Man to Man

tr
00:02:25 Hey,adam, dur ! bekle!
00:02:34 bekle! dur! bizimle
00:02:37 buradan çıkmalıyız!
00:02:39 yarası kanıyor.
00:02:42 Israr ediyorum!
00:02:49 hadi buradan gidelim!
00:03:08 hızlı!
00:04:52 merhaba benim küçük güzelim.
00:04:57 bütün düyada seni aradım
00:05:03 Amerika seni çağırıyor.
00:05:07 benim amerka'msın
00:05:12 Ben de senin Christopher Columbus'num.
00:05:58 onu bırak
00:06:07 haydi gitsin!
00:06:11 vurma sakın!
00:06:45 benim sevgili arkadaşım...
00:06:47 muazzam haberleri anlatabilirim
00:06:49 İki vahşiye sahibiz:
00:06:54 adam yorgun
00:06:58 ve pek fazla vahşi
00:07:02 diğer afrikalılar geri çekildi
00:07:07 onları çağıran
00:07:09 inandıkları şeyi
00:07:56 - niçin bizimle birliktesin?
00:08:01 bu sizin şehriniz.
00:08:04 -Efendim benim evim denizin karşı kıyısında.
00:08:08 bu doğru onu ben taşıyacağım
00:08:16 Niçin onu istiyorsun
00:08:20 -onları ülkeme götüreceğim.
00:08:24 eşiniz sizi çok fazla özler mi efendim
00:08:30 beni almalısın adamım.
00:08:34 Pigmeleri almaya ihtiyacım var.
00:08:40 niçin?
00:08:43 çünkü yeryüzündeki tüm adamlar
00:08:49 fakat sen beyaz adamsın.
00:08:53 bu doktorun inandığıdır
00:08:59 ne meşhuru?
00:09:01 dünyada ki herkes kim olduğunu bilecek.
00:09:06 sen kıral olmak istiyorsun?
00:09:11 küçük bir kadın seni
00:09:17 - bunun için mi onunla gidiyorsun?
00:09:23 sana bereketli paradan verdi
00:09:26 ormana git iki tane ufaklık al
00:09:31 parayı öde!
00:09:56 bunu yükleyeceğim, Madam?
00:09:59 onlar bana ait değil artık
00:10:57 sanırım önce kuşları yollasak iyi olur. teşekürler.
00:11:04 Bir kaç gün deniz de olacağız .gemimiz
00:11:09 iki pigmenin sağlık durumu iyi
00:11:13 bundan önceki olasılıklar
00:11:18 hayallerimiz
00:11:27 anlamıyorum!
00:11:30 pigmeler seni lanetleyecek
00:11:35 kendi dünyalarının dışında yaşayamazlar
00:11:40 sonunda onların vücutları üzerinde çalışmak
00:11:46 ona ne söylediğimi anlatmayacakmısın
00:12:07 kaldırın poponuzu
00:12:10 kaldır kıçını!
00:12:19 devamm devamm!
00:12:27 doktor onlarla uğraşma!
00:12:30 ayağa kalk!kollarını çalıştır!
00:12:32 maymunlara söylüyorsan
00:12:43 sensiz kendimi daha iyi hissedeceğim.
00:12:49 hadi, ye!
00:13:00 sakin ol.
00:13:02 şimdi dur!
00:13:06 Hey, Geri çekilin! şimdi!
00:13:14 pigmeleri bir tür insansı
00:13:22 köle gemisine alınmak
00:13:28 ben hiç risk almak istemem
00:13:33 Zachary'le anlaş,
00:13:37 onlar benim sorumluluğımda.
00:13:40 onlar benim sorumluluğumda ve
00:13:44 emir almam!
00:13:48 işte bir öneri". bir çok kez
00:13:54 bu senin için tehlikeli bir iş
00:14:02 büyük olasılıkla bu yaratıklar insandan
00:14:09 diğer türlerin nesli tükenirken
00:14:15 ve insanın kökeninden farklı bir
00:14:17 doğal hayat hakkındamı konuşuyoruz?
00:14:23 ticaret gemisiyle vahşileri yollamayacağım
00:14:32 aşağıda tuttuklarından dolayı yasaklısın
00:14:43 Sevgili arkadaşım , hararetimi
00:14:46 Malarya hastalığından şüpheleniyorum dikkat et
00:14:52 üzülüyorum yardım edemediğim için,
00:14:57 biz ne fırtınalar gördük
00:15:17 Doktor! çabuk gelin
00:15:55 Anlıyorum... evet
00:16:00 tamam anladım
00:16:04 benimi istediniz.
00:16:08 işte geldim
00:16:14 adım Jamie.
00:16:22 şimdi dostuz
00:16:26 dost mu?
00:16:31 yapma
00:16:52 burdan git!
00:16:54 ne zaman öğreneceksin?
