Man to Man
|
00:02:24 |
Hey, Hombre, ¡Pare! ¡Espere! |
00:02:34 |
¡Espere! ¡Pare! Tenemos |
00:02:37 |
¡Tenemos que salir de aquí! |
00:02:39 |
Está sangrando. |
00:02:41 |
¡Insisto! |
00:02:48 |
Vamos, ¡Vámonos! |
00:03:07 |
¡Muévanse! |
00:04:51 |
Hola, mi pequeña belleza. |
00:04:56 |
El mundo entero ha estado buscándote |
00:05:02 |
Voy a llamarte "América". |
00:05:07 |
Tú eres mi América y por Dios... |
00:05:11 |
Soy tu Cristóbal Colón. |
00:05:58 |
¡Déjelo! |
00:06:07 |
¡Déjelo ir! |
00:06:11 |
¡No dispare! |
00:06:45 |
Mis queridos amigos... |
00:06:46 |
Puedo relatar fenomenales noticias. |
00:06:49 |
Tenemos dos de los salvajes: |
00:06:54 |
El macho ha tratado |
00:06:57 |
y es el luchador |
00:07:02 |
Los otros africanos retroceden |
00:07:06 |
Los llamaron |
00:07:09 |
y creen que pueden crear |
00:07:55 |
- ¿Por qué nos deja? |
00:08:00 |
Pero éste es su país. |
00:08:03 |
- Mi casa está al otro lado del mar, señor. |
00:08:08 |
Eso es verdad y llevaré |
00:08:16 |
¿Qué quiere usted |
00:08:19 |
- Los llevaré a mi país. |
00:08:23 |
Sus esposas lo extrañarían |
00:08:29 |
Debe llevar a mis hombres. |
00:08:33 |
Tengo que llevar a pigmeos. |
00:08:39 |
¿Por qué? |
00:08:42 |
Porque... todos los hombres en la tierra, |
00:08:48 |
Pero usted es un hombre blanco. |
00:08:52 |
Ése es el lo que el doctor cree en |
00:08:58 |
¿Qué es famoso? |
00:09:00 |
Todos en el mundo entero |
00:09:05 |
¿Usted quiere ser rey? |
00:09:11 |
una mujercita para su |
00:09:17 |
- ¿Por eso es que va con él? |
00:09:23 |
Así que le da mucho dinero. |
00:09:26 |
Va al bosque, lleva a dos personas |
00:09:30 |
¡Usted me paga! |
00:09:55 |
¿Tengo esto cargado, señora? |
00:09:58 |
No me pertenecen más. |
00:10:57 |
Creo que debemos conseguir las aves |
00:11:04 |
Llegaremos en algunos días. Nuestro barco |
00:11:08 |
Los dos pigmeos están seguros y |
00:11:13 |
La posibilidad de lo que yace |
00:11:18 |
Nuestros sueños están |
00:11:26 |
¡No comprendo! |
00:11:29 |
Los pigmeos pondrían |
00:11:34 |
No sobrevivirán |
00:11:39 |
Por lo menos tendremos sus cuerpos |
00:11:45 |
¿Usted no va a decirle |
00:12:06 |
¡Muévanse! |
00:12:10 |
¡No esté tendido allí! |
00:12:19 |
¡Muévase! ¡Levántese! |
00:12:26 |
¡Doctor! ¡Déjelos solos! |
00:12:30 |
¡Póngase de pie! ¡Mueva brazos! |
00:12:32 |
¡Sería mejor |
00:12:42 |
Estaría mejor sin usted. |
00:12:49 |
Vamos, ¡coma! |
00:13:00 |
Cálmese. |
00:13:02 |
¡Pare ahora! |
00:13:05 |
Hey, ¡retroceda! ¡Ahora! |
00:13:13 |
He clasificado a los pigmeos como |
00:13:21 |
No queremos ser tomados |
00:13:28 |
No quiero tomar ningún riesgo |
00:13:33 |
Deje a Zachary tratar, |
00:13:36 |
Ellos son mi responsabilidad. |
00:13:39 |
Son mi responsabilidad y |
00:13:43 |
¡No tomo órdenes! |
00:13:47 |
Llámelo una "Sugerencia". |
00:13:53 |
Esto es sólo una aventura |
00:14:01 |
Es probable que estas criaturas existían |
00:14:09 |
Cuando las otras especies |
00:14:14 |
Podría haber más en peligro |
00:14:17 |
¡Podríamos estar hablando |
00:14:22 |
No dejaré que un tratante |
00:14:32 |
Le está prohibido bajar |
00:14:42 |
Mis queridos amigos, una fiebre |
00:14:46 |
Sospecho que la malaria me ha |
00:14:51 |
Me preocupo por ellos, en mi culpa, |
00:14:57 |
Pasamos por uno de |
00:15:16 |
¡Doctor! ¡Venga rápidamente! |
00:15:54 |
Veo... Sí. |
00:15:59 |
Comprendo. |
00:16:04 |
Soy yo a quien quieres. |
00:16:07 |
Bien aquí estoy. |
00:16:13 |
Mi nombre es Jamie. |
00:16:21 |
Somos amigos ahora. |
00:16:25 |
Amigos. |
00:16:30 |
¡No! |
00:16:51 |
¡Retroceda! |
00:16:53 |
¿Cuándo va a aprender? |
