Man From Earth The
|
00:00:20 |
"DÜNYALI" |
00:00:42 |
Hey dostum. |
00:00:45 |
Hiç vakit kaybetmiyorsun ha? |
00:00:47 |
Kaybetmemeye çalışıyorum. |
00:00:48 |
Yardım edeyim mi? |
00:00:50 |
Neden olmasın. |
00:00:54 |
Burada neler döndüğünü... |
00:00:57 |
bize anlatmak ister misin? |
00:00:59 |
Vedalardan hoşlanmam. |
00:01:00 |
Bir veda partisinin amacı |
00:01:03 |
Senin için o kadar uğraştık. |
00:01:05 |
Hiç değilse bir kaç |
00:01:08 |
Telaşla hazırladığımız |
00:01:12 |
Özür dilerim Harry. |
00:01:13 |
İyi ama neden bu kadar |
00:01:15 |
İstifanı vereli daha bir kaç gün oldu. |
00:01:17 |
Stanford'dan, Tarih Bölüm |
00:01:19 |
Keşke. |
00:01:20 |
İşte, mısır cipsi, tavuk kanadı, |
00:01:22 |
Tost, ve bira. |
00:01:24 |
Biraz daha zamanımız olsaydı... |
00:01:26 |
senin için daha ihtişamlı |
00:01:28 |
McDonalds'da romantik bir akşam yemeği. |
00:01:30 |
Striptizciler. |
00:01:32 |
Mısır cipsi yeterli. |
00:01:33 |
Peki. |
00:01:35 |
Art da gelecek. |
00:01:37 |
Bir öğrencisiyle konuşuyormuş. |
00:01:39 |
Senin yerini George'a mı verecekler? |
00:01:41 |
George ya da Trimbell. |
00:01:44 |
Daha aramadı. |
00:01:45 |
Tanrım! |
00:01:46 |
Bu da ne? |
00:01:47 |
Van Gogh'a benziyor... |
00:01:48 |
ama daha önce hiç görmemiştim. |
00:01:50 |
Bu orijinal mi John? |
00:01:51 |
Hayır, sadece bir hediye. |
00:01:54 |
Yine de çok iyi bir kopya. |
00:01:56 |
Aynı zamana ait sanırım. |
00:01:58 |
Yakından bakabilir miyim? |
00:02:00 |
Elbette. |
00:02:03 |
Evet, Van Gogh'un |
00:02:05 |
Arkasında fransızca bir yazı var. |
00:02:08 |
"Dostum, Jacque Borne'a." |
00:02:11 |
Kimdi acaba? |
00:02:12 |
Bir tanıdığıdır herhalde. |
00:02:13 |
Harika tahmin, Sherlock. |
00:02:15 |
Gerçekten de buna baktırmalısın, |
00:02:18 |
Belki bir ara. |
00:02:20 |
Ama onu satmak istemem doğrusu. |
00:02:25 |
Hepsi bu kadar. |
00:02:27 |
Elinizdekileri mutfağa bırakın. |
00:02:29 |
Hayır, bunları banyoya koyacağım John. |
00:02:32 |
Doğalgaz kesildi. Elektrik hala var. |
00:02:36 |
Hazır fırsatınız varken rahatlayın, |
00:02:38 |
mobilyalar öğleden sonra gitmiş olacak. |
00:02:40 |
Yere oturmayalı yıllar olmuştu. |
00:02:43 |
Kızın adını bile hatırlamıyorum. |
00:02:45 |
Sırt için iyidir. |
00:02:46 |
Yoga yapabilir miyiz? |
00:02:48 |
Kama Sutra yapabiliriz. |
00:02:51 |
Demek öğretmenliği hepten bırakıyorsun. |
00:02:54 |
Biraz ani olduğunu sen |
00:02:57 |
Gerçekleri anlatma zamanı John. |
00:02:59 |
Bir sorun mu var? |
00:03:00 |
Hayır. |
00:03:02 |
Hadi ama, biliyorsun, |
00:03:04 |
Çok teşekkür ederim, ama gerçekten de... |
00:03:06 |
hiç bir sorun yok. |
00:03:08 |
İşte şimdi meraklandım. |
00:03:10 |
Nereye gidiyorsun? |
00:03:11 |
Makamını bırakıyorsun... |
00:03:12 |
On yıllık profesörlük... |
00:03:14 |
bölüm başkanlığı için sıradasın... |
00:03:17 |
Ve şimdi nereye |
00:03:20 |
Kapalı yer korkusu deyin. |
00:03:21 |
Bir süre kalınca |
00:03:24 |
Bunu daha önce de yaptım. |
00:03:25 |
Hayır hayır, bunu daha önce |
00:03:28 |
Ve 10 yıldır bir gün bile yaşlanmadı. |
00:03:30 |
Fakültedeki her kadın... |
00:03:32 |
bunun sırrını öğrenmek |
00:03:35 |
Peşinde koştukları tek şey bu mu Edith? |
00:03:36 |
Kes şunu Harry. |
00:03:41 |
Vay canına, buna gücün |
00:03:44 |
Şu işe bak. |
00:03:45 |
Ne avlıyorsun? |
00:03:47 |
Genellikle geyik. |
00:03:48 |
Big Bear civarında. |
00:03:49 |
Ok ve yayla mı? |
00:03:50 |
Bir çok insan, tüfek ve |
00:03:52 |
bir geyiği zor yakalar. |
00:03:54 |
Ama yemesi ayrı zevktir tabi. |
00:03:56 |
En güzel vahşi oyun. |
00:03:57 |
Doğal yaşayan, doğal beslenir. |
00:03:59 |
Güzelmiş. |
00:04:04 |
Art. |
00:04:09 |
Muhteşemdi diyorsan, tezahürat isterim. |
00:04:12 |
Aman tanrım. |
00:04:14 |
Eğlenceliydi. |
00:04:16 |
Hey John. |
00:04:17 |
Linda'yı tanırsın. |
00:04:20 |
Selam. |
00:04:21 |
Şimdi benim kurbanlarımdan |
00:04:23 |
O da bir uğrayıp güle güle demek istedi. |
00:04:25 |
Art zor hocaymış diye duydum. |
00:04:26 |
Arkeolojinin kendisi zor. |
00:04:28 |
Dr. Jenkins iyi bir öğretmen. |
00:04:30 |
Bu çok politik oldu. |
00:04:32 |
Ama doğru. |
00:04:33 |
Yolda okuman için bir |
00:04:36 |
"Mağaradaki gölgeler. İlk |
00:04:39 |
Yazar: M. Jenkins. |
00:04:41 |
Ya bastır ya da öl. |
00:04:42 |
Yenisini yazacağıma... |
00:04:43 |
okumayı tercih ederim. |
00:04:44 |
Sağol. |
00:04:46 |
Merhaba. |
00:04:47 |
Ah, millet! Bu Linda. |
00:04:49 |
Linda, bunlar bizimkiler. |
00:04:51 |
Linda, selam. |
00:04:53 |
Evet. |
00:04:55 |
Nereye gidiyorsun bakalım? |
00:04:58 |
Biz o konuyu işledik. |
00:04:59 |
John yerinde duramıyormuş. |
00:05:02 |
Bu derdin için illegal |
00:05:07 |
O halde bir sorun var. |
00:05:08 |
Hayır. |
00:05:10 |
Mekan değişikliğini seviyorum, hepsi bu. |
00:05:12 |
Kişisel bir şey. |
00:05:15 |
Fazla kurcalamasak daha iyi. |
00:05:25 |
Size daha fazla |
00:05:28 |
Arkamıza yaslanıp sohbet edelim. |
00:05:30 |
Ve bir de... |
00:05:35 |
Bizi yine ekiyor mu bu? |
00:05:39 |
...bir de bu var. |
00:05:41 |
Yeşil Johnny Walker! |
00:05:45 |
Yeşili olduğunu bilmiyordum bile. |
00:05:48 |
Sen ne kadar maaş alıyorsun be? |
00:05:49 |
Dostlarım için hiç bir |
00:05:51 |
Ama üzgünüm, sadece |
00:05:54 |
Bu fedakarlığı yapmaya hazırım. |
00:05:56 |
Bu şeref bana ait. |
00:05:58 |
Gel babana bakalım. |
00:06:01 |
Hadi, getirin bardakları. |
00:06:03 |
İşte al bakalım. |
00:06:04 |
Şöyle geç. |
00:06:05 |
Sen de al. |
00:06:06 |
Bir tane de doğum günü çocuğuna, Art! |
00:06:09 |
Ben almasam daha iyi. |
00:06:10 |
Ben içki içmem. |
00:06:11 |
Seni kaçırmayacağız güzelim. |
00:06:13 |
Peki tamam, en azından çembere katıl. |
00:06:15 |
Uzun hayata, ve iyi talihe... |
00:06:20 |
Saygıdeğer dostumuz, |
00:06:22 |
...ve meslektaşımız, John Oldman'a. |
00:06:23 |
Umarız ki, aradığı saadeti... |
00:06:25 |
...gittiği her yerde bulsun. |
00:06:27 |
İşte. |
00:06:28 |
Skael. Na zdorovye. |
00:06:30 |
Adamımsın John. |
00:06:36 |
Bayağı iyiymiş. |
00:06:38 |
Pardon. |
00:06:42 |
John, hepimiz, gitmene çok üzülüyoruz. |
00:06:45 |
Gerçekten. |
00:06:49 |
Tamam. Bu işi de hallettiğimize göre... |
00:06:51 |
...günün geri kalanında ne yapıyoruz? |
00:06:53 |
İyi bir konusu olan var mı? |
00:06:55 |
Bu olabilir mi? |
00:06:56 |
O ne? |
00:06:57 |
Bu bir keski. |
00:07:00 |
Yontulmuş sivri uçlu. |
00:07:02 |
Muhtemelen, Alt Magdalen Çağı'na ait. |
00:07:04 |
Bakabilir miyim? |
00:07:12 |
Evet aynen dediğin şey. |
00:07:15 |
Keski nedir? |
00:07:16 |
Keski, taştan yapılmış bir alettir. |
00:07:18 |
Ahşap, kemik, özellikle |
00:07:21 |
Mızrak ya da zıpkın uçları |
00:07:23 |
Magdalenler'in taş |
00:07:25 |
O yüzden, bu eşsiz bir parça. |
00:07:27 |
Tamam, peki Magdalen nedir? |
00:07:29 |
Üst Kro-Magnon, |
00:07:31 |
Tekniği bir kenara bırakırsak... |
00:07:32 |
Üst Paleolitik Dönem'in son kültürü. |
00:07:35 |
Taşlar bir konuşabilse, değil mi Art? |
00:07:37 |
Bunu nereden buldun John? |
00:07:39 |
İster inan ister inanma, bit |
00:07:42 |
Ne şanslı herifsin. |
00:07:43 |
Ben bunu bulacağım diye |
00:07:45 |
Bakabilir miyim? |
00:07:47 |
Al. |
00:07:57 |
Aslında... |
00:07:59 |
bunu yaptığınız için mutluyum. |
00:08:01 |
Neyi yaptığımız için? |
00:08:03 |
Acaba? |
00:08:05 |
Kesinlikle. |
00:08:06 |
Sağol be. |
00:08:08 |
Biz de öyleyiz. |
00:08:09 |
Biz de. |
00:08:11 |
Kaçmana göz yumacak değiliz herhalde. |
00:08:13 |
Sağol. |
00:08:16 |
John, neyin var, ha? |
00:08:18 |
Polis seni mi arıyor? |
00:08:19 |
Seni gammazlamayız dostum. |
00:08:20 |
Evet, hadi söyle. |
00:08:22 |
Dostlar arasındasın. |
00:08:23 |
Fazla meraklı dostlar. |
00:08:24 |
Boşverin. |
00:08:25 |
Burada gizemi yaratan sensin. |
00:08:27 |
Belli ki, söylemek istediğin |
00:08:31 |
Belki de ben... |
00:08:34 |
10, 9, 8, 7... |
00:08:35 |
Harry, kes şunu. |
00:08:37 |
Size söylememek için kendimi |
00:08:40 |
Bunu daha önce hiç yapmadım, |
00:08:47 |
Size aptalca bir soru |
00:08:49 |
John, biz öğretmeniz. |
00:08:50 |
İşimiz aptalca sorulara cevap vermek. |
00:08:53 |
Ya Üst Paleolitik Çağ'dan bir adam... |
00:08:57 |
...bugüne kadar hayatta |
00:08:59 |
"Hayatta kalmak"la neyi kastediyorsun? |
00:09:01 |
Hiç ölmemeyi mi? |
00:09:02 |
Evet. Nasıl olurdu? |
00:09:04 |
Ben bir kaç tane tanıyorum aslında. |
00:09:06 |
Taşraya gittiniz mi hiç? |
00:09:08 |
Çok ilginç bir fikir. |
00:09:09 |
Ne bu, bilim kurgu mu yazıyorsun? |
00:09:12 |
Neden olmasın. Nasıl olurdu sizce? |
00:09:14 |
Oldukça yorgun. |
00:09:17 |
Aslına bakarsan, |
00:09:19 |
Art'ın kitabının isminde olduğu gibi... |
00:09:21 |
tıpkı bizden biri gibi olurdu. |
00:09:23 |
Dan. Bir mağara adamı mı? |
00:09:25 |
Aslında, örnek olarak, bir Kro-magnon'la |
00:09:28 |
Tabi yapı olarak, biz biraz daha uzadık. |
00:09:31 |
Boy uzunluğunun doğal |
00:09:33 |
Yırtıcıları, uzun otların arasından |
00:09:36 |
Aslında, uzun ve ince olmak... |
00:09:38 |
sıcak iklimlerde, sıcaklığın |
00:09:41 |
Ve Neandertaller için de, |
00:09:42 |
demek istediğim, hepimiz |
00:09:44 |
O ırk hala aramızda. |
00:09:45 |
Ama bir mağara adamı olurdu, değil mi? |
00:09:48 |
Hayır, olmazdı. |