00:17:00 bunu asla unutmayacaklar. asla!
00:17:34 bu Jamie'den.
00:17:37 The ship docks
00:17:39 "dostum burada ciddi
00:17:43 zorluklar, sınırlamalar...
00:17:49 kısaca hararetle uyguladım.
00:17:54 çabalamalıyız ..."
00:18:00 - onun el yazısına bak.
00:18:05 onun gibi değil.
00:18:07 kafası karışmış.
00:18:10 - haydi benimle kal.
00:18:15 - ben sizin tarafınızda olmalıyım.
00:18:19 neden ? bizim yatak odamızda kalacağım.
00:18:25 - bırakamam.
00:18:27 tatlım, sevgili,
00:18:32 Fraser bu işi yapmayacaksan
00:18:35 akademide kağıtları sunmamıza
00:18:40 bir çalıştırıcı edinburgtan
00:18:43 Bu macerayı bana yolla Jamie
00:18:50 Bna böyle davranamazsın .
00:19:16 korktum.
00:19:20 kendimi kötü hissettim.
00:19:25 Daima senin bu anlamsız
00:19:31 araştırmalarımız muazzam olacak
00:19:43 nasıl olduğunu biliyordum dua ettim
00:20:14 sadece düşüncelerime sarıldım...
00:20:20 burada bizim kartallar yüksekte
00:20:26 bazı papağanlar , yada maymunlar
00:20:30 maymunları taklit etmeyi kes
00:20:36 çita ve
00:20:41 - çok güzel, madam.
00:20:44 bir şeyler ayarlamak için
00:20:46 - hayvanat bahçesi onları kabul ediyor
00:20:56 şimdi gerçek bir çalışma başlayabilir.
00:20:59 üzülme
00:21:13 - Jamie!
00:21:18 - seyahatte iyi bakarsın, Jamie.
00:21:29 arkadaşlarım, eğer fikri olan varsa söylesin
00:21:35 düşüncelerim ne zamandır nerelerde
00:21:42 herşey yolunda mı?
00:21:46 hala yaşıyorlar?
00:21:49 teşekkürler tanrım
00:21:52 inanamıyorum.
00:21:57 lütfen söylesene bana
00:22:02 şurada ki pigmeler
00:22:05 bütün avrupa için bana bu
00:22:10 onlara bu yeri ben düzenledim
00:22:16 eğer kiralarlarsa ?
00:22:18 vahşilik dolu bu özel yolculuğun
00:22:22 onlar malımız!
00:22:24 afrika dışında kendilerine
00:22:27 bu köleliğe çağrıdır.
00:22:34 Bizim onlara güvenebileceğimizi
00:22:39 uzun çalışmalar dolayısıyla
00:22:48 o zaman kabul ederiz.
00:22:50 sayfaları dolduracağım.
00:22:56 Bu yolculuğa onsuz çıkacağım
00:23:11 düşünelim!
00:23:42 rüya görmüyorum bunu
00:23:49 haklısın, Jamie.
00:23:54 Balta girmemiş afrika ormanlarından
00:24:00 çok tehlikeli
00:24:07 bu hastalıkların ne olduğunu bilmiyoruz
00:24:11 onlar kornacak
00:24:16 değirmenden erzak ve su verildi
00:24:21 Mr McBride, Dr Dodd ve ben sadece insanlarla
00:24:25 Hiç kimse biz onları sununcaya kadar
00:24:30 sizin hakkınızda mı
00:24:33 bilgiyi kovalamak kesinlikle
00:24:38 üzülmeyin,her türlü
00:24:51 - herşey younda mı?
00:25:17 - onlar uyudular mı?
00:25:23 - onların zina yaptığını gördün mü?
00:25:28 sadece merak.
00:25:32 - kadı o erkeğin dişisimi ?
00:25:39 donuk fikirli biri değilim
00:25:45 onlar heralde uyurken saldıracağımızı
00:25:50 Saldırı şansı için
00:26:38 - ne yapıyorlar?
00:26:42 enteresan!
00:26:51 America! dur!
00:26:59 dur, America!
00:27:05 Fraser, üstüne git.
00:27:50 işte bu!
00:27:55 Fraser, çık dışarı!
00:27:57 dön! America dur!
00:28:01 kapıyı aç!
00:28:17 nefes! nefes!
00:28:20 seninle işim bitmedi..
00:28:26 cennet nefesi!
00:28:43 bazıları için ihtiyacım var sana,
00:28:45 değirmenden vuruşlarını
00:28:51 evet, bir kaç el ateş etmiştik.
00:28:57 küçük vahşilerimizin
00:29:03 pek çoğu eğitici bir güç
00:31:08 Jamie...
00:31:24 Toko...
00:31:44 hadi hibirşey
00:31:59 "üç kör fare,
00:32:06 kaçarken çifçinin karısı
00:32:11 QA to AB, 83 derece.