00:16:59 |
Nunca se olvidarán. ¡Nunca! |
00:17:33 |
Es de Jamie. |
00:17:37 |
La embarcación atracará |
00:17:39 |
"Mis amigos, han tenido |
00:17:42 |
dificultades, restricciones... |
00:17:49 |
Mi fiebre impone brevedad. |
00:17:53 |
"Debemos luchar con... " |
00:18:00 |
- Mire su letra. |
00:18:04 |
Él no es así. |
00:18:06 |
Como si estuviera trastornado. |
00:18:09 |
- Déjame quedarme. |
00:18:14 |
- Debo ser a tu lado. |
00:18:18 |
¿Por qué? Me quedaré |
00:18:24 |
- No me estoy yendo. |
00:18:27 |
Mi dulce, querida, |
00:18:31 |
Fraser no hará un buen |
00:18:34 |
Tenemos dos meses para entregar |
00:18:39 |
Un coche te llevará |
00:18:42 |
Enviaste a Jamie a esta aventura |
00:18:49 |
No puedes tratarme de ese modo. |
00:19:15 |
Estoy asustada. |
00:19:19 |
Tengo un mal presentimiento. |
00:19:24 |
Siempre pensé que tu idea |
00:19:30 |
Nuestra investigación será |
00:19:42 |
If solo supieras como rogué |
00:20:14 |
Sólo de pensar... |
00:20:20 |
Aquí está nuestra águila |
00:20:25 |
Algunos loros, los monos. |
00:20:29 |
No se acerque mucho a los simios, |
00:20:36 |
El guepardo y el jabalí. |
00:20:40 |
- Muy bien, señora. |
00:20:43 |
Tendremos que ir a través de |
00:20:46 |
- El zoológico los está esperando. |
00:20:55 |
Ahora el verdadero trabajo comienza. |
00:20:58 |
No te preocupes, |
00:21:12 |
- ¡Jamie! |
00:21:17 |
- Luces bien, Jamie. |
00:21:28 |
Mis amigos, si tuvieran alguna idea |
00:21:35 |
Hubo días en que pensé |
00:21:42 |
¿Todo está bien? |
00:21:45 |
¿Siguen con vida? |
00:21:48 |
¡Gracias a Dios |
00:21:52 |
No puedo creerlo. |
00:21:57 |
¿Dime cómo puedo vender algo |
00:22:01 |
Estos pigmeos pertenecen |
00:22:05 |
quién me ha dado |
00:22:10 |
Tengo prepararado un lugar para ellos |
00:22:15 |
¿Como si ellos fueran alquilados? |
00:22:17 |
Los honorarios para la expedición |
00:22:21 |
¡Nos pertenecen! |
00:22:23 |
Nadie fuera de África |
00:22:26 |
Esto es llamado esclavitud. |
00:22:34 |
¿Crees que podemos confiar |
00:22:39 |
Mientras estamos todos trabajando |
00:22:48 |
Entonces estamos de acuerdo. |
00:22:50 |
Tendré los papeles firmados. |
00:22:55 |
Sin él esta expedición nunca |
00:23:11 |
¡Déjanos pasar! |
00:23:41 |
Nunca soñé que viviría |
00:23:48 |
Tú tienes razón, Jamie. |
00:23:53 |
Nuestras "Visitas" son |
00:23:59 |
Muy peligroso. |
00:24:06 |
No sabemos qué enfermedades de |
00:24:11 |
Así que guarda |
00:24:15 |
Trae provisiones y agua a |
00:24:20 |
El Sr. McBride, Dr. Dodd y yo, |
00:24:25 |
Nadie debe saber sobre ellos hasta |
00:24:30 |
¿Pero y usted |
00:24:32 |
La persecución de de conocimientos |
00:24:37 |
Pero no te preocupes, tomaremos |
00:24:51 |
- ¿Todo está bien? |
00:25:17 |
- ¿Durmieron bien? |
00:25:22 |
- ¿Tú los viste fornicar? |
00:25:27 |
Curiosidad. |
00:25:31 |
- ¿La mujer es la compañera del macho? |
00:25:38 |
No tengo idea |
00:25:44 |
Probablemente piensan que |
00:25:49 |
O esperan una oportunidad |
00:26:37 |
- ¿Qué están haciendo? |
00:26:41 |
¡Fascinante! |
00:26:50 |
¡América! ¡Alto! |
00:26:58 |
Alto, América! |
00:27:04 |
Fraser, entre. |
00:27:49 |
¡Éso es! |
00:27:54 |
Fraser, ¡salga! |
00:27:57 |
¡Atrás! ¡Deténte América! |
00:28:00 |
¡Abre la puerta! |
00:28:17 |
¡Respire! ¡Respire! |
00:28:19 |
No he terminado contigo... |
00:28:25 |
¡Por Dios respira! |
00:28:42 |
¿Necesita algo, Sr. Duncan? |
00:28:44 |
Estaba preocupado. Escuchamos disparos |
00:28:51 |
Sí, disparamos algunas balas. |
00:28:56 |
Estamos estudiando las emociones |
00:29:02 |
Mostrando poder. Es muy |
00:31:07 |
Jamie... |
00:31:23 |
Toko... |
