Management
|
00:00:42 |
Çeviri: gothique |
00:01:33 |
Mike! |
00:01:37 |
Havuzu temizledin mi? |
00:01:41 |
- Neden ki? |
00:02:02 |
- Bugün nasılsın, anne? |
00:02:07 |
- Babam nerede? |
00:02:13 |
- 202 numaradan çıkış yapıyorum. |
00:02:17 |
- Güzeldi, teşekkürler. |
00:03:01 |
- İki gecelik, tercihen üst kat. |
00:03:09 |
- Bir bakalım, sigara kullanıyor musunuz? |
00:03:11 |
- Size 203 numarayı veriyorum. |
00:03:14 |
Güzel odadır. Burası kafeteryamız, |
00:03:24 |
Pardon. |
00:03:26 |
Buyurun. Teşekkür ederim. |
00:03:33 |
- Bir şey lazım olursa, arayın yeter. |
00:03:37 |
- Çantalarınız için yardım ister misiniz? |
00:03:45 |
110 numara, 111 numaranın çok gürültü |
00:03:49 |
- Ne tür gürültü? - Öyle bir gürültü değil, |
00:03:54 |
Görünüşe göre, 111 numaranın, |
00:03:58 |
- Uçkuruma düşkün olmamamı söylediğini |
00:04:02 |
- Biraz uyu, yorgun görünüyorsun. |
00:04:05 |
- Yorgun görünüyorsun. |
00:04:09 |
Şimdi güzel laf ettin. |
00:04:10 |
Özür dilerim. |
00:04:13 |
- Ben de seni seviyorum. |
00:05:16 |
- Kim o? |
00:05:20 |
- Ne? |
00:05:32 |
- Merhaba. |
00:05:34 |
Hoş geldin hediyesi... |
00:05:39 |
Yani şarap. |
00:05:42 |
Ben, Mike. |
00:05:46 |
- Tanıştığımıza memnun oldum, Mike. |
00:05:51 |
- Peki, nerede içmek istersiniz? |
00:05:56 |
Pekala. |
00:05:59 |
Acaba, pardon. |
00:06:03 |
Yani, bazen misafirlerimizin |
00:06:11 |
Evet, tamam, olur. |
00:06:14 |
Şunu biraz kapatalım. |
00:06:19 |
Teşekkürler. |
00:06:27 |
Bu gece ilgi çekici |
00:06:30 |
Aslında, izlemiyorum. |
00:06:33 |
O duyguyu bilirim. |
00:06:37 |
Banyoda bardak olmalı. |
00:06:56 |
- Tamamen hijyeniktir. |
00:07:10 |
Şarap lezzetlidir. |
00:07:21 |
İkram edeyim mi? |
00:07:23 |
Olur, tabi. |
00:07:39 |
Oldukça iyi yılmış. |
00:07:41 |
Bazen misafirler, onlara katılmamı |
00:07:45 |
- Doğru mu bu? |
00:07:50 |
- Banyoda başka bir bardak daha olmalı. |
00:07:53 |
- Ne iş yapıyorsun? |
00:07:56 |
Gerçekten mi? |
00:08:00 |
Şu tür. |
00:08:04 |
Güzel. Demek kasabada |
00:08:08 |
Yarın tanıtım yapıp |
00:08:11 |
- Çalıştığın... şirketin ismi ne acaba? |
00:08:15 |
- Peki merkeziniz nerede? |
00:08:19 |
Güzel. Bekle! |
00:08:24 |
Aslında Virginia o, |
00:08:27 |
- "Maryland, mızmızlar kentidir". |
00:08:29 |
- Pekala Mike... - Pekala, işimin başına |
00:08:34 |
Peki, saat 23:00'e kadar lobide, |
00:08:39 |
Bana her zaman kapı zilinden ulaşabilirsin. |
00:08:44 |
- Harika bir gece geçirmen dileğiyle. |
00:09:10 |
...çamaşırhaneye ve sonra lobiye geldim |
00:09:14 |
...geri dönüşüm için |
00:09:17 |
Kesinlikle haklısınız, sunmuyoruz. |
00:09:20 |
Üzerinde çalıştığımız bir şey. |
00:09:24 |
...geri dönüşüm konusunu |
00:09:29 |
- Bu, oy birliğiyle... |
00:09:32 |
- Şey... - Üzgünüm, kaba olmak istemedim, |
00:09:38 |
- Geri dönüşüm mü? |
00:09:40 |
Ben alayım. |
00:09:42 |
Zaten ben de |
00:09:48 |
Çok incesin. |
00:09:50 |
Oğlum Michael, |
00:09:57 |
Teşekkür ederim. |
00:10:00 |
Elbette. Diğer tüm şişelerimle birlikte |
00:10:06 |
Oldukça güzel, |
00:10:31 |
- Kim o? |
00:10:34 |
Tanrım. |
00:10:39 |
- Şampanya. |
00:10:42 |
İki gece kalan tüm |
00:10:46 |
Vay canına, oldukça iyiymiş. |
00:10:49 |
Bunu annenle birlikte mi planladınız? |
00:10:52 |
Gireyim mi, yoksa...? |
00:10:56 |
Neden olmasın? |
00:11:02 |
Réserve Şampanyası. |
00:11:05 |
Her zamanki yerindeler. |
00:11:56 |
Teşekkür ederim. |
00:11:58 |
- Kadeh kaldırır mısın, Mike? |
00:12:03 |
- İsim Sue, değil mi? |
00:12:06 |
Şeye... |
00:12:22 |
Bugünkü tanıtımların nasıldı? |
