Marco Polo
|
00:00:02 |
Венеция, Италия |
00:00:09 |
Доброе утро, святой отец. |
00:00:32 |
Он уже отрекся? |
00:00:33 |
Нет. |
00:00:35 |
Тогда будем молиться, |
00:00:41 |
Сеньор Поло. |
00:00:42 |
Святой отец. |
00:00:44 |
Бог больше всего |
00:00:47 |
Не умирай с этим грузом |
00:00:50 |
который раздавит |
00:00:52 |
Люди должны принимать |
00:00:56 |
Даже если священники |
00:01:01 |
Я побывал в Китае, |
00:01:09 |
Я служил ему. |
00:01:12 |
Я сражался рядом с ним. |
00:01:14 |
И я правил рядом с ним. |
00:01:18 |
Вы сами все видите. |
00:01:21 |
Эльвера! |
00:01:23 |
Пожалуйста! |
00:01:48 |
Видите? |
00:01:51 |
Видите этот камушек? |
00:01:55 |
Однажды он разрушит весь мир. |
00:02:04 |
И правду. |
00:02:08 |
Я ее тоже привез. |
00:02:10 |
Правду, а не вранье. |
00:02:14 |
И не сказки. |
00:02:17 |
Правду. |
00:02:25 |
Но не всю правду, нет. |
00:02:28 |
Я рассказал вам |
00:02:37 |
МАРКО ПОЛО |
00:02:44 |
В ролях Йен Сомерхалдер |
00:02:51 |
Би Ди Вонг |
00:02:56 |
Дезире Шиахаан и другие |
00:03:26 |
Композитор Кен Торн |
00:03:42 |
Оператор Томас Барстин |
00:03:46 |
Продюсеры Мэтью О'Коннор, |
00:03:53 |
Автор сценария Рон Хатчинсон |
00:03:57 |
Режиссер Кевин Коннор |
00:04:03 |
Генуя, Италия |
00:04:09 |
В недавние времена Европу |
00:04:14 |
И в одной из этих войн, |
00:04:17 |
два человека оказались в тюрьме, |
00:04:21 |
Одного звали Рустиджиело из Пизы. |
00:04:24 |
А другой был из Венеции. |
00:04:28 |
Меня зовут Марко Поло. |
00:04:33 |
Думаешь, война скоро закончится? |
00:04:38 |
Сколько они |
00:04:42 |
Как ты думаешь, |
00:04:45 |
Думаю, мы будем тут сидеть, пока |
00:04:49 |
И когда это случится? |
00:04:52 |
И все равно, как мы будем уверены |
00:04:55 |
Мы никогда отсюда |
00:04:58 |
Тюрьма - это еще не конец света. |
00:05:01 |
Правда? |
00:05:04 |
Я уже как-то сидел в тюрьме. |
00:05:07 |
Здесь? В Генуе? |
00:05:10 |
В Китае. |
00:05:18 |
Ты был в Китае? |
00:05:20 |
И не только там. |
00:05:22 |
Я был даже в таких местах, |
00:05:25 |
И все они у тебя здесь. |
00:05:31 |
А что, если я скажу тебе, |
00:05:35 |
Что я видел будущее. |
00:05:38 |
Нет, мой нетерпеливый друг. |
00:05:43 |
Мои путешествия |
00:05:46 |
Они начались, когда я стал |
00:05:50 |
когда я был моложе. |
00:05:54 |
Я хотел знать, |
00:05:56 |
И хотел знать людей, |
00:06:08 |
Мой отец и дядя |
00:06:11 |
которые ради прибыли |
00:06:13 |
А я хотел лишь знать, чьи руки |
00:06:17 |
и как они живут. |
00:06:18 |
Не трогай. |
00:06:20 |
Их погоня за прибылью |
00:06:23 |
Марко! |
00:06:24 |
...куда не ступала нога |
00:06:34 |
Это чистое золото. |
00:06:36 |
Сам великий Хан Китая, |
00:06:42 |
Он - внук Чингиза. |
00:06:46 |
Чингиз Хана? |
00:06:48 |
Самого великого воина |
00:07:03 |
И тогда я понял, |
00:07:07 |
Что во что бы то ни стало |
00:07:11 |
Мы сразу поняли, что с ними |
00:07:15 |
Да! У них есть шелк, пряности. |
00:07:18 |
А их тарелки сделаны |
00:07:20 |
что сквозь них |
00:07:22 |
Они отправляют караваны |
00:07:24 |
чтобы торговать по всей Азии. |
00:07:26 |
У них есть золото, |
00:07:29 |
Самые лучшие мастера |
00:07:31 |
Города огромные, будто океаны. |
00:07:34 |
Тем не менее, империя Хана очень |
00:07:39 |
Но есть причина, |
00:07:43 |
Он слышал о Папе Римском |
00:07:46 |
Он позволяет китайцам |
00:07:51 |
Но, Марко, если бы перед ним |
00:07:56 |
Тем временем мы могли бы |
00:08:07 |
Это было путешествие |
00:08:09 |
где для начала |
00:08:11 |
за маслом из Святой Гробницы, |
00:08:13 |
где к нам присоединились два священника, |
00:08:23 |
Сарацины охраняли свои морские пути, |
00:08:25 |
что немного осложнило |
00:08:27 |
Поэтому нам пришлось передвигаться |
00:08:31 |
Но я был молодым |
00:08:55 |
На пути было много сложностей. |
00:08:57 |
Мы перебирались |
00:08:59 |
крышу всего мира, |
00:09:01 |
с двумя священниками, которые с каждым |
00:09:54 |
Мы не пойдем дальше. |
00:09:57 |
Мы сказали Хану, что приведем |
00:10:00 |
А в итоге - всего два. |
00:10:02 |
А теперь ты хочешь вернуться |
00:10:05 |
Мы тут все умрем. |
00:10:07 |