00:31:44 |
Vamos, no hay nada que perder. |
00:31:58 |
"Los tres ratones ciegos, |
00:32:05 |
Corre después de que la esposa |
00:32:10 |
QA a AB, 83 grados. |
00:32:20 |
Línea facial 9 y |
00:33:21 |
QA a AB, 62 grados. |
00:33:33 |
Línea facial, |
00:34:14 |
Proyección facial, 108. |
00:34:24 |
Proyección cerebral, 87... |
00:34:28 |
No es correcto. |
00:34:31 |
Los grandes simios están casi |
00:34:35 |
Los negros usualmente sobre 70. |
00:34:39 |
y tú Jamie, el caucásico |
00:34:44 |
Lo caual coloca a nuestros pigmeos |
00:34:53 |
Entre los simios más evolucionados |
00:35:02 |
¿Tú sabes qué implica esto? |
00:35:05 |
¿Qué tan seguro estás? |
00:35:07 |
- Los resultados señalan en una dirección. |
00:35:11 |
He verificado y verificado otra vez. |
00:35:15 |
¡Dios mío! |
00:35:21 |
Parece como si el mundo va a |
00:35:28 |
el hecho de que Adan y Eva eran |
00:35:33 |
Van a tener que repintar |
00:35:41 |
¿Cuando los dejaste solos ellos |
00:35:45 |
No, no estaban "Molestos". |
00:35:51 |
Eso requeriría inteligencia |
00:35:57 |
Nuestra pareja está |
00:36:24 |
¡Alto allí! |
00:36:30 |
¿Quién le dio el |
00:36:33 |
¡Nadie! Pero supongo que tú |
00:36:39 |
Si tienes éxito, entonces serás perdonado... |
00:36:44 |
hasta entonces tendremos que asegurar |
00:36:49 |
Comprendo. |
00:36:51 |
Toko "Ambaka" para el hombre. |
00:36:57 |
¿Y sabes el nombre de la muchacha? |
00:36:59 |
Tú... sólo inventa algo. |
00:37:03 |
Wouli Djem. ¿Y la edad es? |
00:37:07 |
Di 20 para él |
00:37:12 |
Es mejor que tú llenes el resto. |
00:37:14 |
Así que, nuestros invitados son |
00:37:19 |
En la provincia de Oubangui en |
00:37:22 |
Vinieron a Escocia en |
00:37:28 |
Necesito una carta de |
00:37:32 |
Considéralo hecho. |
00:37:35 |
Por la presente certifico que |
00:37:39 |
están bajo mi autoridad |
00:37:43 |
Por favor firma. |
00:37:49 |
¿Podría verlos? |
00:37:57 |
Madame... ¿te reunirías conmigo? |
00:38:58 |
No tenemos mucho tiempo. |
00:39:05 |
Madame, considerando que estás aquí, |
00:39:13 |
No creo que ninguno de nosotros debe... |
00:39:24 |
Ya veo. ¿Qué diré? |
00:39:30 |
- Pareciera ser algo de... |
00:39:36 |
Muy bien. |
00:39:40 |
¡Pienso que deberías irte! |
00:40:15 |
Es más definitivamente una mujer. |
00:40:31 |
¿Para qué son éstos? |
00:40:33 |
Llena esto con plomo y podemos |
00:40:37 |
del cráneo. Podemos medir |
00:40:49 |
Está despertando. |
00:40:59 |
Bien, sí, la tengo. |
00:41:07 |
Con cuidado. |
00:41:27 |
Cálmate. |
00:41:35 |
¡Sujétala! |
00:41:40 |
- ¿Qué estás haciendo? |
00:41:44 |
Piensa que su alma está siendo |
00:41:47 |
Se habría matado. |
00:41:51 |
¿Tú los has visto? |
00:41:53 |
No, pero podía escuchar lo más |
00:41:58 |
Y no fue la primera vez. |
00:42:02 |
Causan el mal. |
00:42:05 |
Esto es sin sentido. |
00:42:12 |
Mi niño tiene una furiosa fiebre, |
00:42:16 |
Mi ganado está enfurecido, ellos |
00:42:20 |
Éso es la luna... todos |
00:42:24 |
El Sr. Auchinleck no es lo mismo. |
00:42:29 |
y debemos librarle |
00:43:48 |
Ve y atrapa al Sr. Auchinleck. |
00:43:59 |
Es un ataque de asma. |
00:44:03 |
¡Rápido! |
00:44:12 |
¡Tráeme la lámpara y |
00:44:24 |
¡Sujeta su cabeza! |
00:44:32 |
¡Bastardo! |
00:44:36 |
Dame eso, negro cabrón. |
00:44:59 |
Demasiado tarde, señor. |
00:45:07 |
¡Abran paso! |
00:45:14 |
¡Muévete a un lado, te dije! |
00:45:17 |
Douglas está muerto, señor. |
00:45:22 |
Dios consagre su alma. |
00:45:50 |
Sepárense... Tú ve |
00:45:52 |
No los lastímen por nada. |
00:45:56 |
Cualquier hombre que los dañe |
00:46:08 |
- Si son vistos como animales... |
00:46:12 |
