Man With The Golden Gun The
|
00:01:46 |
Nick Nack! O tabasco! |
00:01:48 |
É para já, Monsieur Scaramanga! |
00:02:16 |
Ei. |
00:02:21 |
Metade. Recebe o resto depois. |
00:02:31 |
Espere por ele ali. Por essa porta. |
00:02:37 |
Ele vai já ter consigo. |
00:03:08 |
O seu banho quente está pronto, |
00:04:19 |
Está trancada. |
00:04:23 |
Terá de procurar noutro lugar, Monsieur. |
00:05:52 |
Ei, Al. |
00:05:54 |
Al, onde quer que estejas, |
00:06:06 |
Gostaria de saber onde está a |
00:06:10 |
A sua pequena pistola dourada. |
00:06:18 |
Onde poderá estar? |
00:06:23 |
Há aigo que ainda não tentamos antes. |
00:06:28 |
Gostaria de saber o que poderá ser. |
00:06:36 |
Enganei-o. |
00:06:43 |
Está ficando mais quente. |
00:06:48 |
Muito mais quente. |
00:07:15 |
Agora, como vai descer as escadas? |
00:07:20 |
Tão perto e, no entanto, tão ionge. |
00:07:47 |
Bravo, Monsieur Scaramanga. |
00:07:50 |
Conseguiu outra vez. |
00:07:56 |
- Este foi o melhor, não foi? |
00:08:00 |
Mas tens de fazer melhor |
00:08:03 |
Hei-de apanhá-lo e gozar |
00:08:07 |
Ainda vais ser a minha morte, Nick Nack. |
00:10:49 |
Bom dia. |
00:10:54 |
Colthorpe. |
00:10:56 |
O Chefe de Gabinete. |
00:10:58 |
Que sabe acerca |
00:11:01 |
Scaramanga? |
00:11:05 |
Oh, sim. O Homem da Pistola Dourada. |
00:11:08 |
Nasceu no circo dirigido pelo pai. A mãe, |
00:11:13 |
Já era um atirador extraordinários aos |
00:11:18 |
O KGB treinou-o na Europa, |
00:11:22 |
assassino cheio de trabalho e mal pago. |
00:11:25 |
Ficou por conta própria nos anos 50. |
00:11:27 |
Preço actual: $1 milhão por "golpe". |
00:11:30 |
Não há fotografia em ficheiro. |
00:11:32 |
Mas ele apresenta uma característica |
00:11:37 |
- Uma quê? |
00:11:43 |
Usa sempre uma bala dourada, |
00:11:46 |
Domicílio actual: desconhecido. |
00:11:49 |
Acho que é tudo. |
00:11:51 |
Porquê? |
00:11:57 |
Uma bugiganga encantadora. |
00:12:00 |
- Até tem o meu número. |
00:12:02 |
Obviamente é uma bala inútil. |
00:12:05 |
Quem pagaria um milhão |
00:12:08 |
Maridos ciumentos, chefes ofendidos, |
00:12:13 |
Mais, esta bugiganga, como lhe chama, |
00:12:17 |
vinha com uma nota pedindo |
00:12:21 |
- Tinha uma inicial S. |
00:12:26 |
Verificada pela ClA. |
00:12:28 |
- Porque me iria ele alertar? |
00:12:32 |
Conta com a sua reputação |
00:12:35 |
Obrigado, meus senhores. |
00:12:46 |
Vou retirá-lo da sua missão actual, 007. |
00:12:53 |
- Senhor? |
00:12:56 |
A crise energética ainda está connosco. |
00:12:59 |
Sugiro-lhe que encontrar o Gibson e a |
00:13:05 |
Assim é. |
00:13:07 |
Mas não posso arriscar que o |
00:13:14 |
Eu assino o seu pedido de exoneração. |
00:13:18 |
Ou pode tirar uma folga e sair |
00:13:22 |
Ou até ele me matar. |
00:13:23 |
Ninguém sabe do paradeiro dele |
00:13:27 |
Então julgo que é justo presumir |
00:13:31 |
Não concorda? É tudo, 007. |
00:13:44 |
Se o descobrir primeiro, |
00:13:46 |
talvez isso mude a situação. |
00:13:49 |
De modo dramático, não acha? |
00:13:55 |
Bom dia, Bond. |
00:14:04 |
Moneypenny, Fairbanks. |
00:14:07 |
- No Alaska. |
00:14:10 |
Coitado do Bill. |
00:14:12 |
- Tenho saudades dele. |
00:14:15 |
Oficialmente nunca foi confirmado. |
00:14:17 |
Onde estava o 002 |
00:14:20 |
Em Beirute, 1969. |
00:14:22 |
Num cabaret com |
00:14:25 |
Beirute? |
00:14:27 |
Moneypenny, é melhor |
00:14:30 |
Em todos os aspectos. |
00:14:33 |
Mas nunca tira partido deles. |
00:14:36 |
- Miss Moneypenny. |
00:14:41 |
- Um momento, querida. |
00:14:45 |
Por que não confirmaram o |
00:14:48 |
Porque não conseguiram |
00:14:53 |
Querido. |
00:15:25 |
Ahmed. |
00:16:11 |
Boa noite. |
00:16:18 |
A sua dança é soberba. |
00:16:21 |
- E você também. |
00:16:27 |
E você é muito bem parecido. |
00:16:30 |
Eu não costumo aparecer assim, mas... |
00:16:33 |
Acho que tivemos um amigo comum. |
00:16:36 |
- O Bill Fairbanks. |
00:16:40 |
Sim. |
00:16:42 |
Disseram-me que esteve com ele |
00:16:45 |
quando ele foi |
00:16:48 |
Ah, claro - o Bill! |
00:16:50 |
Que noite horrível. |
00:16:53 |
- Viu quem o matou? |
00:16:57 |
- Os meus olhos fechados. |
00:17:01 |
A bala trespassou-o. |
00:17:04 |
- Pelas costas e acabou aqui? |
00:17:09 |
Tirei-a da parede |
00:17:12 |
E agora é o meu amuleto da sorte. |
00:17:15 |
Nunca danço sem ela. |
00:17:18 |
Decerto que o Bill iria gostar disso. |
00:17:23 |
Mas esqueçamos o passado. |
00:17:27 |
Esperava que dissesse isso. |
00:17:30 |
Vai ficar muito tempo em Beirute? |
00:17:32 |
Depende. |