00:09:49 |
John'un teorik adamı... |
00:09:50 |
140 yüzyıl yaşamış olurdu... |
00:09:51 |
Kabaca evet. |
00:09:53 |
...ve tarih boyunca değişirdi. |
00:09:55 |
Elbette, normal zekada |
00:09:58 |
Aslında, Üst Paleolitik |
00:10:00 |
en az bizler kadar zeki |
00:10:02 |
Sadece, bizim kadar fazla bilmiyorlardı. |
00:10:04 |
John'un adamı, muhtemelen |
00:10:07 |
Aslına bakarsanız, eğer |
00:10:10 |
şu anki bilgisi hayret verici olurdu. |
00:10:13 |
Eğer bunu yazarsan, |
00:10:15 |
Antropolojik hatalar |
00:10:18 |
Anlaştık. |
00:10:19 |
Nasıl hayatta kalabilmiş? |
00:10:21 |
Biyolog ne diyor acaba? |
00:10:22 |
Sigara. |
00:10:24 |
Ve dondurma. |
00:10:26 |
Tamam tamam, ben de oynuyorum. |
00:10:28 |
Bilim kurgu yaptığımızı varsayaraktan... |
00:10:32 |
diyebilirim ki... |
00:10:35 |
vücut hücrelerinin tamamen yenilenmesi, |
00:10:39 |
özellikle de hayati organların. |
00:10:41 |
Aslında, insan vücudu, |
00:10:43 |
yaklaşık 190 yıl yaşayabilecek |
00:10:45 |
Ama bir çoğumuz, kendimizi |
00:10:49 |
Belki de o, doğru bir şey yaptı. |
00:10:50 |
Tarihte herkesin yanlış |
00:10:54 |
Ne gibi yani? Yemek yeyip, |
00:10:55 |
su içip, havayı mı soludu? |
00:10:57 |
Modern zamanlardan önce, |
00:10:59 |
o saydıkların hala bozulmamıştı. |
00:11:01 |
Yaşam süremizi uzattık ama... |
00:11:06 |
bugünkü dünya, yaşamak |
00:11:07 |
Aslında bu mümkün. |
00:11:09 |
Mesela pankreas her 24 |
00:11:11 |
Mideninki 3 gün sürer. |
00:11:13 |
Ve 7 yılda bütün vücut |
00:11:14 |
Ama bu süreç zamanla sekteye uğrar. |
00:11:16 |
Hücresel artıklar gittikçe artar, ve |
00:11:19 |
Ama eğer bağışıklık |
00:11:22 |
bir şekilde mükemmel panzehir, |
00:11:23 |
mükemmel hücre yenilenmesi sağlamışsa, |
00:11:25 |
çürümeyi tamamen |
00:11:28 |
Bu hepimizin öğrenmek |
00:11:30 |
Bunu gerçekten de yapmak ister miydin? |
00:11:33 |
14.000 yıl yaşamak? |
00:11:35 |
Eğer hep sağlıklı kalacaksam, |
00:11:38 |
neden olmasın ki? |
00:11:39 |
Evet. Öğrenmenin sınırı olmazdı. |
00:11:41 |
Kimse acıkmadı mı? |
00:11:44 |
Aslına bakarsan, düşünüyorumda |
00:11:47 |
Zaten her şey mümkün değil miydi? |
00:11:48 |
Bir çağın hayali, bir |
00:11:52 |
Kolomb'un deli olduğunu düşünmediler mi? |
00:11:54 |
Pasteur, Kopernik? |
00:11:55 |
Onlar daha yokken, Aristarchus vardı. |
00:11:58 |
Kristof Kolomb'la beraber |
00:12:00 |
ama ben pek maceraperest sayılmam. |
00:12:02 |
Dünyanın yuvarlak olduğundan |
00:12:05 |
Ama o noktada, tereddüt etmedim değil. |
00:12:08 |
Ya bir kenardan düşerse |
00:12:21 |
Etrafına bir bak John. |
00:12:23 |
Biz şu anda o kenardan düştük. |
00:12:25 |
Bir yerde bir şaka yaptın ama, |
00:12:27 |
pek anladığımı söyleyemeyeceğim. |
00:12:28 |
Anlayacak bir şey yok. |
00:12:30 |
Neden bahsediyoruz burada biz? |
00:12:32 |
Bugüne kadar yaşamayı başarmış... |
00:12:34 |
bir mağara adamından bahsediyorduk. |
00:12:36 |
Tıpkı dediğin gibi, |
00:12:39 |
Tabi öğrenmeyi öğrendikten sonra. |
00:12:42 |
Biz gelmeden içmeye mi başladın sen? |
00:12:46 |
Bilim kurgu olduğunu farzedin. |
00:12:49 |
Düşünün bakalım. |
00:12:51 |
Tamam, eski çağlardan bir Kro-magnon... |
00:12:54 |
ve hala yaşıyor. |
00:13:05 |
Ne oldu? |
00:13:07 |
John biraz önce, 14.000 |
00:13:10 |
Hayır John, en fazla 900 gösteriyorsun. |
00:13:14 |
Peki. |
00:13:15 |
Tamam Spock, ben bu oyunda varım. |
00:13:17 |
Ne istiyorsun söyle. Sadede gel artık. |
00:13:19 |
Her 10 yılda bir, insanlar |
00:13:22 |
taşınıyorum. |
00:13:26 |
Bu çok iyi, çok hazır cevap, John. |
00:13:29 |
Bitirdiğinde ben de |
00:13:31 |
Daha ister misiniz? |
00:13:33 |
Kesinlikle. Harika. |
00:13:35 |
Tamam, peki... |
00:13:37 |
Şimdi diyorsunki... |
00:13:40 |
sen bir Kro-magnon'sun. |
00:13:41 |
Bunu okulda öğrenmedim. |
00:13:42 |
Arkeolojik veriler, haritalara ve antropolojik |
00:13:48 |
Mezopotamya'dan beri, |
00:13:50 |
son 4.000 yılı |
00:13:53 |
Sen hepimizden öndesin |
00:13:56 |
Peki, siz zaten |
00:13:58 |
O yüzden kısa keseceğim. |
00:13:59 |
Benim "ilk hayatım" olarak |
00:14:02 |
yaklaşık 35 yaşıma kadar yaşlandım... |
00:14:04 |
yani sizin gördüğünüz adam. |
00:14:05 |
Kendimi kabilemin lideri olarak buldum. |
00:14:07 |
Beni büyücü zannettiler. |
00:14:09 |
Liderlik için kavga |
00:14:12 |
Sonra zamanla korkuları |
00:14:15 |
Genç kalmak için... |
00:14:17 |
onların hayatlarını |
00:14:19 |
Vampir mitosunun, tarih öncesi kökeni. |
00:14:21 |
Bu çok iyi. |
00:14:22 |
İlk bin yıl, |
00:14:26 |
İlk bin yılı nasıl hatırlıyorsun? |
00:14:28 |
Destekli bir tahmin gibi. |
00:14:30 |
Anılarımda hatırladığım |
00:14:31 |
Bir çok insan kendi |
00:14:33 |
Ama sen o zamanlardan |
00:14:35 |
Tıpkı seninkiler gibi, seçici anılar. |
00:14:37 |
Bilirsin, tepe noktaları, |
00:14:40 |
Hiç bir zaman unutamadığın şeyler. |
00:14:42 |
Üç yaşında, ya da 35 yaşında, hiç |
00:14:48 |
Devam et. |
00:14:50 |
Hiç ölmediğim için, sürekli |
00:14:53 |
Bu şekilde, bulduğum yeni gruplara |
00:14:56 |
Aynı zamanda, düzenli olarak |
00:15:01 |
O zamanlar, yarı-göçmendik. |
00:15:02 |
İyi havayı izler, av |
00:15:05 |
İlk 2000 yıl soğuktu. |
00:15:07 |
Sonra farkettik ki, aşağılara |
00:15:10 |
Buzul Çağı'nın sonuydu sanırım. |
00:15:13 |
Yer şekilleri nasıldı? |
00:15:15 |
Dağlar. |
00:15:18 |
Batıya uzanan, geniş düzlükler. |
00:15:21 |
Batı, okulda öğrendiğin bir şey. |
00:15:24 |
Batan güneşin olduğu taraf. |
00:15:27 |
Sanırım, bugün bizim Fransa |
00:15:29 |
Britanya Adaları'nı gördüm. |
00:15:32 |
Oldukça derin bir vadi, |
00:15:36 |
Batan güneşin gölgesi |
00:15:38 |
Tabi bu kıtadan ayrılmalarından önceydi. |
00:15:40 |
Buzullar eridikçe, sular da yükseldi. |
00:15:44 |
Bu oldu mu sahiden? |
00:15:45 |
Evet, Pleistosen dönemin sonunda. |
00:15:47 |
Şimdiye kadar söyledikleri |
00:15:50 |
Elbette, her kitapda var bunlar. |
00:15:52 |
Ben de onlardan öğrendim zaten. |
00:15:54 |
Eğer bunları zaten bilmeseydim... |
00:15:55 |
nasıl bilinçli olarak |
00:15:57 |
Bunların hepsi anılardan arta kalanlar. |
00:15:59 |
Yapabildiğim tek şey, |
00:16:02 |
modern bulgularla birleştirmek. |
00:16:04 |
Mağara adamı, kafama |
00:16:06 |
beni yatak odana götürecek misin? |
00:16:08 |
Ayıkken daha eğlenceli olurdun. |
00:16:10 |
Oh, John. |
00:16:11 |
Dur bakalım anlamış mıyım? |
00:16:12 |
Sen reankarnasyondan bahsetmiyorsun. |
00:16:14 |
200 küsür farklı hayatta... |
00:16:16 |
ölüp ölüp dirilmekten... |
00:16:17 |
ve olanı biteni farklı gözlerden... |
00:16:19 |
görmekten bahsetmiyorsun. |
00:16:21 |
Tek bir hayat. |
00:16:24 |
Ama ne hayat. |
00:16:25 |
Vay be. |
00:16:26 |
Belki şu reankarnasyon olayının |
00:16:29 |
Tekrar tekrar gelmek... |
00:16:30 |
sürekli yeni şeyler öğrenmek... |
00:16:32 |
Ama John, sen bir şekilde... |
00:16:33 |
diğer bütün vücutları es geçtin dostum. |
00:16:35 |
Nereye varmamız gerek? |
00:16:40 |
Peki ya okyanuslar? |
00:16:42 |
Onları çok sonradan gördüm. |
00:16:44 |
Peki bir okyanusu, |
00:16:47 |
Büyük dalgalar, ve başka şeyler. |
00:16:49 |
Aklımda kalanlar bunlar. |
00:16:51 |
Peki her şeyin nereden |
00:16:54 |
Bazen gökyüzüne bakar ve düşünürdük. |
00:16:57 |
"Yukarıda bir yerde büyük |
00:16:59 |
Yoksa yerdeki her şey kendi |
00:17:02 |
Başlarda, sorun bendedir diye düşündüm. |
00:17:05 |
Belki de ölmediğim için, kötü biriydim. |
00:17:08 |
Sonraları lanetlenmiş |
00:17:12 |
Ya da tam tersi, kutsanmış. |
00:17:14 |
Sonra "belki de bir misyonum |
00:17:18 |
Hala öyle düşünüyor musun? |
00:17:20 |
Tanrı'nın ne yapacağını |
00:17:21 |
Sanırım sadece var oldum. Hepsi bu. |
00:17:32 |
Vay. |
00:17:33 |
Alo? |
00:17:36 |
Evet Ellie. |
00:17:38 |
Sorun ne? |
00:17:39 |
Sandy! |
00:17:41 |
Geldim. |
00:17:45 |
Evet? |
00:17:46 |
Ellie'nin ara sınav kağıdı burada mı? |
00:17:50 |
Evet, pardon. |
00:17:51 |
Akademik yayınlarla birlikte almışım. |
00:17:54 |
Buldum. |
00:17:55 |
Ailenden mi çekiniyorsun? |
00:17:57 |
Çekinme. |
00:17:58 |
Geçmişsin. C+ |
00:18:00 |
Kendine iyi bak. |
00:18:02 |
İyi çocuktur. |
00:18:03 |
Hem zaten tarih, tıp |
00:18:05 |
Peki. |
00:18:07 |
Teşekkürler. |
00:18:10 |
Özür dilerim millet. |
00:18:11 |
John, lütfen devam et. |
00:18:13 |
Hadi oradan be, bu |
00:18:15 |
Ne olmuş. Hadi devam edelim. |
00:18:17 |
Benim ilgimi çekti. |
00:18:18 |
Hem şu ana kadar |
00:18:21 |
Hegel'in dediği gibi. |
00:18:24 |
Peki ya o Van Gogh? |
00:18:25 |
Bana kendisi verdi. |
00:18:27 |
O zamanlar ismim Jacque Bourne'du. |
00:18:30 |
Domuz çiftliğim vardı. |
00:18:31 |
Domuz çiftliği mi? |
00:18:34 |
Çalışırken ellerimi kullanmayı severim. |
00:18:36 |
Yakınlara gelip resim yapardı. |
00:18:38 |
Doğayı, sanatta yakalama |
00:18:40 |
Turner, Cezanne, Pissaro. |
00:18:43 |
Emil Nolde'un peyzajları. |
00:18:45 |
Van Gogh'un zamanında yoktu. |
00:18:46 |
Ama görseydi severdi |
00:18:48 |
Evet. |
00:18:49 |
Aslında, nereli olduğunu bilmemeni... |
00:18:51 |
bir türlü anlayamıyorum. |
00:18:53 |
Coğrafya değişmediki. |
00:18:55 |
Bunu şeyde öğrendim... |
00:18:56 |
Profesör Hensen'in samimi anlatımında. |
00:18:58 |
Ama haklısın. |
00:18:59 |
Beş yaşındayken nerede yaşıyordun? |
00:19:01 |
