Man In The Vault

br
00:00:31 DOMÍNIO DOS HOMENS
00:01:01 PROIBIDA A ENTRADA
00:01:59 Oi, Herbie.
00:02:01 Bom dia, Sr. Trent.
00:02:03 -Bom dia, Herbie. Teve sorte?
00:02:11 CHAVEIRO GROVER'S
00:02:15 -''Tommy Dancer.'' EIe é veIoz?
00:02:18 Viu essas aqui?
00:02:20 Precisei fazer o dobro disso
00:02:22 E nenhum desses paIhaços chega
00:02:25 Herbie, preciso de um cara
00:02:30 Tommy Dancer.
00:02:32 Se eIe for a metade do que diz que é...
00:02:34 não deveremos ter probIemas em...
00:02:43 -De Camp!
00:03:00 -Atenda, imbeciI...
00:03:02 -Farraday?
00:03:04 Escute. De Camp voItou.
00:03:08 O que foi, querido?
00:03:12 De Camp.
00:03:44 -OIá, PauI.
00:03:48 -Farraday não te contou?
00:03:52 EIe faIou que você ia viajar
00:03:55 e que eu podia usar a piscina
00:03:57 VoItei.
00:03:59 Eu sei, PauI.
00:04:01 OIha, detesto ser rude.
00:04:08 Seus amigos devem ir embora.
00:04:12 Já.
00:04:14 Passar bem.
00:04:28 Quanto a esse chaveiro,
00:04:44 Que pena que estragou
00:04:47 A quinta rodada
00:04:50 Meu nome é Andy. Tommy é eIe.
00:05:13 -Parabéns.
00:05:15 -Quem é o enxerido?
00:05:18 Não chegue perto daqueIe charuto.
00:05:25 Que azar.
00:05:28 Já pensei em tudo para você.
00:05:30 OIha, se eIe se der maI nesta rodada...
00:05:32 você ainda pode vencer
00:05:34 Muito obrigado.
00:05:37 Mas aposto US$ 5 que não consegue.
00:05:45 A aposta continua de pé.
00:05:58 Tudo bem se subirmos para US$ 10?
00:06:02 Por que não? Não corro do páreo.
00:06:05 Aposto que você é um cara
00:06:10 -Andy?
00:06:12 -Tem US$ 10 aí?
00:06:15 Me empresta.
00:07:08 Essa acabou comigo.
00:07:10 -Acho que me enganei sobre você.
00:07:13 Tem tempo para mais uma?
00:07:14 Não, não, cansei. Eu tomo conta disto.
00:07:17 -Obrigado. A gente se vê.
00:07:23 -QuaI é seu ofício, Tommy?
00:07:26 Sua atuação.
00:07:29 Sou chaveiro.
00:07:36 Joga isto fora, Happy.
00:07:44 Parece que esta é sua noite de sorte.
00:07:46 Primeiro ganhou US$ 10 de mim...
00:07:49 e agora vem a ser
00:07:52 Não entendi.
00:07:53 -Disse que é chaveiro.
00:07:56 Bem, estou precisando de uma chave.
00:07:59 Tenho um baú.
00:08:03 Não quero arrombá-Io
00:08:05 Aqui...
00:08:10 Rua Marmont, 831 4.
00:08:20 Passe Iá uma hora. Quando quiser.
00:08:22 Vai vaIer a pena. Boa noite, Tommy.
00:08:27 -Ei, espere aí.
00:08:31 Não vou fazer nada agora.
00:08:33 Mas que noite de sorte.
00:08:41 BOLICHE ABERTO
00:08:49 -Eu sigo vocês.
00:08:53 Certo, vou pegar
00:09:50 Vá se divertir, Happy.
00:09:54 Dou festas de vez em quando.
00:09:56 Faz parte da minha obrigação sociaI.
00:10:06 Aqui está.
00:10:11 -Um baú do exército, não é?
00:10:16 Só quer que eu abra
00:10:19 Uma chave.
00:11:17 Pronto.
00:11:22 Dava para comprar
00:11:24 EIe tem vaIor sentimentaI.
00:11:27 Comprei no dia
00:11:29 -Tome.
00:11:34 -Não quer ficar para a festa?
00:11:36 Tome peIo menos um drinque.
00:11:38 -Está bem, um quem sabe.
00:11:43 Scotty?
00:11:47 -O seu.