00:17:53 |
Que desastrado sou. |
00:18:05 |
Tem mesmo um belo abdómen. |
00:18:18 |
Os meus perfumes! Não! |
00:19:35 |
Perdi o meu feitiço! |
00:19:38 |
Do meu ponto de vista não. |
00:19:48 |
Táxi? Para o hotel? |
00:19:49 |
Não. Para a farmácia mais próxima. |
00:19:55 |
As balas dumdum como esta |
00:19:58 |
achatam-se com o impacto |
00:20:01 |
- São terríveis. |
00:20:04 |
Mas diga-me onde foi feita e por quem. |
00:20:07 |
Felizmente está inteira. |
00:20:09 |
20.003 gramas. |
00:20:12 |
O que nos leva a deduzir que foi |
00:20:16 |
Colthorpe, |
00:20:19 |
O facto de nenhum fabricante |
00:20:24 |
produzir tal bala |
00:20:28 |
A divisão Q tem produzido calibres |
00:20:33 |
- E não lhes colocamos marcações. |
00:20:39 |
Significa que não a podemos identificar? |
00:20:43 |
Eu não diria tanto. |
00:20:45 |
O trabalho é rudimentar de |
00:20:49 |
Ouro de 23 quilates |
00:20:53 |
Raramente usado na Europa. |
00:20:56 |
Do Extremo Oriente? |
00:20:59 |
- Porque não da Índia? |
00:21:04 |
- Lazar? |
00:21:09 |
Imaginativo, altamente especializado. |
00:21:13 |
Sim, concordo. |
00:21:20 |
- Que diabo é Lazar? |
00:21:24 |
- Vive em Macau. |
00:21:54 |
Não queria interromper o vosso jantar, |
00:22:07 |
Deram-me esta direcção. Ele... |
00:22:11 |
Senhor Lazar? |
00:22:15 |
O meu nome é Bond. James Bond. |
00:22:18 |
Uma honra inesperada, Sr. Bond. |
00:22:21 |
A sua reputação precede-o. |
00:22:29 |
Seria o meu momento de orgulho |
00:22:34 |
Uma espingarda, talvez. |
00:22:36 |
Aqui temos um problema interessante. |
00:22:40 |
Um modelo especial para um cliente |
00:22:43 |
que recentemente |
00:22:46 |
- Também perdeu o gatilho. |
00:22:50 |
Aperte-o. |
00:23:03 |
A mira está um tanto desalinhada. |
00:23:06 |
Você tem cinco dedos. A coronha |
00:23:10 |
Por isso acertou uma polegada abaixo. |
00:23:14 |
Aqui encontra só trabalho |
00:23:18 |
Produção em massa, |
00:23:20 |
como a sua Walther PPK, |
00:23:24 |
E as munições? |
00:23:26 |
Concebidas de acordo com requisitos, |
00:23:29 |
Em ouro, se eu quisesse? |
00:23:32 |
- Já as fiz para um cliente. |
00:23:36 |
Para o Francisco Scaramanga. |
00:23:40 |
A minha relação com os clientes, |
00:23:45 |
Como um médico. |
00:23:47 |
Claro. |
00:23:50 |
Não obstante, fabrica armas |
00:23:53 |
balas para assassinos. |
00:23:55 |
Sr. Bond, as balas não matam. |
00:24:00 |
Exactamente. |
00:24:03 |
Estou agora a apontar para a sua virilha. |
00:24:08 |
Fale ou cale-se para sempre. |
00:24:10 |
Eu nunca o vi. |
00:24:12 |
Em termos de custo por bala, |
00:24:17 |
É verdade, mas infelizmente |
00:24:21 |
Quando foi a... última remessa? |
00:24:24 |
lsso é impossível. Eu não posso... |
00:24:29 |
Tem razão. |
00:24:32 |
Uma polegada abaixo. |
00:24:39 |
Acabei agora uma encomenda |
00:24:43 |
- Quem as vem buscar? |
00:24:45 |
Tenho instruções para ir ao casino. |
00:25:43 |
Daqui a instantes |
00:25:47 |
um dos mais movimentados do mundo. |
00:25:50 |
Por favor tenham os passaportes |
00:25:53 |
para evitaratrasos desnecessários. |
00:26:05 |
À vossa esquerda podem ver os |
00:26:09 |
que em 1971 naufragou aqui |
00:26:14 |
Adiante, podem verKowioon, |
00:26:23 |
HONG KONG-MACAU HlDROFOlL |
00:26:41 |
Táxi! |
00:26:46 |
Siga aquele Rolls. |
00:26:53 |
Minha senhora, importa-se |
00:26:57 |
Desculpa o atraso, James, mas o teu sinal |
00:27:02 |
És uma grande ajuda, Goodnight. |
00:27:04 |
Liga à Direcção de Viação e localiza-me |
00:27:09 |
Um Rolls verde? |
00:27:11 |
Um Rolls-Royce verde. |
00:27:14 |
Não deve haver assim tantos |
00:27:20 |
Carros de cortesia. Todos os Rolls-Royce |
00:27:25 |
Vês para que servem dois anos |
00:27:29 |
James, é óptimo rever-te. |
00:27:33 |
- Onde vais? |
00:27:45 |
O sujeito que tenho sob vigilância |
00:27:48 |
Eu pago o jantar, mas primeiro |
00:27:52 |
Sim, eu vi o "assunto oficial". |
00:27:55 |
Goodnight, achas que eu faria isso |
00:27:58 |
Sim, claro que fazias! |
00:28:05 |
- Por favor. |
00:28:08 |
Mas, podia-me abrir a porta. |
00:28:17 |
- Quer que abra o champanhe? |
00:28:19 |
Oh, uma surpresa! |
00:29:22 |
Boa tarde. |
00:29:33 |
- Uma pistola de água? |
00:29:45 |
Vire-se. |
00:29:49 |
Toma sempre banho de pistola? |
00:29:56 |
Mãos no ar e fora daqui! |
00:30:05 |
- Continue a andar. |
00:30:19 |
Recepção. Em que posso ajudar?. |
00:30:22 |
Fala a Miss Anders. Quarto 602. |
00:30:25 |
Largue isso! |
00:30:28 |
Entendo porque é que estes |
00:30:31 |
Dê-me cá isso! |
00:30:34 |