00:32:20 yüzeysel 9ve
00:33:22 QA to AB, 62 derece
00:33:34 Facial line,
00:34:15 yüzeysel iz düşümü, 108.
00:34:25 zihinsel izdüşümü, 87...
00:34:29 doğru değil.
00:34:32 büyük maymun diyarına
00:34:35 Zenciler, 70 üstünde genellikle.
00:34:40 ve sen Jamie, kusursuz
00:34:45 peki pigmelerimiz hangisine benziyor
00:34:54 maymunlardan uzun
00:35:03 bunun ne anlama geldiğini biliyormusun?
00:35:05 nasıl bu kadar kesin olabiliyorsun?
00:35:08 - sonuçlar bir yöne işaret ediyor.
00:35:12 iki kere kontrol ettim.
00:35:16 tanrımmmm!
00:35:21 o dünyaya gelmek için
00:35:29 gerçek budur adem ile havva
00:35:34 onların bakım görmüş küçük
00:35:41 yalnızlığın sona erdikten sonra onların
00:35:45 hayır sorunları kalmadı.
00:35:52 o zekayı gerektirecekti
00:35:58 çiftimiz binlerce yıldır
00:36:24 orada ileri gittin işte!
00:36:31 buraya gelmenize
00:36:34 kimse ! fakat bi yolunu buldum
00:36:40 eğer başarılıysanız, affedileceksiniz
00:36:45 o zaman temin etmek zorunda kalacağız
00:36:49 anladım.
00:36:52 Toko "Ambaka" adam için.
00:36:57 ve kızın ismini
00:37:00 sen...sadece icat etme bişeyi.
00:37:04 Wouli Djem.ve yaş?
00:37:08 20 olduğunu söyledi
00:37:13 dinlendiğinde kendini iyi hissetti.
00:37:15 misafirlerimiz Toko Ambaka
00:37:19 Oubangui Vilayetinin
00:37:23 İskoçya kraliyet akadamisinden
00:37:29 akademinin hazırlamış olduğu
00:37:33 üzerinde düşüneceim.
00:37:36 Ben, söylenmiş kişiselin
00:37:40 yetkim altında ki yerde
00:37:44 lütfen imzala.
00:37:50 onları görebilirmiyim?
00:37:57 Madame... bana katılabilirmisin?
00:38:59 çok zamanımız yok.
00:39:06 Madame,size göre burda,
00:39:13 bizim herhangi birimizin,
00:39:24 görüyorum. ne söyledim?
00:39:30 - O, bir şeyine benzeyecekti...
00:39:37 pekala.
00:39:40 Ben, sizin, ayrıldığınızı düşündüm!
00:40:16 o kesinlikle bir kadındır.
00:40:32 Bunlar nedir?
00:40:34 ateş adilen kursunla bunu doldurur
00:40:38 kafatasının. beyinlerinin
00:40:50 kız uyanıyor.
00:41:00 güzel.evet.. yapalım.
00:41:08 dikkat et.
00:41:28 sessiz ol.
00:41:36 kızı tut!
00:41:41 - ne yapıyorsun?
00:41:44 kız tuhunun ondan
00:41:48 kız kendinin öldüğünü düşünüyor.
00:41:52 siz onları gördünüz mü?
00:41:54 hayır fakat ağladığını duydum
00:41:58 ve ilk zamanlarıydı bu.
00:42:03 onlar kötülüğü getirirler.
00:42:06 bu duygusuzca. onlar size
00:42:13 çocuğumun ateşi üçgündür
00:42:17 sığırlarım delilendiler,
00:42:20 bu ay oldu... herhes bunu biliyor.
00:42:25 Mr Auchinleck's aynı değil
00:42:30 Ve biz, onun
00:43:49 buradan yürüyün Mr Auchinleck.
00:44:00 astım krizi .
00:44:03 çabuk!
00:44:12 lambayı bana ver
00:44:25 başını tut
00:44:32 piç kurusu!
00:44:36 Siz, onu buraya verin,
00:44:59 Çok geç efendim. çok geç kalmışız.
00:45:08 yolu temizleyin!
00:45:15 kenara çekil
00:45:18 Douglas öldü efendim.
00:45:22 tanrı ruhunu korusun.
00:45:50 dışarı yatırın küçük grup ile
00:45:53 canlarını hiç acıtmayın.
00:45:57 kime zarar verirseniz
00:46:09 onlar hayvanlar gibi, görülürler...
00:46:13 onlar katilseler.
00:46:15 - onların ilkisni bulmalıyız.
00:46:19 Madame, ormanın etrafında dolaşacağız.
00:46:30 haydi delikanlılar. haydi
00:46:55 takip ediyormusun?
00:46:56 orda olacağım!