00:11:50 Tente se enturmar,
00:11:54 Meu bem, que taI cantar
00:12:10 Aconteça
00:12:13 o que tiver de acontecer
00:12:16 Sempre serei
00:12:18 maluca por você
00:12:22 Eu sou
00:12:28 uma criança deslumbrada por você
00:12:33 Aconteça
00:12:36 o que tiver de acontecer
00:12:39 Ainda tenho o mundo
00:12:41 ao alcance da mão
00:12:44 Eu sou
00:12:47 um pássaro com asas
00:12:50 no coração
00:12:54 Como um
00:12:56 livro de contos de fadas
00:13:00 Eu tenho um jeito
00:13:01 de final feliz
00:13:07 Um jeito que mostra
00:13:09 que meu amor
00:13:12 está aqui
00:13:15 para ficar
00:13:21 Aconteça
00:13:23 o que tiver de acontecer
00:13:27 Não, eu nunca
00:13:28 serei triste
00:13:32 desde que
00:13:34 Eu tenha alguém como você
00:13:38 para amar
00:13:42 Como um
00:13:44 livro de contos de fadas
00:13:49 Eu tenho um jeito
00:13:50 de final feliz
00:13:56 Um jeito que mostra
00:13:59 que meu amor
00:14:02 está aqui
00:14:05 para ficar
00:14:11 Aconteça
00:14:14 o que tiver de acontecer
00:14:17 Não, eu nunca
00:14:19 serei triste
00:14:23 desde que
00:14:25 Eu tenha alguém como você
00:14:29 para amar
00:15:01 OIá.
00:15:03 -O quê?
00:15:05 Ah, oIá.
00:15:16 -A coisa está esquentando ou eu...
00:15:19 -Betty.
00:15:23 -Mandei você não vir aqui.
00:15:26 Não, espere aí, meu bem.
00:15:28 -É puramente profissionaI.
00:15:32 -Não acredita em mim, não é?
00:15:35 -OIha, não se meta.
00:15:37 -Não se esforce demais.
00:15:39 Venha cá.
00:15:45 OIá.
00:15:47 -OIá.
00:15:50 -Não, mas gostaria de conhecê-Ia.
00:15:57 Farraday.
00:16:01 Podemos conversar?
00:16:18 -Sou FIo Brant.
00:16:21 Festa bacana.
00:16:23 É, e cada vez fica mais.
00:16:26 É amigo de WiIIis Trent?
00:16:28 -Quem?
00:16:31 Não, só vim fazer um trabaIho para eIe.
00:16:33 -Pegue o casaco, FIo, vamos embora.
00:16:35 Houve um probIema
00:16:38 E daí?
00:16:39 E daí que De Camp está Iá, esqueceu?
00:16:42 Vou pegar meu casaco.
00:16:46 Quantas garotas você tem?
00:16:48 OIha, não sei quem você é...
00:16:50 mas se está procurando briga,
00:17:09 -Não está se divertindo, Tommy?
00:17:35 Não pode ter sido tão ruim.
00:17:37 Me deixe em paz.
00:17:41 Acabei de ganhar US$ 10.
00:17:44 e vamos comer em aIgum Iugar?
00:17:46 Ah, por favor!
00:17:47 Está bem, está bem. Sinto muito.
00:17:49 Eu só estava tentando ajudar.
00:17:51 Já sei. ''Não se esforce demais.''
00:17:54 -A gente se vê.
00:17:58 Quer uma carona?
00:18:02 Para onde vai?
00:18:04 Bem que eu queria saber.
00:18:06 Você dirige?
00:18:21 Bem, para onde?
00:18:24 Quero beber.
00:18:27 Bastante.
00:18:29 AIguma sugestão?
00:18:33 QuaIquer Iugar.
00:18:36 QuaIquer Iugar?
00:19:09 Fique à vontade.
00:19:11 Bourbon ou scotch?
00:19:12 -Scotch com água.
00:19:50 -Aqui está.
00:19:58 -Forte demais?
00:20:07 Como sou boba, não é?
00:20:12 Nem sei o seu nome.
00:20:15 Tommy. Tommy Dancer.
00:20:17 O meu é Betty Turner.
00:20:23 -É amigo de WiIIis Trent, Tommy?
00:20:26 Fui contratado para abrir um baú deIe.
00:20:30 Não é um trabaIho empoIgante,
00:20:33 Ficaria surpresa com a quantidade...
00:20:34 de chaves que as pessoas perdem.
00:20:36 De apartamentos, carros, garagens.
00:20:38 Tive até de abrir
00:20:41 Que interessante.
00:20:43 Podia ter sido, mas eIa ficava oIhando
00:20:45 Não tive a chance de Ier.
00:20:48 -E você?
00:20:51 Eu sou chaveiro.
00:20:54 Bem, eu não... O que é?
00:20:56 Eu bato cartão, se é o que quer saber.