Não há dúvida que fazem mal à saúde. |
00:30:41 |
- Está a magoar-me o braço. |
00:30:45 |
- Não, não posso. |
00:30:48 |
- Ele mata-me. |
00:30:53 |
Não posso dizer-lhe! |
00:30:56 |
O Scaramanga. |
00:31:01 |
Vê como consegue quando tenta? |
00:31:07 |
Trabalha para ele? |
00:31:09 |
Não trabalho para ele. |
00:31:14 |
Ele... Eu... |
00:31:16 |
Então ele é amante também. |
00:31:19 |
Só antes de matar. |
00:31:21 |
Os toureiros fazem o mesmo. |
00:31:25 |
Ele anda de olho em mim. |
00:31:29 |
Não sei. |
00:31:33 |
Eu perguntei onde? |
00:31:34 |
Não sei! Ele não me diz tudo. |
00:31:37 |
Sei que tem um encontro esta noite |
00:31:41 |
Como é que o vou reconhecer? |
00:31:43 |
- Alto, magro e moreno. |
00:31:46 |
- Algo distinto nele? |
00:31:50 |
Ele não é como toda a gente. Tem três... |
00:31:55 |
Belo pitéu anatómico, mas a informação |
00:32:00 |
A não ser que o Bottoms Up seja um |
00:32:07 |
Terá de fazer melhor. |
00:32:11 |
Ele usa normalmente |
00:32:15 |
e jóias, todas em ouro. |
00:32:19 |
Está a melhorar. |
00:32:21 |
Não quero que volte a torcer-me o braço. |
00:32:25 |
Eu também não. |
00:32:27 |
Por isso digo-lhe o que vai fazer. |
00:32:30 |
Vai levar as balas ao Sr. Scaramanga, |
00:32:34 |
porque, se ele não as receber, |
00:32:39 |
E eu quero-o lá. |
00:32:42 |
- Porque confia em mim? |
00:32:46 |
Mas o Sr. Scaramanga também não, |
00:32:51 |
Quem sabe? Até pode usar |
00:32:58 |
E isso seria uma pena, |
00:33:00 |
porque são muito caras. |
00:33:04 |
Eu levo-lhas. |
00:33:07 |
Vamos brindar a isso. |
00:33:12 |
Vai acima! |
00:33:24 |
- Gasosa ou gingeraie? |
00:33:57 |
RABOS PARA ClMA |
00:35:51 |
Polícia! Largue a arma! |
00:35:56 |
Está preso. |
00:36:04 |
Afaste-se daí! |
00:36:11 |
Se examinar essa arma, |
00:36:16 |
Tudo o que tiver a dizer, |
00:36:26 |
Vou acusá-lo nos termos do Artigo 473. |
00:36:42 |
- Não vi o seu bilhete de identidade. |
00:37:02 |
Aqui. |
00:37:04 |
- Pensei que íamos à esquadra. |
00:38:49 |
Kowloon é para aquele lado! |
00:38:52 |
Vamos para os Novos Territórios! |
00:39:38 |
Bem-vindo a bordo, Comandante Bond. |
00:39:46 |
Por aqui, senhor. |
00:39:52 |
Entre peia escotiiha, por favor. |
00:40:00 |
Boa noite. |
00:40:03 |
Pode seguir-me, por favor? |
00:40:12 |
Sem dúvida que lhe dá |
00:40:14 |
Com os chineses de um lado |
00:40:18 |
aqui é o único sítio |
00:40:22 |
E com os actuais preços das casas |
00:40:27 |
Um caça chinês que recuperámos. |
00:40:38 |
Boa noite, 007. |
00:40:40 |
Grato por ver que ainda está connosco. |
00:40:50 |
De futuro, Comandante Bond, se quiser |
00:40:54 |
- informe o nosso homem. O Tenente Hip. |
00:40:58 |
Tive de o afastar da Polícia, |
00:41:03 |
Nada. |
00:41:04 |
Mas devo dizer, que o Scaramanga |
00:41:09 |
Esta noite ele podia tê-lo feito. |
00:41:14 |
- Tive um choque ao ver quem era. |
00:41:19 |
O nosso perito em energia solar |
00:41:22 |
Sim. O Gibson. Estava preparado para |
00:41:27 |
É por isso que estou cá |
00:41:30 |
O Tenente Hip estava a fazer |
00:41:34 |
Quase desejei que o Scaramanga |
00:41:39 |
O Gibson cooperou? |
00:41:41 |
Queria negociar a imunidade. |
00:41:46 |
- Porquê Banguecoque? |
00:41:50 |
Esse nome já apareceu antes. |
00:41:52 |
Um multi-milionário. |
00:41:55 |
Todas legais, tanto quanto sabemos. |
00:41:57 |
O que queria o Gibson negociar? |
00:42:00 |
Um solex. Dizia que era 95º% eficiente. |
00:42:03 |
Se desenvolveu uma célula solar |
00:42:07 |
Assim mo tinha dito. |
00:42:09 |
O carvão e o petróleo estão a |
00:42:13 |
O controlo geotérmico e das marés |
00:42:17 |
- Onde está agora o solex? |
00:42:20 |
A unidade essencial para converter |
00:42:25 |
em termos industriais. |
00:42:28 |
Não demora muito para verificar |
00:42:32 |
Posso vê-lo, Tenente? |
00:42:35 |
Ele mostrou-mo no bar |
00:42:39 |
E depois de ter sido morto, |
00:42:42 |
não lá não estava. |
00:42:45 |
Eu procurei. |
00:42:48 |
Senhores, dou-lhes os parabéns. |
00:42:51 |
Em vez de um solex, |
00:42:53 |
ficámos com um cadáver inútil |
00:42:57 |
Temos uma pista, senhor. |
00:43:00 |
Se o Gibson foi morto pelo Scaramanga, |
00:43:03 |
quem o contratou podia |
00:43:06 |
- Está a sugerir que foi o Hai Fat? |
00:43:10 |
Para ele isso são trocos. |
00:43:12 |
Acabo de ter uma ideia. |
00:43:15 |
Se o Hai Fat contratou o Scaramanga, |
00:43:18 |
- não se encontraram pessoalmente. |
00:43:21 |
Se algo desse para o torto, |
00:43:25 |
lsso dá-me uma ideia |
00:43:28 |