00:47:01 iyi, o benim
00:47:13 bize en iyi ayrılır, Dr Dodd.
00:47:21 lanet olsun sana !
00:47:24 köpekler altıda saldıracak.
00:48:47 aman tanrım!
00:48:55 silahları indirin!
00:48:58 saldırıyı karşılarız!
00:49:00 Douglas'ı öldürdüler!
00:49:02 bir kaza oldu.
00:49:05 korkunç bir kaza oldu.
00:49:08 onları poise götürünwfwndim,.
00:49:11 - onu öldüreceğim!
00:49:24 Jamie, dur!
00:49:29 kapa çeneni ,kapa çeneni
00:49:32 kapa çeneni ,kapa çeneni
00:49:59 sus
00:50:03 ne susması?
00:50:04 boşuna çabalamayın
00:50:09 O, kazara patladı.
00:50:14 Alexander, ne söylüyorsun?
00:50:16 trajik bir kazaydı.
00:50:20 - sizin aklınız başınızda mı?
00:50:24 fakat pigmeler masum.
00:50:27 suçunuzu itiraf etmenizi istiyorum
00:50:30 evet buradakilere aptallık
00:50:37 beni hapis ederler.
00:50:39 bir kaza için değildir.
00:50:44 Resmi kontrol ve soruşturma,
00:50:50 Ssadece düşünüyorum,
00:50:58 lütfen, Fraser,
00:51:16 zaman kaybediyoruz.
00:51:20 şunların daha fazlasına ihtiyacımız var
00:51:25 iki bilet
00:51:33 zaman kaybediyoruz, çabuk ol!
00:51:36 çadırımda teslim aldım
00:51:42 Douglas' a ne olduğunu
00:52:03 kenara çekil! hayır!
00:52:13 hayır bekle! o şeytanın ruhu için
00:52:18 - söyle onlara silahları indirsinler.
00:52:22 onu kim izledi!
00:52:27 ne yapıyorsun? onları bağla!
00:52:29 ormana gitmek zorundalar.
00:52:33 bu bir çılgınlık!
00:52:35 onlar dün geceden beri biliyorlar
00:52:38 polis ve köpekler varken
00:52:41 onları al ve değirmene gel.
00:52:43 iki küçük cesedi de getir ve hemen yap haydii!
00:52:48 izleyen adamı koru.
00:53:00 başarmamızın benim için
00:53:03 güven bana , Alexander.
00:00:06 orada kal.
00:00:38 yarasını arıyordu.
00:00:44 onun onu öldürdüğünü düşündü.
00:00:48 - duygusal saçmalık!
00:00:52 davranışına bakacak olursak,
00:00:55 haayırr! artık burayı istemiyorum!
00:00:59 siz bir bilim adamısınız
00:01:03 geçen gece kafesi neden
00:01:06 toko nun nefes alışlarını duydunuz,
00:01:12 size duygu sömürüsü yaptı.
00:01:15 tüm vahşi savaşcılar gibi
00:01:21 hergün bazı şeyleri niçin
00:01:28 teorimizi merak eden benim gibi yapar
00:01:32 bu işin geçerliliği hakkında
00:01:36 bu yaratıklar yaşadı..
00:01:39 ormanın derinliklerinden
00:01:47 duygu ve zekalarını henüz
00:01:52 kendimize benziyorlar.
00:01:56 bu en büyük keşfimiz oldu.
00:01:59 daha fazlasını bulmalıız.
00:02:02 bu yüzden alternatif akımı akademiye
00:02:07 hayır, yanlış değiliz.
00:02:12 tam kıyaslara sahibiz
00:02:19 bilgili görünüşün var
00:02:23 belirsiz duygular mı.
00:02:28 yeterli değil.
00:02:44 bir.
00:02:47 iki.
00:02:52 üç.
00:02:56 beni pişman etme, Toko.
00:02:59 ne kadar zeki olduklarını
00:03:03 onların benim gibi olduğunu göster
00:03:06 kapa çeneni! kapa çeneni!
00:03:17 inanamıyorum.
00:03:22 - benden uzak değiller.
00:03:30 evet, korkunç şok edici birkazaydı.
00:03:35 yoksul Douglas!
00:03:38 bunu yapan size inanamıyorum...
00:03:41 bakımsız iyi bir aileyi aldım.
00:03:44 - cömert emekli maaşı.
00:03:48 bakımsız olma hakkında.
00:03:51 Fraser bir katildir!
00:03:55 yaşarken bu kadar bilgi ile
00:04:04 elini ver bana.
00:04:07 tamam.
00:04:12 başparmağınız...
00:04:57 Dr Dodd a göre bir erkek kadına göre
00:05:04 genel kanı bu.
00:05:08 tabularınızla bağdaşıyor,
00:05:11 bu ortalama afrikalı erkekler hakkında mı?
00:05:15 mümkün.