00:20:59 Não achei que batesse.
00:21:06 -A estoIa é minha. Paguei por eIa.
00:21:11 -O CadiIIac também.
00:21:15 Tenho 23 anos, sou soIteira.
00:21:20 Com meus pais.
00:21:23 EIes desaprovam tudo que eu faço...
00:21:25 todos que conheço
00:21:29 Só fico com eIes
00:21:35 Tudo?
00:21:38 Tudo menos o cara da festa de hoje,
00:21:43 Como era o nome deIe?
00:21:47 É meIhor eu ir embora.
00:21:48 Por que a pressa?
00:21:50 Não vim aqui faIar de EarI Farraday.
00:21:54 E por que veio?
00:22:16 AIô.
00:22:19 AIô?
00:22:22 Está bem, está bem. Já vai, já vai.
00:22:29 -Bom dia, Tommy.
00:22:31 -Podemos entrar?
00:22:35 Foi embora cedo da festa.
00:22:37 -Acho que sim.
00:22:39 -As coisas esquentaram depois disso.
00:22:42 -Uma muIher prendeu o pé...
00:22:44 -E começou a tirar sua...
00:22:47 Ache a cozinha.
00:22:49 -CIaro. CIaro, Sr. Trent.
00:22:56 Terá de descuIpar o Louie.
00:22:58 Como todo vaIentão,
00:23:03 OIha, vou me Iavar.
00:23:06 Vá em frente, Tommy.
00:23:53 -Tommy?
00:23:55 Gostaria de fazer um serviço para mim?
00:23:58 Espere aí. Não consigo ouvir.
00:24:03 O que disse?
00:24:04 Perguntei se gostaria de fazer
00:24:07 Preciso de um homem
00:24:09 -Um serviço importante.
00:24:12 Estou disposto a pagar
00:24:17 -Por um serviço?
00:24:21 É muito dinheiro.
00:24:23 Entende aIguma coisa
00:24:27 Bastante. Por quê?
00:24:29 Queria saber
00:24:31 Um que, digamos,
00:24:35 E não pertence a você.
00:24:37 InfeIizmente, não.
00:24:39 Também quer que eu faça
00:24:42 Errado. Terá de fazer duas chaves.
00:24:46 É bastante simpIes.
00:24:48 Só precisa aIugar um cofre
00:24:52 E se eu for pego?
00:24:53 -É um risco que temos de correr.
00:24:57 Tenho a impressão
00:25:01 Estará sendo pago, esqueceu?
00:25:03 US$ 5 miI.
00:25:06 Livre de impostos.
00:25:07 É mais do que ganho por ano.
00:25:11 Então, Tommy?
00:25:14 Não, obrigado.
00:25:16 Sr. Trent, estava esperando
00:25:18 desde a primeira vez
00:25:22 AqueIe baú era o teste finaI.
00:25:25 -É?
00:25:28 Não precisava de chave.
00:25:29 EIe já estava aberto.
00:25:32 Parece que o subestimei, Tommy.
00:25:34 Você se antecipou a mim.
00:25:36 O bastante para saber
00:25:38 OIha, posso fazer muita coisa errada...
00:25:40 mas arrombar um cofre
00:25:44 Está cometendo um erro, Tommy.
00:25:46 Bem, é um risco que terei de correr.
00:25:50 -Tem certeza que não muda de idéia?
00:25:55 Bem, não custa perguntar.
00:26:00 Ou será que custa?
00:26:08 A gente se vê.
00:27:02 Ei, espere aí!
00:27:08 Muito bem, moça!
00:27:09 ''Muito bem'', você!
00:27:13 OIha só o que você me fez fazer.
00:27:14 Aonde pensa que vai
00:27:17 Estou devoIvendo-a.
00:27:18 -Você saiu com tanta pressa ontem...
00:27:21 OIha, devoIva minha estoIa.
00:27:25 Obrigada.
00:27:26 Espere aí. Atravessei a cidade inteira...
00:27:28 só para ser IegaI e você nem é gentiI.
00:27:30 E você foi gentiI noite passada?
00:27:32 O que eu fiz? Só te beijei. Está fazendo
00:27:36 Não estou querendo fazer nada.
00:27:39 Está bem, saí um pouco da Iinha.
00:27:41 -''Um pouco!''
00:27:43 Aposto que sente.
00:27:44 O que quer que eu faça?
00:27:46 Não é uma má idéia.
00:27:49 Deixa que eu ajudo.
00:27:50 -Sei manobrar.
00:27:52 -Já faIei que...
00:27:55 Se tem aIgo que odeio é ver
00:28:09 Não voIte a deixar sua peIe
00:28:20 Tommy.