Это очень тяжелое путешествие. |
00:10:09 |
Может, этого Кублай Хана и нет. |
00:10:14 |
Вы - купцы, |
00:10:18 |
У Папы больше |
00:10:20 |
Миллионы поменяют свои взгляды. |
00:10:22 |
Изменится судьба всего мира. |
00:10:24 |
Мы обещали привезти священников. |
00:10:26 |
Мы чуть не умерли в горах. |
00:10:29 |
Мы тутточно умрем. |
00:10:31 |
И даже если не умрем, никто |
00:10:35 |
Мы знаем! |
00:10:36 |
У нас есть шанс |
00:10:39 |
Богатство - мечта каждого! |
00:10:41 |
Вы, венецианцы, все одинаковые! |
00:10:43 |
Обезумели от своей жадности. |
00:10:45 |
Вам нужно только золото. |
00:10:47 |
Вы готовы даже пожертвовать |
00:10:52 |
Я здесь по своей собственной воле. |
00:10:54 |
Ты рискуешь своей |
00:10:58 |
Он там был. Он видел Хана |
00:11:02 |
А драконов он тоже видел? |
00:11:05 |
А единорогов? |
00:11:07 |
А лошадей с крыльями? |
00:11:09 |
И кто он тогда? Лжец? |
00:11:11 |
Сумасшедший? Или глупец? |
00:11:16 |
Марко! |
00:11:19 |
Пусть бегут, пусть бегут. |
00:11:21 |
Иначе нам придется тащить |
00:11:29 |
Священники были правы. |
00:11:30 |
Мы можем все умереть. |
00:11:34 |
Думаю, стоит отправить |
00:11:36 |
Ты много рассказывал |
00:11:40 |
Я хочу сам все увидеть. |
00:12:00 |
Марко! |
00:12:59 |
Вы оттуда? С крыши мира? |
00:13:02 |
Да. |
00:13:03 |
Там он и лишился сил. |
00:13:05 |
Ему их не хватает, |
00:13:08 |
Вы можете ему помочь? |
00:13:10 |
Есть травы, которые снимут жар. |
00:13:43 |
Пусть возвращается домой. |
00:13:45 |
Мы не можем идти. |
00:13:48 |
Дядя Маффео хотел оставить |
00:13:51 |
но отец не согласился. |
00:13:54 |
Несколько месяцев никто не знал, |
00:13:57 |
Ты все еще хочешь пойти |
00:13:59 |
Поблагодари лучше Аллаха |
00:14:01 |
Ты представляешь, |
00:14:03 |
И вообще, как вас там встретят? |
00:14:05 |
Сам Папа Римский |
00:14:07 |
У нас есть святое масло |
00:14:10 |
Папа Римский - великий человек |
00:14:13 |
Он - представитель господа |
00:14:15 |
Но у Кублай Хана |
00:14:17 |
о которой даже Александр |
00:14:20 |
Что ему может предложить |
00:14:24 |
Что можеттвой отец ему предложить? |
00:14:26 |
Когда отец вернулся |
00:14:31 |
Люди говорили, что это лишь |
00:14:34 |
Значит, ты просто хочешь |
00:14:38 |
Или что-то еще? |
00:14:42 |
Может, ты хочешь увидеть |
00:15:21 |
Такла Макан. Это означает, |
00:15:28 |
Сорок пять дней |
00:15:31 |
Не будет деревень, |
00:15:34 |
А после этой пустыни |
00:15:37 |
которая называется Гоби. |
00:15:40 |
И их никак не обойти. |
00:15:42 |
Мы должны их пересечь. |
00:16:32 |
Это что у тебя? |
00:16:34 |
Это мой дневник. |
00:16:37 |
Я здесь записываю наш путь |
00:16:41 |
Мы - купцы. |
00:16:43 |
Лучше бы ты |
00:16:46 |
Дядя Маффео! |
00:16:48 |
Если кто-то найдет его |
00:16:52 |
станет богатым вместо нас, |
00:17:01 |
Знания - это власть, Марко, |
00:17:04 |
а власть ведет к богатству. |
00:17:06 |
Именно поэтому мы здесь. |
00:17:08 |
Так что семья Поло должна быть |
00:17:13 |
Книги - это самое опасное, |
00:17:22 |
А знаешь, кто прочитает |
00:17:26 |
Те, кто найдут твои кости. |
00:17:58 |
Китай! |
00:18:34 |
Армия Кублай Хана |
00:18:42 |
Марко, вот что происходит с городом, |
00:19:56 |
Подождите. |
00:20:11 |
Наездник оказался |
00:20:14 |
которого он отправил |
00:20:18 |
Если бы в Венеции |
00:20:21 |
мы бы уже давно |
00:20:24 |
Если бы в Венеции |
00:20:26 |
мы бы завоевали весь мир. |
00:20:29 |
Марко! |
00:20:38 |
Почему у них |
00:20:40 |
Думаешь, это делает их |
00:20:41 |
Они далеко могут стрелять? |
00:20:43 |
Когда они воткнут |
00:20:46 |
ты спросишь: |
00:20:49 |
Кто сделал этот нож? |
00:20:53 |
Тут какой-то порошок, |
00:21:04 |
Я буду вашим рабом. |
00:21:09 |
Желания моего хозяина - |
00:21:15 |
Этого нам хватит на три дня. |
00:21:18 |
У меня с рабом отношения |
00:21:22 |
как у лучших друзей. |
00:21:36 |
Как так получается? |
00:21:38 |
Китайское волшебство. |
00:21:47 |
Этот камень был первым |
00:22:20 |
Караван продолжил свой путь |
00:22:25 |
в Китай. |
00:23:07 |
Ничто не сравнится |
00:23:09 |
когда я впервые увидел |
00:23:11 |
Самый великий город на земле. |