00:05:18 düşünün
00:05:22 en olağanüstü hatta kadınları gitmiyor...
00:05:24 basit bir zenciye bu tesirden daha
00:05:35 büyük bir başarı olacak
00:05:44 bilim adamları ve antropolojistler den
00:05:46 Gelmek isteyecekler ve onları görecek
00:05:50 İnsanları etkileyecekler.
00:05:53 en büyük talep: Berlin,
00:06:01 pigmeleri evcilleştirdiniz
00:06:05 bilmiyorum.
00:06:12 Dr Dodd...
00:06:17 eğer benimle birlikte
00:06:23 ve ,ne?
00:06:29 mükemmel bir ittifakımız olduğunu düşünüyorum.
00:06:39 "ittifak"?
00:06:43 pigmeler dşında bir avrupa
00:06:47 onlar son bir hafta da ölmüşlerdi.
00:06:51 boşver, ben onları arkaya alıyorum.
00:06:57 Africa da.
00:07:00 çok geç kaldın.
00:07:03 dünyada ki meraklı insanları
00:07:06 onları sömürmene
00:07:12 onları ormanlarından koparan alan da
00:07:16 bu deney sizindir ,benim değil!
00:07:19 size kim akıl verdi
00:07:23 Bu istismar için derse ihtiyacım yok
00:08:20 burada kal.
00:08:22 haydi küçük avcılarımızı görelim.
00:09:43 Fray-ser...
00:09:49 Likola.
00:09:56 orada kalın.
00:12:15 Jamie... ben affedin.
00:12:20 önemli.
00:12:22 Alexander seni görmek istiyor,
00:12:26 likola nın şarksını mı?
00:12:29 üzgünüm birşey yoktu
00:12:35 gerçekten onu çağıramazsınız
00:12:46 Jamie gelip bir bakacak.
00:12:48 onların duvarda birşeyler
00:12:53 bak!
00:12:58 görüyorsun !
00:13:00 üzgünüm,
00:13:09 ne yapıyorsun?
00:13:13 hayır açamam çünkü
00:13:18 deliliğinizden dolayı herşey...
00:13:21 siz bana karşı şu pigmeleri
00:13:25 küçük vahşiniz beni öldürmeyi denemişti!
00:13:29 Siz, neden söz ediyorsunuz?
00:13:35 nerede onlar?
00:13:39 güvendeler,
00:13:42 büyük gün için hazırlar.
00:13:44 - onlara zarar verdiniz...
00:13:49 niçin tekrar denemiyorsun
00:13:52 bu senin ve benim hakimda değil.
00:13:59 pigmeleri kayıp bir ırk
00:14:04 nasıl cesaret edersin
00:14:10 boğazımdan ellerini çek.
00:14:12 nerdeler?
00:14:14 ellerini üzerimden çek!
00:14:20 kapıyı aç!
00:14:27 onu orada tut.
00:14:34 Dr Dodd çok hasta
00:14:37 vahşilerden bulaşmış.
00:14:42 kimseyi içeri almayın!
00:14:48 insanlık tarihi devasa bir
00:14:52 biz sadece yukarıda ki
00:14:55 bu veriler bizim kendimizin nereden geldiğimizi
00:15:00 bulunması gereken köklerimiz
00:15:05 günümüzde biz insanlığı
00:15:08 beyaz.
00:15:10 sarı ırk, yada asyalılar.
00:15:12 vede siyahlar yani zenciler.
00:15:16 bunların içinde bir çok alt
00:15:19 beyaz saf ırk,
00:15:22 avusturalyalı abojinler
00:15:26 size yeni bir ırktan
00:15:37 hepsinden daha eski.
00:15:48 şunu söylemeliyim ki bunları ilk gördümüzde
00:15:57 kendimi amerikayı keşfeden colombus gibi
00:16:04 ve en önemli soruşu ki
00:16:08 pigmeler maymunlarla insanlar
00:16:33 bunlar şu ana kadar keşfedilen en
00:16:38 onları incelemek için
00:16:41 beyin işleyişleri gayet basit.
00:16:44 özelikle çok hırçınlar.
00:16:47 düzgün bir davranış biçimi göstermiyorlar
00:16:52 nerdeyse hayvansı davranışları var.
00:17:06 Dr Dodd, ye!
00:17:16 yemek zorundasın.
00:17:27 boyu 1 metre 25 cm
00:17:31 not olarak sivri ayrık çeneli
00:17:36 ve de duyum acısı
00:17:40 omurgası biraz eğri...
00:17:45 bu yorgun nesneyi temelde
00:17:50 Biz, Orangutans 'ta aynı etkiyi görürüz.
00:17:53 ve beyin hacmi
00:17:56 bir dehanın boyunu
00:18:02 beyin ölçüleri 47 santimetre küp
00:18:06 kafatasları, özellikle
00:18:12 beyin bölgesinin bir kısmı
00:18:15 ölçülerimize göre daha düşük olduğu saptandı...