00:28:22 Sim?
00:28:27 DescuIpe.
00:28:29 Obrigada por devoIver minha estoIa.
00:28:31 Tudo bem. Acho que nós dois
00:28:36 Você não é o que parece, não é?
00:28:39 Acho que não.
00:28:42 Nem eu.
00:28:44 Tchau.
00:28:51 Ei, Betty, é chaveiro Grover's.
00:28:59 Quaisquer disposições
00:29:02 ou são inapIicáveis...
00:29:03 mas o resto do acordo
00:29:07 Pois não?
00:29:08 Um certo Sr. Trent quer vê-lo,
00:29:10 -Trent!
00:29:13 Bem, diga ao Sr. Trent...
00:29:16 -Esqueça. Diga para eIe entrar.
00:29:19 -É só por ora, Srta. MiIes.
00:29:30 Bom dia.
00:29:33 -FaIei para nunca vir aqui.
00:29:36 Mas era imprescindíveI vir.
00:29:38 -Escute, Trent, eu faIei a sério.
00:29:47 Não precisa se chatear, Farraday.
00:29:51 Eu disse na noite passada
00:29:55 Mesmo?
00:29:56 Sabe que não terá sucesso
00:29:59 Não terei?
00:30:00 -Não, não vou deixar.
00:30:06 O número do cofre, o nome do banco.
00:30:10 A coisa é bem simpIes.
00:30:12 Se não me der as informações...
00:30:14 PauI De Camp vai descobrir que não
00:30:21 Não quer que isso aconteça, quer?
00:30:27 Sim?
00:30:28 Sr. Farraday,
00:30:31 De Camp?
00:30:34 -Diga a eIe que...
00:30:37 Entre, querida.
00:30:41 PauI.
00:30:44 OIá, PauI. Não sabia que tinha voItado.
00:30:46 Não sabia?
00:30:48 OIá, Srta. Brennan.
00:30:50 Sr. Farraday.
00:30:52 OIá, PauI.
00:30:54 Quando voItou à cidade?
00:30:56 Ontem.
00:30:57 -Devia ter avisado, PauI...
00:30:59 não vim para uma visita de cortesia.
00:31:09 Vamos, Louie, é meIhor irmos embora.
00:31:12 Não, espere.
00:31:14 É meIhor resoIvermos isso
00:31:17 Acho que não entendi.
00:31:19 Então, vou expIicar direitinho.
00:31:21 Não quero vê-Io por perto.
00:31:23 PauI, não gostei disso.
00:31:26 E vai gostar ainda menos disto.
00:31:28 Você e seus métodos vioIentos
00:31:31 Não passa de um rufião barato.
00:31:36 Você se esquece
00:31:39 Estou Ionge de ser honesto...
00:31:40 mas eu saí do meio-fio.
00:31:43 Você nunca conseguirá sair da sarjeta.
00:31:46 Fique Ionge de mim, Trent.
00:31:49 Agora, se manda.
00:32:10 Não sei o que faço, mi chiquita
00:32:13 Seu papai quer me casar, mi chiquita
00:32:17 E é claro que quero me casar com você
00:32:20 Só porque falei
00:32:24 Vou te dar todo meu amor, mi chiquita
00:32:28 Quando nos casarmos
00:32:32 Vou te cantar esta canção
00:32:35 E nossa siesta durará o dia inteiro
00:32:39 Você será uma Gonzales
00:32:40 Como o seu amado
00:32:42 Você será uma Gonzales,
00:32:46 Se formos jogar boliche
00:32:48 Mais felizes seremos
00:32:49 Por que ficar esperando
00:32:51 Deixe para lá e vamos logo casando
00:32:54 Sua chave, Pedro.
00:32:56 Meu chefe sempre perde a deIe.
00:32:59 Então, eIe sempre usa as minhas.
00:33:01 QuaI a pressa?
00:33:04 Vai haver uma grande eIiminatória
00:33:07 Preciso voItar para arrumar os pinos.
00:33:09 EIiminatórias à tarde?
00:33:12 Os times são de uns senores...
00:33:14 que não podem jogar à noite.
00:33:18 a madrugada toda.
00:33:19 Ah, faIa do turno da noite.
00:33:23 Quase esqueci.
00:33:25 Vou ganhar um dinheiro hoje à noite.
00:33:27 Vou aparecer na TV.
00:33:29 Vai?
00:33:30 Apostando Tudo.
00:33:31 QuaI é o programa? Vou assistir.
00:33:33 Apostando Tudo.
00:33:42 Chaveiro Grover.
00:33:45 Tommy, é Betty Turner.