Q, vou... precisar disto. |
00:43:34 |
- Francamente, 007! |
00:43:39 |
Leve a Miss Goodnight consigo. |
00:43:43 |
- A Goodnight, senhor? |
00:43:46 |
uma eficiente oficial |
00:43:51 |
Obrigado. |
00:43:53 |
Não conseguirá aproximar-se do Hai Fat. |
00:43:55 |
Tenho familiares em Banguecoque. |
00:43:58 |
Ele vive numa casa na montanha, |
00:44:46 |
Nem pensar! |
00:44:49 |
Vá ver. |
00:44:57 |
O Hai Fat leva a sério a sua privacidade. |
00:45:00 |
De certeza que me recebe. |
00:45:26 |
Bom dia. Como está a água? |
00:45:29 |
Porque não vem experimentar? |
00:45:32 |
- Parece tentador, Miss...? |
00:45:35 |
A sério? |
00:45:38 |
Há só um problema. |
00:45:41 |
Nem eu. |
00:45:44 |
Que faz aqui? |
00:45:49 |
Fora! |
00:45:53 |
lmediatamente. |
00:45:55 |
Vou mandar... |
00:46:06 |
Perdoe-me, Sr. Scaramanga. |
00:46:11 |
Com licença, Chew Mee. |
00:46:14 |
Adeus. |
00:46:18 |
Compreende a minha surpresa. |
00:46:21 |
Pensei que estava combinado. |
00:46:25 |
Não nos virmos |
00:46:29 |
Sempre pensei que |
00:46:31 |
Algumas crenças consideram sinal |
00:46:36 |
Aprendi a viver com isso. |
00:46:39 |
Porque veio cá? |
00:46:41 |
O Bond. O James Bond. |
00:46:43 |
- Conheço o cavalheiro? |
00:46:46 |
Modéstia à parte, por estas bandas |
00:46:51 |
E há muito poucos que não |
00:46:54 |
Serviços Secretos Britânicos, |
00:46:58 |
Ele é bom, até pelos meus padrões. |
00:47:01 |
- Estava perto do Clube Bottoms Up. |
00:47:04 |
Não acredito nelas. |
00:47:07 |
O homem é uma ameaça. Ele sabe algo. |
00:47:09 |
Sugere que invista outro milhão |
00:47:13 |
lsso é consigo. |
00:47:15 |
Vou pensar nisso. |
00:47:18 |
Como optou por se encontrar comigo, |
00:47:23 |
- Será um prazer. |
00:47:26 |
Ling Po, acompanhe este senhor à porta. |
00:47:43 |
Não me diga que o viu? |
00:47:45 |
Até me convidou para jantar. |
00:47:48 |
Deve-me ter achado encantador. |
00:48:08 |
A seu devido tempo, |
00:48:14 |
após uma vida útil, feliz e longa. |
00:48:17 |
E não tenciono que o Sr. Bond a encurte. |
00:48:29 |
Eu vou buscar o carro. |
00:48:31 |
- Sabes que preferia jantar contigo. |
00:48:36 |
Eu telefono logo que chegar. |
00:48:40 |
Eu conservo o vinho fresco. |
00:48:42 |
E tudo o resto quentinho, espero. |
00:48:55 |
E tudo o resto quentinho? |
00:48:59 |
Espero que não se importe |
00:49:02 |
Boa noite. |
00:49:11 |
A casa do Hai Fat fica a caminho. |
00:49:20 |
Deixo as raparigas, volto e espero. |
00:49:37 |
Chamo-me Scaramanga. |
00:50:03 |
O jardim do mau gosto. |
00:50:29 |
Uma noite agradável. |
00:51:20 |
Tragam-no! Vá! |
00:51:32 |
Alto! |
00:51:36 |
Aqui não. |
00:51:40 |
Esta é a minha casa. |
00:51:43 |
Levem o Sr. Bond para a escola. |
00:52:00 |
Paraíso. |
00:52:05 |
Sem dúvida o paraíso. |
00:54:04 |
Tashman. |
00:55:30 |
Chula. |
00:55:34 |
Chula! Chula! Chula! |
00:56:53 |
Está bem? |
00:56:54 |
- Como me encontrou? |
00:57:05 |
Para trás, meninas. |
00:57:22 |
Esqueci-me de lhe dizer. |
00:57:24 |
O pai delas tem uma escola de karaté. |
00:58:27 |
Espere! |
00:58:55 |
Isto é o que podem chamar |
00:59:35 |
Senhora bonita, 100 bahts. |
00:59:38 |
- Não, não. |
00:59:40 |
50 bahts. |
00:59:41 |
Senhora bonita, |
00:59:45 |
Miss, sim senhor! |
00:59:59 |
Elefante. Pechincha. 100 bahts. |
01:00:08 |
Elefante! Elefante verdadeiro. |
01:00:11 |
50 bahts. |
01:00:17 |
É um homem bonito. 40 bahts. |
01:00:20 |
Para si, Sr., 20 bahts. |
01:00:23 |
Pequeno, dou-te 20.000 bahts |
01:00:29 |
20.000 bahts! |
01:00:34 |
- Lamento, mas tenho de te ficar a dever. |
01:00:56 |
O raio do tarado aquático! |
01:00:59 |
Que se passa, JW, hum? |
01:01:02 |
Tenta isso na minha terra! |
01:01:26 |
Olha, JW. Tenho de comprar um |
01:01:34 |
Nós somos Democratas, Maybelle. |
01:01:40 |
Se pusessem essas cabeças a funcionar, |
01:01:45 |
não chegavam atrasados ao trabalho. |
01:02:16 |
Eu sabia! |
01:02:18 |
Essas cabeças em bico controlam |
01:02:33 |
Vê se tiras o nariz |
01:02:57 |
És mesmo feio. |
01:03:05 |
JW? |
01:03:07 |
Onde estás? |
01:03:39 |
Que ensinam naquela escola? Ballet? |
01:03:45 |
Não acho graça nenhuma |
01:03:49 |
Subestimou-o. |
01:03:51 |
Nem a minha influência se estende |
01:03:55 |
Também não quero dar nas vistas. |
01:03:57 |
Não quero prejudicar um projecto no |
01:04:01 |
quando está prestes a render milhões. |
01:04:04 |
- Onde é que se vai esconder? |
01:04:08 |
Leve isto. |
01:04:11 |
Devolva à fábrica e não saia de lá |
01:04:16 |
Recordo-lhe que trabalha para mim. |