00:18:19 özgün işaretler ve geneli ayırt ediyor ki
00:18:26 davranışlarını, bizim ilk dalımız olduğuna
00:18:32 bu büyüme üç dalın altındadır.
00:19:27 tebrikler.
00:19:29 burada daha fazla tartışmamız gerek.
00:19:32 beyler,
00:19:35 kayıt eklemek için Dr.Dodd'a söylemek
00:19:40 en sevgili arkadaşlarımızdan birisi
00:19:43 bu yüzden bu keşfin sonunu
00:19:48 Dr Dodd hayvansallık fikrini
00:19:54 çünkü zeka ve duyarlılığa sahipler.
00:19:59 onların içinde zeki bir insanlık olduğuna
00:20:09 o tüm ırklar arası hiyerarşi ve ...
00:20:16 sınıflandırmanın tekrar
00:20:24 geri çekil!
00:20:44 git! çabuk.
00:21:12 onlara bakın!
00:21:21 Pigmeler, Parisians'ı büyüleyecek.
00:21:26 ben doğal bir başarıyı haber veriyorum.
00:21:29 Madame Van den Ende ile sıkıntılı
00:21:32 pigmeleri yaz bitene kadar
00:21:36 parisin en güzel zamanını
00:21:41 Siz, sabırlı sevgili Kont olmalısınız.
00:21:43 Siz, bana onlara yaklaşmak için
00:21:49 ben yeni keşifler tarafından
00:21:53 Le Compte de Verchemont'un gösteriye
00:22:00 öyle değil mi Fraser?
00:22:02 ne ? evet gerçekten öyle
00:22:06 benim itirazım yok. bu ziyareti sıraya
00:22:11 avrupanın her yerinden istekler var.
00:22:17 herkes ilkel yaratıkları görmek istiyor.
00:22:22 Erkek kardeşime ve kocama teşekkür ederim.
00:22:25 Onlar, çıldırdılan bütünüyle buna
00:22:28 Siz, Dr Dodd'u unutursunuz.
00:22:34 Birisi, bana biraz umut verici haber verebilir mi?
00:22:45 Dr Dodd'a acı veriyor olan hastalık
00:22:49 kimsenin, ona yardım etmek için
00:22:52 yoksul Jamie.
00:22:56 üzülmeye ihtiyaç yok Dr Dodd.
00:23:04 eve gittiğinizi düşünüyordum.
00:24:07 Likola!
00:24:17 Toko!
00:24:20 Toko, benim adım Jamie.
00:24:29 ben jamie!
00:24:34 Toko gitti.
00:24:42 Toko öldü.
00:24:52 Toko öldü!
00:24:55 Niçin birşey yemiyorlar? niçin bu kadar
00:25:00 onlar bunun gibileri kullanmazlar.
00:25:03 güzel bir soru.
00:25:04 onu şaşırtıcı buluyorum
00:25:10 size yumuşak başlı olacaklarını garanti ederim.
00:25:16 Toko... ne yapıyorum.
00:25:35 Madame,
00:25:58 Zackary? bu gün gösteri olacak.
00:26:21 size minnettarım,
00:26:30 dört gündür birşey yemediler.
00:26:50 iyi yaptılar, güzel
00:27:32 ye
00:27:44 Toko ye hadi
00:27:49 Toko yemelisin!
00:27:53 Likola... iki.
00:28:15 bebek...
00:28:25 bebek.
00:28:31 bebek.
00:28:40 pigmeler hakkında şüpheleri var.
00:28:47 kararları ve hatta olanları doğrulamaya
00:28:54 anthropolojist in yolundan dönemedim
00:28:57 onlar yi para ödediler.
00:29:02 onu o zaman yapmak için alın.
00:29:06 o bunları kiraya veriyor
00:29:11 sözleşmenin geçersiz olduğunu
00:29:15 pigmeleri ve zayıfları ziyaretinizi men ediyorum.
00:29:21 bir doktora ihtiyaçları var.
00:29:28 gönülsüzce katlanalım...
00:29:32 Onlara uygun ve iyi olanı alabilirsiniz.
00:29:37 avrupada ilk zamanlarına tanık olabilirsin...
00:29:41 balta girmemiş ormanlarındaki
00:29:47 Likola! ateş yapmak!
00:30:08 Likola, daha ateş!
00:30:11 Toko, daha av!
00:30:22 o nerde uyuyor?
00:30:25 onları korkutma!
00:30:30 onu kullanmayı bilir mi?
00:30:33 evet, tanrım, yapıyor!
00:30:54 çekilmez! korkunç!
00:30:56 kapa çeneni! kapa çeneni!
00:31:13 buradan gidelim.