00:23:14 |
Шанду. |
00:23:16 |
Летняя столица Кублай Хана. |
00:23:21 |
За мной. |
00:24:12 |
Что это такое? |
00:24:15 |
Бабуины или варвары. |
00:25:02 |
Мы должны были |
00:25:04 |
внуком Чингиз Хана, |
00:25:05 |
человека, который объединил |
00:25:08 |
под монгольским флагом. |
00:25:52 |
Как войдете, упадите на колени |
00:25:57 |
Не смотрите ему в глаза. |
00:25:58 |
Следите, чтобы он не почувствовал |
00:26:01 |
Когда будете уходить, |
00:26:03 |
взгляд должен быть направлен в пол. |
00:27:08 |
Встаньте на колени. |
00:27:30 |
Где священники? |
00:27:32 |
Увы, они испугались |
00:27:36 |
Они ушли домой. |
00:27:37 |
Но у нас есть масло, |
00:27:50 |
Я вас попросил одно, |
00:27:57 |
Какую-то безделушку. |
00:27:58 |
Она освящена самим Папой Римским. |
00:28:00 |
Это символ покорности |
00:28:04 |
Вы принесли его мне? |
00:28:05 |
Это не в нашей власти, |
00:28:09 |
Мы - купцы. |
00:28:11 |
Вы все слышите, что я говорю? |
00:28:13 |
Папа Римский все слышал. |
00:28:18 |
И пока они думают, |
00:28:22 |
вам нечего бояться. |
00:28:24 |
Сколько тебе лет, умник? |
00:28:27 |
Двадцать, мой господин. |
00:28:29 |
Великому Чингизу было 13, |
00:28:33 |
Ты второй Чингиз? |
00:28:35 |
Тысячу лет назад |
00:28:38 |
но я успел заметить, |
00:28:40 |
Когда вы льстите, молодой |
00:28:44 |
иначе человек |
00:28:48 |
Вы считаете, китайскому королевству |
00:28:52 |
Нет, пока они считают, |
00:28:56 |
Вы полагаете, что у меня были свои |
00:29:04 |
Иногда правильным ответом |
00:29:07 |
Надо было его |
00:29:09 |
Этому молодому человеку... |
00:29:11 |
нужно преподать урок. |
00:29:12 |
Да, но оглянитесь. |
00:29:16 |
Кто еще тут скажетто, |
00:29:19 |
А разве не это ли мы хотим |
00:29:24 |
Думаете, если будете льстить, |
00:29:28 |
Нет. Никакой лести не было. |
00:29:31 |
Я видел здесь чудеса. |
00:29:33 |
Но мне кажется, я не видел |
00:29:39 |
На то, чтобы увидеть все, |
00:29:42 |
Вам предоставить такой дар? |
00:29:45 |
Как вы думаете, барон Ахмат, |
00:29:47 |
даже если бы мы потратили |
00:29:50 |
мы бы смогли |
00:29:52 |
Легче просветить его! |
00:29:58 |
Мы сразу же вернемся в Венецию, |
00:30:03 |
Пожелаю. |
00:30:04 |
Но я бы хотел, чтобы ваш |
00:30:09 |
И пусть будет |
00:30:13 |
Я здесь не для того, |
00:30:15 |
Я здесь, чтобы увидеть империю, |
00:30:17 |
рассказывая о которой, |
00:30:20 |
Я люблю и уважаю его, |
00:30:24 |
но я проделал столь долгий путь |
00:30:28 |
Молодой человек говорит глупости, |
00:30:32 |
Особенно об этой. |
00:30:35 |
Но он в таком возрасте, |
00:30:41 |
Вы останетесь здесь. |
00:30:43 |
До конца своей жизни. |
00:30:48 |
Возьмите его |
00:30:51 |
Поменяйте ему одежду, |
00:30:53 |
Подумайте, |
00:30:55 |
Кто знает, может быть, |
00:31:20 |
Вы понравились императрице. |
00:31:22 |
Она вас защищала. |
00:31:23 |
Это как хорошо, так и плохо. |
00:31:26 |
Ибо для того, чтобы тут выжить, |
00:32:05 |
Сначала камень, |
00:32:09 |
а теперь камень, который горит. |
00:32:14 |
Поло! |
00:32:25 |
Вы будете жить здесь. |
00:32:27 |
Это будет вашим домом. |
00:32:34 |
Несмотря на ваш длинный язык, |
00:32:41 |
Вы хотите оставить своего раба? |
00:32:43 |
Да. |
00:32:44 |
Мы вам можем и лучше найти. |
00:32:46 |
Но я к нему привык. |
00:32:47 |
Я думал, будет |
00:33:14 |
Ты отправишься назад со мной, Марко! |
00:33:16 |
- Нет. |
00:33:19 |
Или ты уже себе нашел другого? |
00:33:22 |
Ты всегда учил меня, |
00:33:26 |
Или это пустые слова? |
00:33:27 |
Какая жизнь у тебя тут будет? |
00:33:29 |
А какая жизнь будет у меня |
00:33:31 |
Я должен это сделать. |
00:33:34 |
Я понимаю, что смогу |
00:33:36 |
Николо. Нам надо ехать, |
00:33:40 |
Подожди, подожди! |
00:33:45 |
Если ты тут остаешься, то пиши. |
00:33:48 |
Пиши обо всем, что увидишь, Марко. |
00:33:50 |
Людям нужны доказательства. |
00:33:51 |
Они презирают меня, |
00:33:53 |
Записывай все сюда. |
00:34:29 |
Я был один. |
00:34:31 |
Даже хуже, я был человеком, |
00:34:36 |
Человеком с запада, |
00:34:39 |
Востока, который чем больше я узнавал, |
00:34:45 |
Императрица Чаби, она тоже |