Little rock. |
00:19:03 |
Annen, seni markete götürür müydü? |
00:19:05 |
Evini baz aldığında hangi yöndeydi? |
00:19:07 |
Bilmiyorum. |
00:19:09 |
Ne kadar uzaktı? |
00:19:10 |
Üç blok. |
00:19:12 |
O yolla ilgili... |
00:19:13 |
aklında kalan şeyler var mı? |
00:19:15 |
Bir benzin istasyonu vardı. |
00:19:16 |
Bir de kocaman bir boş arazi. |
00:19:18 |
Oraya yalnız gitmememi tembihlemişlerdi. |
00:19:20 |
Peki şimdi oraya geri dönsen... |
00:19:22 |
bıraktığın gibi mi bulursun? |
00:19:23 |
Hayır. Eminim çok farklıdır. |
00:19:26 |
Yani şu deyiş doğru: "Evine |
00:19:29 |
Çünkü artık orada değil. |
00:19:30 |
Bir de benim perspektifimden düşün. |
00:19:32 |
Göç ettiğim yerlerin haddi hesabı yok. |
00:19:35 |
Uçsuz bucaksız yeni alanlar... |
00:19:38 |
Ormanlar, dağlar, |
00:19:43 |
Anılarımda ne gördüysem o var. |
00:19:46 |
Ama gözlerim, otoyollar, gökdelenler... |
00:19:49 |
Eifel Kulesi'nin altındaki fast |
00:19:53 |
İlk zamanlarda, dünya gittikçe |
00:19:56 |
Ama sonra, |
00:20:00 |
Ve sen de sürekli yer değiştiriyorsun. |
00:20:01 |
Yaşlanmamamla ilgili söylediğin şey gibi, |
00:20:04 |
bu olduğunda, göç ediyorum. |
00:20:07 |
Aslında yeni kimliğini oluşturmak... |
00:20:11 |
bir sonraki 10 yılını kurgulayıp, içine |
00:20:14 |
Bir kaç kez yaptım, evet. |
00:20:16 |
Kendi oğlum bile oldum. |
00:20:18 |
"Vay, sen de mi mühendissin?" |
00:20:19 |
Sen Ben'in oğlusun. Çok iyi adamdı. |
00:20:22 |
Bir sürü dertten kurtarıyor. Daha kolay |
00:20:25 |
Tabi öte yandan, bir kaç |
00:20:27 |
1862'de Belçika'da |
00:20:30 |
Asla unutamam. |
00:20:32 |
"Resmi belgede |
00:20:34 |
Amerika'ya ne zaman geldin? |
00:20:36 |
1890, Van Gogh öldükten hemen sonra. |
00:20:38 |
Bir kaç Fransız göçmenle birlikte. |
00:20:40 |
Göç ettim. |
00:20:44 |
Her soruya bir cevap. |
00:20:48 |
Ama biri hariç John. |
00:20:49 |
Bunu neden yapıyorsun? |
00:20:53 |
Bir heves. Belki de |
00:20:56 |
Size... |
00:20:57 |
kendim olarak veda etmek istedim. |
00:21:00 |
Sizin sandığınız kişi olarak değil. |
00:21:02 |
Bu hiç komik değil. |
00:21:04 |
Bir problemin olduğunu düşünüyoruz. |
00:21:07 |
Çok ciddi bir problem. |
00:21:10 |
Taşımam gereken kutular var. |
00:21:12 |
Yardım edeyim. |
00:21:14 |
Geçmişi, eski hayatını hatırlatacak... |
00:21:19 |
hiç mi bir hatıra saklamadın? |
00:21:22 |
Mesela bunun gibi? |
00:21:23 |
Bit pazarı. |
00:21:25 |
Gerçekten. |
00:21:28 |
Eğer 100 yıl, 1.000 yıl yaşasaydın... |
00:21:33 |
bunu yine de saklar mıydın? |
00:21:34 |
Bunu saklamana ne sebep olurdu? |
00:21:36 |
Başlangıçlarına bir anı olarak mı? |
00:21:38 |
Başlangıcını hiç hatırlamasan bile. |
00:21:41 |
Hiç bir değeri olmazdı. Giderdi. |
00:21:45 |
Hayır. |
00:21:46 |
Hiç bir hatıralığım yok. |
00:21:50 |
Senin olsun. |
00:21:54 |
İlginç. |
00:21:57 |
Bu konuda yalan söyleyebilirdin oysaki. |
00:21:59 |
Arkamdan konuşmayın. |
00:22:09 |
Ciddi mi bu? |
00:22:11 |
Eğer öyleyse, üzgünüm ama... |
00:22:14 |
Hadi, bunu 10 yıl boyunca |
00:22:17 |
En azından tehlikeli görünmüyor. |
00:22:22 |
Ne yapıyorsun? |
00:22:23 |
Mikrofon arıyorum. |
00:22:25 |
Kamera şakası. |
00:22:28 |
Uçuk kaçık hikayeler uyduruyor. |
00:22:30 |
Onu hiç böyle görmemiştim. |
00:22:32 |
Çılgınlık bu. |
00:22:34 |
Tamam peki, mümkün olduğunca çabuk gel. |
00:22:44 |
Seni sevdiğimi biliyorsun. |
00:22:47 |
Biliyorum. |
00:22:50 |
Ofisteki ilk günümden beri. |
00:22:57 |
Ve? |
00:22:58 |
Sana çok değer veriyorum, |
00:23:01 |
ama artık sen de neyin |
00:23:04 |
Gerçekten mağara adamı |
00:23:06 |
Sence? |
00:23:14 |
Beni sevebilir misin? |
00:23:15 |
Yoksa buna da mı inanmıyorsun artık? |
00:23:19 |
Bu başıma defalarca geldi. |
00:23:22 |
Sana ilgi duyuyorum. |
00:23:25 |
Beni kesinlikle kendine çekiyorsun. |
00:23:30 |
Hepsi bu mu? |
00:23:35 |
Bana bu da yeter. |
00:23:40 |
Eğer söylediğim doğruysa... |
00:23:42 |
sen ve çocuklar yaşlanacaksınız. |
00:23:45 |
Ben böyle kalacağım. |
00:23:46 |
Ve bir gün gideceğim. |
00:23:48 |
Kendinden gençlere ilgi duyacaksın. |
00:23:51 |
Gerçek şu ki... |
00:23:52 |
sana sonsuzluğu veremem. |
00:23:56 |
Sonsuzluk ne kadar sürüyor? |
00:24:00 |
Kim görmüşki sonsuzluğu? |
00:24:05 |
Anne babam ben doğmadan boşanmış. |
00:24:08 |
Annemin ikinci evliliği de... |
00:24:11 |
kaç?, üç sene filan sürdü. |
00:24:15 |
Hem ölüm, hastalık, takdir-i ilahi... |
00:24:20 |
Hiç kimse ne kadar zamanı |
00:24:23 |
Ya da ne kadar az. |
00:24:29 |
Seni seviyorum. |
00:24:32 |
Ne alsan kârdır. |
00:24:37 |
10 yıl gibi mi? |
00:24:49 |
Bunu neden yaptın? |
00:24:51 |
Ne kadar hızlı olduğunu |
00:24:54 |
Kafamın arkasında gözüm yok. |
00:24:56 |
Pirelerin ayak seslerini duymuyorum. |
00:24:58 |
Süpermen değilim ben. |
00:24:59 |
Ama ben ikinci dan siyah kuşağım. |
00:25:02 |
Bin yıl daha çalışman gerek. |
00:25:05 |
Tamam tamam. |
00:25:09 |
Tanrım. |
00:25:10 |
Çok yetenekliymişsin Harry. |
00:25:12 |
Tamam Dan, anladık. |
00:25:15 |
Benim hala sorularım var. |
00:25:17 |
Benim de var John. |
00:25:18 |
Tabi hikaye bitmedi diyorsan... |
00:25:21 |
Eski dillerinden hatırladığın var mı? |
00:25:24 |
Biraz. Bazı şeyler pek değişmiyor. |
00:25:30 |
Hiç mağara duvarlarına resim çizdin mi? |
00:25:32 |
Les Eyzies'deki kayadan |
00:25:34 |
Evet. |
00:25:36 |
Onları yapan adamın adı... |
00:25:40 |
Giraur. |
00:25:41 |
Çok iyi bir iş başardı. |
00:25:42 |
Avlanmayı umduğumuz... |
00:25:45 |
hayvanların resimlerini yapardı. |
00:25:47 |
Bir gün, boş dönülen bir avdan sonra... |
00:25:49 |
Şefimiz, bütün dişlerini söktü. |
00:25:51 |
Çünkü büyüsü işe yaramamıştı. |
00:25:53 |
Bundan sonra, yemeğini onun yerine |
00:25:57 |
En sonunda sanırım... |
00:25:58 |
ağzında bir enfeksiyon başladı. |
00:26:01 |
Ve terk edildi. |
00:26:02 |
Bu berbat. |
00:26:04 |
Neyi öldürmen gerektiğini bilmelisin. |
00:26:06 |
Bu yüzden mi öğrencileriniz... |
00:26:08 |
tarih bilginizin çok |
00:26:11 |
Hayır, bu genelde çalışmamla alakalı. |
00:26:13 |
Unutma, bir kerede sadece |
00:26:17 |
Neredeyse hiç bir şey |
00:26:20 |
benim tekil bakış açım. |
00:26:23 |
Peki bunu konuşalım o zaman. |
00:26:26 |
Tarihin başlangıcından sonrasını mı? |
00:26:27 |
Onu cesaretlendirme. |
00:26:29 |
Edith. |
00:26:30 |
Sonraki bir kaç bin yıl, |
00:26:33 |
Bir kaç bin yıl. |
00:26:34 |
Gördün mü? İşte şimdi |
00:26:37 |
Bu konuda kesinlik belirtemezsin Art. |
00:26:39 |
İyi o zaman, devam et. |
00:26:43 |
Ren Geyiği ve mamutları avladık. |
00:26:45 |
Bizon, at... |
00:26:47 |
İklim değiştikçe... |
00:26:48 |
oyununuz kuzeye doğru kaydı. |
00:26:49 |
Bitkileri toplamak yerine, |
00:26:51 |
kendiniz yetiştirmeye başladınız. |
00:26:53 |
Hayvanları avlamaktansa, |
00:26:55 |
Buraya kadar doğru mu? |
00:26:57 |
Bence öyle. |
00:26:59 |
Göl kenarında yaşamak, |
00:27:01 |
Balıkçılık, kümesçilik. Hadi ama! |
00:27:04 |
John, bunlar her kitapta yazan şeyler. |
00:27:06 |
Seninkinde bile. |
00:27:07 |
Çoğunu doğru biliyorsun. |
00:27:10 |
Sonunda, doğuya yöneldim. |
00:27:12 |
Dünyayı daha fazla |
00:27:14 |
Yalnız seyahat etmeye alıştım. |
00:27:17 |
İstediğim zaman, uyum |
00:27:19 |
Doğu. |
00:27:21 |
Güneşin yükseldiği yön. |
00:27:23 |
Evet. Daha sıcak olur diye düşündüm. |
00:27:27 |
Okyanusu ilk o zaman gördüm işte. |
00:27:31 |
Sanırım Akdeniz'di. |
00:27:34 |
Tunç Devri'nin başlarıydı. |
00:27:36 |
Doğudan gelen ticaret |
00:27:39 |
Bakır, kalay, |
00:27:40 |
İlerledikçe farklı diller öğrendim. |
00:27:43 |
Her yerde yaratılış mitleri, |
00:27:46 |
yeni tanrılar, o kadar |
00:27:49 |
Sonra farkettimki... |
00:27:52 |
hepsi muhtemelen saçmalıktı. |
00:27:54 |
2.000 yıl boyunca Sümerliydim, |
00:27:57 |
sonra Hammurabi yönetimi |
00:27:59 |
Büyük adamdı. |
00:28:01 |
Bir süre Fenikeli olarak |
00:28:03 |
Gördüğünüz gibi, yer değiştirmek, |
00:28:08 |
Köyler ortaya çıkınca, |
00:28:11 |
Merkezi otoritenin olduğu şehir |
00:28:14 |
Yabancılar hep şüphelidir. |
00:28:16 |
Ama baktım ki, ilerledikçe... |
00:28:20 |
yeni bir sürü numara da buluyordum. |
00:28:22 |
Bir kaç kez ölümümü bile kurguladım. |
00:28:26 |
Doğuya devam ettim. |
00:28:29 |
Hindistan'a vardım. |
00:28:30 |
Şansım varmış ki, |
00:28:34 |
Şans mı? |
00:28:38 |
Tanıdığım en olağanüstü adam. |
00:28:40 |
Bana öğrettiği şeyleri daha önce |
00:28:44 |
Buddha'nın öğrencisi miydin? |
00:28:46 |
Ölene kadar. |
00:28:49 |
Bende bir numara olduğunu anlamıştı. |
00:28:52 |
Ona hiç söylemedim. |
00:28:54 |
Muhteşem. |
00:28:57 |
Neredeyse keşke doğru olsa diyeceğim. |
00:28:59 |
Evet, eğer doğruysa, |
00:29:03 |
Yani, bugün gideriz, bir bakmışsın, |
00:29:05 |
herkese anlatmışız. |
00:29:06 |
Kimse inanmaz. |
00:29:09 |
Odanın içinde dolaşan bir hikaye. |
00:29:11 |
İnanılırlığı yok. |
00:29:14 |
Hepinizi inandırsam bile, |
00:29:17 |
bir ay içinde hepiniz inkar edersiniz. |
00:29:18 |
Bazılarınız benim için psikopat der. |
00:29:21 |
Diğerleriniz boşa geçen |
00:29:23 |
John, bazılarımız zaten |
00:29:25 |
Bu kötü bir fikirdi. |
00:29:27 |
Hepinizi seviyorum, ve sizi, |
00:29:30 |
buna bulaştırmak istemiyorum. |
00:29:32 |