Entonces, son asesinos. |
00:46:15 |
- Debemos encontrarlos primero. |
00:46:18 |
Madame, vamos |
00:46:29 |
Vamos muchachos. |
00:46:54 |
¿Tú estás siguiendo? |
00:46:56 |
¡Estaré ahí! |
00:47:00 |
Muy bien, lo tengo. |
00:47:12 |
Déjanoslo mejor, Dr. Dodd. |
00:47:21 |
¡Maldito! |
00:47:23 |
Los perros están a las seis. |
00:48:46 |
¡Oh Jesus Cristo! |
00:48:54 |
¡Bajen sus armas! |
00:48:57 |
¡Vamos a hacernos cargo de ellos! |
00:48:59 |
¡Mataron a Douglas! |
00:49:02 |
Fue un accidente. |
00:49:04 |
Fue un terrible accidente. |
00:49:07 |
Llévelos a la policía, señor. |
00:49:10 |
- ¡Lo mataré! |
00:49:23 |
Jamie, ¡alto! |
00:49:28 |
¡Cállate! ¡Cállate! |
00:49:31 |
¡Cállate! ¡Cállate! |
00:49:59 |
Tú lo hiciste. |
00:50:02 |
¿Hacer qué? |
00:50:04 |
En la pelea, |
00:50:08 |
Se disparó accidentalmente. |
00:50:13 |
Alexander, ¿qué estás diciendo? |
00:50:15 |
fue un trágico accidente. |
00:50:20 |
- ¿Tú estás loco? |
00:50:24 |
Pero los pigmeos |
00:50:26 |
¿Tú quieres que yo confiese |
00:50:30 |
¡Sí! Esa fue estupidez |
00:50:36 |
Podría ir a prisión. |
00:50:38 |
Not por un accidente. |
00:50:43 |
La investigación será una formalidad. |
00:50:49 |
Sólo piensa, |
00:50:57 |
Por favor, Fraser, |
00:51:15 |
Estamos perdiendo el tiempo. |
00:51:20 |
Con éstos necesitamos un poco |
00:51:24 |
¡Ustedes dos! |
00:51:32 |
¡Estamos perdiendo el tiempo, vamos! |
00:51:36 |
¡Tienen que dejar el campamento |
00:51:41 |
¿Saben lo que le ocurrió |
00:52:02 |
¡Muévete a un lado! ¡No! |
00:52:12 |
¡No, espera! Está ahuyentando |
00:52:18 |
- Diles que bajen las armas. |
00:52:21 |
¡Mírenlo! |
00:52:26 |
¿Qué estás haciendo? ¡Átalos! |
00:52:28 |
Tienen que estar en el bosque. |
00:52:32 |
¡Ésto es la demencia! |
00:52:34 |
Después de la última noche ellos saben |
00:52:38 |
No van a escaparse, no con |
00:52:40 |
Devuélvelos al molino. |
00:52:43 |
¡Y luego tú puedes presentar dos |
00:52:47 |
Sigan vigilando hombres. |
00:52:59 |
Nada representa más para mí |
00:53:02 |
Confia en mí, Alexander. |
00:53:20 |
¡Alto! |
00:53:22 |
Quédate quieto. |
00:53:54 |
Estaba buscando la herida. |
00:53:59 |
Pensaba que lo había matado. |
00:54:03 |
- ¡Disparate sensiblero! |
00:54:08 |
Mira su comportamiento, |
00:54:11 |
¡No! ¡No lo quiero aquí más! |
00:54:15 |
¡Tú eres un científico |
00:54:19 |
¿Por qué abriste |
00:54:22 |
Escuchaste a Toko jadear, sufriendo |
00:54:28 |
Provocó tu compasión. |
00:54:31 |
Como todos los cazadores salvajes |
00:54:36 |
Todos los días veo algo |
00:54:44 |
dudar. Me hace cuestionar |
00:54:48 |
¿Estás cuestionando la validez |
00:54:52 |
Estas criaturas han vivido... |
00:54:55 |
en el bosque, desconocido para |
00:55:02 |
Todavía veo señales |
00:55:08 |
similar a nosotros mismos. |
00:55:11 |
Éste podía ser nuestro |
00:55:15 |
Tenemos que encontrar más. |
00:55:18 |
Así que tenemos que posponer |
00:55:22 |
No, no estamos equivocados. |
00:55:28 |
Tenemos hechos, cifras, análisis |
00:55:34 |
creo que todo |
00:55:39 |
son vagas sensaciones. |
00:55:43 |
No es suficiente. |
00:56:00 |
Uno. |
00:56:03 |
Dos. |
00:56:08 |
Tres. |
00:56:12 |
No me dejes, Toko. |
00:56:15 |
Sé lo inteligente que eres |
00:56:18 |
¡Muéstrales que tú eres |
00:56:22 |
¡Sha 'dop! ¡Sha 'dop! |
00:56:33 |
No puedo creer en eso. |
00:56:37 |
- Nunca debí haberme ido. |
00:56:46 |
Sí, fue un terrible accidente. |
00:56:51 |
¡Pobre Douglas! |
00:56:53 |
No puedo creer que tú podrías... |
00:56:57 |
Me hará cargo de la familia. |
00:57:00 |
- Una pensión generosa. |
00:57:03 |
Acerca de "hacerse cargo". |
00:57:07 |