00:34:48 |
Как такое может быть? |
00:34:50 |
А у вас женщины не правят? |
00:34:52 |
Нет. |
00:34:53 |
Они готовят и бьют детей, |
00:34:57 |
А над ним не смеются, |
00:35:00 |
А почему он должен |
00:35:02 |
Потому что она женщина. |
00:35:04 |
Мать Хана подарила ему путь на трон. |
00:35:07 |
Он обязан ей |
00:35:09 |
Даже Чингиз Хан уважает |
00:35:12 |
и он разделил свое королевство |
00:35:14 |
Почему все должно быть иначе? |
00:35:16 |
Потому что она женщина. |
00:35:19 |
А разве не становятся в два раза |
00:35:24 |
Что ты только что сделал? |
00:35:28 |
Я заплатил за пряности. |
00:35:30 |
Но ведь деньги - |
00:35:32 |
Это тоже деньги. |
00:35:35 |
Это же бумага. |
00:35:37 |
Но она стоит |
00:35:41 |
Кусок бумаги, который |
00:35:44 |
стоит не меньше золота и серебра? |
00:35:46 |
Да. |
00:35:51 |
Но это же бумага. |
00:36:01 |
Не двигайтесь. |
00:36:03 |
Не шевелитесь. |
00:36:05 |
Где болит? |
00:36:13 |
Как это может быть не больно? |
00:36:16 |
Будет не больно, |
00:36:48 |
Получилось. |
00:36:50 |
Значит, вы верили. |
00:36:52 |
Что это за линии? |
00:36:53 |
Это чи. Там, где проходит энергия. |
00:36:56 |
Разве ваш доктор этого не знает? |
00:36:58 |
Нет. |
00:37:00 |
Тогда как они вас лечат? |
00:37:03 |
Никак. |
00:37:04 |
Они молятся. И если молитвы |
00:37:17 |
Да, Китай - богатая |
00:37:19 |
И у вас есть много того, |
00:37:21 |
Но все равно, |
00:37:24 |
Так должно быть! |
00:37:25 |
Бог расположил там |
00:37:27 |
Один бог? В Империи хватит |
00:37:30 |
Это богохульство! |
00:37:32 |
Люди до сих пор приходят сюда |
00:37:35 |
По вашим рассказам, |
00:38:10 |
Попробуйте. |
00:38:22 |
Снег никогда не был |
00:38:31 |
И это правда? Все правда? |
00:38:34 |
Это то, о чем люди |
00:38:36 |
До того, как они назвали |
00:38:39 |
Я тебе верю! |
00:38:41 |
Я верю всему, что ты мне рассказал. |
00:38:44 |
Даже если это и неправда, это |
00:38:47 |
Мои дневники видели все в Венеции. |
00:38:50 |
Больше никто не называет |
00:38:57 |
Я - писатель. |
00:39:00 |
Профессионал. |
00:39:01 |
И без ложной скромности хочу сказать, |
00:39:07 |
Ты наверняка слышал обо мне. |
00:39:08 |
Я - Рустиджиело из Пизы. |
00:39:11 |
Нет. |
00:39:12 |
Нет? |
00:39:14 |
Но я был за границей несколько лет. |
00:39:17 |
Моя книга "Жемчужина и роза" |
00:39:21 |
Никогда о ней не слышал. |
00:39:22 |
- Никогда? |
00:39:25 |
Интересно. |
00:39:29 |
Я пишу романы. |
00:39:31 |
И ты мне рассказал |
00:39:40 |
Ты был молод, |
00:39:43 |
Не знал, что тебя |
00:39:45 |
Неужели ты не искал |
00:39:48 |
с кем бы ты мог |
00:39:51 |
Был такой человек, да. |
00:39:53 |
Во дворе? |
00:39:56 |
Да, ее привезли во двор. |
00:40:00 |
Но против ее воли. |
00:40:29 |
Кенсай! |
00:40:31 |
Это флаги Хана! |
00:43:05 |
Подними голову! |
00:43:08 |
Подними голову! |
00:43:11 |
Поверни ее. |
00:43:20 |
Она будет отличной женой для Хана. |
00:43:35 |
Темулун! Темулун! |
00:43:44 |
Вы сестры? |
00:43:58 |
Вперед! |
00:44:07 |
Не бери близко к сердцу. |
00:44:09 |
Найдем тебе другую невесту. |
00:44:52 |
Темулун? Это ты? |
00:45:36 |
Если вам повезет, |
00:45:39 |
вы сможете |
00:45:43 |
И не больше. Всего одну ночь. |
00:45:45 |
Вы должны его ублажить, иначе... |
00:45:51 |
И после этой ночи |
00:45:55 |
Солдату, генералу. |
00:45:58 |
Или дворянину, кому-нибудь со двора. |
00:46:09 |
Ты куда? |
00:46:11 |
Вам лучше не знать. |
00:46:13 |
Если вы меня больше не увидите, |
00:46:17 |
что я был очень рад |
00:46:20 |
Если ты подвергаешь себя опасности, |
00:46:26 |
Хан, может, мудрый и умный, |
00:46:32 |
Один из них - барон Ахмат. |
00:46:34 |
Он богат и могуч, и у него есть |
00:46:38 |
но ему этого мало. |
00:46:40 |
Ему нужна была моя сестра. |
00:46:43 |
Она отказала ему, |
00:46:48 |
И Хан позволил ему? |
00:46:50 |
Я же сказал, что у Хана |
00:46:53 |
Никто даже не смеет |
00:46:59 |
Это сделали они? |
00:47:02 |
Я поклялся убить Ахмата, |
00:47:07 |
Другой смог, |
00:47:10 |
Ахмат стал мстить всему моему клану. |
00:47:12 |
Он до сих пор нам мстит. |
00:47:14 |
И он привез под охраной сюда |