O zaman neden anlattın? |
00:29:33 |
Çünkü veda etmek istedim... |
00:29:35 |
Kendin olarak. |
00:29:36 |
Sanırım bunu da yaptın. |
00:29:38 |
O kendin her kimse... |
00:29:39 |
Sakin ol Edith. |
00:29:40 |
Sadece ödevine not veriyoruz. |
00:29:42 |
Neler döndüğünü anladım. Sen iyi |
00:29:45 |
Hiç farketmez. Keyfine bak. |
00:29:46 |
Tamam, bana sorarsanız, bütün |
00:29:49 |
Çoktan gitmeliydim, ama kalacağım. |
00:29:50 |
Neden biliyor musunuz? Çünkü bunlar |
00:29:53 |
Ben de istiyorum. Ne oluyor burada? |
00:29:55 |
Hadi Dr. Freud'a soralım, |
00:29:57 |
Hey Will, Will! |
00:30:00 |
Art. |
00:30:02 |
John! |
00:30:03 |
Seni yakaladığım için mutluyum. |
00:30:05 |
Biri bana senin için gidiyor dedi. |
00:30:07 |
Delirdiğimi de eklemiştir herhalde. |
00:30:09 |
Gelmene sevindim. İşler |
00:30:12 |
Demek öyle. |
00:30:13 |
Merhaba. |
00:30:14 |
Aç mısınız? |
00:30:16 |
Hayır, teşekkürler. |
00:30:17 |
Viski alır mısın? Johnny Walker, yeşil. |
00:30:19 |
Kesinlikle. |
00:30:25 |
- Sen çok tanıdık geliyorsun evladım. |
00:30:27 |
Salı günleri, psikoloji 1 |
00:30:30 |
Ama böyle bir dersi, |
00:30:33 |
aklımın ucundan bile geçirmezdim. |
00:30:36 |
Açık konuştuğum için bağışla John, |
00:30:40 |
ama bu insanlar senin |
00:30:43 |
Evet, kartondan dinozor |
00:30:46 |
Keşke en başından |
00:30:49 |
Ben de isterdim. |
00:30:50 |
Şunu söylemem izin verin. |
00:30:52 |
John'un hikayesinim |
00:30:55 |
kesinlikle mümkün değil. |
00:30:57 |
Aynı şey, bizim bu hikayeyi |
00:31:00 |
Ne kadar abartılı olduğunu |
00:31:03 |
ne kadar yüksek eğitim |
00:31:06 |
bu hikayeyi çürütmemiz mümkün değil. |
00:31:08 |
Yani dostumuz, ya bir mağara |
00:31:13 |
Madem bunu çözmeye çalışıyoruz, |
00:31:17 |
Demek istediğim, kim bilir, |
00:31:18 |
belki bizi kendine inandırmayı başarır, |
00:31:20 |
ya da biz onu gerçek |
00:31:22 |
- İnandırmak mı? |
00:31:25 |
Demek...mağara adamısın. |
00:31:27 |
Evet... |
00:31:29 |
Sanırım, bir Kro-magnon'dum. |
00:31:32 |
Mağara adamı olup |
00:31:35 |
Hayır, o konudan eminim. |
00:31:36 |
O zaman bir Kro-magnon. |
00:31:37 |
Bunu ilk ne zaman farkettin? |
00:31:39 |
Kro-magnonlar ilk tanımlandığında. |
00:31:42 |
Antropoloji onlara bir isim verdiğinde, |
00:31:44 |
benim de bir adım olmuş oldu. |
00:31:45 |
Lütfen devam et. |
00:31:47 |
Eminim daha söyleyecek çok sözün vardır. |
00:31:49 |
Divana uzanmamı da ister misiniz doktor? |
00:31:51 |
Nasıl istersen. |
00:31:55 |
Ben bir hekimim. Merak ediyorumda, |
00:31:58 |
bu bahsettiğin muazzam |
00:32:01 |
hiç hasta oldun mu? |
00:32:03 |
Elbette. Herkes kadar. |
00:32:05 |
Ciddi hastalıklar mıydı? |
00:32:06 |
Bazen. |
00:32:08 |
Nelerdi? Biliyor musun? |
00:32:10 |
Tarih öncesinde, kesin |
00:32:11 |
Belki verem, bir ya da iki kez. |
00:32:15 |
Son bir kaç yüzyılda, |
00:32:17 |
tifo, sarıhumma, çiçek... |
00:32:20 |
kara vebayı da atlattım. |
00:32:23 |
Lenfoma? |
00:32:24 |
Bu çok kötü. |
00:32:26 |
Tarihte anlatıldığından da kötü. |
00:32:28 |
Çiçek. Ama sende izleri kalmadı. |
00:32:31 |
Yara izlerim yok oluyor. |
00:32:32 |
Ama John, bu mümkün değil. |
00:32:34 |
Lütfen John'un hikayesini |
00:32:36 |
ve ona bu perspektiften bakalım. |
00:32:38 |
Yara izinin kalmaması, anlattığı |
00:32:41 |
John, lütfen, laboratuarıma uğra, |
00:32:44 |
sana bir kaç test yapayım. |
00:32:46 |
"Ailenizin biyoloğu" |
00:32:48 |
Laboratuarlardan çekiniyorum. |
00:32:49 |
Öyle bir yerde bin yıl kalmaktan, |
00:32:51 |
nasıl çalıştığımı çözmeye |
00:32:54 |
Sana ihanet etmeyeceğimi |
00:32:55 |
Yerin kulağı vardır. |
00:32:57 |
Tıbbi testler, |
00:32:59 |
Kanıtlamak istemiyorum. |
00:33:01 |
Yani bize bunu anlatıyorsun, |
00:33:03 |
ama inanıp inanmamamız |
00:33:05 |
Sanırım bunu ummakla hata ettim. |
00:33:06 |
Siz, benim olduğumu düşündüğünüz |
00:33:08 |
Amin. |
00:33:09 |
Seni hep sevdim. |
00:33:11 |
Sağol hayatım. |
00:33:12 |
Ama şimdi değişiyor. |
00:33:13 |
Bu saçmalığa inandığını söyleme bana. |
00:33:15 |
Bence tanıdığımız, |
00:33:17 |
biraz daha nazik olabiliriz, Edith. |
00:33:19 |
Burada oturuyorsunuz ama, |
00:33:21 |
Elinizden gelen sadece |
00:33:24 |
Yaptığın bu mu John? |
00:33:26 |
İçinden bize gülüyor musun? |
00:33:28 |
Keşke böyle hissetmeseydin. |
00:33:29 |
Söylediğin şeyler, sağduyuya |
00:33:33 |
İzafiyet de öyle, ya |
00:33:35 |
Doğa bu şekilde işliyor. |
00:33:36 |
Ama senin hikayen, bizim |
00:33:41 |
Ama ne biliyoruzki Dan? |
00:33:43 |
Çok az şey. |
00:33:45 |
Kaç taneniz, kendi alanınızda, |
00:33:48 |
Boğmak isteyeceğiniz kadar zıt görüşlü biri? |
00:33:50 |
Hepsini boğ gitsin. |
00:33:52 |
Harry'nin aptal şakaları yetmiyormuş gibi, |
00:33:55 |
Çok teşekkürler Edith. |
00:33:56 |
Belki 110 yaşıma geldiğimde, |
00:33:59 |
John kadar bile yaşasaydın, |
00:34:01 |
Hadi arkadaşlar, sakin olun. |
00:34:04 |
İnsan hayatında kaç kez, mağara |
00:34:06 |
bir adamla karşılaşabilirki? |
00:34:10 |
Tek sefer yeterli. |
00:34:11 |
Edith. |
00:34:12 |
Tamam, senin gibi bir adam, bunca zamanda, |
00:34:16 |
10 doktoram var, sizin |
00:34:20 |
Seninki hariç Will. |
00:34:22 |
Neden kendimi birden önemsiz |
00:34:25 |
Bütün bu dereceler, 170 yıla yayılıyor. |
00:34:27 |
Biyoloji doktoramı, |
00:34:30 |
Yani zamanın biraz gerisindeyim. |
00:34:32 |
Diğer alanlarda da böyle. |
00:34:36 |
Kimse edemez. |
00:34:38 |
İşte her şeyi bilen, süper-bilge |
00:34:42 |
Dediğini anlıyorum John. |
00:34:44 |
Bir insan ne kadar uzun yaşarsa yaşasın, |
00:34:45 |
hiç bir zaman kendi |
00:34:47 |
Kendi ırkının en iyilerinin |
00:34:50 |
Eğer böyleyse, sanırım, dünya yuvarlak |
00:34:55 |
Biraz zaman aldı. |
00:34:56 |
Haberler pek hızlı yayılmıyordu. |
00:34:57 |
İletişim bugünkü gibi kolay değilken, |
00:34:59 |
sosyal engeller vardı, |
00:35:02 |
önyargılar, kilisenin sesi. |
00:35:05 |
10 doktora. |
00:35:06 |
Bu çok etkileyici John. |
00:35:08 |
Bazılarını. |
00:35:10 |
Siz de olsanız, aynını yapardınız. |
00:35:12 |
14.000 yıl yaşamak beni dâhi yapmadı. |
00:35:15 |
Sadece bolca zamanım oldu. |
00:35:17 |
Zaman. |
00:35:18 |
Göremeyiz, duyamayız, |
00:35:20 |
tartamayız, laboratuarda ölçemeyiz. |
00:35:24 |
Bir nanosaniye önce olduğumuz ile, şimdiki |
00:35:31 |
subjektif varoluş farkındalığı. |
00:35:33 |
Hopiler, zamanı bir |
00:35:35 |
Önümüzde, ve arkamızda |
00:35:38 |
Ve biz onun içinde ilerliyoruz. |
00:35:40 |
Dilim dilim. |
00:35:42 |
Saatler zamanı ölçer ama. |
00:35:43 |
Hayır, saatler kendilerini ölçer. |
00:35:45 |
Bir saatin referansı, |
00:35:47 |
Aman ne ilginç. Bunun |
00:35:50 |
O bizim bildiğimiz zamanın, |
00:35:52 |
dışında yaşayan bir insan olabilir. |
00:35:59 |
Tamam, peki. |
00:36:02 |
İnsanlar bu zamanda silahsız gezmiyor. |
00:36:05 |
Ya seni vursam John? Ölümsüz müsün? |
00:36:08 |
Hayatta kalabilir misin? |
00:36:10 |
Ölümsüz olduğumu |
00:36:13 |
Belki ölebilirim. |
00:36:14 |
Ve sen de mahkumiyet hayatın boyunca, |
00:36:19 |
Yakabilir miyim? |
00:36:24 |
Silaha tercih ederim. |
00:36:26 |
Will, biraz ileri gittin. |
00:36:29 |
Kitaplar. |
00:36:31 |
Doktoralar. |
00:36:34 |
Evet, büyümüşsün, değişmişsin. |
00:36:37 |
Ama insan doğası hiç değişmez. |
00:36:40 |
Arka bahçende çömelip, |
00:36:42 |
daha rahat olmaz mıydın? |
00:36:44 |
Bazen onu da yapıyorum Will. |
00:36:45 |
Gökyüzüne, yıldızlara bakıyorum |
00:36:48 |
İlkel insan onlarla |
00:36:50 |
Büyük bir gizem. |
00:36:52 |
O zamanlar yukarıda tanrılar vardı. |
00:36:55 |
Onları tanıyan Şamanlar |
00:36:57 |
Şimdi çok farklı sanki. |
00:37:00 |
Hiç bitmesini istedin mi? |
00:37:04 |
Hayır. |
00:37:05 |
14.000 yıl. |
00:37:08 |
Yaralar, hastalıklar, afetler. |
00:37:11 |
Hepsini atlattın. |
00:37:13 |
Çok şanslı adamsın. |
00:37:21 |
Girin. |
00:37:25 |
John Oldman? |
00:37:26 |
Evet. |
00:37:27 |
Hayır kurumundan |
00:37:29 |
Buyrun alın. |
00:37:31 |
Buyrun bu koltuğu alın. |
00:37:32 |
Ben köşede içerim. |
00:37:36 |
Sen... eşyaları bağışlıyor musun? |
00:37:39 |
Her şeyi mi? |
00:37:40 |
Başkalarını alırım. |
00:37:41 |
Hep hafif mi seyahat edersin? |
00:37:43 |
Tek yolu bu. |
00:37:47 |
Ah tabi. |
00:37:48 |
Muazzam uzunluktaki hayatınla ilgili... |
00:37:50 |
bayağı bi konuştun. |
00:37:53 |
Ama peki ölümle ilgili |
00:37:55 |
Ölümden korkar mısın? |
00:37:57 |
Kim korkmazki? |
00:37:58 |
İlkel insan ölümü nasıl tanımlardı? |
00:38:01 |
Basit bir anlayışımız vardı. |
00:38:03 |
Bilirsin işte, durmak, |
00:38:05 |
düşmek, ve bir daha kalkmamak. |
00:38:07 |
Kokmaya başlamak, çürümek. |
00:38:09 |
Yaralanmaları anlıyorduk. |
00:38:11 |
Birinin içi dışına çıktığında |
00:38:14 |
Ama enfeksiyonlar... |
00:38:15 |
onlar çok gizemliydi. |
00:38:21 |
Yaşlanma... |
00:38:22 |
en büyük gizemdi. |
00:38:24 |
Farklı olduğunu farkettin. |
00:38:26 |
Nasıl farklı olduğumu |
00:38:29 |
Kendi deneyimlerimden... |
00:38:31 |
bir bakış açısı oluşturmaya çalıştım. |
00:38:33 |
Başlarda, sorun bende değil, |
00:38:36 |
benden başka herkeste diye düşündüm. |
00:38:37 |
Yaşlandılar, öldüler. Hayvanlar da... |
00:38:41 |
sadece ben kaldım. |
00:38:45 |
Affet beni yavrum. |