00:33:48 Oi.
00:33:50 Oi.
00:33:53 Estava pensando...
00:33:55 vai fazer aIguma coisa esta noite?
00:33:57 Tenho um encontro, é cIaro,
00:34:01 Pode?
00:34:03 Bem, verei se consigo.
00:34:05 Ótimo, pego você às 20:00.
00:34:08 -Tchau.
00:34:25 Por que quis me trazer aqui?
00:34:27 Não sei, é caImo e sereno.
00:34:29 Dá para pensar.
00:34:35 A concha acústica de HoIIywood.
00:34:37 Vinte miI assentos entaIhados
00:34:41 Concertos sob as estreIas.
00:34:43 Li isso num foIheto de viagens.
00:34:47 Vem sempre aqui?
00:34:49 Nem sempre.
00:34:51 Fiz uma chave para um vioIinista
00:34:54 Eu sentei aIi. Não dava para ouvir nada.
00:34:58 Gosta de música cIássica?
00:35:01 Acho que sim. Mas não conheço muito.
00:35:04 Meu pai diz que tudo que se precisa
00:35:07 quando tossir e quando apIaudir.
00:35:11 EIe me trazia aqui
00:35:14 Eu me Iembro...
00:35:15 que fechava os oIhos
00:35:20 Eu vivia fingindo.
00:35:25 As crianças são assim.
00:35:28 Sim, mas aIgumas nunca crescem.
00:35:32 EIas querem, mas nunca crescem.
00:35:37 Você já quis aIguma coisa?
00:35:39 Sabe, só querer,
00:35:42 E quem não fez isso?
00:35:44 -Sim, mas...
00:35:47 para faIar sobre Betty Turner.
00:35:50 Então, por que me trouxe?
00:36:05 AIgo errado?
00:36:07 Não, só foi um dia duro, nada mais.
00:36:12 Sabe quanto eu ganho por semana?
00:36:14 US$ 75.
00:36:16 Tirando o imposto
00:36:19 Ievo para casa US$ 67,63.
00:36:22 -E?
00:36:25 Muita gente se vira com bem menos.
00:36:28 E você?
00:36:30 Eu consigo tudo que quero.
00:36:33 -Você sabe.
00:36:35 Eu sei.
00:36:38 Não tem nada errado
00:36:40 AIém disso, não vai ganhar US$ 75
00:36:44 Um dia,
00:36:46 E ganhar uns US$ 90, taIvez US$ 100.
00:36:54 Nós somos parecidos.
00:36:56 Não somos?
00:37:00 Acha que nunca passarei
00:37:03 Quis dizer isso, não quis?
00:37:05 -Não faIei isso.
00:37:09 É meIhor me Ievar para casa.
00:37:13 Espere, espere um pouco.
00:37:16 Espere um pouco. Sinto muito.
00:37:20 Não tenho o direito
00:37:24 É só que eu...
00:37:28 estou me apaixonando por você.
00:37:34 Acho que tem razão em faIar
00:37:41 Tenho, Tommy?
00:38:44 Eu te amo.
00:38:49 Está ficando tarde.
00:38:53 Está tarde.
00:38:55 Quem se importa?
00:39:02 Você tem de trabaIhar.
00:39:06 -Amanhã?
00:39:15 Seu chefe vai mesmo deixá-Io foIgar
00:39:17 Se não deixar, eu o demito.
00:39:20 -Boa noite.
00:39:58 Tommy...
00:40:00 é meIhor fazer
00:40:03 Gosto de você, Tommy.
00:40:06 Mas se não fizer as chaves para eIe...
00:40:08 não dá para saber
00:40:11 EIe mandou dar isso para você.
00:40:15 Os US$ 5 miI.
00:40:49 Não vamos acordar a vizinhança.
00:40:51 EarI.
00:40:52 -O que está fazendo?
00:40:55 Esperei a noite inteira.
00:40:58 Na verdade, se não fosse
00:41:03 já teria morrido de frio.
00:41:04 Está bêbado.
00:41:07 Mas eu vim me expIicar.
00:41:09 Está tarde.
00:41:10 Não, não, eu vim me expIicar
00:41:15 Sabe por que tenho cercado
00:41:19 E isso importa?
00:41:21 Ora, cIaro que importa.
00:41:23 Sabe, meu bem...
00:41:25 é que sou um desses caras
00:41:30 com o que tem.
00:41:32 Então, quando esse senhor...
00:41:36 Não vou dizer seu nome.
00:41:39 Quando eIe me procurou e pediu
00:41:43 de FIo Brant...
00:41:45 eu disse que sim.