00:47:18 |
и закрыл ее в Доме Женщин. |
00:47:20 |
Хоншу никогда больше |
00:47:24 |
И теперь она -такой же раб, как и я. |
00:47:27 |
Ты не мой раб! |
00:47:32 |
Я раб варвара, |
00:47:36 |
и верит в то, что только один бог |
00:48:07 |
Сегодня кое-что особенное, |
00:50:03 |
Хозяин, вас хочет видеть сын Хана. |
00:50:07 |
Прочь отсюда! |
00:50:42 |
Он идет? |
00:50:48 |
Куда пошел барон? |
00:50:50 |
Принц Чинчин хочет его видеть. |
00:50:52 |
Но принц еще не вернулся с охоты. |
00:51:19 |
Предатели! Схватить их! |
00:52:20 |
В Старом Городе, сэр, восстание. |
00:52:23 |
Если они дойдут до дворца, |
00:52:31 |
Что тут волноваться? |
00:53:55 |
Одень. |
00:53:57 |
Беги! |
00:54:06 |
Убийства будут продолжаться. |
00:54:08 |
Они убьют всех, |
00:54:11 |
А потом тех, кто их знал. |
00:54:13 |
А потом тех, кто знал их. |
00:54:17 |
Вам лучше меня отпустить. |
00:54:21 |
До того, как придут за мной. |
00:54:26 |
Это была измена! |
00:54:31 |
Это было предательство! |
00:54:35 |
Еще большая измена, |
00:54:38 |
воровать и насиловать |
00:54:42 |
Или применять против них оружие. |
00:54:44 |
Тебе не учили разговаривать, варвар? |
00:54:47 |
Разговаривать с самим Ханом. |
00:54:49 |
Это сделал лорд Ахмат, |
00:54:53 |
Но ваши придворные и генералы |
00:54:57 |
Глупости, Ваше превосходительство. |
00:54:59 |
Он сумасшедший! |
00:55:01 |
А, может, они так |
00:55:03 |
Разве вам достаточно просто быть |
00:55:06 |
Разве вы не хотите быть |
00:55:08 |
Молчать! |
00:55:10 |
Твоя лесть на этот раз |
00:55:12 |
Я послушал тебя, |
00:55:15 |
Он втянут в акт измены, |
00:55:20 |
Он клевещет на одного |
00:55:22 |
И обвиняет меня в том, |
00:55:28 |
Видимо, они не могут |
00:55:30 |
Видимо, они все |
00:55:32 |
А иногда умными обезьянами, |
00:56:04 |
Значит, это правда. |
00:56:06 |
Ахмат, прикрываясь моим именем, |
00:56:12 |
Они потребовали моей защиты |
00:56:14 |
и даже у моих генералов |
00:56:18 |
Даже у какого-то парня, |
00:56:22 |
у варвара, хватило смелости. |
00:56:27 |
Разве мог бы великий Хан |
00:56:33 |
Когатай, отвечай мне! |
00:56:35 |
Нет, сэр. Это ложь, все это ложь. |
00:56:40 |
Нет, это правда. Это все правда. |
00:56:47 |
Это правда. |
00:56:51 |
И сколько еще правды, |
00:57:17 |
Китайцы - самый творческий |
00:57:20 |
Как ты уже заметил, у меня |
00:57:24 |
Я бы назвал самыми |
00:57:29 |
Например, казнь под |
00:57:31 |
Они соревнуются друг с другом, |
00:57:38 |
Если я чувствую, |
00:57:41 |
то я приказываю им |
00:57:43 |
Потому что в таком случае |
00:57:46 |
Хотя, может, будет правильнее |
00:57:55 |
Кто ты? Подхалим или правдивец? |
00:58:01 |
А разве не может быть |
00:58:05 |
Никогда не встречал. |
00:58:07 |
Можешь вставать. |
00:58:10 |
Ты не послушался отца |
00:58:14 |
Я знаю, каково жить с предками. |
00:58:19 |
Теперь у тебя есть |
00:58:21 |
Поздравляю. Это твои амбиции. |
00:58:24 |
Я не могу долго |
00:58:27 |
Его клан слишком влиятельный. |
00:58:28 |
И я должен буду скоро |
00:58:30 |
а когда я это сделаю, |
00:58:31 |
И где приезжий |
00:58:38 |
Ты не обычный человек. |
00:58:43 |
Но еще рано. |
00:58:45 |
Еще никто не достоин твоей верности. |
00:58:48 |
Мне нужен такой человек. |
00:58:52 |
Человек, чья преданность - |
00:58:56 |
Человек, которому я мог бы доверять, |
00:59:00 |
Человек, который будет говорить |
00:59:04 |
а также правду другим, |
00:59:08 |
Ты будешь моим человеком во дворе. |
00:59:11 |
Иначе придется одному |
00:59:16 |
А это может плохо для тебя кончиться. |
00:59:20 |
Вы говорили, что для того, чтобы |
00:59:23 |
Он не просто хочет, чтобы я |
00:59:25 |
Он хочет, чтобы я дружил с ним. |
00:59:27 |
У него есть императрица, 50 жен |
00:59:32 |
Но он одинок! |
00:59:33 |
Заводя такую дружбу со мной, |
00:59:37 |
Если вы станете его другом, |
00:59:41 |
Будут ходить слухи, что вы |
00:59:44 |
А потом, когда он умрет или когда вы |
00:59:46 |
они сядут на трон дракона. |
00:59:49 |
Я спас тебе жизнь. |
00:59:52 |
И я ради этого рисковал своей. |
00:59:54 |
А теперь я хочу знать, |
01:00:00 |
Оно закончилось, |
01:00:02 |