00:38:48 |
Oldukça basit yaşamışsın. |
00:38:49 |
Şatolarım da oldu, ama madem |
00:38:52 |
neden fazlasını bırakayımki? |
00:38:53 |
Param var. |
00:38:55 |
Ne o, telefonu bedavaya |
00:39:00 |
İnsan yaşlandıkça, |
00:39:01 |
günler, haftalar, aylar, |
00:39:07 |
Senin için bir günün, bir yılın, |
00:39:10 |
hatta yüzyılın, ne anlamı var? |
00:39:12 |
Yaşam ve ölüm çevrimi? |
00:39:15 |
Karmaşa. |
00:39:17 |
Birisiyle tanışırım, |
00:39:18 |
adını öğrenirim, iki |
00:39:21 |
Bazıları dalgalar gibi |
00:39:27 |
Rüzgarda dalgalanan |
00:39:29 |
Hiç herşeyden bıktığın oldu mu? |
00:39:32 |
Arada sırada sıkıldığım oluyor. |
00:39:34 |
Aynı hataları tekrar tekrar yapıyorlar. |
00:39:37 |
Onlar mı? |
00:39:39 |
O halde kendini, |
00:39:43 |
O anlamda söylemedim. |
00:39:46 |
Ama tabi... |
00:39:49 |
öyleyim. |
00:39:51 |
Yaşadığın süre boyunca, |
00:39:54 |
tanıdığın, sevdiğin herkes ama herkes öldü... |
00:39:58 |
Bu konuda rahat mısın? |
00:39:59 |
İnsanları kaybetmekten üzüntü duydum. |
00:40:01 |
Çoğu zaman. |
00:40:02 |
Bu konuda suçluluk hissettin mi hiç? |
00:40:04 |
Bir felaketten kurtulan tek insanın |
00:40:07 |
Psikolojik açıdan bakarsan, sanırım hissettim. |
00:40:10 |
Evet. |
00:40:13 |
Ama elimden ne gelirki? |
00:40:17 |
Doğru. |
00:40:20 |
Afedersiniz hanımefendi. |
00:40:21 |
Beyler bir dakika... |
00:40:22 |
Koltuk kalsın. |
00:40:24 |
Teşekkürler. |
00:40:25 |
Bayanlar? Will? |
00:40:27 |
Kalp rahatsızlığın var, fazla üsteleme. |
00:40:30 |
Hey Will, konuyu değiştirmeye ne dersin? |
00:40:32 |
Ölüm mevzusu yeter artık. |
00:40:33 |
Ama bu onun ana dayanağı Harry. |
00:40:37 |
Duygularını öğrenmem gerekiyor. |
00:40:40 |
Babasını sormamı mı tercih ederdin? |
00:40:42 |
Hep, "bana annenden bahset" |
00:40:45 |
Evet ama, tarih öncesi |
00:40:49 |
Babanı hatırlıyorsundur. |
00:40:52 |
Tam olarak değil ama, |
00:40:55 |
Belki bir abi, ya da |
00:40:58 |
Dert değil. |
00:41:00 |
Ben benimkini zar zor hatırlıyorum. |
00:41:04 |
Bu konuda, hiç bir boşluk hissine |
00:41:08 |
Yeri ancak bir sesle ya da yüzle |
00:41:15 |
Onca zamandan sonra, hayır. |
00:41:17 |
Çok değer verdiğin birileri, |
00:41:21 |
Sevdiklerin. |
00:41:22 |
Onların yaşlanmalarına |
00:41:26 |
Bir dost, bir meslektaş, ya da bir eş. |
00:41:29 |
Eşlerin ve çocukların |
00:41:33 |
Göç ettim. |
00:41:34 |
Devam etmek zorundaydım. |
00:41:36 |
Bu da onu zamanın en çok |
00:41:40 |
Hayatında hiç, |
00:41:42 |
"o değil, ben ölmeliydim." |
00:41:46 |
Belki. |
00:41:47 |
Art dediki, |
00:41:49 |
eski dostlarından bazıları, |
00:41:51 |
onların hayatlarını çaldığından korkmuş. |
00:41:53 |
Peki hiç böyle bir şey olabileceğini, |
00:41:58 |
Buna benzer efsaneler |
00:42:01 |
Kan değil ama, hayat enerjisini |
00:42:03 |
insana benzeyen, ama tam |
00:42:07 |
Will, tanrı aşkına! |
00:42:08 |
Belki de bilinçsizce... |
00:42:11 |
biyolojik ya da psişik bir mekanizma... |
00:42:15 |
Tahmin sınırımızın bile ötesinde. |
00:42:17 |
Böyle bir şeyi kasten |
00:42:20 |
Nasıl yapılacağını bildiğini |
00:42:23 |
Ama, yapar mıydın? |
00:42:26 |
Ama böyle bir şey adil olur muydu? |
00:42:29 |
O halde bana inanıyorsun. |
00:42:30 |
Ben sadece senin anlattıklarını |
00:42:34 |
Benim inanıp inanmamam, |
00:42:38 |
Biz öleceğiz. |
00:42:39 |
Sen yaşayacaksın. |
00:42:41 |
Cenazeme gelecek misin John? |
00:42:43 |
Will! |
00:42:45 |
Aşırıya kaçtın. |
00:42:46 |
Böyle olmayı John istemedi. |
00:42:49 |
Biz de bunu anlatsın istemedik. |
00:42:51 |
Ama eğer bu doğruysa, |
00:42:53 |
aramızda bir tane bile |
00:42:56 |
Ya da belki küçük bir parça nefret? |
00:43:00 |
Bize kendini anlattın John. |
00:43:02 |
Nasıl hissettiğimizi |
00:43:04 |
Bunu hiç düşünmedim. |
00:43:06 |
Hepimizin öleceği kesinken, |
00:43:08 |
sen ölemiyorsun. |
00:43:11 |
Bunun bir sebebi olmalı, değil mi? |
00:43:13 |
Belki de bir uzmansın. |
00:43:16 |
Hepsi bu kadar Bay |
00:43:19 |
Teşekkürler, size de. |
00:43:24 |
Ya da, bir vampir olabilir misin John? |
00:43:28 |
Bilmeden bile olsa. |
00:43:30 |
Dolmasına yardım ettiğin bir mezarlığın üzerinde, |
00:43:34 |
Bu iş iyice raydan çıktı. |
00:43:36 |
Sıkılıyorsun, yalnızsın, belki de kalbin, |
00:43:41 |
Bunu mu yapıyorsun John? |
00:43:44 |
Hatalarla dolu bir hayat mı yaşadın? |
00:43:47 |
Ne diyelim, belki de... |
00:43:50 |
artık ölme vaktin gelmiştir. |
00:43:54 |
Dur bi dakika. |
00:43:55 |
Bak, John'un ne yaptığını bilmiyorum, |
00:43:57 |
ama senin yaptığın şeyden |
00:44:00 |
Şimdi ver bana şu silahı, |
00:44:02 |
Tıpkı futbol koçumuz |
00:44:05 |
Ne dersin John? |
00:44:07 |
Kolundan vurabilirim. |
00:44:09 |
İyileşmesini seyredebiliriz. |
00:44:12 |
Ya da kafana bir mermi. |
00:44:14 |
Acaba ne olabilir? |
00:44:23 |
Okumam gereken kağıtlar var. |
00:44:25 |
Her ne kadar bu işi sevmesem de... |
00:44:27 |
bu saçmalığa tercih ederim. |
00:44:32 |
Ne haliniz varsa görün. |
00:44:36 |
Tanrım. |
00:44:38 |
Bu da neydi böyle? |
00:44:40 |
Silahı nereden bulmuş? |
00:44:42 |
Seni parmağında oynattı John. |
00:44:43 |
Gerçekten çok mu zekisin? |
00:44:45 |
Bu hiç Will'e benzemiyor. |
00:44:48 |
Marry dün öldü. |
00:44:52 |
Kim? |
00:44:54 |
Karısı. |
00:44:58 |
Pankreas kanseriydi. |
00:45:01 |
Will! |
00:45:04 |
Bilmiyordum. |
00:45:06 |
Üzgünüm. Seni nasıl |
00:45:09 |
Lütfen, bırak da çocukça |
00:45:13 |
Will, lütfen. |
00:45:32 |
Aklından neler geçiyordu Art? |
00:45:34 |
Hadi ama, bir şeylerin |
00:45:36 |
Aynı fikirde olduğumu söylemeliyim. |
00:45:37 |
O bizim dostumuz. |
00:45:38 |
Ne olursa olsun, |
00:45:41 |
o bizim dostumuz. |
00:45:42 |
Bundan emin misin? |
00:45:43 |
Neden bu kadar üstüne gidiyorsun Edith? |
00:45:44 |
En sevdiğim insanlardan biri gidiyor. |
00:45:47 |
35 yaşında alzheimer |
00:45:51 |
Belki de onu uyandırmaya çalışıyorumdur. |
00:45:54 |
Belki de ağlayamayacak kadar üzgünümdür. |
00:46:02 |
Kendimle ilgili anlattıklarım onu üzdü. |
00:46:05 |
- O da karşı saldırıya geçti. |
00:46:07 |
Neydi o hayat enerjisini |
00:46:10 |
Nedenlerini hep merak etmiştim. |
00:46:19 |
Hala boşa geçirecek bir |
00:46:25 |
Sessiz sinemaya ne dersiniz? |
00:46:28 |
Hayır John. |
00:46:31 |
Bir film biliyorum. Hem de tam senlik. |
00:46:33 |
Sandy, gel. |
00:46:34 |
Gel gel gel. |
00:46:36 |
Bu sana özel. |
00:46:38 |
Hazır mısın? |
00:46:54 |
İlk evliliğim mi? |
00:46:55 |
İşte bu. |
00:46:58 |
Çok iyi, ve bahse varım, |
00:47:01 |
senin soyundan geliyordur. |
00:47:02 |
Hem ben bir kez bile |
00:47:04 |
Ne yılbaşı kutlaması? |
00:47:07 |
Mum konusuna hiç girmiyorum bile. |
00:47:09 |
söndürme meselesi. |
00:47:11 |
Yıllarca söndür, söndür. |
00:47:15 |
En azından denedim. |
00:47:17 |
Bana az gelişmiş deyin ama, |
00:47:20 |
doğrusu ben daha dinlemek isterim. |
00:47:25 |
Ben de. |
00:47:27 |
Bunun salak bir masal, |
00:47:30 |
ya da bilim kurgu |
00:47:32 |
Bizi kafaya mı alıyorsun? |
00:47:33 |
Sonraki soru. |
00:47:36 |
Siz de biliyorsunuz ki, |
00:47:38 |
beyaz önlüklü adamlar için bir davetiye. |
00:47:41 |
Şunu bir düşün... |
00:47:42 |
binlerce yıl hayatta kalmanı sağlayan |
00:47:45 |
Dünyada yer kalmaz. |
00:47:47 |
O zaman Mars'a gideriz, |
00:47:49 |
Yayıldıkça, bunu yapmamız şart. |
00:47:51 |
Bu hoşuma gider. |
00:47:53 |
Başka bir yıldızın, bir gezegeninde. |
00:47:55 |
Sana imreniyorum. |
00:47:57 |
Evcil dinozorunuz var mıydı? |
00:47:59 |
Onlar benden biraz önceydi. |
00:48:02 |
En azından bazı şeyler senden önceymiş. |
00:48:04 |
Hiç şüphesiz, hikayeni |
00:48:05 |
bize bin tane detay verebilirsin John. |
00:48:08 |
Magdalen zamandan, Budha'ya, ve bugüne. |
00:48:10 |
Binlerce. |
00:48:11 |
Kitaptan sormasan da olur. |
00:48:13 |
Biraz üşüdüm. |
00:48:15 |
Gel, bana katıl. |
00:48:20 |
Bu aklıma bir soru getirdi John. |
00:48:23 |
Senin gibi başkaları da olabilir mi? |
00:48:25 |
Senin gibi yaşlanmayan başkaları? |
00:48:27 |
Biyolojide adı bile konmamış, |
00:48:28 |
olağanüstü bir dayanak üzerinden... |
00:48:30 |
Öğrenmenin yaşı yok. |
00:48:31 |
Evet ama, nereden bilecekki? |
00:48:32 |
Adamın yakasında "yaba daba |
00:48:35 |
1600'lerde bir adam vardı. |
00:48:38 |
Milattan sonra 1292'de neredeydin? |
00:48:40 |
Geçen sene bu gün bu saatte neredeydin? |
00:48:46 |
Neyse, 1600'lerdi, ve |
00:48:49 |
İçimden bi ses, |
00:48:51 |
benim gibi olduğunu |
00:48:53 |
Aha, ilk defa bize |
00:48:57 |
Unuttum. |
00:48:58 |
Hikayende bir çatlak John. |
00:49:00 |
Yaşıma verin. |
00:49:02 |
Neyse, o da kabul etti. |
00:49:04 |
Ama başka bir zamanda, |
00:49:06 |
İki gün boyunca konuştuk. |
00:49:07 |
Her şey oldukça ikna ediciydi. |
00:49:09 |
Ama bir türlü emin olamıyorduk. |
00:49:12 |
Birbirimizin |
00:49:14 |
Ama bunların gerçekliğinden |
00:49:16 |
Belkide sadece birer yansımaydı. |
00:49:18 |
Ben kendimi biliyordum. |
00:49:20 |
Ama belki bana bir oyun |
00:49:24 |
Bilirsiniz, konuştuğumuz |
00:49:27 |
Bana aynı endişeyi kendisinin |
00:49:30 |
İşte bu çok ilginç. |
00:49:31 |
Tıpkı ne kadar istersek isteyelim, |
00:49:34 |
asla emin olamayacağımız gibi. |
00:49:35 |
Demek istediğim eğer biz emin olsaydık, |