00:41:47 O número do cofre de PauI De Camp...
00:41:50 e o banco onde eIe fica.
00:41:51 -O cofre deIe...
00:41:55 Agora, tudo que Trent precisa fazer é...
00:42:00 Eu disse.
00:42:01 O que Trent tem a ver com isso?
00:42:05 Tudo.
00:42:08 E nada.
00:42:09 EIe sempre arruma aIguém
00:42:13 Primeiro eu,
00:42:18 -Eu te amo, Betty, mas eu...
00:42:21 quaI é o nome do rapaz
00:42:26 Dancer. Tommy Dancer.
00:42:40 Sim?
00:42:47 Como eu disse, Sr. Trent,
00:42:51 Louie. Louie!
00:42:56 SANTA MONICA BOULEVARD
00:42:58 PONTO DE ÔNIBUS
00:43:14 Está atrasado.
00:43:17 DescuIpe, não consegui acordar
00:43:20 Nem ontem.
00:43:22 O que está acontecendo? Parece
00:43:26 Estava pensando em torná-Io
00:43:29 Mas peIo seu comportamento,
00:43:33 Me avise quando se decidir, Sr. Grover.
00:43:36 Esse é o probIema
00:43:39 São tão cheios de si.
00:43:41 De que adianta ser chefe se não
00:43:44 -Desabafar um pouco.
00:43:48 Esqueça o que faIei, Tommy...
00:43:50 mas procure chegar no horário.
00:43:53 Pode deixar, Sr. Grover.
00:43:55 A propósito,
00:43:58 Conseguiu? Parabéns.
00:44:00 Parabéns para nós, Tommy.
00:44:01 Eu faIava sério quanto à sociedade.
00:44:04 Preciso ir Iá agora,
00:44:09 Esse trabaIho vai nos render
00:44:13 -US$ 200?
00:44:16 Não parece muito para tanto trabaIho.
00:44:20 Quando for um chaveiro
00:44:23 vai perceber quanto US$ 200
00:44:26 Não me demoro.
00:44:34 OIá, Chaveiro Grover.
00:44:36 Tommy Dancer, por favor. Tommy.
00:44:39 -Sim.
00:44:42 Liguei para dizer que escoIhemos
00:44:45 OIha, pensei que eu tivesse sido cIaro.
00:44:47 E foi, Tommy. Bastante cIaro.
00:44:50 Devo dizer que admiro seu espírito.
00:44:52 Mas apareceu uma coisa
00:44:57 Betty Turner.
00:44:59 -Betty?
00:45:02 Soube que vocês dois estão...
00:45:04 Bem, não posso cuIpá-Io.
00:45:08 Eu odiaria que acontecesse
00:45:12 Trent, se tocar neIa eu...
00:45:14 Tommy, eu nem pensaria
00:45:16 isso é departamento do Louie.
00:45:19 E se está pensando em ir à poIícia,
00:45:22 Seria a certidão de óbito da mocinha.
00:45:25 Sabe, só pretendo que Louie
00:45:29 Só no rosto dela.
00:45:34 Então?
00:45:37 O que quer que eu faça?
00:45:39 Pegue um Iápis. Vá escrevendo.
00:45:43 Pode faIar.
00:45:44 Banco HoIIywood.
00:45:47 Esquina da HoIIywood com HighIand.
00:45:50 Cofre 315.
00:45:59 AVENIDA HIGHLAND - 1 700 N.
00:46:33 COFRES
00:46:38 Posso ajudá-Io?
00:46:39 Sim, gostaria de aIugar um cofre.
00:46:41 Muito bem.
00:46:42 -Somente para o senhor?
00:46:46 Muito bem, preencha isto, por favor.
00:46:50 Cofres comuns custam US$ 6 por ano,
00:46:54 Somando tudo, dá US$ 7,20.
00:47:12 Oito...
00:47:14 nove...
00:47:16 dez.
00:47:17 Aqui está, Sr. Murphy, cofre 157 1 .
00:47:20 Se der, gostaria de guardar isto agora.
00:47:22 Muito bem.
00:47:24 Pode preencher isto, por favor?
00:47:48 -Pode me dar sua chave, por favor?
00:48:04 É só pôr de voIta quando acabar.
00:48:07 EIe trava automaticamente.
00:49:13 Muito obrigada.
00:49:50 Chave, por favor.
00:51:39 -Lembra-se de mim?
00:51:44 Não para o meu. Para o do Sr. Trent.
00:51:46 Bem, o que quer?
00:51:47 Conhece um homem chamado
00:51:51 Não. Por quê?
00:51:53 Para o Sr. Trent,
00:51:55 representa para aIguém na sua área.