¡Fraser mató a un hombre! |
00:57:11 |
¿Cómo puede alguine vivir feliz |
00:57:19 |
Dame tu mano. |
00:57:22 |
Está bien. |
00:57:28 |
Tu pulgar... |
00:58:13 |
Quieres decir Dr. Dodd que el cerebro |
00:58:20 |
En términos generales. |
00:58:24 |
De acuerdo con tus tabulaciones, |
00:58:27 |
¿es igual al promedio de |
00:58:31 |
Posiblemente. |
00:58:34 |
Considera |
00:58:38 |
incluso la |
00:58:40 |
a hacer más de una impresión |
00:58:51 |
Cuando entregues a los pigmeos |
00:58:59 |
Científicos y antropólogos |
00:59:02 |
wuerrán venir y ver |
00:59:06 |
La gente estará fascinada. |
00:59:09 |
El éxito exige: Berlín, Amsterdam, |
00:59:17 |
Confían en ti, los pigmeos. |
00:59:21 |
No sé. |
00:59:28 |
Dr. Dodd... |
00:59:33 |
Sería muy feliz si |
00:59:39 |
Y, ¿qué? |
00:59:45 |
Pienso que hemos hecho |
00:59:55 |
"¿Alianza?" |
00:59:59 |
Excepto que los pigmeos no harán |
01:00:03 |
Se morirían. No lo harán |
01:00:07 |
De todos modos, los estoy |
01:00:13 |
A África. |
01:00:16 |
Estás muy tarde. |
01:00:18 |
No puedes parar al |
01:00:21 |
No te dejaré hacer tu fortuna |
01:00:27 |
Sólo recuerda que fuiste tú |
01:00:32 |
¡Éste es tu experimento, |
01:00:35 |
Tú eres quien está pinchando |
01:00:39 |
¡No necesito ninguna leccion |
01:01:36 |
Quédate aquí. |
01:01:38 |
Déjame ver en qué va a hacer nuestro |
01:02:59 |
Fray-ser... |
01:03:05 |
Likola. |
01:03:12 |
Quieto. |
01:05:31 |
Jamie... Perdóname. |
01:05:36 |
Es importante. |
01:05:37 |
Alexander quiere verte, |
01:05:42 |
¿Alguna suerte |
01:05:44 |
Lo siento. No había nada má |
01:05:50 |
No puedes llamarlo música |
01:06:02 |
Jamie ven y hecha una mirada. |
01:06:04 |
Pienso que han estado |
01:06:08 |
¡Mira! |
01:06:14 |
¡Mira! |
01:06:16 |
Lo siento, no veo nada. |
01:06:25 |
¿Qué estás haciendo? |
01:06:29 |
No, no abriré porque me niego |
01:06:33 |
todo por tu demencia. |
01:06:37 |
¡Tú has entrenado a esos pigmeos |
01:06:40 |
¡Tu pequeño salvaje |
01:06:45 |
¿De qué estás hablando? |
01:06:51 |
¿Dónde están? |
01:06:55 |
Están seguros, |
01:06:58 |
Listos para su gran día. |
01:07:00 |
- Si los has dañado... |
01:07:05 |
¿Por qué tratas |
01:07:08 |
No se trata sobre tu y yo. |
01:07:15 |
Es un acto delictivo presentar |
01:07:20 |
¿Cómo te atreves? |
01:07:26 |
Quita tus manos de mi cuello. |
01:07:28 |
¿Dónde están? |
01:07:30 |
¡Quítenmelo! |
01:07:35 |
¡Abre la puerta! |
01:07:43 |
Reténganlo allí. |
01:07:49 |
El Dr. Dodd está muy enfermo. |
01:07:52 |
Un contagio de los salvajes. |
01:07:58 |
¡No dejen entrar a nadie! |
01:08:04 |
La historia de la humanidad es |
01:08:08 |
...del cual solamente vemos |
01:08:11 |
Y esto incita a preguntar |
01:08:15 |
¿Dónde están nuestras raíces? |
01:08:20 |
Hoy, podemos demarcar |
01:08:24 |
El blanco, o caucásico. |
01:08:26 |
El amarillo, o asiático. |
01:08:28 |
Y el negro, o Negroide. |
01:08:31 |
Dentro de éstos hay |
01:08:35 |
Arios caucásicos, indoamericanos... |
01:08:37 |
Aborígenes australianos y por último |
01:08:42 |
Tengo el privilegio de presentarles |
01:08:53 |
Más antigua que cualquiera |
01:09:04 |
Y tengo que decir, la primera vez |
01:09:13 |
seres... me sentía como Colón |
01:09:20 |
Y la pregunta cuestión crucial es: |
01:09:23 |
el eslabón perdido entre |
01:09:49 |
Éstos son los más primitivos seres |
01:09:53 |
Nos ha tomado muchas semanas |
01:09:56 |
Sus facultades mentales son |
01:10:00 |
Notablemente agresivos. |
01:10:03 |
Carecen de decencia, y sus |
01:10:08 |
Este es el salvaje casi animal. |
01:10:22 |
Dr. Dodd, ¡coma! |
01:10:32 |
Tiene que comer. |