00:12:26 |
Sıradan. |
00:12:35 |
Mükemmel bir poponuz var. |
00:12:38 |
Kayıt yaptırdığınız an fark ettim ve... |
00:12:44 |
Teşekkür ederim. |
00:12:45 |
- Umarım, saygısızlık... |
00:12:50 |
Teşekkür ederim. |
00:12:53 |
- Bunu sıklıkla yapar mısın, Mike? |
00:12:56 |
- Bazen mi? |
00:12:59 |
- Hiç işe yaradı mı? |
00:13:02 |
İşe yaraması için |
00:13:07 |
Seks yapmamız mı? |
00:13:11 |
Popoma dokunuyor olman mı? |
00:13:15 |
Evet, düşünüyorum da... |
00:13:20 |
...bu pek de... |
00:13:31 |
Tamam. |
00:13:33 |
Popoma dokunabilirsin, ama sonra |
00:13:53 |
- Pekala. |
00:13:56 |
Evet, dokun ve git, Mike! |
00:14:23 |
- Maryland'den olduğuna emin misin? |
00:14:25 |
- Neresinden? |
00:14:28 |
Buradan, Kingman'dan. |
00:14:33 |
Çok sıcak. |
00:14:39 |
Pekala, Mike. Yakalamam gereken erken saatte |
00:14:42 |
- Güle güle. |
00:15:14 |
Anne? Merhaba, benim. |
00:15:18 |
Kingman, Arizona'dayım. |
00:15:23 |
Pekala, bu kadar. |
00:15:56 |
- Merhaba Sue. |
00:16:02 |
Ayrılmadan önce cep numaranı veya e-posta |
00:16:09 |
- Sanmıyorum, Mike. |
00:16:13 |
Tarzım değil. |
00:16:16 |
Ama... biz... bilirsin, |
00:16:22 |
Biliyorum. Güzeldi. |
00:16:26 |
Bence bu tamamen |
00:17:49 |
Bu... |
00:18:07 |
- Mike, uzun bot mu onlar? - Evet. |
00:18:47 |
- Merhaba |
00:18:50 |
- Tamamen çıkış yaptınız mı? |
00:19:04 |
Selam, baba. |
00:19:08 |
Tabi, bu tamamen işime bağlı. |
00:19:32 |
- İşi neymiş? |
00:19:46 |
Mike, makineler hararetten |
00:20:19 |
- Son Dakika Uçuşları'nı |
00:20:22 |
- Bir rezerve... -Çağrınız |
00:20:29 |
Lütfen bekleyiniz. Çağrınıza, |
00:20:33 |
Pekala Mike, |
00:20:36 |
- Bunu yapacağım! - Alo, Son Dakika |
00:20:41 |
Alo! En kısa sürede Phoenix'ten Baltimore'a |
00:20:48 |
Anladın mı? |
00:21:37 |
- Merhaba, Sue Claussen ile görüşecektim. |
00:21:40 |
- Evet, birkaç mesaj bıraktım. |
00:21:44 |
Sue hakkında, kasabada olduğumu |
00:21:48 |
Anlıyorum. |
00:21:58 |
Sue, selam! |
00:22:03 |
- Burada ne işin var? |
00:22:07 |
- Neden buradasın? |
00:22:12 |
Özür dilerim, |
00:22:15 |
- Emin misin, Sue? |
00:22:18 |
İyiyim. |
00:22:24 |
Biraz konuşabilir miyiz? |
00:22:29 |
Bu tamamen yersiz. |
00:22:32 |
Bu tecavüz gibi bir şey. |
00:22:34 |
- Tecavüz etmeye çalış... |
00:22:36 |
Ediyorsun. Özel alanıma tecavüz ediyorsun, |
00:22:41 |
Bunu yapamam, bir yerde |
00:22:44 |
Saat akşamın beşi olmuş, |
00:22:46 |
Bir maçım var. |
00:22:47 |
Maçın mı var? |
00:22:50 |
Sana söyleyemem. |
00:22:53 |
Ben de gelebilir miyim? |
00:23:30 |
Al bakalım. |
00:23:35 |
- Bunu her hafta yapıyor musun? |
00:23:39 |
Gerçekten iyi oynuyorsun. |
00:23:45 |
- Burada kalamazsın, Mike. |
00:23:48 |
Çünkü bu anlamsız. |
00:23:50 |
Popoma dokunmana izin veriyorum ve |
00:23:54 |
Popo dokunuşundan |
00:24:01 |
Yine de kalamazsın. |
00:24:04 |
- Bir gecede ne kadar şey yapabiliyorsun? |
00:24:08 |
Ne gibi? |
00:24:14 |
Şuradaki kızı görüyor musun? |
00:24:16 |
Burger King'de çalışıyor. |
00:24:20 |
Ben de onları dağıtırım. |
00:24:22 |
İşte yaptığım şey bu. |
00:24:33 |
Bilmeni isterim ki, yarın gitmemi |
00:24:42 |
- Selam millet! |
00:24:47 |
Whopper? |
00:24:50 |
Whopper. Whopper. |
00:24:55 |
Pekala, Chicken Tender? |
00:25:00 |
Dikkatli olun. |
00:25:03 |
Alın bakalım, Chicken Tender. |
00:25:06 |
Pekala. Burger King |
00:25:09 |
- O kalsın, Sue. |
00:25:14 |
- Sanmıyorum... - Hadi millet, içinde |
00:25:18 |
Peki, ben bir tane alayım. |
00:25:21 |
Pekala, kim Powerade ister? |
00:25:30 |
- Evin güzelmiş. |
00:25:39 |
- Kompakt floresanlar. |