И ты не жаждешь мести? |
01:00:04 |
- Все кончено. |
01:00:06 |
Женщина, которую |
01:00:09 |
Ты не хочешь им за это отомстить? |
01:00:11 |
Мы выступали не против Хана, а против |
01:00:17 |
Ее судьба - это ее судьба. |
01:00:19 |
И она это знает. |
01:00:21 |
Молодец, Тимулун. |
01:00:22 |
Хан остался доволен. |
01:00:24 |
Очень доволен. |
01:00:27 |
Он пожелал, чтобы тебя передали |
01:00:32 |
Тому, кого, по слухам, |
01:01:32 |
Подарок. От Хана. |
01:02:00 |
Я знаю, что она меня не любила |
01:02:05 |
И как могло быть иначе? |
01:02:25 |
Она все так изящно делала. |
01:02:29 |
Меня все в ней восхищало. |
01:03:42 |
Она была тем самым |
01:03:47 |
Таким же странным... |
01:03:53 |
и многообразным. |
01:04:02 |
Мне не терпелось написать об этом, |
01:04:20 |
Она была такой же странной, |
01:04:23 |
как и их музыку. |
01:04:50 |
Я ничего о тебе не знаю, |
01:04:53 |
Чтобы написать обо мне? |
01:04:54 |
Нет-нет, я больше не буду |
01:04:59 |
Я хочу узнать тебя, |
01:05:02 |
Тогда спросите обо мне у Педро. |
01:05:05 |
-У Педро? |
01:05:08 |
И я также знаю, |
01:05:11 |
Ты член его клана? |
01:05:18 |
Охрана! Бумагу, чернила и перо! |
01:05:23 |
Ты что задумал? |
01:05:25 |
Путешественник- писатель. |
01:05:31 |
Марко, Марко, Марко. |
01:05:34 |
Всю свою жизнь я напрягался, |
01:05:38 |
героев, истории любви, чтобы |
01:05:44 |
А он так до сих пор и остался пустым. |
01:05:47 |
И здесь, в этой тюремной камере, |
01:05:52 |
ты приносишь мне самую |
01:05:56 |
И к тому же это правда! |
01:05:59 |
Да, это так. Все это правда. |
01:06:01 |
Тогда весь мир |
01:06:02 |
Не только Венеция. |
01:06:05 |
Давай начнем. |
01:06:07 |
Что начнем? |
01:06:08 |
"Рустиджиело из Пизы. |
01:06:16 |
"Путешествия Марко Поло". |
01:06:21 |
Или "Путешествия Марко Поло, |
01:06:25 |
Или просто |
01:06:29 |
Мы попозже обсудим, что бы ты |
01:06:33 |
А сейчас... |
01:06:35 |
Начнем. Сначала... |
01:06:42 |
ты, девушка, |
01:06:46 |
...потом твой раб, Кублай, |
01:06:51 |
...двор. |
01:06:53 |
Повсюду враги, да? |
01:06:55 |
Да-да-да. |
01:07:05 |
Ты уже достаточно помучался. |
01:07:07 |
Хочешь закончить эту боль? |
01:07:09 |
Я могу тебе помочь. |
01:07:11 |
Но сначала хочу знать, какие |
01:07:17 |
Он никаких имен пока еще не называл. |
01:07:18 |
Пока еще. Это значит, |
01:07:21 |
Потому что измена |
01:07:24 |
И я тоже в опасности. |
01:07:25 |
Какая измена? |
01:07:26 |
Хан знает, что Ахмат |
01:07:29 |
Если они восстали раз, |
01:07:32 |
Если они считают, |
01:07:33 |
Я поговорю с Ханом. |
01:07:38 |
Разве ты не понимаешь, |
01:07:41 |
Ты можешь лишиться головы. |
01:07:51 |
Я говорил, что тебе повезет, |
01:07:55 |
Неделю ты продержался. |
01:07:58 |
Но, может, осталось еще недолго. |
01:08:37 |
Тебе не удастся далеко уйти |
01:08:40 |
Я хочу сдаться. |
01:08:42 |
Зачем им убивать троих? |
01:08:45 |
Я не разрешаю тебе. |
01:08:46 |
Иногда рабу тоже приходится |
01:08:49 |
Нет! |
01:08:50 |
А если из-за меня пострадаете вы? |
01:08:51 |
Я готов рисковать! |
01:08:56 |
Ты мне нужен! |
01:09:00 |
Ты сложный и непокорный. |
01:09:03 |
Я не смогу выжить без тебя. |
01:09:05 |
Лорд Ченчу защитит вас. |
01:09:07 |
Он всю жизнь живет во дворе. |
01:09:09 |
Думаешь, он бы выжил, |
01:09:13 |
Слушайся его! |
01:09:16 |
Я ничего им не должен. |
01:09:19 |
И Темулун. |
01:09:20 |
Мы все бессильны. |
01:09:26 |
Если мы хотим выжить, |
01:09:32 |
И я разве теперь не из вашего клана? |
01:09:55 |
Варвар уже сделал тебя |
01:10:00 |
У него есть защита императрицы, |
01:10:03 |
У тебя очень тонкий плащ. |
01:10:06 |
Зима может |
01:10:12 |
Лорд Ченчу. |
01:10:18 |
Этот ваш парень, варвар. |
01:10:24 |
Думаю, что жизнь во дворе |
01:10:29 |
Несомненно. Потому что у него |
01:10:34 |
в отличие от его врагов. |
01:10:40 |
Сейчас пришло время |
01:10:47 |
Торговля, торговля. |
01:10:50 |
реки без пиратов. |
01:10:52 |
Этот город защищаетторговые пути от |
01:10:56 |
Пряности -дороже, чем золото. |
01:10:59 |
А где эти Острова Пряностей? |
01:11:00 |
И сколько их? |
01:11:02 |
И почему только там |