00:49:37 |
bundan da sen emin olamazdın. |
00:49:38 |
İrtibatı kesmemek üzere ayrıldık. |
00:49:41 |
Ama kestik tabi. |
00:49:42 |
200 yıl sonra, onu gördüğümü sandım. |
00:49:45 |
Brüksel'de bir tren istasyonunda. |
00:49:47 |
Kalabalığın içinde kayboldu. |
00:49:48 |
Yazık olmuş. |
00:49:51 |
Yani gerçek olsaydı demek istedim. |
00:49:52 |
Al sana bir soru. |
00:49:54 |
Boş zamanında ne yaparsın? |
00:49:58 |
Her 50 yılda bir, |
00:49:59 |
bütün tantanadan uzaklaşmak istediğimde, |
00:50:01 |
Yeni Gine'deki ilkel bir |
00:50:03 |
Beni ölümsüz tanrıları olarak görürler. |
00:50:05 |
Kocaman bir heykelimi yapmışlar. |
00:50:08 |
Büyük parti. |
00:50:09 |
Bi sürü fotoğrafım var ama, |
00:50:11 |
hepsini kutulara koydum, üzgünüm. |
00:50:13 |
Birdaha yıkanmayan mağara |
00:50:17 |
Aslına bakarsan, yıkanmak, |
00:50:18 |
Orta Çağa kadar oldukça popülerdi. |
00:50:20 |
Ta ki kilise, tanrının kirini yıkamanın |
00:50:23 |
Böylece insanlar, |
00:50:24 |
ekimde giydikleri çamaşırları, |
00:50:26 |
nisandan önce çıkarmaz oldular. |
00:50:27 |
Öylesine var olduğunu söyledin. |
00:50:29 |
Buna inanmıyorum. |
00:50:31 |
Eğer hikayen doğruysa, |
00:50:33 |
tanrı senin var olmana |
00:50:36 |
İlginç bir nokta daha. |
00:50:39 |
Dindar mısın John? |
00:50:40 |
Bilinen her hangi bir |
00:50:43 |
Hiç mi? |
00:50:44 |
Uzun zaman önce öyleydim. |
00:50:46 |
Bir çok insan gibi. |
00:50:49 |
Bazıları hiç atlatamıyor. |
00:50:50 |
Tanrıya inanıyor musun? |
00:50:53 |
Laplace'ın dediği gibi... |
00:50:55 |
"Böyle bir hipoteze ihtiyacım yok." |
00:50:57 |
Ama belkide vardır. |
00:50:59 |
O heryerde. Sadece göremiyoruz. |
00:51:02 |
Eğer benim de yapabildiğimin |
00:51:04 |
ben de saklanırdım. |
00:51:06 |
Peki ya yaratılış? |
00:51:07 |
Her şey zaten burada. |
00:51:10 |
Ne oldu peki? |
00:51:11 |
Belki de sadece birikti. |
00:51:15 |
Peki ya alan enerjilerinin kaynağı? |
00:51:17 |
Bu bir ön tetikleyicinin varlığını |
00:51:19 |
O zaman da, ön tetikleyicinin |
00:51:21 |
Kısır döngü. Bunun benim |
00:51:25 |
En baştaki gizeme geri döndük. |
00:51:26 |
Bu çok eski bir soru. |
00:51:28 |
Ve dini cevaplar dışında |
00:51:32 |
Eğer inançlıysan, cevapları |
00:51:35 |
Dini tarihimizden önemli |
00:51:39 |
İncil'den? |
00:51:41 |
Bir bakıma. |
00:51:42 |
Kim? |
00:51:44 |
Bunu geçelim. |
00:51:45 |
Hayır hayır, geçmek yok. Hadi. |
00:51:47 |
Sonraki soru. |
00:51:48 |
Hayır, hadi. |
00:51:51 |
Çıkar baklayı. |
00:51:52 |
Aman tanrım! Sen onlardan biriydin. |
00:51:54 |
Bu hiç ummadığım bir yöne doğru gidiyor. |
00:51:57 |
Keşke öyle olmasaydı. |
00:52:00 |
Hadi ama! Dinler tarihinden |
00:52:04 |
Evet. |
00:52:05 |
İncilden mi? |
00:52:07 |
Evet. |
00:52:08 |
Tanıyor muyuz? |
00:52:09 |
İncilde adı geçen birini |
00:52:11 |
Önemli biri mi demek istedim. |
00:52:12 |
Onu tanıdığınızı zannedebilirsiniz. |
00:52:14 |
Ama çoğu efsane. |
00:52:15 |
İncilin tamamı efsaneler ve kinayeler. |
00:52:19 |
Belki biraz da tarihi |
00:52:22 |
Sen bu geçmişin bir parçası mıyın? |
00:52:26 |
Evet. |
00:52:28 |
Musa? |
00:52:30 |
Musa, "Misis" adında bir |
00:52:34 |
Eski versiyonları da var. |
00:52:35 |
Hepsinde suda yüzen bir bebek, |
00:52:37 |
yılana dönüşen asa, |
00:52:40 |
ikiye ayrılan sular ve |
00:52:42 |
özgürlüğe giden yol, |
00:52:44 |
hatta ahşap ya da taş tabletler |
00:52:47 |
Havarilerden biri. |
00:52:50 |
Onlar aslında havari değillerdi. |
00:52:52 |
Gerçekten öğretmenlik yapmadılar. |
00:52:55 |
Balıkçı Peter, belki balık tutmayla ilgili |
00:52:58 |
Bunu nasıl bilebilirsin? |
00:53:03 |
Efsanevi örtü o kadar kalınki... |
00:53:07 |
ve iyi de değil. |
00:53:09 |
Gerçek son derece basit. |
00:53:15 |
Yüz kelimelik yeni ahit |
00:53:19 |
Bunu dinlemek istediğimi sanmıyorum. |
00:53:22 |
Hayır, şimdi olmaz. |
00:53:24 |
Otur Edith. Ona inanıyormuş |
00:53:26 |
Bu küfür. |
00:53:28 |
Nasıl küfür olabilir? |
00:53:29 |
Daha bir şey söylemedi ki. |
00:53:30 |
Yeni ahit demesi küfür. |
00:53:33 |
Düzinelerce yeni ahit var. |
00:53:36 |
İbranice, rumca, latince... |
00:53:38 |
Kral James'e kadar uzanıyor. |
00:53:40 |
Hepsi tashihçi, |
00:53:42 |
ve hepsi de gerçeği ortaya |
00:53:44 |
Ben "100 kelimelik yeni ahit"ten bahsediyorum. |
00:53:47 |
Ben sana 10 emri, 10 |
00:53:49 |
Yapma, yapma, yapma... |
00:53:51 |
yapma, yapma, yapma... |
00:53:53 |
Yapma. |
00:53:54 |
10 emir, sadece tarih öncesi |
00:53:58 |
Hammurabi kuralları. |
00:53:59 |
Bu doğru. Ve o bile ilk değildi ha? |
00:54:02 |
Edith, ben Tevrat'la büyüdüm... |
00:54:05 |
Karım Kur'an'la, |
00:54:06 |
en büyük oğlum ateist, |
00:54:08 |
en genci scientologist, |
00:54:10 |
kızım ise Hinduizm öğreniyor. |
00:54:12 |
Sanıyorum, oturma odamda din |
00:54:16 |
Ama hepimiz "yaşa ve |
00:54:19 |
Neden oturmuyorsun? |
00:54:28 |
Sen hangi İncil'i tercih ediyorsun? |
00:54:31 |
Kral James elbette. |
00:54:32 |
En moderni o. Büyük |
00:54:35 |
Modern olan iyidir. |
00:54:38 |
Peki John, şu özeti anlat bakalım. |
00:54:42 |
Adam Budha'yla tanışır, |
00:54:44 |
Geri dönüş yolunda biraz düşünür, |
00:54:46 |
500 yıl filan. |
00:54:48 |
Akdeniz'e gelir. |
00:54:50 |
Etrurya'lı olur. |
00:54:52 |
Roma İmparatorluğu'na sızar. |
00:54:54 |
Ama gördükleri hiç |
00:54:56 |
Dev bir ölüm makinası. |
00:54:58 |
Düşünerek yakın doğuya yönelir. |
00:54:59 |
"Neden Budha'nın öğretisini |
00:55:03 |
Ve dener. |
00:55:05 |
Roma'ya karşı tek bir muhalif. |
00:55:07 |
Roma kazanır. |
00:55:08 |
Gerisi tarih. |
00:55:10 |
Tarih sayılır. İçine bolca |
00:55:15 |
Bu adam mesih'di mi diyorsun? |
00:55:19 |
Oh hayır. O sadece bir nişan. |
00:55:21 |
İsa'yı kehanet yerini |
00:55:23 |
Çarmıha gerilme. |
00:55:25 |
Hindistan'da Tibet'de kaldığı sürede, |
00:55:28 |
acıyı hissetmemeyi öğrenmişti. |
00:55:29 |
Metabolizmasını yavaşlatmayı da... |
00:55:31 |
Öyleki, yaşayıp yaşamadığı |
00:55:34 |
Onu öldü sandılar. |
00:55:35 |
Böylece yandaşları onu, |
00:55:37 |
haçtan indirip, bir mağaraya götürdü. |
00:55:39 |
Tıpkı öğrendiği gibi, vücudu |
00:55:43 |
Farkedilmeden kaçmaya çalıştı, |
00:55:45 |
ama bazı zahitler, etrafı |
00:55:49 |
Açıklamaya çalıştı. |
00:55:52 |
Ama onlar çoktan büyülenmişlerdi. |
00:55:54 |
Yeniden dirildim. |
00:55:57 |
Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim", |
00:55:59 |
Orta Avrupaya. |
00:56:01 |
Bunları isteyerek söylemiyorsun John. |
00:56:03 |
Tanrım, neden yapıyorsun bunu? |
00:56:05 |
Bileklerine bakayım. |
00:56:07 |
Yara izi kalmıyor. |
00:56:08 |
Ayrıca beni bağladılar ama tabi, |
00:56:10 |
çiviler ve kan, daha iyi |
00:56:13 |
İsa'yla ilgili onca spekülasyon... |
00:56:16 |
siyahtı, asyalıydı... |
00:56:18 |
mavi gözlü bir hintliydi, |
00:56:21 |
Vidal Sassoon tarzı saçları... |
00:56:23 |
iyilik sever bir uzaylıydı, |
00:56:26 |
Ama gelin görünki, bir mağara adamıymış. |
00:56:28 |
Mesih figürü, Krişna'ya kadar uzanır. |
00:56:32 |
Hatta Herkül. |
00:56:33 |
Herkül mü? |
00:56:34 |
Bakire Alcmene'den doğmuştur. |
00:56:36 |
Babası tanrıdır, Zeus. |
00:56:39 |
Tek yaratıcı. |
00:56:42 |
Kurtarıcı, Yunan mitolojisinde "Soter". |
00:56:44 |
İyi çoban, barışın prensi, |
00:56:46 |
iyimser ve nazik bir inancın, |
00:56:49 |
Öldü, ve Olimpos'daki |
00:56:52 |
İsa'dan bin yıl önce. |
00:56:55 |
Tanrının gerçek sözüyle pagan |
00:56:58 |
Çok benzer olunca... |
00:57:01 |
İlk hristiyan liderler, |
00:57:04 |
ibranice yazmaları atıp, |
00:57:05 |
yerini pagan kaynaklardan |
00:57:08 |
Duygularımı ne kadar düşüncesizce... |
00:57:11 |
incittiğinizin farkında mısınız? |
00:57:13 |
Senin John'un duygularını |
00:57:17 |
Kendi söylediğine inanmıyorki o! |
00:57:19 |
İncil'deki her şeye tamamen |
00:57:22 |
Evet. |
00:57:23 |
Sen sormadan söyleyeyim, |
00:57:24 |
bir çok yerinin |
00:57:27 |
Ama tanrı, anlaşılır olması adına, |
00:57:29 |
sözünü insan aracılığıyla konuştu. |
00:57:31 |
İlk seferde doğru anlatamamış galiba. |
00:57:34 |
Biz mükemmel değiliz. Bize |
00:57:37 |
İlk seferde bizi doğru |
00:57:40 |
Temelde alırsak, aslında |
00:57:43 |
ibranice yazılmış bir budizmden farksız. |
00:57:45 |
İyi yüreklilik, hoşgörü, |
00:57:49 |
Hayatın şimdi ve |
00:57:51 |
acımasız bir yüze vurumu gibi. |
00:57:54 |
Tanrının krallığı, iyilik demektir. |
00:57:57 |
Ve tam burada, olması gerektiği yerde. |
00:58:00 |
"Ben neysem, oyum." |
00:58:02 |
Budha'nın getirdiği bu işte. |
00:58:04 |
Ben de bunu anlattım. |
00:58:05 |
Ama konuşan bir yılan, |
00:58:08 |
Ve işimiz bitti. |
00:58:10 |
Cennet ve cehennem kapı komşusu oldular ki, |
00:58:14 |
"Ruhlarımızı kurtarın!" |
00:58:18 |
Ben temiz bir yol açtım, ama onlar |
00:58:21 |
Bu küfür. |
00:58:24 |
Bu korkunç! Başka kimdin? |
00:58:27 |
Süleyman, Elvis, Karındeşen Jack? |
00:58:29 |
Derler ki, Budha ya da İsa, |
00:58:31 |
kendi adlarına yapılanları görseler, |
00:58:33 |
ya gülerler, ya da ağlarlar. |
00:58:35 |
Ve eğer bir yaratıcı varsa, |
00:58:37 |
muhtemelen o da aynı şeyi yapar. |
00:58:40 |
Dini törenler, ayinler, |
00:58:42 |
diz çöküp yalvaranlar, |
00:58:45 |
kutsanmış kurabiyeler |
00:58:48 |