00:25:47 |
Sanırım ben uyuyacağım. |
00:25:49 |
Önce, popona dokunmamı |
00:25:54 |
Olmaz. Bunu sadece |
00:25:58 |
Tamam. |
00:26:02 |
- Maryland'de yalnız mı kalıyorsun, |
00:26:08 |
Annem var, Laurel'de oturuyor. Şu... |
00:26:10 |
- Adı Mary. |
00:26:14 |
Sağır insanlara sigorta satıyor. |
00:26:19 |
Eşofmanı güzelmiş. |
00:26:25 |
Bunu yanlış anlamanı istemiyorum ama |
00:26:31 |
Doğru karar. |
00:27:44 |
Dönüş biletin düzenlendi mi? |
00:27:50 |
- Aslında, dönüş biletim yok. |
00:27:53 |
- Tek yön aldım. |
00:27:56 |
- Bu tamamen kabul edilemez bir durum, Mike. |
00:27:59 |
- Bir tane almalısın. |
00:28:04 |
- Ne? |
00:28:07 |
- Ve düşündüm ki, düşündüm ki, |
00:28:12 |
- Evet. Delice bir fikirdi. |
00:28:18 |
- Sence öyle. |
00:28:20 |
- Hayır, bunu yapmak zorunda değilsin! |
00:28:23 |
Tamam, öncelikle, işten bir sabah |
00:28:27 |
- Olmaz. |
00:28:30 |
Gitmezsem... kafamı kırabilirsin. |
00:28:33 |
- Delirmişsin sen. - Hayvanat bahçesine |
00:28:37 |
- Mike, hayvanat bahçeleri berbattır. |
00:28:41 |
Hadi ama Sue, işten bir gün izin al, |
00:28:46 |
Öyle mi? |
00:29:00 |
Şu insanları indirmeme izin ver, |
00:29:04 |
Çok sert olma, tamam mı? |
00:29:14 |
Sigara içmemelisin. |
00:29:16 |
Bıraktım. Sonsuza dek. |
00:29:18 |
Hayır, yapma. |
00:29:21 |
Evet ama yaptım, bıraktım. |
00:29:24 |
Zamanı gelmişti. |
00:29:26 |
Bir şeyi anlamış mıyım, bir bakalım. |
00:29:31 |
- Evet. |
00:29:35 |
Çünkü senin tarzın var. |
00:29:37 |
- Hayır, yok. |
00:29:38 |
- Hayır, hayır. Yok. |
00:29:41 |
Gelirinin yüzde otuzunu |
00:29:45 |
- Fazla kazansan, sen de... dağıtırdın. |
00:29:50 |
İnanılmaz derecede tatlısın da. |
00:29:57 |
- Söyle hadi... |
00:30:04 |
Tatlı olmadığını söyle. |
00:30:11 |
Seni otobüse bindireyim. |
00:30:20 |
- Sana bilet borcumu ödeyeceğim. |
00:30:26 |
Seni bir daha |
00:30:28 |
Bu, senin için iyi olmaz, Mike. |
00:30:31 |
- Hayır, bu doğru değil. |
00:30:34 |
Hayır, değil. Peki ya, |
00:30:40 |
Peki ya futbol kızları? |
00:30:45 |
Peki ya ben? |
00:31:04 |
Pekala dostum, herkes otobüse. |
00:31:08 |
Hey, Mike, bence |
00:31:57 |
Sue, benim Mike. Yine arıyorum, |
00:32:01 |
...ama, geçen hafta gönderdiğim şiiri |
00:32:05 |
Bilirsin, şu uzatılmış hauki şiirlerinden. |
00:32:09 |
Neyse, evimin ve resepsiyonun |
00:32:12 |
Ama ciddiyim, aramalısın, |
00:32:16 |
Neyse, sonra konuşuruz, |
00:33:05 |
Sigarayı bırakacağını düşünmüştüm? |
00:33:13 |
Az önce bıraktım. |
00:33:18 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:33:21 |
İş. |
00:33:24 |
- Hey, haikumu aldın mı? |
00:33:29 |
- Evet. |
00:33:34 |
Güzeldi. |
00:33:38 |
Sen, öylece geçiyor muydun? |
00:33:42 |
Evet, yarın Phoenix'ten |
00:33:45 |
- Ben alayım. |
00:33:47 |
Burası, kolektif sanat eseri |
00:33:54 |
Evet, öyle. |
00:33:59 |
Yoga dersine gitmeliyim. |
00:34:05 |
Benimle gelmek ister misin? |
00:34:29 |
- Erkek arkadaşın var mı, Sue? |
00:34:32 |
- Yakınlarda var mıydı? |
00:34:37 |
- Adı neydi? |
00:34:41 |
- Eski bir pankçı. |
00:34:44 |
Eski rock-pankçı. |
00:34:46 |
Taşınıp gittiğinde ayrıldık. |
00:34:49 |
Neden gitti? |
00:34:50 |
Organik yoğurt şirketinin Pasifik |
00:34:56 |
- O, genel müdür. |
00:34:58 |
Teşekkür ederim. |
00:35:02 |
Teşekkürler. |
00:35:03 |
- Bu günlerde işlerin nasıl? |
00:35:06 |
- Ama bu, hayallerini süsleyen bir iş değil. |
00:35:11 |
Gözünü kapatıp bir şey seçsen |
00:35:16 |
Ama gözünü kapatmalısın, |
00:35:19 |
Pekala. |
00:35:23 |
Tam teşekküllü bir |
00:35:27 |
Toplu konutlar üst katta, |