01:11:04 |
Это тебе не урок географии. |
01:11:08 |
Губернатор города разговаривал с людьми, |
01:11:16 |
Если мы будем относиться |
01:11:19 |
он поймет, что ему нечего терять, |
01:11:22 |
А если мы закроем глаза |
01:11:23 |
то остальные усомнятся |
01:11:27 |
Лорд Ченчу и другие |
01:11:34 |
общения и умением льстить |
01:11:41 |
Это должно быть |
01:11:45 |
по реке, которая настолько широкая, что |
01:11:49 |
Ты сможешь лишиться моего |
01:11:52 |
и принять это задание? |
01:12:00 |
Только если это поможет |
01:12:07 |
Как ты думаешь, лорд Ченчу? |
01:12:09 |
Можем ли мы доверить варвару |
01:12:36 |
Это для тебя длинное путешествие. |
01:12:39 |
А я буду по-прежнему |
01:13:05 |
Ты хотел правосудия? |
01:13:07 |
А что есть правосудие? |
01:13:13 |
Выпей. |
01:13:40 |
Я хочу, чтобы ты познакомилась |
01:13:43 |
Марко! |
01:13:47 |
Вот он. |
01:13:50 |
Это моя сестра Кенсай. |
01:13:55 |
Это Марко Поло. |
01:13:57 |
Он хочет знать о мире все. |
01:14:01 |
Но для начала ему нужно |
01:14:08 |
Он другой, да? |
01:14:10 |
Посмотрите, какой у него большой нос. |
01:14:15 |
Но он ко мне добр, |
01:14:20 |
А теперь иди. |
01:14:26 |
Кроме меня, у нее здесь никого нет. |
01:14:30 |
И с возрастом ей нужен |
01:14:34 |
который сможет |
01:14:37 |
Она может на меня рассчитывать. |
01:14:41 |
Если я не вернусь из этого |
01:14:46 |
Кого-нибудь, кто сможет |
01:14:53 |
Но я вернусь. |
01:14:59 |
Да. |
01:15:01 |
Твоя судьба зависит оттебя. |
01:15:16 |
А в вашей стране есть рабы? |
01:15:23 |
Большинство людей живут, как рабы. |
01:15:27 |
Вы планируете вернуться? |
01:15:31 |
Зачем? В мире столько всего |
01:15:35 |
Я думаю, что, скорее всего, |
01:15:37 |
Ибо я хочу посмотреть, |
01:15:40 |
И какие чудеса |
01:15:44 |
Ты не должен так говорить. |
01:15:46 |
Вы скучаете по нему? |
01:15:51 |
Он только лишь в моей памяти. |
01:15:53 |
А он красивый? |
01:15:55 |
Это одно из самых |
01:15:59 |
Даже несмотря на то, что людей |
01:16:04 |
Будто уже прошла моя целая жизнь. |
01:16:07 |
И не только моя. |
01:16:10 |
Разве вы не хотите |
01:16:12 |
Конечно, хочу. |
01:16:13 |
Простить ему то, |
01:16:21 |
Именно так все и было? |
01:16:23 |
Путешествие никогда не заканчивается |
01:16:25 |
На протяжении всего пути |
01:16:28 |
Я не сужу его за то, |
01:16:30 |
И однажды я отдам ему |
01:16:35 |
И Венеция узнает, |
01:16:39 |
И что я, Марко Поло, |
01:17:23 |
Это шутка или оскорбление? |
01:17:26 |
Я должен был встретиться |
01:17:31 |
Я говорю от имени Хана. |
01:17:33 |
От его имени и по его поручению. |
01:17:36 |
Мой господин знает |
01:17:38 |
Но он боится, что те, кто любит его |
01:17:43 |
и могут спровоцировать |
01:17:47 |
Я принимаю здесь всех, |
01:17:51 |
Мои двери открыты для всех, |
01:17:57 |
У нас, у монголов, корни повсюду. |
01:18:02 |
По возвращении к Хану, |
01:18:05 |
что все, что он слышал - это ложь. |
01:18:09 |
И что губернатор |
01:18:14 |
Не легче ли было бы его просто |
01:18:18 |
Думаю, твой язык тут ни при чем. |
01:18:20 |
С такими темпами |
01:18:22 |
Может, заключим пари, хозяин? |
01:18:52 |
Ты обманул! |
01:18:55 |
Хану не нужны вы, |
01:18:58 |
Почему я должен тебе верить? |
01:18:59 |
Я поклялся. Своей честью. |
01:19:09 |
Хан знает, что вы завлекли сюда |
01:19:13 |
И то, что вы никогда его не слушали. |
01:19:16 |
И вы знаете, что анархия - |
01:19:19 |
и вы сделаете все, |
01:19:21 |
Все! |
01:19:26 |
Ты так ему и скажешь? |
01:19:27 |
Разве это не так? |
01:19:29 |
И это не ловушка? |
01:19:31 |
Ловушка - это когда вы |
01:19:37 |
Разве это не так? |
01:19:39 |
Укрытие для меня и моей семьи. |
01:19:41 |
Для всех вас. Почему |
01:20:18 |
Видите? |
01:20:50 |
Нет! |
01:21:25 |
Это была проверка, |
01:21:30 |
Сейчас я не сомневаюсь |
01:21:34 |
Завтра мне нужна будет |
01:21:37 |
А потом и еще. |
01:21:41 |
И самое главное правило |
01:21:49 |
Ты своровал мои секреты. |
01:21:51 |
Чтобы отдать их моим врагам? |
01:21:53 |
Ты сам стал моим врагом. |
01:21:55 |
Нет-нет-нет-нет! |
01:21:56 |
Я записывал все, |
01:21:59 |
Не для того, чтобы украсть |