01:04:18 |
Aceitei-o como sócio ocasional. |
01:04:23 |
Não o contratei para interferir |
01:04:27 |
- Fui claro? |
01:04:33 |
Agora até me arrependo de |
01:04:37 |
mas isso não vem ao caso. |
01:04:39 |
O Bond ignora que está em Banguecoque. |
01:04:44 |
É esse o problema. |
01:04:46 |
lsso não é problema. |
01:05:08 |
Que aconteceu? |
01:05:11 |
O Sr. Fat acaba de demitir-se. |
01:05:14 |
Eu sou o novo presidente |
01:05:18 |
Ele sempre gostou daquele mausoléu. |
01:05:21 |
Ponham-no lá. |
01:05:41 |
Desculpa, querida. Era o Hip. |
01:05:44 |
Não há sinais do Hai Fat. Tudo tem |
01:05:48 |
Com os nossos cumprimentos. |
01:05:51 |
"Phuyuck"? |
01:05:54 |
De 1974, senhor. |
01:06:01 |
- Aprovo. |
01:06:05 |
Oh, o vinho não. O vestido. |
01:06:09 |
Justo onde deve ser. Sem muitos botões. |
01:06:12 |
Uniforme normal para o sudeste asiático. |
01:06:15 |
Os botões estão nas costas. |
01:06:18 |
ldealizado pelo Q, sem dúvida. Um deles |
01:06:23 |
Não. Mas o do fundo tem um localizador. |
01:06:27 |
Que original. |
01:06:29 |
Façamos um brinde. |
01:06:36 |
"A este momento, |
01:06:38 |
e ao que há-de vir". |
01:06:46 |
Na nossa profissão, não podemos |
01:06:51 |
Quem sabe onde estaremos |
01:06:55 |
Talvez em lados opostos do mundo. |
01:06:58 |
lsso é muito longe. |
01:07:01 |
Se o Hip não aparecer com uma pista, |
01:07:05 |
não vamos ter nada para fazer esta noite. |
01:07:12 |
Ou vamos? |
01:07:15 |
Oh, querido, estou tentada. |
01:07:19 |
Mas passar umas horas como |
01:07:22 |
não é bem para mim. |
01:08:03 |
Phuyuck! |
01:08:19 |
Goodnight. Que surpresa agradável. |
01:08:21 |
O acto de me fingir difícil |
01:08:26 |
Fui treinado para |
01:08:30 |
eles nunca me prepararam para |
01:08:49 |
James, pensei que isto |
01:09:00 |
- O que te fez mudar de opinião? |
01:09:06 |
Fica quieta! |
01:09:25 |
Miss Anders! Não a reconheci vestida. |
01:09:30 |
Subornei o paquete para entrar. |
01:09:32 |
Vim avisá-lo, |
01:09:34 |
corre grande perigo. |
01:09:37 |
Normalmente corro. Por isso uso |
01:09:42 |
Por favor, acredite-me. |
01:09:46 |
A sua preocupação com |
01:09:49 |
mas intriga-me. |
01:09:52 |
- O Scaramanga está em Banguecoque. |
01:09:56 |
Já passámos por isso. |
01:10:01 |
Ele é um monstro. Odeio-o. |
01:10:03 |
Então deixe-o. |
01:10:06 |
Não se deixa o Scaramanga assim. |
01:10:09 |
- Encontrar-me-ia em qualquer lugar. |
01:10:14 |
Preciso do 007. |
01:10:17 |
Quem julga que mandou aquela bala |
01:10:22 |
Fui eu. |
01:10:26 |
E não foi fácil conseguir |
01:10:32 |
Desculpe se tenho sido de |
01:10:36 |
Não vê que é o único homem |
01:10:40 |
Porque acha isso? |
01:10:43 |
A forma como o Scaramanga fala de si. |
01:10:46 |
- Até simpatiza consigo. |
01:10:52 |
Quero-o morto. |
01:10:57 |
Diga-me o preço. Seja o que for, eu pago. |
01:11:03 |
Também pode ter-me, se quiser. |
01:11:07 |
Não deixo de ser atraente. |
01:11:10 |
Finalmente começa a dizer a verdade. |
01:11:17 |
Sonhei em que me ia libertar. |
01:11:25 |
Eu tenho sonhado com |
01:11:36 |
Já ouviu falar de algum? |
01:11:42 |
Talvez se possa arranjar isso também. |
01:11:59 |
Não, as minhas roupas estão ali. |
01:12:04 |
- Eu mato aquela mulher. |
01:12:25 |
Encantadora. |
01:12:45 |
Foi uma inspiração, ter enviado a bala. |
01:13:30 |
Vieste tarde. |
01:13:33 |
Foram duas longas metragens. |
01:13:38 |
Que estás a fazer? |
01:13:40 |
A guardar as minhas jóias. |
01:13:59 |
Já podes sair. |
01:14:01 |
- Que horas são? |
01:14:04 |
Duas? Quer dizer |
01:14:08 |
Sempre no cumprimento do dever. |
01:14:10 |
Dever! Demito-me pela manhã! |
01:14:13 |
Não nos abandones. Os Serviços |
01:14:17 |
Obviamente que tu não precisas. |
01:14:21 |
Desculpa-me, querida. |
01:14:23 |
A tua vez há-de chegar, prometo. |
01:14:26 |
Logo que ela me trouxer aquele solex. |
01:14:28 |
- Para matares o Scaramanga? |
01:14:33 |
Primeiro? |
01:14:36 |
James, deves ser bom. |
01:14:42 |
Ficaremos a saber disso |
01:14:48 |
Ela está a tratar de tudo. |
01:15:30 |
Desculpe o atraso. O trânsito em |
01:15:34 |
Ele já fez o contacto. |
01:15:37 |
- Como se está a sair o conquistador? |
01:15:40 |
Encontramo-nos lá fora. |
01:15:46 |
Trouxe-o? |
01:16:17 |
Querida, deixei-o na tua carteira. |
01:16:19 |
Deve estar aqui algures. |
01:16:23 |
Sem o bilhete, não dão o recibo. |
01:16:26 |
Não o encontra aí, Sr. Bond. |
01:16:30 |
Também não faria isso. Olhe para atrás. |
01:16:34 |
Mais para baixo. |
01:16:38 |
Uma arma num saco de amendoins. Que |