00:35:33 |
...iş yardımı. |
00:35:35 |
Gece yarısı basketbolu. |
00:35:36 |
- Güzel çorba. |
00:35:42 |
Peki ya çocuklar, |
00:35:46 |
Yoga dersinde harika olan ne, |
00:35:50 |
Nefes alıp verme olayı. |
00:35:53 |
- Ben bunu yapmam. |
00:35:57 |
Kalbime fazladan hava istemeyi öğretmek |
00:36:05 |
Ve şunu söylemek zorunda kalıyorum: |
00:36:11 |
"Sadece nefes alıp vermeye |
00:36:15 |
Evet, çocuk istiyorum. |
00:36:17 |
Sorduğumda emin değil miydin? |
00:36:22 |
Bu soruyu bana soracaklarını |
00:36:25 |
Bu şekilde. Önceden. |
00:36:31 |
Bir soru daha sorabilir miyim? |
00:36:38 |
Eve dönüşte benimle birlikte |
00:36:42 |
O hasta ve |
00:36:47 |
Bunlar sizin için. Şehir merkezinde |
00:36:51 |
Çok naziksiniz. |
00:36:56 |
Anne, Sue Baltimore'dan |
00:37:00 |
- Ne iş yapıyorsun, Sue? |
00:37:05 |
- Seninle daha önce karşılaşmıştım. |
00:37:09 |
Bu şekilde tanıştık. |
00:37:10 |
- Aslen nerelisin? |
00:37:15 |
- İyi bir aileden mi geliyorsun? |
00:37:21 |
Ailenle ilgili belirli |
00:37:25 |
Babam kuzey California'da |
00:37:29 |
Her şeyi araştırır. |
00:37:34 |
Bir keresinde beni jimnastikten almayı |
00:37:38 |
Oldukça takla atmışsındır. |
00:37:43 |
Umursamadım. Gerçekten. |
00:37:52 |
- Şu hapları verir misin, Mike? |
00:37:56 |
Soldakileri, Mike. |
00:38:05 |
- Bir süre oğlumla özel konuşabilir miyim? |
00:38:12 |
Hiç de değil. |
00:38:17 |
Tamam. |
00:38:25 |
- Kız hoşuma gitti. |
00:38:29 |
Saçı biraz uzun |
00:38:34 |
Duygusal olarak yıpratıcı bir tarzda. |
00:38:37 |
Ama sorun değil, altındaki kalbi... |
00:38:42 |
- Altın mı? |
00:38:45 |
Belki de deriden yapılmıştır. |
00:38:50 |
Ama bu iş yürürse, |
00:38:55 |
Öbür dünyayı boylamadan kendine bir şey |
00:39:03 |
Etrafta robot gibi dolaşarak, senin ve |
00:39:09 |
- Anne, babam bir robot değil. |
00:39:13 |
Ama, daha çok senin |
00:39:17 |
Bir çıkış yolu bulmazsan. |
00:39:20 |
- Neyden? |
00:39:27 |
Babana çekiyorsun. |
00:39:33 |
O günden beri jimnastiğe gitmeyi |
00:39:38 |
Hiç susmadı. |
00:39:53 |
- İyi misin? |
00:39:57 |
Evet. |
00:40:00 |
- Seni sevdi. |
00:40:03 |
Evet, sevdi, |
00:40:21 |
Neden bu kadar uzun sürdü? |
00:40:25 |
Baba, Sue'yu hatırlıyor musun? |
00:40:31 |
110 numarada tuvalet taşmış. |
00:40:35 |
Tamam. |
00:40:36 |
Eve, annenin yanına gitmeliyim. |
00:41:14 |
- Gerçekten gidiyor musun? |
00:41:16 |
- Bir gece daha kalamaz mısın? |
00:41:22 |
İptal et ve biraz daha kal. |
00:41:24 |
- Bu benim işim. |
00:41:26 |
- Ama buralarda da iş bulabilirsin. |
00:41:31 |
Hayır. |
00:41:33 |
Şunu söylemeye çalışıyorum... |
00:41:38 |
Mike, nasıl söyleyeyim bilmiyorum... |
00:41:42 |
...bu yürümeyecek. |
00:41:45 |
Yani, buradan geçerken |
00:41:49 |
Yapma, ne demek istiyorsun? |
00:41:53 |
Anne ve babanın çift kişilik odalı motelinde |
00:42:02 |
Demek istediğim... |
00:42:06 |
Ciddi ol. |
00:42:11 |
Üzgünüm. |
00:42:16 |
Peki, dediğin gibi olsun. |
00:42:53 |
- İstediği yer burası mıymış? |
00:43:00 |
Buraya inşaat yapacaklarını bilse |
00:43:07 |
Ama bunu yapacağımı |
00:43:13 |
Hâlâ güzel. |
00:43:19 |
Bunu daha önceden |
00:43:22 |
Annenin en sevdiği mücevherdi. |
00:43:28 |
Buna sahip olman gerektiğini düşünüyordu. |
00:43:33 |
...ama belki onu takacak |
00:43:37 |
- Sağ ol, baba. - Bir de, beni biri aradı. |
00:43:45 |
- Satacak mısın? - Şüpheliyim, |
00:43:50 |
Ama, sen istediğini yapabilirsin, Mike. |
00:45:19 |
- Fena parça değilmiş. |
00:45:23 |
Tanrım, duygusala bağlamasın. |
00:45:27 |
Ne söylediğini biliyorum ve |
00:45:29 |