01:10:43 |
Cinco pies una pulgada, un peso |
01:10:47 |
Noten una mandíbula |
01:10:52 |
y la oreja presenta |
01:10:56 |
Una aguda curvatura de |
01:11:01 |
que el sujeto ha hestado |
01:11:06 |
Vemos el mismo efecto |
01:11:09 |
Y el tamaño del cerebro |
01:11:12 |
¡le daría la talla de un genio! |
01:11:18 |
El volumen del cerebro |
01:11:21 |
El cráneo mismo, particularmente |
01:11:28 |
del lóbulo parietal, más |
01:11:31 |
Considerando la extensión |
01:11:35 |
sus únicas marcas de distinción |
01:11:42 |
de su comportamiento, creemos |
01:11:48 |
que creció sobre el árbol humano. |
01:12:42 |
Congratulaciones. |
01:12:44 |
Tenemos más discusión aquí. |
01:12:47 |
Caballeros, |
01:12:51 |
Quiero decir que pongan en |
01:12:56 |
uno de nuestros amigos más apreciados |
01:12:59 |
Él no comparte completamente |
01:13:03 |
El Dr. Dodd siente enérgicamente que |
01:13:10 |
de estas criaturas, hay inteligencia |
01:13:15 |
Cree que ha presenciado |
01:13:25 |
Cree que la clasificación |
01:13:32 |
de las razas |
01:13:39 |
¡atrás! |
01:13:59 |
¡Sigue! Muévete. |
01:14:28 |
¡Míralos! |
01:14:36 |
Los pigmeos cautivarán |
01:14:42 |
Pronostico un éxito excepcional. |
01:14:44 |
Tengo un contrato contraído |
01:14:47 |
Tengo los pigmeos en mi zoológico |
01:14:51 |
Vas a extrañar la altura |
01:14:57 |
Debes ser paciente mi querido Compte. |
01:14:59 |
¿Me permitirías acercármeles? |
01:15:04 |
Soy un simple catedrático fascinado |
01:15:09 |
Le Compte de Verchemont ha |
01:15:16 |
¿No es así, Fraser? |
01:15:18 |
¿Qué? Sí, efectivamente. |
01:15:22 |
No tengo ninguna objecion. ¿Podría |
01:15:27 |
Tenemos pedidos de todas partes |
01:15:33 |
Parece que todos quieren conseguir |
01:15:38 |
Gracias a mi hermano |
01:15:41 |
Son las personas quienes |
01:15:44 |
Tú olvidas al Dr. Dodd. Escuché |
01:15:50 |
¿Alguien es capaz de darme |
01:16:01 |
La enfermedad que aflige a Dr. Dodd |
01:16:04 |
No creo que alguien pueda hacer algo |
01:16:08 |
Pobre Jamie. |
01:16:12 |
No se preocupe Dr. Dodd. |
01:16:20 |
Creo que puede irse a casa ahora. |
01:17:22 |
¡Likola! |
01:17:33 |
¡Toko! |
01:17:36 |
Toko soy yo Jamie. |
01:17:44 |
¡Es Jamie! |
01:17:50 |
Toko se fue. |
01:17:58 |
Toko murió. |
01:18:07 |
¡Toko murió! |
01:18:11 |
¿Por qué no están comiendo? |
01:18:16 |
Me son útiles de este modo. |
01:18:19 |
Es una buena cuestión. |
01:18:20 |
Creo que es sorprendente |
01:18:25 |
Le aseguro que eran receptivos. |
01:18:32 |
Toko... Haz lo que hago. |
01:18:51 |
Madame, |
01:19:13 |
¿Zackary? No habrá ahow hoy. |
01:19:37 |
Estoy muy agradecido con usted, |
01:19:46 |
No han comido |
01:20:06 |
Bien hecho, bien. |
01:20:48 |
Coman. |
01:21:00 |
Come Toko. |
01:21:04 |
¡Toko tú debes comer! |
01:21:08 |
Likola... Dos. |
01:21:31 |
Bebé... |
01:21:41 |
Be-bé. |
01:21:47 |
Be-bé. |
01:21:56 |
El comportamiento de los pigmeos |
01:22:02 |
No es ni siquiera más |
01:22:10 |
No puedo cambiar a los antropólogos |
01:22:13 |
Han pagado buen dinero. |
01:22:18 |
Consigue que ella lo haga entonces. |
01:22:21 |
Está contrató a estos |
01:22:27 |
Has que ella diga que el |
01:22:31 |
He prohíbido cualquier visita |
01:22:37 |
Sólo necesitan a un doctor. |
01:22:44 |
Admitamos la derrota |
01:22:48 |
que tú puedas conseguir que ellos |
01:22:53 |
Estás a punto de presenciar |
01:22:57 |
La verdadera naturaleza de |
01:23:03 |
¡Likola! ¡Haz fuego! |
01:23:23 |
¡Likola, más fuego! |
01:23:26 |
¡Toko, más caza! |
01:23:38 |
¿A qué está jugando? |
01:23:41 |
¡No los asusten! |
01:23:46 |
¿Sabe usarlo? |
01:23:48 |
Sí, Dios mío, ¡lo hace! |