01:16:45 |
Chamo-me Scaramanga. |
01:16:49 |
Acho que o conheço, embora pensasse |
01:16:53 |
É um grande prazer para mim, |
01:16:58 |
Estranha forma de mostrar |
01:17:00 |
Uma amante não pode servir dois amos. |
01:17:04 |
Um tiro difícil, mas gratificante. |
01:17:07 |
Todos temos os nossos passatempos de |
01:17:11 |
Os meus sempre foram armas, Sr. Bond. |
01:17:14 |
Quando era rapaz fui educado num circo. |
01:17:17 |
O meu único amigo de verdade era |
01:17:22 |
Um dia o domador maltratou-o |
01:17:28 |
A sangrar, moribundo, |
01:17:31 |
ele veio ao meu encontro. |
01:17:35 |
Apoiou-se numa perna - o seu melhor |
01:17:44 |
O homem descarregou a arma |
01:17:48 |
- Descarreguei a minha no do domador. |
01:17:59 |
Sabe, Sr. Bond, pensei |
01:18:02 |
Depois descobri que gostava |
01:18:14 |
Fique com isto. Mas, não o perca. |
01:18:18 |
- Tenho de ajudar o James. |
01:18:21 |
- Há um anão a apontar-lhe uma arma. |
01:18:24 |
O mesmo que vi no Bottoms Up. |
01:18:35 |
Esqueça-a. Ela é substituível. |
01:18:37 |
E depois descubro o que me roubou. |
01:18:40 |
Pessoalmente, nada tenho contra si, |
01:18:45 |
Não tente seguir-me, por favor. |
01:18:47 |
O seu pequeno amigo não ia gostar. |
01:18:50 |
Não, de facto não. |
01:19:04 |
Quer um dos meus? |
01:19:16 |
- Onde está o solex? |
01:19:19 |
- Onde está a Goodnight? |
01:19:56 |
Deve estar junto do carro. |
01:20:26 |
Mulheres! O waikie-taikie. |
01:20:33 |
- Goodnight, onde estás? |
01:20:36 |
- Numa quê? |
01:20:42 |
É cor de bronze com tejadiiho preto. |
01:20:52 |
- As chaves! |
01:20:54 |
Oh, não. |
01:20:57 |
- Goodnight, onde estão as chaves? |
01:21:01 |
E também tenho o solex. |
01:21:06 |
Táxi! |
01:21:07 |
Fica aí, Goodnight. Já te localizámos. |
01:21:30 |
UMA NOVA EXPERlÊNClA DE CONDUÇÃO |
01:21:35 |
- Que tal uma demonstração, rapaz? |
01:21:47 |
Que diabo se passa aqui? |
01:21:55 |
Agora... estou a reconhecê-lo! |
01:21:59 |
Oh, não. |
01:22:01 |
É aquele agente secreto. |
01:22:16 |
Está a perseguir alguém. |
01:22:19 |
Quem é desta vez, rapaz? Comunistas? |
01:22:22 |
Vamos a eles! Alinho consigo. |
01:22:33 |
Acho que temos problemas. |
01:22:54 |
Encostem os carros, seus idiotas! |
01:22:58 |
Sou um agente da Polícia! |
01:23:01 |
James? Ainda estás aí? |
01:23:06 |
Estás-me a ouvir? James! |
01:23:08 |
Está bem, Goodnight. Tem calma. |
01:23:11 |
- Quem é? |
01:23:14 |
- É do Quartel-General. |
01:23:17 |
Está. Daqui fala o Xerife JW Pepper, |
01:23:19 |
Poiícia do Estado do Louisiana. |
01:23:21 |
Ligue à minha muiherno Hotei Narai |
01:23:26 |
Fui convocado. Certo? |
01:23:31 |
Qual é o carro que perseguimos, rapaz? |
01:24:44 |
Afaste-se! |
01:24:47 |
Tire esse monte de sucata da estrada. |
01:25:18 |
Viraram à esquerda, rapaz. |
01:25:29 |
Carregue a fundo, rapaz. |
01:25:46 |
Onde raio é que se meteram? |
01:26:03 |
Foi enganado, rapaz. |
01:26:17 |
A ponte mais próxima fica |
01:26:28 |
Diabos! Que... |
01:26:32 |
Que se passa? |
01:26:37 |
A ponte é para aquele lado! |
01:26:44 |
Não estás a pensar em...? |
01:26:45 |
Claro que estou, rapaz! |
01:26:49 |
Já ouviu falar dos "carros voadores"? |
01:27:01 |
Huau! |
01:27:06 |
Nunca tinha feito isto antes! |
01:27:09 |
Na verdade, nem eu. |
01:28:07 |
Vamos a eles, rapaz! |
01:28:46 |
Fique quieto, rapaz. |
01:28:48 |
lsto agora é comigo. |
01:28:53 |
Ainda bem que vieram! |
01:28:55 |
Xerife JW Pepper, |
01:28:59 |
Eis a minha identificação. |
01:29:01 |
Associação dos Agentes da Lei, |
01:29:04 |
Eu e aqui o meu colega, |
01:29:07 |
Que diabo está a fazer? |
01:29:30 |
Portas. |
01:30:03 |
Não me podem fazer isto. |
01:30:06 |
Tirem-me estas pulseiras! |
01:30:08 |
Vou processá-los por detenção ilegal! |
01:30:13 |
Vou mandar o FBl atrás de vocês! A ClA! |
01:30:16 |
Diabos, vou chamar o Henry Kissinger! |
01:30:20 |
Olhe para mim |
01:30:29 |
Que se passa? Nunca viram um avião? |
01:30:36 |
James, ainda aí estás? |
01:30:40 |
Estás-me a ouvir?. |
01:30:42 |
Acho que parámos. |
01:31:05 |
É o que há para informar, senhor. |
01:31:09 |
Então, se ouvi bem, |
01:31:12 |
Sim, senhor. |
01:31:13 |
- Num carro com asas. |
01:31:17 |
- De facto, até estamos a trabalhar num. |
01:31:21 |
- A Miss Goodnight estava na mala? |
01:31:24 |
Encontrámos o carro-voador abandonado |
01:31:28 |
- E o solex? |
01:31:32 |
- Onde está a Goodnight agora? |
01:31:34 |
Não captámos nenhum sinal |
01:31:39 |
Disparate! Não aumentaram |
01:31:43 |