- Ne? Ağlamayacağım. |
00:45:33 |
- Kuku işi mi? - Hayır, tutu işi. |
00:45:38 |
Hayır, daha önce hiç... |
00:45:43 |
Birisi ne zaman ağlamayacağını söylese, |
00:45:56 |
- Demek istediğimi anlıyor musun? |
00:46:04 |
- 300 veririm. |
00:46:15 |
- Selam. |
00:46:18 |
- Sue'yu görmek için geldim. |
00:46:22 |
- Anlamadım? |
00:46:26 |
- Başkent mi? |
00:46:29 |
Eski erkek arkadaşı, onu Aberdeen'e |
00:46:32 |
Çiçek ve birinci sınıf uçak biletiyle geldi. |
00:47:36 |
Sekiz numara. |
00:47:39 |
Sekiz? |
00:47:44 |
Dostum, sadece kafa buluyorum. |
00:47:47 |
- Kasabada yenisiniz, değil mi? |
00:47:52 |
- İş mi arıyorsun? |
00:47:57 |
Burada çalışmak ister misin? |
00:48:04 |
Ciddi misin? |
00:48:06 |
Neden ciddi olmayayım? |
00:48:09 |
- Al. |
00:48:11 |
Mike, tanıştığımıza memnun oldum. |
00:48:13 |
- Dostum, kötü kokuyorsun. |
00:48:15 |
Aşırı derecede. |
00:48:18 |
Burası anne babamın yeri, eski kafalıdırlar |
00:48:22 |
Pekala, evine git, duşunu al lütfen |
00:48:29 |
- Aslında, benim evim yok. |
00:48:34 |
Yaşayacak bir yere de ihtiyacı var, |
00:48:38 |
...ve maaşından kirasını düşeriz, |
00:48:48 |
Harika. |
00:48:54 |
Bana yardım ettiğin için teşekkürler, |
00:48:57 |
Dostum, önemli değil. |
00:48:59 |
Ev halkının, Amerikalı birini |
00:49:02 |
...çünkü, böylece |
00:49:04 |
- Dahası, sabahları çalışmaktan |
00:49:07 |
Çünkü esrar alıp |
00:49:10 |
- İyiymiş. |
00:49:13 |
Aşık olduğum kız, eski sevgilisiyle |
00:49:21 |
- Berbat bir durum. |
00:49:24 |
Özellikle de, adamın pank |
00:49:28 |
- Pank pankı gibi mi? |
00:49:34 |
- Köpek eğitiyor mu? |
00:49:37 |
- İsmi Jango gibi bir şey mi? |
00:49:42 |
O adamı duydum, Mike. |
00:49:44 |
- Pank mı? |
00:49:49 |
Adam bir de yoğurt patronu. Yoğurt işinde |
00:49:55 |
Şuradaki köpek kulübelerini görüyor musun? |
00:50:00 |
- Lanet olsun! |
00:50:01 |
- Bu adam, bu adam damızlık bir at gibi. |
00:50:06 |
Cinsel bir süpermen değilim. |
00:50:11 |
Yani... |
00:50:11 |
- Hayır dostum, muhtemelen sen de iyisin. |
00:50:14 |
Evet inanmıyorum ama ne dememi bekliyorsun, |
00:50:18 |
Piliçler, artık cinsel süpermen istemiyor. |
00:50:24 |
Yani, sen lanet çalışkan birisin, Mike. |
00:50:28 |
Aberdeen'e bu kadar yoldan geldin dostum, |
00:50:33 |
Bu adamın pitbullar gibi |
00:51:14 |
Dostum, kızını nasıl geri kazanacağına dair |
00:51:18 |
- Gerçekten mi? |
00:51:21 |
Olympia'da bir uçuş okulu işletiyor. |
00:51:24 |
Onunla konuşmalısın, Mike. |
00:51:32 |
Mike, aklını serbest |
00:51:36 |
Ruhsal olarak doyurucu |
00:51:41 |
Bunu yapabileceğimden |
00:51:43 |
İşte son sekiz saatte |
00:51:47 |
İşte Mike bu! |
00:51:51 |
Gel şimdi! |
00:52:01 |
- Üç, iki, bir... |
00:52:16 |
Pekala Mike, kendi başınasın! |
00:52:49 |
Yüce İsa! Tanrım! |
00:52:56 |
Aman Tanrım! |
00:52:58 |
Benim, Mike. |
00:53:00 |
Mike? |
00:53:03 |
Ne yapıyorsun sen? |
00:53:07 |
Jango, ateş etmeyi kes! |
00:53:09 |
Neler oluyor orada! |
00:53:12 |
Jango, insanlara ateş etmeyi kes! |
00:53:16 |
Gel buraya, elimi takip et. |
00:53:19 |
Kes şunu! |
00:53:21 |
İşte, yakaladım seni. |
00:53:26 |
Tanrım, iyi misin? |
00:53:27 |
Geri çekil. Sue. |
00:53:30 |
Jango, silahı ver, lanet silahı bana ver. |
00:53:33 |
- Sadece plastik mermi tabancası. |
00:53:35 |
- Aman Tanrım! |
00:53:39 |
Jango, ne yapıyorsun? |
00:53:42 |
Aman Tanrım. |
00:53:45 |
Sanki onu öpüyor gibisin, Jango. |
00:54:08 |
- Neredeyim ben? |
00:54:15 |
- Ben, ben... |
00:54:19 |
Bu da, şoka girmene sebep oldu. |
00:54:23 |
Mike, neden? |
00:54:30 |