00:31:28 çok eğlenceli...
00:31:38 teşekkürler.
00:31:40 bazı insanlar sizin deli
00:31:44 Alexander sizin onları
00:31:50 - Ben, onları yetiştirmedim.
00:31:54 bu kuvvet anlamına gelmez.
00:31:57 size ne söylüyorum ben,
00:32:02 onların aynısıdır.
00:32:10 onlarda bizim gibi.
00:32:35 Fray-ser.
00:33:09 kadın hamile olmalı.
00:33:11 habeş maymunlarının acaip bir gebelik
00:33:16 - kesin olarak emin misiniz?
00:33:20 bu kadından bir cenine sahip olsaydık
00:33:24 ve bu idealimiz. onlara ihtiyacımız
00:33:30 onları avrupada teşhir etmek
00:33:35 eğer bu gebeliği sonlandırırsak,
00:33:40 yaşayan bir yaratıktan embryo'sunu
00:33:44 Biz, çocuğundan söz ediyoruz!
00:33:47 biz bilimsel bir araştırma için
00:33:53 İçimizde ki şüpheyi kaldırmak için yapacağız.
00:33:57 bu bizi neden böyle düşündürüyor.
00:34:02 bu bize ne sıfat kazandıracak...
00:34:10 bakma!
00:34:16 Siz, etrafında dönebilirsiniz
00:34:19 şehrin konuşması.
00:34:24 Dr Dodd! iyimisiniz?
00:34:29 Bu parti, acayip bir lunaparka dönmemeli.
00:34:32 dönmeyecek elbette bunu
00:34:36 ne kadar kestirmeden olacak?
00:34:41 aynı ağaçtan oldğunuz gibi. kabul ettik.
00:34:48 herkes orada olacaktı.
00:34:57 şayet yaptığınız şeyin
00:35:02 biz şimdi müttefikleriz.
00:35:05 bu toplulukta üzücü şeyler
00:35:09 toplantı için en önemli sebeb
00:35:21 o zaman Kastetmek zorunda olan
00:35:26 Özgürlüğün, sadece
00:35:31 ilan etmekten mutluluk duyuyorum,
00:35:36 ve ev sahibimizin
00:35:42 heriksi de likola ve toko
00:35:48 onlar gerçekten şimdi özgürler.
00:35:50 - özgürce ülkelerine geri dönmek için.
00:35:54 konukseverliğimiz ile
00:36:03 teşekkürler.
00:36:06 bir şey tamamen size sormuştum.
00:36:09 konuklarımıza tuhaf ve egzotikmişler
00:36:18 onlara arkadaşlarınızmış
00:36:20 cevap vermeleri size
00:36:38 Bay Walter,
00:36:42 hoş geldin Likola.
00:36:45 - ve Toko.
00:36:53 holgeldiniz!
00:37:05 ilk adınızı söyleyin.
00:37:09 - Andrew.
00:37:18 merhaba, Toko.
00:37:21 Edinburgh'a hoşgeldiniz.
00:37:41 Pek etkili, Doctor Dodd.
00:37:45 hak ettiniz.
00:37:47 çok ıstırab çektiğinizi biliyorum
00:37:51 hayvanat bahçesine döbecekler. They are
00:38:09 ördek, balık,meyve, çeşitli
00:38:46 Odalarınız, buradan aşağıdadır.
00:38:48 kendimizden çok eminiz!
00:38:53 tamamiyle güvendesin. efendim
00:38:57 teşekküre gerek yok.
00:39:02 - Madame van den Ende mi?
00:39:08 afedersiniz!
00:39:23 yavaşça, yavaşça
00:39:28 Hiç kimseye izin vermez.
00:39:39 Orada ilerleyin!
00:39:42 Siz, onu nasıl bilirsiniz onlar
00:39:44 Alexander'ın temeli orada
00:39:46 güvenli ve tümü çok bilimseldir!
00:39:54 kadının hamile olduğunu biliyorlar.
00:39:57 onu kaçırmak için.
00:40:00 bu işin içinde olmadığına
00:40:03 meydan okuyorsunuz ve sanki
00:40:12 senin tarafındayım.
00:40:22 o hazır.
00:40:24 sadece hasta halini
00:40:38 Fray-ser...
00:40:42 sus.
00:40:52 iyi, kız mı?
00:40:56 emin olamıyorum.
00:40:58 allah aşkına!
00:41:05 -şimdi geçidi aç!
00:41:08 profersörü görmeyi
00:41:12 Have you any ida who I am?
00:41:14 iyi kapı önceden açık
00:41:23 kadın kesinlikle gebe.
00:41:34 yolumdan çekilin.
00:41:36 bu insanlık dışı,
00:41:45 başladık bile.
00:41:55 yüce tanrım!
00:42:00 tanrı adına ne yaptığını
00:42:04 hadi!