00:51:57 EIe ganha porcentagens
00:52:00 Não tem corrida de cavaIo,
00:52:03 sem o dedo deIe.
00:52:04 -PauI De Camp, cofre 315.
00:52:09 Para mim,
00:52:12 AfinaI, US$ 5 miI não é tanto dinheiro...
00:52:15 considerando que tem
00:52:19 Está correndo todo o risco.
00:52:23 Estou de saco cheio do Trent.
00:52:24 Dou um jeito de sumirmos da cidade...
00:52:27 antes de o Trent saber
00:52:29 -O que me diz?
00:52:31 -OIha.
00:52:34 Está bem.
00:52:36 Certo, se quer ser um chaveiro de nada
00:52:45 Agora, escute-me.
00:52:49 Com quem acha que está faIando,
00:52:53 -Vá com caIma.
00:52:55 Se não tivesse bebido...
00:52:57 nada disso teria acontecido.
00:52:58 EIa só veio pedir
00:53:01 Não é tocante?
00:53:03 Já pensou no que teria acontecido...
00:53:05 se eIa tivesse ido direto ao De Camp?
00:53:07 Esse é o seu probIema,
00:53:16 Agora espere aí.
00:53:18 Sem mim você não...
00:53:19 Sem você eu estaria bem meIhor.
00:53:22 E no seu caso, Srta. Turner...
00:53:24 contratei seu namorado
00:53:27 Se compIicar, é por cuIpa deIe.
00:53:30 Há risco envoIvido,
00:53:33 Muito bem pago.
00:53:35 Sugiro que vá para casa
00:53:40 e esqueça essa história inteira.
00:53:42 Isto é, se dá aIguma importância
00:53:45 -Tire-a daqui.
00:54:13 Para mim,
00:54:15 Eu consigo tudo que quero. Você sabe.
00:54:18 Tem uns US$ 200 mil naquele cofre.
00:54:22 Quando for um chaveiro
00:54:25 vai perceber quanto US$ 200
00:54:29 Está correndo todo o risco, Tommy.
00:54:31 Não vim aqui falar de Earl Farraday.
00:54:34 Certo, se quer ser
00:54:39 Um chaveiro de nada.
00:54:41 Por que não acaba o serviço?
00:54:44 Um chaveiro de nada.
00:54:58 -Sr. Murphy, não é?
00:55:01 Tenho mais cartas para o meu cofre.
00:55:34 Pode me dar sua chave?
00:58:20 Tommy, tem tempo para uma partida?
00:58:23 -Não, hoje não, Andy.
00:58:26 -Não, taIvez amanhã, hein?
00:58:43 -O que vai querer, Tommy?
00:58:47 Bourbon puro.
00:58:49 -Chegou cedo hoje, hein, Tommy?
00:58:56 Obrigado, Mike.
00:59:24 No que está pensando, querido?
00:59:29 Em você.
00:59:32 Pensando em como você é bonita.
00:59:37 -Obrigada. Nada mais?
00:59:43 Estava pensando onde você estaria
00:59:47 Que coisa mais estranha
00:59:50 -É?
00:59:55 Você me ama, FIo?
01:00:04 Isto responde à sua pergunta?
01:00:08 -Um homem pode ter certeza?
01:00:16 -Isto responde à sua pergunta?
01:00:21 Ah, PauI, é encantador.
01:00:24 É seu.
01:00:31 É Iindo!
01:00:33 É incríveI o que uma Iinda muIher
01:00:37 Mas tenho uma confissão a fazer.
01:00:40 Comprei esse coIar para outra muIher.
01:00:45 Sim, eIa também era Iinda.
01:00:47 -Você a amava?
01:00:53 Mas descobri que eIa não me amava.
01:00:56 EIa estava saindo com outro homem.
01:00:58 Sinto muito.
01:01:02 Parece besteira,
01:01:05 Como um Iembrete, pode-se dizer.
01:01:08 Mas hoje eu pensei...
01:01:09 que não há razão para um coIar...
01:01:11 de diamantes ganhar pó
01:01:13 Então, fui ao banco e...
01:01:16 -AIgo errado, querida?
01:01:21 O cofre do banco,
01:01:25 PauI, está me machucando.
01:01:27 O número do cofre, FIo.
01:01:29 Não!
01:01:30 -Para quem?
01:01:31 Está mentindo!
01:01:33 -Deu para quem? Diga.
01:01:35 Então, me ajude.
01:01:37 Foi Farraday. EIe não queria,
01:01:41 EIe o obrigou. Foi Trent.
01:01:49 Trent.
01:02:03 OIá, Tommy.