01:24:10 |
¡Intolerable! ¡Escandaloso! |
01:24:12 |
¡Cállate! ¡Cállate! |
01:24:29 |
Salgamos de aquí. |
01:24:44 |
Muy gracioso... |
01:24:53 |
Gracias. |
01:24:55 |
Algunos dicen que estás loco, |
01:24:59 |
Alexander dice que tú |
01:25:06 |
- No los "Entrené". |
01:25:10 |
No es poder tampoco. |
01:25:13 |
lo lo que te estoy diciendo, |
01:25:18 |
Es lo mismo con ellos. |
01:25:26 |
Son exactamente |
01:25:51 |
Fray-ser. |
01:26:25 |
Debe estar embarazada. |
01:26:27 |
Es asombroso cómo los mandriles |
01:26:32 |
- ¿Estás completamente seguro? |
01:26:36 |
Si pudiéramos tener un feto |
01:26:40 |
y esto es ideal. |
01:26:46 |
Van a ser arrastrados |
01:26:51 |
Si pudiéramos hacer abortar este feto, |
01:26:56 |
sobre las diferencias de un embrión |
01:26:59 |
¡Estamos hablando de su niño! |
01:27:03 |
Estamos hablando sobre un embrión |
01:27:08 |
Tenemos que remover la duda. |
01:27:13 |
Esto es lo que nos afianzará. |
01:27:17 |
Esto hará que nuestros nombres... |
01:27:25 |
¡No mires! |
01:27:31 |
Puedes darte media vuelta. |
01:27:35 |
Habla del pueblo. |
01:27:39 |
¡Dr. Dodd! ¿Estás bien? |
01:27:44 |
Esta fiesta no debe convertirse |
01:27:47 |
No lo será. Es muy bueno de |
01:27:52 |
¿Cuánto harás con esto? |
01:27:57 |
Lo mismo que ustedes tres. |
01:28:04 |
Todos estarán ahí. |
01:28:13 |
¿Si tú no estás de pie para lo que |
01:28:18 |
Somos aliados ahora. |
01:28:21 |
Espero que tú no encuentres |
01:28:25 |
La razón más importante para esto, |
01:28:36 |
entonces eso debe significar |
01:28:42 |
Y esa libertad no es |
01:28:47 |
Y estoy muy felíz de anunciar, |
01:28:52 |
y la extraordinaria generosidad |
01:28:58 |
que ni Toko o Likola |
01:29:03 |
Son realmente libres ahora. |
01:29:06 |
- Libres para regresar a su región. |
01:29:10 |
Estamos felices de ofrecer |
01:29:19 |
Gracias. |
01:29:22 |
Una cosa que les pediré |
01:29:25 |
No miren a nuestros invitados |
01:29:33 |
Tratenlos como sus amigos. |
01:29:36 |
Se sorprenderán por la respuesta. |
01:29:53 |
Mister Walter, |
01:29:58 |
Bienvenido Likola. |
01:30:01 |
- y Toko. |
01:30:09 |
¡Bienvenida! |
01:30:21 |
Dile tu nombre primero. |
01:30:24 |
- Andrew. |
01:30:34 |
Hola, Toko. |
01:30:36 |
Bienvenido a Edimburgo. |
01:30:57 |
Muy elocuente, Doctor Dodd. |
01:31:00 |
Tú te lo mereces. |
01:31:03 |
Sé que has sufrido mucho pero |
01:31:06 |
de regreso al zoológico. |
01:31:24 |
Pato, pescado, frutas, muchas |
01:32:02 |
Sus habitaciones están aquí. |
01:32:04 |
¿Estamos seguros que podemos confiar |
01:32:09 |
Completamente. No sé como |
01:32:13 |
No me agradézca. |
01:32:18 |
- ¿Madame Van den Ende? |
01:32:24 |
¡Discúlpenme! |
01:32:39 |
Suavemente, suavemente. |
01:32:43 |
No dejen entrar a nadie. |
01:32:54 |
¡Vamos allí! |
01:32:57 |
¿Cómo sabes que la llevaron al Museo? |
01:33:00 |
La base de Alexander está allí. |
01:33:02 |
¡Es seguro y todo |
01:33:09 |
Deben saber que está embarazada. |
01:33:13 |
Para raptarla. |
01:33:16 |
¡Me gustaría creer que no tienes |
01:33:19 |
¿Cómo te atreves a incluso sugerir |
01:33:27 |
Estoy de tu lado. |
01:33:38 |
Está lista. |
01:33:40 |
¿Puedes confirmar el |
01:33:54 |
Fray-ser... |
01:33:58 |
Cállate. |
01:34:08 |
Bien, ¿lo está? |
01:34:11 |
No puedo estar seguro. |
01:34:14 |
¡Por el amor de Dios! |
01:34:20 |
- ¡Abra la puerta ahora! |
01:34:23 |
Exijo ver a los profesores. |
01:34:27 |
¿Ttienen idea de quien soy? |
01:34:30 |
Entonces abran la puerta antes |
01:34:39 |
Está definitivamente embarazada. |
01:34:49 |
Quítate de mi camino. |
01:34:51 |
Esto es inhumano, |