Oh, cale-se, Q! |
01:31:45 |
Que operações |
01:31:49 |
- Que foi? |
01:31:53 |
- Já é alguma coisa. |
01:31:58 |
O nosso sector é aqui, |
01:32:00 |
e recebemos o sinal |
01:32:06 |
Eis a uma escala muito maior. |
01:32:09 |
É aqui que ela está. |
01:32:13 |
Só o que faltava! Águas chinesas. |
01:32:15 |
Podemos lá entrar inadvertidamente. |
01:32:19 |
- Podia voar baixo para evitar o radar. |
01:32:23 |
Se o Primeiro Ministro |
01:32:28 |
Oficialmente de nada saberá. |
01:33:49 |
Há um pequeno hidroavião |
01:33:52 |
Quer que entremos em acção? |
01:33:54 |
Não. Não façam nada. |
01:33:59 |
Sim, é um... |
01:34:01 |
convidado que já esperava. |
01:34:05 |
Não, ele não vai sair daqui. |
01:35:27 |
Bonjour, Monsieur Bond. |
01:35:29 |
Sou o Nick Nack. |
01:35:35 |
Dom Pérignon soixante-quatre. |
01:35:37 |
Eu prefiro o de 62. |
01:35:40 |
Mas, sempre é melhor que amendoins. |
01:35:42 |
O Sr. Scaramanga |
01:35:50 |
Desculpe, Sr. Bond. |
01:35:55 |
porque estou tão encantado |
01:35:59 |
Um brinquedo inofensivo. |
01:36:02 |
Como pode ver, estou desarmado. |
01:36:06 |
Um cigarro? |
01:36:08 |
Temos tanto em comum |
01:36:11 |
Não voltaremos a ter outra oportunidade. |
01:36:14 |
A nossa profissão é das mais solitárias, |
01:36:19 |
Como posso recusar tão amável convite? |
01:36:21 |
Esplêndido. Esplêndido! |
01:36:24 |
Nick Nack, espero que te excedas a ti |
01:36:29 |
A propósito, onde está a Miss Goodnight? |
01:36:33 |
Por aí algures. |
01:36:35 |
Ela não pode sair daqui, |
01:36:38 |
Que acha da minha ilha? |
01:36:40 |
Fica um pouco isolada. |
01:36:42 |
Não pago renda. |
01:36:46 |
Um acordo conveniente. |
01:36:48 |
- Problemas com os criados, suponho? |
01:36:51 |
O Nick Nack serve às mil maravilhas. |
01:36:56 |
Normalmente somos só nós os dois, |
01:37:00 |
Somos auto-suficientes. Temos todo |
01:37:05 |
Esta é uma câmara de ar, |
01:37:10 |
Automática, claro. |
01:37:14 |
Naturalmente, temos aqui |
01:37:19 |
Eu mostro-lhe. |
01:37:37 |
Deve dar para muitas escovas |
01:37:40 |
Aqui. |
01:37:46 |
Uma central de energia solar. |
01:37:51 |
Geradores termoeléctricos para |
01:37:56 |
Tudo construído |
01:37:59 |
Parece que herdei tudo dele. |
01:38:04 |
O Kra cuida da manutenção e segurança |
01:38:09 |
Dizem que a electricidade |
01:38:13 |
A ciência nunca foi o meu forte. |
01:38:17 |
Bobinas de supercondutividade |
01:38:22 |
Se fosse a si, não punha o dedo |
01:38:27 |
A 453º garus negativos, |
01:38:32 |
Sabe mais disso do que eu. |
01:38:35 |
Estou a tratar para que os países que |
01:38:40 |
Mas nada de solex antes |
01:38:44 |
Exacto. |
01:38:45 |
- Já conheci situações assim. |
01:38:50 |
Assim quem fizer a maior oferta |
01:38:53 |
e vender os direitos por muito mais. |
01:38:57 |
Será como meter o Sol nos bolsos. |
01:39:00 |
Um monopólio da energia solar. |
01:39:04 |
Os barões do petróleo pagavam-lhe para |
01:39:08 |
Já pensei nisso. |
01:39:15 |
Este é o ponto de captação. |
01:39:31 |
Então é aí o lugar dele. |
01:39:34 |
O nosso famoso solex ali transmite |
01:39:41 |
É captado por aqui? |
01:39:47 |
Mas é captado de onde? Precisa do Sol. |
01:40:00 |
Observe aquela rocha |
01:40:25 |
Engenhoso, não acha? |
01:40:26 |
Os painéis apontam para o Sol, |
01:40:30 |
Mais ou menos isso. |
01:40:40 |
Esses painéis devem produzir |
01:40:45 |
Se o diz, Sr. Bond. |
01:40:51 |
Mas sei que podemos concentrar a |
01:40:58 |
Isto é um bónus. |
01:41:02 |
Vende-se com o solex. Sem custo extra. |
01:41:26 |
Esta é a parte que realmente gosto. |
01:41:38 |
Ora a isso chamo eu energia solar. |
01:41:43 |
É o que chamo sarilhos. |
01:41:47 |
Tem de admitir que sou inegavelmente |
01:41:57 |
O almoço. |
01:42:16 |
Por aqui, Sr. Bond. |
01:42:20 |
Miss Goodnight! |
01:42:22 |
- James! |
01:42:25 |
Eu gosto de uma moça em biquini. |
01:42:28 |
Miss Goodnight, por favor. Sr. Bond. |
01:42:33 |
Vejamos o que o Nick Nack nos preparou. |
01:42:36 |
Cogumelos. |
01:42:41 |
Os cogumelos salteados têm |
01:42:44 |
Eu reparei nisso. Mais tarde trato disso. |
01:42:51 |
- A desfrutar do Sol, Goodnight? |
01:42:55 |
Podia ficar aqui para sempre. |
01:43:01 |
Excelente. |
01:43:02 |
- Um tanto parecido com o Mouton de 34. |
01:43:09 |
Vive bem, Scaramanga. |
01:43:12 |
Com um contrato de um milhão de |
01:43:17 |
Você trabalha de graça. Um "muito bem" |
01:43:22 |
Para além disso, somos iguais. |
01:43:26 |
À nossa, Sr. Bond. Somos os melhores. |
01:43:31 |
Há uma palavra com cinco letras que |