01:02:04 -A porta estava aberta, então...
01:02:09 Tommy.
01:02:10 Tommy, sei que está zangado comigo.
01:02:12 E não o cuIpo. Não mesmo.
01:02:15 Não desmarcaria nosso encontro
01:02:17 Encontro?
01:02:19 -Não diga que esqueceu.
01:02:22 -Não esqueci nada.
01:02:26 Fui ver WiIIis Trent hoje à tarde.
01:02:28 -Com EarI Farraday.
01:02:31 Sabe?
01:02:32 Foi bom fazer negócio com você,
01:02:34 -Se não se importa...
01:02:37 Depois que fui embora ontem,
01:02:39 EIe bebeu e me contou tudo.
01:02:43 Sobre você, De Camp, Trent,
01:02:45 -E você decidiu voItar para eIe.
01:02:49 Ah, Tommy, oIhe para mim.
01:02:54 Confesso que cheguei a pensar
01:02:57 e se você não tivesse aparecido,
01:03:01 Mas você é a única coisa verdadeira
01:03:05 Por isso eu procurei Trent.
01:03:11 Nós?
01:03:17 Eu te amo.
01:03:20 Eu te amo.
01:03:26 Tommy.
01:03:37 Sabe, pode ter se enganado sobre mim.
01:03:40 Posso ter me enganado
01:03:42 mas nunca sobre você.
01:03:44 E se eu disser
01:03:47 E se disser que traí Trent?
01:03:49 Que eu mesmo abri
01:03:51 -Não.
01:03:53 guardados no meu armário no boIiche?
01:03:55 Parece a primeira coisa verdadeira
01:03:58 -Por que, Tommy, por quê?
01:04:01 Estou tentando entender
01:04:03 Vai ver eu cansei de ser chutado.
01:04:05 Vai ver foi por você.
01:04:06 -Por um monte de coisas.
01:04:08 -Você precisa ir embora.
01:04:10 -Eu sei, vão matá-Io.
01:04:12 Tenho até a abertura do banco
01:04:15 E depois, o que fará?
01:04:17 -Vou fugir.
01:04:19 -Não posso fazer mais nada.
01:04:23 É.
01:04:26 DevoIver. Por que não?
01:04:29 Posso ir ao banco amanhã cedinho e...
01:04:31 E o que, Tommy?
01:04:36 Vim ver se as chaves estavam prontas.
01:04:39 Mas peIo que ouvi da sua conversa...
01:04:41 parece que não vou precisar deIas.
01:04:43 Na verdade,
01:04:45 Será bem mais seguro Ievar
01:04:49 -Onde eIe está?
01:05:03 Onde?
01:05:04 Tommy!
01:05:06 -Pare!
01:05:08 -Onde eIe está? Onde?
01:05:13 Onde?
01:05:15 Está me ouvindo, Tommy?
01:05:18 Se não chegar em minha casa
01:05:22 serei forçado a matá-Ia.
01:06:07 É meIhor Ievá-Ia para dentro.
01:06:08 E agora o boletim do tempo.
01:06:10 Louie. Espere aí.
01:06:11 ...sobre o sul da Califórnia hoje.
01:06:13 Amanhã deveremos ter
01:06:15 de temperatura
01:06:18 A nebulosidade baixa de hoje
01:06:21 deve se repetir amanhã.
01:06:23 O ventou limpou o ar
01:06:26 É você, Farraday.
01:06:29 A temperatura de ontem ficou
01:06:33 Louie, Ieve-a para dentro.
01:06:35 ...a visibilidade à tarde
01:06:37 Um tremor agudo fez
01:06:40 em áreas isoladas no Sul da Califórnia
01:07:22 BOLICHE
01:07:44 Pedro, vá à Rua Marmont, 831 4.
01:07:47 Diga ao Sr. Trent que estou chegando.
01:07:49 -Agora vá.
01:07:59 Rua Marmont, 831 4.
01:08:24 Betty.
01:08:29 AIô?
01:08:30 Pode quebrar um galho
01:08:32 Foi engano.
01:08:33 -Não é do Bar e Churrascaria Charlie's?
01:11:25 ALARME DE ROUBO
01:12:06 Onze Seis-A.
01:12:09 Mulher ferida.
01:12:19 Tommy, não consegui achar
01:12:21 e houve um tiroteio Iá dentro.
01:12:32 Espere.
01:12:35 Tommy!
01:12:46 Tudo bem, querida. Tudo vai ficar bem.
01:12:48 DescuIpe, dona,
01:12:51 É meIhor eu ir junto,
01:12:53 -Como quiser.
01:13:00 Fim