01:35:00 |
Tenemos que empezar. |
01:35:10 |
¡Jesús Cristo! |
01:35:16 |
En nombre de Dios |
01:35:20 |
¡Muévete! |
01:35:22 |
No tienes derecho de estar aquí. |
01:35:25 |
¿Cómo te atreves a hablarnos |
01:35:28 |
La ley no es aplicable a |
01:35:33 |
¡El estudio del embrión |
01:35:38 |
¡No la toques! |
01:35:49 |
¡Debes estar completamente loco! |
01:35:52 |
Lo verás cuándo el niño nazca. |
01:35:54 |
No, ¡salgan! ¡Fuera! |
01:36:03 |
- No olvidaré esto. |
01:36:07 |
Por Dios, tú lo pagarás. |
01:36:17 |
No estás diciendo que realmente |
01:36:25 |
Si. |
01:36:31 |
Lo hice. |
01:36:35 |
¡Dios, Dios! |
01:37:52 |
¿Por qué no compras |
01:37:59 |
¿Qué enfermedad |
01:38:02 |
Algo que te gusta, cariño. |
01:38:11 |
¡Alguien está en un apuro! |
01:38:29 |
¡Es él! ¡Atrápalo! |
01:38:39 |
¡Allí está! |
01:38:58 |
Cuidado. No hay salida ahí abajo. |
01:39:28 |
¡Toko! Por favor, me pertenece. |
01:39:35 |
¡Debe estar en el bote! |
01:41:20 |
Toko se fue. Toko murió. |
01:41:52 |
¿Vas a decirles? |
01:41:55 |
¿Decirles qué? |
01:42:00 |
Que tú no eres |
01:42:03 |
No puedo. Es lo único |
01:42:10 |
Un niño pigmeo no vale nada |
01:42:14 |
Te acusarán de violación. |
01:42:17 |
- Serás apaleado. |
01:42:23 |
Te avergonzarán públicamente. |
01:42:26 |
- Serás expulsado del país. |
01:42:40 |
MSeñor Toko Ambaki, nacido |
01:42:47 |
en la provincia de Oubangui. |
01:42:52 |
sujeto al Rey Mateke Seko. |
01:43:01 |
De acuerdo con la decisión tomada |
01:43:05 |
el cuerpo va a ser puesto |
01:43:13 |
¿Firma aquí por favor? |
01:43:31 |
Retira el cuerpo, por favor. |
01:44:03 |
¿Estás bien? |
01:44:05 |
Llévenla a casa. |
01:44:07 |
Tengo que ir a la academia. |
01:44:10 |
Zachary, quédate con ella. |
01:44:24 |
Yo sé... |
01:44:29 |
Madame, te ruego, no tienes |
01:44:32 |
- Te traicionará como a los otros. |
01:44:36 |
Tengo que ver a Likola. |
01:44:40 |
¡Fuera de aquí! |
01:44:44 |
¡Este hombre es un monstruo! |
01:44:48 |
¡El mundo debe conocer |
01:44:53 |
¡Destruyó todo! |
01:45:26 |
He venido aquí hoy para hablar |
01:45:31 |
El asesinato de Douglas. |
01:45:33 |
Todos saben que el verdadero asesino |
01:45:38 |
He aquí la verdad del asunto. |
01:45:47 |
El salvaje recibirá |
01:45:50 |
y el embrión que está llevando |
01:45:58 |
¿A menos qué? |
01:46:08 |
Mi hermano insiste en que tú |
01:46:16 |
Quiere que reconozcas tu manipulación |
01:46:23 |
Y negar todo tus reclamos |
01:46:29 |
Si tú haces esto, el no |
01:47:17 |
¿señor MacBride? |
01:47:49 |
Y dile por favor a Frayser que |
01:47:53 |
Likola pasó a ser una de las personas |
01:47:59 |
Sé su tristeza, sus dudas, |
01:48:04 |
y esto sin una palabra |
01:48:08 |
Zachary fue siempre temeroso |
01:48:11 |
preocupado de lo que los miembros |
01:48:14 |
que estamos viajando con un pigmeo |
01:48:43 |
El renombre de Likola creció despacio. |
01:49:06 |
Sr. MacBride... |
01:49:14 |
voy a regresar a África. |
01:49:17 |
Es donde debo estar... |
01:49:21 |
Quizá vea al Dr. Dodd, |
01:49:29 |
¿Hay algo que le |
01:49:35 |
Sí, Jamie... |
01:49:44 |
Adiós, Sr. MacBride. |
01:49:49 |
Lo siento mucho. |
01:50:13 |
¡Dile que empuje Zachary! |
01:50:19 |
Empuja... Sí... |
01:50:27 |
Puedo ver a tu bebé. |
01:51:26 |
Quería entrar en el bosque con ella... |
01:51:28 |
Para continuar protegiéndola |
01:51:32 |
pero me hizo comprender que |
01:51:37 |
Allí, al borde de su tierra, |
01:52:28 |
Cuando Toko murió... |
01:52:30 |
Lo cogí y contuve su última aliento |
01:52:35 |
Esta es una costumbre |
01:52:40 |
Creen que quien atrape |
01:52:43 |
llevará el alma y espíritu |