00:42:06 sizin buraya gelmeye
00:42:09 bana meydan okumayın
00:42:12 kanunda bu tür alt insanların
00:42:18 emriyosunun üstünde çalışmak
00:42:22 ona dokunma! içinde taşıdığı
00:42:33 kendine gel !
00:42:36 Siz, çocuğun, ne zaman
00:42:39 hayır, dışarı! dışarı!
00:42:48 - bunu unutmayacağım.
00:42:52 bu hesabı tanrıya vereceksiniz.
00:43:01 niçin doğruyu söylemiyorsunuz
00:43:10 evet birlikte olduk.
00:43:15 yaptım.
00:43:19 güzel tanrım!
00:44:37 niçin bana bir içki alıyorsun sevgilim?
00:44:43 hastalığının ne olduğu
00:44:46 Sizin, hayal ettiğiniz bir şey, tatlım.
00:44:56 birileri acele etsin!
00:45:13 işte o ! odur!
00:45:23 o orada!
00:45:42 dikkat. oradan aşağı
00:46:13 Toko! lütfen, o bana ait.
00:46:20 kayığa binmeliyiz!
00:48:04 Toko gitti. Toko öldü
00:48:36 Siz, onlara söyleyecek misiniz?
00:48:40 neyi söylicez?
00:48:44 O siz, çocuğun babası değilsiniz.
00:48:48 yapamam. yalnızca onu
00:48:54 bir pigme çocuğun değeri yok
00:48:59 sizi tecavuz ile suçlayacaklar.
00:49:01 - boğazınıza kadar boka saplanacaksınız.
00:49:07 Onlar, sizi açıkça rezil edecekler.
00:49:10 - Siz, ülkeden sürülmüş olacaksınız.
00:49:25 Bay Toko Ambaki,
00:49:31 Oubangui 'nin ilinde
00:49:36 Kral Mateke Seko 'nun konusu.
00:49:45 karara göre sulh hakimi
00:49:49 Kraliyet Akademisin de bedeni yakılarak
00:49:57 burayı imzalayacaksınız?
00:50:15 bedeni kaldırın lütfen.
00:50:48 iyimisiniz?
00:50:50 onu eve alın.
00:50:51 Ben, akademiye gitmeliyim..
00:50:54 Zachary, onunla kal.
00:51:08 biliyorum...
00:51:13 Madam, yalvarıyorum,
00:51:17 -O diğeriler gibi, size ihanet edecek.
00:51:20 Likola yı görmeliyim.
00:51:24 git buradan!
00:51:28 bu adam bir canavar!
00:51:32 dünya bu adamın
00:51:37 herşeyi mahvediyor!
00:52:10 Bu gün sadece buraya
00:52:15 doglas'ın ölümünü.
00:52:18 herkes biliyor ki gerçek katil
00:52:23 işin gerçeği bu işte.
00:52:31 vahşi öldürülmeyi haketti...
00:52:35 ve taşıdığı embriyo da
00:52:42 meğerki ne?
00:52:52 abim sonuçlarının kesinleştirilmesi
00:53:00 pigmeler üzerinde yapmış olduğunuz
00:53:07 zeka ve insanlık üstüne yapmış olduğunuz
00:53:14 eğer bunu yaparsan bu konuyu
00:54:01 Bay MacBride?
00:54:33 lütfen Fraser e söyleyin
00:54:38 Likola benim şu ana
00:54:43 onun üzüntülerini kaygılarını ve
00:54:48 bunları birbirimize tek kelime
00:54:52 Zachary herzaman
00:54:55 eğer bu ilkel insanlar
00:54:59 bir pigme ile seyahat ettiğimiz için
00:55:27 Likola'nın ünü, yavaş yavaş büyümüştü.
00:55:50 Bay MacBride...
00:55:58 Afrikaya geri dönüyorum.
00:56:01 orası olmam gereken yer...
00:56:06 Dr Dodd'u da görebilirim
00:56:13 ona söylememi
00:56:19 evet, Jamie...
00:56:28 güle güle, Bay MacBride.
00:56:33 Çok üzgünüm.
00:56:58 nefes almaya devam et
00:57:03 evet bastır devam et
00:57:11 bebeği görebiliyorum.
00:58:10 onunla ormana gitmek istemiştim...
00:58:12 onu ve bebeğini korumak için...
00:58:17 onun dünyasının sınırına geldiğimizde
00:58:21 seyahatin sonuna
00:59:13 Toko öldüğünde...
00:59:15 son nefesini avularımın içinde verdi.
00:59:20 bu afrika kabilelerine
00:59:24 inanışlarına göre her kim
00:59:28 ölen bir kişinin son nefesini
00:59:41 Altyazılar Alfa Team tarafından çevrilmiştir
00:59:46 Aslangiray ,Ronin ,Celcius ,Anathema