Çünkü sana aşığım. |
00:54:37 |
Boynumda plastik mermi izi mi var? |
00:54:41 |
- Acıyor. |
00:54:45 |
O adamla ilişkinin |
00:54:48 |
Bana iyi davranıyor, Mike. |
00:54:50 |
Beni şirketinin kârsız yoğurt fonunun |
00:54:54 |
...birçok güzel şey yapmamı sağlıyor. |
00:54:56 |
Sana ateş ettiği için de kötü hissediyor |
00:55:02 |
Çok nazikçe. |
00:55:07 |
Bu adam kim? |
00:55:12 |
Ben ve Joe Strummer, 79 yazında |
00:55:18 |
Joe Strummer kim? |
00:55:20 |
Joe Strummer büyük ihtimalle annenle |
00:55:25 |
Burada, CBGB'de ikimiz kusarken. |
00:55:28 |
Bu kim? |
00:55:32 |
Ben ve Ed McMahon. |
00:55:37 |
Şu an hakiki bir pankçı. |
00:55:39 |
Benim için köpek işi, |
00:55:45 |
...aksi taktirde yoğurt aleminde |
00:55:49 |
Özellikle de artık pank değilsen. |
00:55:51 |
İçimde her zaman pankçı olacağım, Al. |
00:55:55 |
Pankın ayaklar altına |
00:56:00 |
...kendime pankçı demenin |
00:56:06 |
- Masala baharatını nasıl buldun? |
00:56:10 |
- Sen hiç yemeyecek misin? |
00:56:15 |
Tabanca kazası için usulen ve içtenlikle |
00:56:21 |
Kendimi kaybettim. |
00:56:23 |
Sue için korkmuştum, |
00:56:26 |
Havuzun genel iyiliği için |
00:56:29 |
Söylemek istediğim, |
00:56:33 |
- Mike... |
00:56:38 |
- Pot kırdım. |
00:56:39 |
Artık, geride kaldı! |
00:56:42 |
Sue, senin ressam olduğunu söyledi. |
00:56:47 |
Evet, çok, çok yetenekli bir ressam. |
00:56:51 |
Onun işini öğrenme fırsatını |
00:56:54 |
Son iş gezimde, şey için, |
00:57:02 |
Sen de "sanatımı yükseltmek |
00:57:08 |
...yoksa "güzel kadın" |
00:57:13 |
İlk söylediğin. Sanat olan. |
00:57:16 |
Yani, tüzel sanat için tilkilerin ve |
00:57:22 |
Pekala, çünkü bu konuda |
00:57:24 |
Bir Rottweiler, hayır, |
00:57:29 |
...bir tilkiyi kovalıyor, böylece elinde |
00:57:34 |
...çünkü, bir tilkinin götündeki Malinois, |
00:57:39 |
Çünkü Malinois, bu küçük tilkiyi 23 saniyede |
00:57:46 |
- Bu yüzden küçük bir lobiye karar verdim. |
00:57:50 |
- Tavuk gerçekten harika olmuş, Jango. |
00:57:54 |
Buralarda daha iyi bir tavuk istersen, |
00:58:03 |
Kim, biraz tatlı ister? |
00:58:05 |
Sizde denemek istediğim yeni lezzetim var: |
00:58:15 |
Hey Sue, Mike ile yemekten sonra Kovboy |
00:58:19 |
Gerçekten harika dans pistleri var. |
00:58:22 |
Aklımda bulunsun. |
00:58:31 |
Söylemek istediğim, Çin, Amerika'ya ekonomik |
00:58:35 |
...bütün ülkeyi de ele geçirecek. Belirsiz, |
00:58:41 |
Asyalılar hakkında düşünce şeklinizi |
00:58:44 |
...çünkü, benzersizliğimiz ve |
00:58:47 |
Sence, seksi mi? |
00:58:49 |
Evet, kısmen. |
00:58:51 |
- Selam, beyler. |
00:58:56 |
Merhaba, Mike. |
00:58:59 |
Jango'yu getirmedin, değil mi? |
00:59:01 |
Hayır, hayır, o sarhoş oldu, |
00:59:10 |
- Bizimle dans etmek ister misin, Sue? |
00:59:12 |
- Hadi, bir figürün olduğunu biliyorum. |
00:59:15 |
Herkesin bir figürü vardır, Sue. |
00:59:17 |
- Figürüm yok benim. |
00:59:20 |
Bahse girerim figürün vardır. |
00:59:22 |
Hadi, biraz figür gösterelim. |
01:00:15 |
Duydun mu? Aberdeen, ülkedeki en büyük |
01:00:20 |
Öyle diyorsan öyledir. |
01:00:22 |
Hayır, oraya girmek için |
01:00:30 |
Selam, Jango. |
01:00:32 |
Neden, hep pankçı olarak |
01:00:37 |
Çünkü boyumdan büyük işlere karışmam. |
01:00:46 |
Gözüm üzerinde. |
01:00:55 |
Mike, Mike, iyi misin? |
01:00:57 |
- Ona haddini bildireceğim. |
01:01:02 |
Sanırım bunu yaptığına |
01:01:11 |
- Bunu yapmak istediğine emin misin? |
01:01:14 |
Dostum. |
01:01:15 |
Seninleyim. |
01:01:17 |
Pekala, yapalım şu işi. |
01:02:58 |
Dostum, bu harikaydı! |
01:03:00 |
Biraz... |