Ve diyorumki... |
00:58:49 |
Ben bunu kastetmemiştim. |
00:58:51 |
Ama bunlar Vatikan saçmalığı. |
00:58:52 |
Tanrıyla bir ilgisi yokki. |
00:58:55 |
Kendin söyledin John. |
00:58:58 |
dinler, hayatı yüceltip, zevk almayı |
00:59:01 |
Bunu en iyi Roma yapmıştı. |
00:59:05 |
İyiliğe giden basit bir yol için, |
00:59:09 |
Doğaüstü... |
00:59:11 |
Aptalca bir kelime, yani... |
00:59:13 |
olan biten her şey, doğada olur. |
00:59:18 |
14.000 yaşındaki mağara adamı gibi mi? |
00:59:28 |
Biraz gittim, |
00:59:31 |
sonra biraz oturdum, |
00:59:33 |
gerçekten çok utanıyorum. |
00:59:34 |
Ve donuyorum. |
00:59:36 |
İçeri gel. |
00:59:37 |
Sana hala inanmıyorum elbette. |
00:59:39 |
Yardıma ihtiyacın var. |
00:59:40 |
Herkesin var. |
00:59:41 |
Bazılarınınki diğerlerinden fazla. |
00:59:57 |
Budha'dan Haç'a, |
01:00:00 |
Her ikisini de hep |
01:00:04 |
Ama daha fazla dinlemek isterim. |
01:00:07 |
Bir süreliğine koltuğa uzansam, |
01:00:09 |
artık eskisi gibi genç değilim. |
01:00:18 |
Demek, İsa'ydın. |
01:00:22 |
Belki de birinin olması |
01:00:25 |
Jüri hala dışarıda. |
01:00:27 |
İsa olduğuna ne zaman inanmaya başladın? |
01:00:30 |
Psikiyatrist olduğuna ne |
01:00:33 |
Harvard Tıp'dan mezun olduktan, |
01:00:36 |
ve ihtisasımı tamamladıktan sonra, |
01:00:39 |
Bazen rüyamda görüyorum. |
01:00:41 |
Bu inancın doğrultusunda |
01:00:43 |
Bir ara özel çalışmalarım oldu, |
01:00:46 |
sonra öğretmeye başladım. |
01:00:47 |
Görülmedik bir şey değil. |
01:00:49 |
Ama bir gün İsa olduğunu söyleyen |
01:00:55 |
Bunu tuhaf mı buluyorsun? |
01:00:57 |
Hem de çok. Çünkü |
01:01:00 |
o da en az benim kadar aklı başında. |
01:01:02 |
Peki o zaman neden bu |
01:01:05 |
Bir sebebi olmalı. |
01:01:07 |
Tabi ben hepsini hayal etmediysem. |
01:01:09 |
Bu mümkün mü? |
01:01:10 |
Bence sen de en az onun |
01:01:12 |
Tanrım... |
01:01:14 |
Hayır. |
01:01:17 |
Muhalif olmak yerine, |
01:01:20 |
sana daha güvenli bir hayat sundu mu? |
01:01:22 |
İşte bu bayağı ilginç olurdu. |
01:01:23 |
Hristiyanlığın sapkınlık olarak |
01:01:26 |
Başka dinlerin mensubu gibi davrandım. |
01:01:27 |
Peki İsa, ona inanmakta zorlanan |
01:01:34 |
Onun öğretmeye çalıştığı şeye inanın, |
01:01:37 |
saçmalıklar hariç. |
01:01:39 |
Tanrıya adanmışlık, derslerin |
01:01:41 |
insanların, derslere |
01:01:51 |
Geç oluyor. |
01:01:56 |
Hala taşımam gereken şeyler var. |
01:01:58 |
Ve uzunca bir yolculuk. |
01:02:00 |
Yardım edeyim. |
01:02:02 |
John, kafanda bir yer var mı? |
01:02:07 |
Boşver. |
01:02:08 |
Sormayacağım. |
01:02:10 |
Sağol. |
01:02:19 |
Akıl hastası olan herhangi bir kimse, |
01:02:22 |
böyle fantastik bir geçmiş hayal edebilir. |
01:02:25 |
Ve buna tamamen inanır. |
01:02:27 |
Kendine Napolyon diyen birisi, |
01:02:30 |
buna tamamen inanır. |
01:02:31 |
Gerçek kimliği arka planda kalır, |
01:02:34 |
yerini saplantıları ve hayalleri alır. |
01:02:37 |
Eğer John'un durumu buysa, |
01:02:39 |
bunun ismi "Grave bozukluğu". |
01:02:41 |
Mükemmel kurgulanmış. |
01:02:44 |
Her şeye bir cevabı vardı. |
01:02:46 |
Öz babasının onu reddetmesi ya da, |
01:02:49 |
geçmişindeki top yekün bir reddediliş tetiklemiş, |
01:02:52 |
Babasını hatırlamadığını söylüyor. |
01:02:54 |
Elbette, neden peki? |
01:02:55 |
Aklının başında olduğunu söylediniz. |
01:02:57 |
Söyledim mi? |
01:02:59 |
Acaba mağara adamımızın, |
01:03:02 |
sırtında bir maymun olabilir mi? |
01:03:04 |
Uyuşturucu mu? |
01:03:05 |
Hayır hayır. |
01:03:07 |
Narkotiklere çoğu kez |
01:03:09 |
Maddenin etkisinde bir çok adam gördüm. |
01:03:11 |
John'un nesi varsa, kesinlikle bu değil. |
01:03:13 |
Bazı ipuçları aradım ama yok. |
01:03:15 |
Mağara adamları konuşabiliyor muydu? |
01:03:17 |
İlk dilin, 60.000 yıl önce |
01:03:21 |
Taş Devri kültürünün yapısı, |
01:03:23 |
iletişim kurabilme yetisinin bir kanıtı. |
01:03:25 |
Sözlü iletişim. |
01:03:28 |
Kes şunu. |
01:03:39 |
Belki de öyle olsaydım |
01:03:42 |
Deli mi? |
01:03:44 |
Hayır. |
01:03:59 |
Bu olağanüstü değil mi? |
01:04:02 |
Budizm'i batıda öğretme cesareti. |
01:04:05 |
Başaramamasına şaşmamalı. |
01:04:06 |
Bunun için hazır değiliz. |
01:04:08 |
Ona inanıyormuş gibi konuşuyorsun. |
01:04:11 |
Ama mümkün, değil mi? |
01:04:13 |
Yani her şey mümkün. |
01:04:15 |
Bakın, burada iki basit çözüm yolu var. |
01:04:17 |
Ya iyice eğilip bükülür, |
01:04:19 |
yerde sürünen mantığımızı |
01:04:22 |
ya da rahatlayıp, |
01:04:24 |
Eleştirel olarak dinleyebilirim ama, |
01:04:29 |
Sizin buna ihtiyacınız varsa, bilemem. |
01:04:31 |
Ne yazık ki, tarih öncesi |
01:04:34 |
Yani onu durdurmamız mümkün değil. |
01:04:35 |
İncil konusunda uzmanlar var. |
01:04:37 |
Rüya görmeye devam et. |
01:04:39 |
Evet, ya da İsa'nın kayıp yılları... |
01:04:41 |
John kafasına taç takana |
01:04:44 |
Meleklere, kutsal doğuma, doğu |
01:04:48 |
Ama İsa'nın çocukluğuyla |
01:04:51 |
Tarih boşluktan nefret eder. |
01:04:53 |
Doğaçlama, 'ki bazıları gerçekten çok samimidir', |
01:04:57 |
Tarihi bozmak, o zamanlar daha kolaymış. |
01:05:01 |
Bir kaç laf, biraz saflık... |
01:05:05 |
Şimdi de ona inanmış gibi konuşuyorsun. |
01:05:07 |
Şu bir kaç yılda ortaya çıkan, |
01:05:09 |
Kennedy suikastiyle ilgili |
01:05:12 |
Komplo, mafya, CIA... |
01:05:15 |
Bu öyle bir sır ki, hiç bitmeyecek. |
01:05:18 |
Ölmüş bir liderden, bir tanrıya |
01:05:22 |
Kennedy'nin tanrısallaştırılacağını |
01:05:25 |
Biz bundan daha karmaşığız. |
01:05:27 |
Öyle miyiz? |
01:05:28 |
Öyleyiz. |
01:05:33 |
En azından bu yüzyılla |
01:05:36 |
haklı çıkarıyorsun John. |
01:05:38 |
Neymiş o? |
01:05:40 |
"İşte yine buradasın." |
01:05:51 |
Ateşi sever misin John? |
01:05:53 |
Gittiğim her yerde bir şöminem olur. |
01:05:57 |
Çocukluk saplantısı sanırım. |
01:06:01 |
Güvende hissetmemi sağlıyor. |
01:06:04 |
Her yer yırtıcılarla dolu. |
01:06:09 |
Paketlemediğim bir şey var. |
01:06:11 |
İhtiyacım olur diye düşündüm. |
01:06:20 |
"Sacre du Printemps" daha |
01:06:23 |
Ne? |
01:06:26 |
Dostum... |
01:06:28 |
dört bilim insanını |
01:06:31 |
Seninle ne yapacağız hiç bilmiyoruz. |
01:06:34 |
Voltaire'ın, evrenin büyük bir patlamayla.. |
01:06:36 |
başladığını iddia eden ilk |
01:06:40 |
Bence Paul de kabul ederdi. |
01:06:42 |
Ve Goethe'nin, spiral nebulaların, |
01:06:45 |
aslında dönen yıldız kümeleri olduğunu |
01:06:48 |
Şimdi onlara "galaksi" diyoruz. |
01:06:51 |
Bilimin yeni konseptlerinin, |
01:06:53 |
ilk kıvılcımlarını, sanatın |
01:06:56 |
Peki Beethoven müziğin |
01:07:00 |
Zamanının çoğunu, bacaksız |
01:07:05 |
portakal kabukları ve yenmiş elmalarla birlikte, |
01:07:11 |
Biz de şimdi yere yatmış, |
01:07:15 |
Hep birlikte. |
01:07:17 |
Acaba hiç... |
01:07:20 |
dini bir inancın oldu mu? |
01:07:22 |
Ya da bunun üzerinde hiç düşündün mü? |
01:07:24 |
Oraya düşünceyle varamazsın. |
01:07:26 |
İnancın var mı? |
01:07:28 |
Bir çok şeye. |
01:07:30 |
İnsanlığın geleceğine inancın var mı? |
01:07:33 |
Bir çok türün gelip |
01:07:35 |
Çevreyle olan uyumlarına bağlı. |
01:07:39 |
Elimize yüzümüze bulaştırdık. |
01:07:40 |
Hala vakit var. |
01:07:42 |
Eğer iyi kullanırsak. |
01:07:44 |
Hristiyanlık, 2.000 yıldır |
01:07:48 |
Mısırlılar, İsis'e ne kadar süre taptı? |
01:07:50 |
Ya da Sümerler İştar'a? |
01:07:52 |
Hindistan'da, inekler, yeniden doğmuş |
01:07:56 |
Bin yıl içinde, hepsi barbekü olacak. |
01:08:00 |
Sen İsa değildin. |
01:08:03 |
Oh Edith. |
01:08:07 |
- Yağmur yağarsa... |
01:08:09 |
Nereden biliyorsun? |
01:08:11 |
Kokusunu almıyorum. |
01:08:16 |
Acaba... |
01:08:18 |
şifacı filan mıydınız? |
01:08:21 |
Bir kaç kez şamanlık yaptım. |
01:08:23 |
Daha sağlıklı yemek için bazı |
01:08:26 |
Sence din bundan mı ibaret? |
01:08:29 |
Umut, ve hayatta kalma yolları satmak? |
01:08:32 |
Eski ahit, korku ve suçluluk satar. |
01:08:35 |
Yeni ahit, benden çok daha zeki |
01:08:37 |
benim ağzımdan çıkmış gibi anlatılan, |
01:08:42 |
Mesaj hiç anlaşılmadı. |
01:08:45 |
Peri masalları kiliseleri kurdu. |
01:08:48 |
Ya "İsa" ismi? |
01:08:50 |
Uydurdun mu? |
01:08:52 |
Kendime John dedim. |
01:08:54 |
Neredeyse hep bunu kullanırım. |
01:08:57 |
Dirilme hikayeleri yayıldıkça, |
01:08:59 |
ismim, ibranicedeki |
01:09:01 |
Anlamı "tanrı bağışlayıcıdır". |
01:09:03 |
Benim dünyadaki var oluşum, |
01:09:08 |
Ki bu da "tanrı kurtuluştur" demek olan... |
01:09:12 |
İbranicedeki "Yaşua", |
01:09:14 |
çevirildiği zaman, bana |
01:09:17 |
Sonra yunancada "İyeysus", |
01:09:20 |
ve latincede "Yeysus", |
01:09:22 |
son olarak da, Orta Çağ |
01:09:25 |
Bütün bunların oluşunu hayretle izledim. |
01:09:28 |
O zaman tanrının oğlu |
01:09:31 |
Okul olarak başlayıp, bir |
01:09:34 |
Benden büyük bir ustam |
01:09:38 |
Babam olduğunu hiç söylemedim. |
01:09:40 |
Öğrendiğimi öğretmek istedim. |
01:09:42 |
Yahudilerin kralı |
01:09:44 |
Ne su üzerinde yürüdüm, |
01:09:47 |
Yeryüzünde insanın iyiliği anlamı haricinde, |
01:09:50 |
hiç ilahi algılanası bir söz etmedim. |
01:09:56 |
Doğulu hiç bir bilge, |
01:10:00 |
Doğuda öğrendiğim bazı yöntemlerle, |
01:10:06 |
Hepsi bu. |
01:10:11 |
Üç bilge adam da, Budha'nın doğumuyla |