01:43:38 |
Quando mato é sob ordens |
01:43:41 |
E aqueles que mato são assassinos. |
01:43:44 |
Ora, Sr. Bond. Desilude-me. |
01:43:47 |
Sente tanto gozo |
01:43:50 |
- Admito que matá-lo seria um prazer. |
01:43:55 |
Mas os ingleses não matam a sangue frio. |
01:43:59 |
Não conte com essa. |
01:44:13 |
Podia tê-lo morto quando aterrou, |
01:44:21 |
Sabe, Sr. Bond, |
01:44:23 |
como todo o grande artista, quero |
01:44:28 |
uma vez na vida. |
01:44:31 |
A morte de 007, mano a mano, |
01:44:35 |
cara a cara, |
01:44:37 |
será a minha obra-prima. |
01:44:39 |
Quer dizer embalsamado |
01:44:43 |
É uma ideia divertida, |
01:44:48 |
Um duelo entre titãs. |
01:44:50 |
A minha pistola dourada contra |
01:44:54 |
Cada um de nós com hipóteses iguais. |
01:44:57 |
Seis balas para uma sua? |
01:44:59 |
Só preciso de uma. |
01:45:04 |
Parece antiquado, não acha? |
01:45:06 |
Pistolas de madrugada, coisas do género. |
01:45:09 |
É verdade, Sr. Bond. |
01:45:12 |
Mas é ainda o único teste verdadeiro |
01:45:16 |
Duvido que o possa incluir |
01:45:21 |
Contudo, aceito. |
01:45:24 |
Logo que terminar este almoço delicioso |
01:45:30 |
Messieurs, lembro-vos que |
01:45:35 |
Somente um de vós pode sair com honra. |
01:45:39 |
Se for preciso um golpe de misericórdia, |
01:45:43 |
como juiz, eu próprio o ministrarei. |
01:45:48 |
Não espero feridos, só uma morte iimpa. |
01:45:53 |
Quando der ordem |
01:45:59 |
Está pronto, Sr. Scaramanga? |
01:46:05 |
- Pronto. |
01:46:09 |
Vou iniciar a contagem. |
01:46:13 |
Um, dois, |
01:46:15 |
três, quatro, cinco, |
01:46:18 |
seis, sete, oito, nove, |
01:46:23 |
dez, onze, doze, |
01:46:27 |
treze, catorze, |
01:46:29 |
quinze, dezesseis, |
01:46:31 |
dezessete, dezoito, |
01:46:33 |
dezenove, vinte! |
01:47:19 |
Se o matar, |
01:47:21 |
tudo isto será meu. |
01:47:26 |
Por aqui, Sr. Bond. |
01:48:06 |
- Monsieur, boa pontaria. |
01:48:11 |
Mas há sempre uma primeira vez. |
01:48:13 |
Oh, monsieur! |
01:49:31 |
Só ihe restam três baias. |
01:49:49 |
Enganei-o. |
01:53:00 |
DEVE MANTER-SE ZERO ABSOLUTO |
01:53:12 |
- Goodnight! |
01:53:14 |
Oh, James! |
01:53:17 |
Calma, Goodnight. |
01:53:19 |
Onde está ele? |
01:53:21 |
Levou o golpe de misericórdia. |
01:53:23 |
Vamos embora deste palácio |
01:53:37 |
Espera aqui. |
01:53:39 |
Eu já tratei. |
01:53:42 |
Pu-lo a arrefecer. |
01:53:44 |
- A sério? |
01:53:46 |
Vales mais do que aparentas. |
01:53:58 |
Não gosto de fazer perguntas parvas, |
01:54:03 |
Ele aterrou naquele. |
01:54:05 |
Não acreditas no que dizem os sinais? |
01:54:08 |
Cinco minutos antes que a temperatura |
01:54:13 |
Depois este lugar vai pelos ares. |
01:54:16 |
Desculpa. Não sabia. |
01:55:03 |
ANULAÇÃO PRINCIPAL |
01:55:40 |
Desliga o feixe! |
01:55:43 |
- Prime o botão da anulação principal! |
01:55:47 |
- Goodnight? |
01:55:49 |
Agora escuta com atenção. |
01:55:53 |
Deve ter um botão de bloqueio. |
01:55:59 |
Ainda estás aí? |
01:56:02 |
Deve estar no circuito auxiliar. |
01:56:07 |
"Bloqueio do computador..." É isso? |
01:56:10 |
Carrega em todos os botões, sim? |
01:56:31 |
Boa menina, Goodnight. Conseguiste. |
01:56:34 |
Oh, consegui. |
01:57:19 |
Goodnight, sai daí! Já está. |
01:57:56 |
- Espero que saibas nadar, Goodnight. |
01:58:01 |
O junco dele está atracado ali. |
01:59:07 |
- Mas, querido, quem vai ao leme? |
01:59:12 |
O piloto automático. |
01:59:15 |
Devemos chegar a Hong Kong |
01:59:21 |
Um pouco mais ou menos. |
01:59:42 |
Sempre desejei sair da China |
02:00:32 |
Vou matá-lo. |
02:00:37 |
Porquê, seu...! |
02:01:28 |
Ei! Deixe-me sair! |
02:01:32 |
Que está a fazer? |
02:01:34 |
Au! |
02:01:36 |
Não consigo respirar! |
02:01:40 |
Vai arrepender-se. |
02:01:42 |
Posso ser pequeno, mas nunca esqueço. |
02:01:49 |
Mato-o se não me tirar daqui! |
02:01:53 |
Deixe-me sair, seu prepotente! |
02:01:55 |
Cale-te. |
02:02:02 |
- Que fizeste com ele? |
02:02:06 |
- Oh, James, não! |
02:02:10 |
Tiraste os vidros todos da cama, sim? |
02:02:13 |
Não queremos que nada |
02:02:16 |
pois não? |
02:02:24 |
Ora, onde íamos nós? |
02:02:28 |
Oh, James! |
02:02:40 |
Que se passa? |
02:02:44 |
Surgiu algo. |
02:02:50 |
Está? |
02:02:51 |
Ah, até que enfim, Bond. |
02:02:54 |
Muito bem. Parabéns. |
02:02:57 |
Obrigado. |
02:02:58 |
A Miss Goodnight está consigo? |
02:03:01 |
Um momento. |
02:03:14 |
Bond? Está aí? |
02:03:18 |
Goodnight? |
02:03:21 |
Ela vem aí. |
02:03:30 |
Goodnight? |
02:03:37 |
- Goodnight! |