01:03:06 |
Bekle, bekle. Atla. |
01:03:09 |
Bekle. Lanet olsun! |
01:03:10 |
Seni seviyorum, Sue! |
01:03:13 |
Duy sesimi kart adam! |
01:03:29 |
- Mike, ziyaretçin var. |
01:03:53 |
- Konuşmamız gerek, Mike. |
01:03:56 |
Sana mesaj bırakmıştım. |
01:04:00 |
- Ona, bizden bahsettin mi? |
01:04:08 |
Neden? |
01:04:11 |
Çünkü onunla evleniyorum. |
01:04:14 |
Ne dedin? |
01:04:16 |
Bunu kabul etmeni istiyorum. |
01:04:18 |
Neden? |
01:04:19 |
Çünkü, hayatımda ihtiyaç duyduğum |
01:04:24 |
Ne gibi? |
01:04:25 |
Belirli bir aşk gibi. |
01:04:27 |
Ne gibi? |
01:04:28 |
Hedefi olmayan füze gibi değil. |
01:04:33 |
Ülkede, birine öyle |
01:04:37 |
İnsanların havuzlarına |
01:04:40 |
Sadece yalnızlık hissediyorsun diye |
01:04:46 |
Yaşam böyle değil. |
01:04:48 |
Biriyle olma özgürlüğü. |
01:04:55 |
Bu daha çok özverili olmaktır, Mike, |
01:04:59 |
Kendin dışında dünyadaki herkesi |
01:05:04 |
- Söylediğim şey bu değil. |
01:05:07 |
- Hayır, değil. |
01:05:10 |
Özverili olmakla o kadar meşgulsün ki |
01:05:15 |
Benim hakkımda düşündüğün |
01:05:17 |
Sadece, sadece şunu söylüyorum... |
01:05:22 |
- Neymiş o? |
01:05:26 |
Böylece, seni seven insanlar, |
01:05:33 |
Sue, sadece, |
01:05:37 |
Bırakalım dünya bir süre |
01:05:42 |
Ve bakalım ne olacak |
01:05:49 |
- Cumartesi evleniyorum. |
01:05:55 |
Çünkü, hamileyim. |
01:06:01 |
Ve doğuracağım. |
01:06:11 |
Çocuğun mu olacak? |
01:06:18 |
Benim çocuğum olabilir mi? |
01:06:21 |
Hayır. |
01:06:29 |
Bu yüzden evleniyorum. |
01:06:35 |
Mike, bu konuda bencilce davranıyorum. |
01:06:40 |
Yaşamında ne yaptığını bilen |
01:06:47 |
Özür dilerim. |
01:06:50 |
Aşk karın doyurmuyor.. |
01:07:04 |
Şimdi gider misin, lütfen? |
01:07:09 |
Sadece git, olur mu? |
01:07:14 |
Bodrumumdan defol, Sue. |
01:07:17 |
Susan, ciddiyim. |
01:08:23 |
Keşke, şu an elimde şu herifin |
01:08:27 |
- Balayına gidecekler mi? |
01:08:32 |
Muhtemelen, yoğurt sezonu |
01:08:44 |
- Atlatacaksın. |
01:08:50 |
Şunu söylemek istiyorum Al... |
01:08:56 |
...şimdiye dek |
01:08:59 |
Aynen, sen de. |
01:09:09 |
Pisliğin teki, ha? |
01:09:16 |
Bu durum seni Budist |
01:09:19 |
Benim halkım bu işte oldukça iyidir. |
01:09:22 |
Öyle mi? |
01:09:30 |
Yapma dostum, gaza gelme. |
01:10:42 |
Michael, burada dört ayda |
01:10:48 |
Teşekkür ederim, peder. |
01:10:49 |
Tutumlu ve neşeli şef görevini bitirdiğini |
01:10:56 |
Teşekkür ederim. |
01:10:57 |
- Ama bazı endişelerim var. |
01:11:01 |
Öncelikle, bana peder dememelisin. |
01:11:06 |
Ama, kabul etmeliyim ki, |
01:11:09 |
Michael... |
01:11:12 |
Senin gibi arzulayan |
01:11:16 |
...yaşamayan bir kalbi |
01:11:20 |
Tabi ki, peder. |
01:11:22 |
Ve kalbin, Michael, |
01:11:26 |
- Hayır, etmiyor. |
01:11:29 |
Dünyevi tutkularını aşmadın. |
01:11:33 |
Açıkça söylemek gerekirse: |
01:11:38 |
Aynı zamanda voleybol oynayarak |
01:11:41 |
Evet ama buna izin |
01:11:43 |
- Veriliyor, ama günde yedi saat değil. |
01:11:48 |
Evet, ben ettim. Ama, |
01:11:53 |
...bir gün içinde |
01:11:57 |
Biz Budist rahipleriz. |
01:12:06 |
Peki ne yapmalıyım? |
01:12:09 |
10 yaşındayken annemi |
01:12:11 |
İki ay sonra, amcam ve ben |
01:12:15 |
Yaşama devam etmek için, |
01:12:21 |
Yaşamda bazen, bunu yapmalısın. |
01:12:26 |
Nerelisin, peder? |
01:12:29 |
Vietnam. Hau Liang vilâyeti. |
01:12:34 |
Annem ve babam |
01:12:38 |
- Amerikanlar tarafından mı? |
01:12:41 |
Ve buraya taşındım. |
01:12:44 |
Bu parkı seviyorum. |
01:12:51 |
- Üzgünüm. |
01:12:54 |
Bu senin hatan değil. |
01:12:58 |
Git, Michael. |