01:10:20 |
John, şu anda evde, karımı |
01:10:26 |
Bizi resmen kendine bağladın. |
01:10:30 |
Bir, ne bileyim... |
01:10:39 |
Acaba... |
01:10:41 |
bizim için başka vahiylerin var mı? |
01:10:49 |
Tıpkı eskiden olduğu gibi. |
01:10:58 |
Sen İsa değildin. |
01:11:02 |
"Tepedeki ilk vahiy" neydi söyle? |
01:11:05 |
Hangisi? |
01:11:06 |
Darby mi? Kral James mi? |
01:11:09 |
Hepsini biliyor musun? |
01:11:11 |
Hiç kimse bilemez, ben bile. |
01:11:16 |
Günün birinde bir tepede |
01:11:18 |
Pek fazla insan yoktu. |
01:11:20 |
Ama sen... |
01:11:21 |
İsa dedi ki... |
01:11:23 |
"Sizce ben kimim?" |
01:11:26 |
Onlara seçim şansı verdi. |
01:11:30 |
Sizde de veriyorum. |
01:11:34 |
Sen misin? |
01:11:37 |
Hayır desem bile, bundan |
01:11:57 |
Kapat şunu. |
01:11:59 |
Lütfen. |
01:12:03 |
Bu yeterince uzadı. |
01:12:05 |
Hatta daha da fazla. |
01:12:07 |
Bu insanlar çok üzgün. |
01:12:10 |
Deli olduğuna inanmıyorum, |
01:12:12 |
ama söylediklerin gerçek değil. |
01:12:16 |
Bu da geriye son bir açıklama bırakıyor. |
01:12:20 |
Bütün bunların bir yalan, |
01:12:25 |
zamanı geldi. |
01:12:26 |
Öyle değil mi John? |
01:12:30 |
Eğer şimdi buna bir son vermezsen, |
01:12:33 |
gerçekten gözetim altına alınman |
01:12:37 |
Seni inceleme için alıkoyabilirim. |
01:12:40 |
Bunu biliyorsun. |
01:12:42 |
Sana şimdi soruyorum. |
01:12:44 |
Bu insanlara gerçeği anlatmanı, |
01:12:49 |
Kapanışı yap. |
01:12:52 |
Vakti geldi John. |
01:12:55 |
Lütfen. |
01:13:10 |
Tur bitti. Herkes insin. |
01:13:16 |
Ne? |
01:13:18 |
Bir hikayeydi. |
01:13:20 |
Hepsi hikayeydi. |
01:13:23 |
Aman tanrım! |
01:13:26 |
Bir peri masalı daha mı? |
01:13:28 |
Hepsi mi? Ama neden... |
01:13:30 |
Tanrı aşkına, neden... |
01:13:31 |
John, aklın başında mı değilmi |
01:13:33 |
Şimdi hepsi hikaye mi diyorsun? |
01:13:35 |
Böyle acemi ve salak bir |
01:13:38 |
En azından deli olmadığımı anladınız. |
01:13:40 |
Keşke olsaydın! |
01:13:42 |
Bana bu fikri siz verdiniz. |
01:13:43 |
Hepiniz. |
01:13:45 |
Efendim? |
01:13:46 |
Edith taklit Van Gogh'umu gördü. |
01:13:48 |
Bana söyleyebilirdin. |
01:13:49 |
Hiç yaşlanmadığımdan bahsettin. |
01:13:50 |
Sen bana ilk insanlarla |
01:13:52 |
Dan, sen keskiyi farkettin, |
01:13:54 |
ve "taşlar bir konuşabilse" dedin. |
01:13:56 |
Biliyordum. |
01:13:57 |
Birden içime doğdu, size aktardım, |
01:14:00 |
tepkilerinizi ölçtüm, ve |
01:14:02 |
Fazla mı? |
01:14:04 |
Tepkimi mi ölçtün? |
01:14:05 |
Dinler tarihinden biri |
01:14:08 |
benim gibi başkaları olup olmadığını, |
01:14:11 |
Etrafınızda dönüp, arkanıza |
01:14:14 |
Gizemin tadını çıkardım, |
01:14:17 |
Siz benim oyunumu oynadınız, |
01:14:19 |
ben de sizinkini. |
01:14:21 |
Bizi makaraya sardın değil mi? |
01:14:23 |
Çok iyiydin dostum. |
01:14:24 |
Hani şu Çin'den gelen |
01:14:26 |
İçinde bir tane, sonra bir tane |
01:14:29 |
Son kutudayım zannettim. |
01:14:32 |
Seni... |
01:14:34 |
orospu çocuğu. |
01:14:35 |
Bunu bize nasıl yaptın? |
01:14:37 |
Senin için endişelendim. |
01:14:39 |
Bir çok kez beni |
01:14:41 |
nereye varacağını merak ettim sürekli. |
01:14:44 |
Söylediklerimi yalanlayabilirdiniz. |
01:14:46 |
Ama seyirci mükemmeldi. |
01:14:47 |
Antropolojist, arkeolojist, |
01:14:49 |
Hristiyan din bilimci, |
01:14:51 |
bir psikolog. |
01:14:54 |
Tamam bu bana yetti. |
01:14:56 |
Geliyor musun? Hadi gidelim. |
01:14:59 |
Peki John? |
01:15:00 |
Bunu yazacak mısın? |
01:15:02 |
Eğer yazarsam, size |
01:15:03 |
Hiç zahmet etme. |
01:15:06 |
Sen raporlusun. |
01:15:08 |
Seni tanımıyorum. |
01:15:12 |
Sizinle tanışmak güzeldi Dr. Oldman. |
01:15:16 |
İsminiz bir kelime oyunu değil mi? |
01:15:18 |
Old man? |
01:15:20 |
Hikayenizde bu da yardımcı oldu mu? |
01:15:23 |
Linda! |
01:15:26 |
Hoşçakalın. |
01:15:31 |
Art kısmen haklıydı. |
01:15:34 |
Hangi kısım? |
01:15:39 |
En azından, ben, biyoloji bilgimin |
01:15:43 |
Hangi kısmı? |
01:15:47 |
Çok güzel bir fikirdi. |
01:15:49 |
Çok zengin, olanaklarla dolu. |
01:15:54 |
Belki de bu konuyla ilgili |
01:15:56 |
Belki de yazarım. |
01:15:58 |
Daha fazla detay için, |
01:16:01 |
Hala yardıma ihtiyacın olabilir dostum. |
01:16:17 |
Kıçımın kenarı. |
01:16:18 |
Bence çok iyiydi. |
01:16:21 |
Sana inandılar, çünkü |
01:16:23 |
Ama bildiğim bir tek |
01:16:25 |
onların zannettiği gibi, |
01:16:26 |
insanların iyi niyetini |
01:16:30 |
Psikoloji 101? |
01:16:31 |
Hayır, "kadın sezisi", Bire bir. |
01:16:34 |
Demek çok hızlı bir |
01:16:36 |
Ama bilmek istiyorum. Gerçek ismin ne? |
01:16:39 |
İster inan ister inanma, hep John oldu. |
01:16:44 |
Gruber'a neden teslim oldun? |
01:16:46 |
Olanlar yeterdi. |
01:16:48 |
Bitmesi gerekiyordu. |
01:16:49 |
Zaten işe yarayacağını |
01:16:53 |
14.000 yıl. |
01:16:55 |
Eminim çok kadın olmuştur. |
01:16:57 |
Sayıyor muyuz? |
01:16:59 |
Belki. |
01:17:02 |
Edith'i evine bırakacağım. |
01:17:04 |
Sandy? |
01:17:07 |
Ben kalıyorum. |
01:17:12 |
Söylediğin bazı şeyler için üzgün müsün? |
01:17:15 |
Söylediklerim için üzgünüm. |
01:17:17 |
Peki. |
01:17:19 |
İyi bir hristiyan olduğum için, |
01:17:22 |
Oh John! |
01:17:27 |
Yaptığın şey çok kötüydü. |
01:17:29 |
İyi olduğun için şükrediyoruz. |
01:17:31 |
Art bile. O anlamadığı |
01:17:34 |
Sen bir sadistsin John. |
01:17:36 |
Ama itiraf ediyorum, mendili arkama |
01:17:40 |
Bir türlü bulamasam bile. |
01:17:42 |
Sana iyi şanslar. |
01:17:43 |
- Her şey gönlünce olsun. |
01:17:45 |
Hazır mısın? |
01:17:55 |
- Sonra görüşürüz. |
01:18:05 |
Bilmiyorum dostum. |
01:18:08 |
Bununla ilgili... |
01:18:10 |
Seninle ilgili John... |
01:18:13 |
Düşündükçe... |
01:18:15 |
artık o Çin kutusunun içinden |
01:18:19 |
Boşluk hissediyorum. |
01:18:21 |
Hepimizin mutlu bir şekilde |
01:18:26 |
ve herkesin durmadan söylediği... |
01:18:31 |
"her şey mümkündür" sözünün içinde. |
01:18:32 |
- Evet. |
01:18:34 |
Artık daha fazla konuşma yok. |
01:18:36 |
Eve gideceğim, |
01:18:38 |
ve biraz akıl sağlığı için, |
01:18:42 |
Sana iyi şanslar dostum. |
01:18:44 |
Seni her nereye götürüyorsa. |
01:18:46 |
Arada sırada beni ara. |
01:18:49 |
Nasıl olduğunu bileyim. |
01:18:52 |
Arayacağım. |
01:19:05 |
E, John Oldman. |
01:19:08 |
Başka hangi kinayeli isimleri kullandın? |
01:19:10 |
Bir çok. |
01:19:13 |
John Paley, "paleolitik"de olduğu gibi. |
01:19:16 |
John Savage |
01:19:19 |
60 yıl önce iyice zıvanadan çıktım. |
01:19:21 |
Harvard'da öğretmenlik yaparken, |
01:19:23 |
John Thomas Partee"ydim. |
01:19:25 |
John T. Partee. |
01:19:28 |
Anladım. |
01:19:30 |
Dur dur dur. |
01:19:32 |
Boston mı? |
01:19:34 |
60 yıl önce? |
01:19:36 |
John Partee mi? |
01:19:42 |
Sen kimya öğretmedin, sana inanmıyorum. |
01:19:48 |
Annenin ismi Nola'ydı. |
01:19:51 |
- Hayır. |
01:19:54 |
Evet, Nola. |
01:19:56 |
Annem. |
01:19:59 |
Bunu kabul etmiyorum. |
01:20:03 |
Köpeğimin adı. |
01:20:06 |
Ben doğmadan önce vardı. |
01:20:08 |
Woofie. |
01:20:09 |
Woofie... |
01:20:15 |
Gruber, tekrar evlendi mi? |
01:20:17 |
Bizi terk ettiğini söyledi. |
01:20:20 |
Üzgünüm, gitmem gerekiyordu. |
01:20:22 |
Biliyorsun. Ama yeterince bıraktım. |
01:20:24 |
- Yeterince bıraktım. |
01:20:26 |
Nane molla Willy, hep üşürdün. |
01:20:28 |
Soğuğa hiç dayanamazdın. |
01:20:30 |
Bekle, senin sakalın vardı. |
01:20:33 |
Evet, asılır dururdun, |
01:20:37 |
Will! |
01:20:39 |
Tanrım. |
01:20:41 |
911'i ara! |
01:20:44 |
Hadi Will. |
01:20:46 |
Will. |
01:20:47 |
Hadi dostum. |
01:21:21 |
Bağlantıda kalın Dr. Oldman. |
01:21:23 |
Bazı sorular olabilir. |
01:21:25 |
Cenaze için döneceğim. |
01:21:27 |
Bayan. |
01:21:38 |
Büyümüş bir çocuğun |
01:21:42 |
Hayır. |
01:23:24 |
Nehirlerin yükselişini gördüm... |
01:23:28 |
Dağların çöküşünü... |
01:23:32 |
Uçsuz bucaksız manzaraların sonunu... |
01:23:39 |
Yıldızların çarpışmasını... |
01:23:43 |
Okyanusun gürlemesini duydum... |
01:23:47 |
Tek arkadaşını kaybetmek |
01:23:56 |
Hiç bir şey sonsuza dek sürmez. |
01:23:59 |
Hep bunu duydum... |
01:24:03 |
İyi olan her şeyin bir sonu vardır. |
01:24:06 |
Biliyorsun ki bu doğru. |
01:24:10 |
Hiç bir şey sonsuza dek sürmez. |
01:24:14 |
Ama belki bazı şeyler sürer... |
01:24:18 |
Sonsuzluk, senin için hissettiğim şey. |
01:24:43 |
İnsanın dünyaya hükmedişini... |
01:24:47 |
avucunun içine alışını gördüm... |
01:24:51 |
kendi bakış açısına |
01:24:59 |
Dünyanın sarsıldığını hissettim... |
01:25:02 |
Bazı insanların öne çıkışını... |
01:25:06 |
ve yapılacak son şey olduğu |
01:25:14 |
Hiç bir şey sonsuza dek sürmez. |
01:25:18 |
Hep bunu duydum. |
01:25:22 |
İyi olan her şeyin bir sonu vardır. |
01:25:24 |
Biliyorsun ki bu doğru. |
01:25:29 |
Hiç bir şey sonsuza dek sürmez. |
01:25:33 |
Ama belki bazı şeyler sürer... |
01:25:36 |
Sonsuzluk, senin için hissettiğim şey. |
01:25:56 |
Hiç bir şey sonsuza dek sürmez. |
01:25:59 |
Hep bunu duydum. |
01:26:03 |
İyi olan her şeyin bir sonu vardır. |
01:26:06 |
Biliyorsun ki bu doğru. |
01:26:10 |
Hiç bir şey sonsuza dek sürmez. |
01:26:14 |
Ama belki bazı şeyler sürer... |
01:26:18 |
Sonsuzluk, senin için hissettiğim şey. |
01:26:42 |
Altyazılar: Türke |