01:14:17 |
- Seni gözüm bir yerden ısırıyor. |
01:14:21 |
Evet, doğru. |
01:14:23 |
- Senin için ne yapabilirim? |
01:14:42 |
- Baba, sana yemek hazırlamamı |
01:15:00 |
Baba, Vietnam'dayken, |
01:15:13 |
Evet. Neden ki? |
01:15:20 |
Manastırda, oradan gelmiş |
01:15:26 |
Acısını yanında getirmiş |
01:15:31 |
Bunu duymak güzel. |
01:15:47 |
Baba, düşünüyorum da, |
01:15:52 |
Burayı sevmiyorsun bile. |
01:15:54 |
Burası annemin yeriydi. |
01:15:56 |
Neden böyle söylüyorsun? |
01:15:58 |
Çünkü, gerçek bu. |
01:16:01 |
Annem insanları severdi, |
01:16:05 |
İnsan ilişkilerinde iyi değilsin, baba. |
01:16:09 |
Bırakmalısın. |
01:16:12 |
Ve yaşamına devam etmelisin. |
01:16:14 |
Yoksa çürüyüp gideceksin. |
01:16:16 |
- Burayı satıp ne yapacağım? |
01:16:18 |
Hala zamanın var. |
01:16:22 |
Ne istiyorsun Mike? |
01:16:26 |
Hayır. Sadece söylemek istediğim, |
01:16:36 |
Ve seni seviyorum. |
01:17:00 |
Sevgili Mike, belki de benden haber almak |
01:17:04 |
Ama, yine de, ne düşündüğümü |
01:17:08 |
Düşündüğüm şu ki, |
01:17:12 |
Mazeretleri arkasına saklanan |
01:17:15 |
Yaşamlarını savuşturmak için. |
01:17:20 |
Soya sosu ve farelerin olduğu |
01:17:27 |
Ve teşekkür etmek istedim. |
01:17:32 |
Senden dolayı Mike, |
01:17:37 |
Hoşça kal, Mike. |
01:17:47 |
Geçen gün söylediğin |
01:17:50 |
...sanırım haklıydın. |
01:17:56 |
Söylendiğine göre, bu senin. |
01:18:01 |
- Bu ne? |
01:18:08 |
Baba. Baba, ben bunu... |
01:18:11 |
Ona ihtiyacım yok. |
01:18:15 |
- Annen bu konularda iyiydi. |
01:18:20 |
Bu senin doğuştan hakkın. |
01:18:24 |
Sen ne yapacaksın? |
01:18:25 |
Forma girmek istiyorum. |
01:18:28 |
Belki şu basketbol liglerinden |
01:18:33 |
- Peki ya sen? |
01:18:39 |
- Rahip şeyini bitirdin mi? |
01:18:46 |
Yani, profesyonel olarak |
01:18:51 |
Peki ya şu kız? |
01:18:55 |
Yürümedi. |
01:18:58 |
Biz, bilirsin, |
01:19:05 |
Bilmiyorum Mike, yaşamda, |
01:19:11 |
Ne demek istiyorsun? |
01:19:13 |
Sen, eski sen değilsin. |
01:19:23 |
Güzel çorba. |
01:19:29 |
Güzel çorba. |
01:19:44 |
Başarabilirsin, Mike. |
01:19:52 |
Ben jimnastiğe gidiyorum. |
01:19:55 |
3 metreden 5 metreye halka |
01:20:00 |
Yeni bir top aldım. |
01:20:02 |
Evet, görüyorum. |
01:20:05 |
- Pekala, Mike. |
01:20:19 |
- Alo? |
01:20:23 |
Selam Mike. |
01:20:24 |
Selam. Şu an duymak istediğin kişi değilim |
01:20:30 |
- Ne yaptığımı duyunca... - Hey Mike? |
01:20:35 |
- Mike? |
01:20:36 |
Ayrıldık, Sue ve ben. |
01:20:41 |
Beni terk etti. |
01:20:42 |
Annesinin yanına, |
01:21:21 |
- Merhaba. |
01:21:23 |
- Siz Mary Claussen mısınız? |
01:21:27 |
- Merhaba. |
01:21:28 |
Sue'nun bir arkadaşıyım. |
01:21:31 |
- Kimsiniz? |
01:21:39 |
Sue, Mike geldi. |
01:22:06 |
- Selam. |
01:22:13 |
Bebek nasıl? |
01:22:17 |
Her şey yolunda. |
01:22:21 |
Sen iyi misin? |
01:22:35 |
Gerçekten özür dilerim, Mike. |
01:22:37 |
Ne için? |
01:22:38 |
Seninle resmen alay ettim. |
01:22:42 |
Ama haklıydın. |
01:22:52 |
Bu, motelin tapusu. |
01:22:57 |
Burayı, gece yarısı basketbol imkanı sunan |
01:23:05 |
Şehriyeleri aldım bile. |
01:23:12 |
Aslında, yardım etmek istersin |
01:23:22 |
Seni gerçekten seviyorum Sue. |
01:23:25 |
Sana ve bebek her kimdense |
01:23:34 |
Tüm istediğim seninle olmak. |
01:23:49 |
Nefes alıp ver, Sue. |
01:23:53 |
Nefes alıp vermeye devam et. |
01:24:08 |
Sana haiku yazdım, |
01:24:13 |
Tabi. |
01:24:18 |
Mike, Mike, erkeğim benim. |
01:24:26 |
Sue, sürtüğün tekisin. |
01:24:31 |
Hoşuma gitti. |
01:24:33 |
- Öyle mi? |
01:25:03 |
Çeviri: gothique |