01:22:03 |
Чудеса, чудеса. |
01:22:05 |
Горящий камень, |
01:22:09 |
камушек, который всегда |
01:22:11 |
бумага, которая стоит |
01:22:13 |
Это чудеса? |
01:22:14 |
Это все чудеса. |
01:22:15 |
Вы их видите каждый день |
01:22:20 |
Ты изучил все, чему |
01:22:23 |
И сегодня ты это доказал. |
01:22:27 |
Городу нужен |
01:22:31 |
И твоя первая обязанность |
01:22:38 |
Если сохранишь им жизнь сегодня, |
01:22:41 |
они обязательно |
00:00:09 |
В ролях: Йен Сомерхалдер |
00:00:16 |
Би Ди Вонг |
00:00:23 |
Дезире Шиахаан и другие |
00:00:52 |
Композитор Кен Торн |
00:01:07 |
Оператор Томас Барстин |
00:01:11 |
Продюсеры Мэтью О'Коннор, |
00:01:19 |
Автор сценария Рон Хатчинсон |
00:01:22 |
Режиссер Кевин Коннор |
00:01:27 |
Для тебя будет безопаснее |
00:01:30 |
Те приключения, |
00:01:32 |
Вы понимаете, какой |
00:01:33 |
Я избавил нас от более |
00:01:35 |
Как вы могли так поступить? |
00:01:37 |
Лорд Ченчу жил во дворе |
00:01:39 |
Думаешь, он бы смог выжить, |
00:01:41 |
Его голова или моя. |
00:01:44 |
У стен, может, и нет ушей, |
00:01:47 |
Ты прав. |
00:01:50 |
Это ты должен уяснить. |
00:01:52 |
Не смотри на меня так. |
00:01:54 |
Ты должен был получить этот урок. |
00:01:56 |
Я был правителем, |
00:02:00 |
Но как долго человек |
00:02:04 |
На закате я не знал, |
00:02:08 |
Никто во дворе Кублай Хана |
00:02:11 |
И не важно, как |
00:02:15 |
А та девушка, Темулун. |
00:02:17 |
Ты послал за ней |
00:02:20 |
А зачем? |
00:02:22 |
Может, она меня и не любила, |
00:02:25 |
Даже учитывая, что она |
00:02:34 |
Пока меня не было, |
00:02:39 |
и она убежала к человеку, |
00:02:56 |
Схватить ее! Убить ее! |
00:03:08 |
У тебя, наверное, |
00:03:13 |
И что потом? |
00:03:16 |
Все записано в моих дневниках. |
00:03:18 |
Но они в Венеции |
00:03:21 |
Ну и что? |
00:03:25 |
Помни! |
00:03:27 |
Если за тебя не заплатят выкуп, |
00:03:29 |
И единственная надежда |
00:03:32 |
Ты? |
00:03:33 |
Пером надо писать. |
00:03:35 |
Да! Книги сами не пишутся. |
00:03:38 |
Я знаю. Кто, по-твоему, |
00:03:40 |
А кто о них знает? |
00:03:41 |
Кроме тебя и нескольких венецианцев. |
00:03:47 |
Что такое? |
00:03:48 |
Почему ты не хочешь больше жить? |
00:03:59 |
Подпиши здесь. |
00:04:01 |
Здесь? |
00:04:03 |
Здесь. |
00:04:07 |
Пришла Темулун? |
00:04:12 |
Что случилось? |
00:04:26 |
Она попыталась убежать из дворца. |
00:04:28 |
Она подкупила охранников. |
00:04:29 |
Охрану дворца. |
00:04:34 |
После того, что они с ней сделали, |
00:04:38 |
Это не моя судьба. |
00:04:40 |
Вы - не моя судьба, |
00:04:44 |
Я ушла от него, |
00:04:48 |
И она сказала, |
00:04:52 |
Я думал, что она просила разрешения |
00:04:58 |
а она вот что задумала. |
00:05:01 |
Да. |
00:05:02 |
Она так его и не забыла. |
00:05:06 |
Мужчину, которого она любила. |
00:05:07 |
Мужчину, который был ее судьбой. |
00:05:12 |
Она никогда не скрывала |
00:05:14 |
Нет-нет, не скрывала. |
00:05:22 |
Но ее сестра, |
00:05:26 |
Боюсь, уже слишком поздно. |
00:05:31 |
Они забрали Кенсай |
00:05:38 |
Значит, я упустил их обеих? |
00:05:39 |
Никого вы не упустили. |
00:05:42 |
У них у обеих своя судьба. |
00:05:44 |
А у вас своя. |
00:05:46 |
Что еще может сделать человек, кроме |
00:05:50 |
А вы можете ругаться |
00:06:13 |
Ответ послам, Ваше превосходительство, |
00:06:33 |
Унесите их. |
00:06:38 |
Головы. Головы послов. |
00:06:43 |
Их прислали мне |
00:06:59 |
Монголы могли захватить |
00:07:01 |
но они прекрасно знают, |
00:07:04 |
Мы уже были древней |
00:07:07 |
Главной задачей ханов |
00:07:10 |
Они уважали Тао |
00:07:14 |
Кублай сам говорил, |
00:07:16 |
кто из богов - христианский, |
00:07:19 |
самый лучший. |
00:07:21 |
Поэтому каждый может |
00:07:24 |
Кто кого завоевал? |
00:07:27 |
Все это есть в летописях, |
00:07:29 |
чтобы любой человек знал |
00:07:30 |
что являются единственным |
00:07:33 |
Чтобы знать, как жить |
00:07:34 |
какие у человека права |
00:07:37 |
А твои обязанности, |
00:07:38 |
заботиться о бедных, больных и тех, |
00:07:45 |
Также нужно обеспечить |
00:07:52 |
Также на двери каждого дома |
00:07:57 |
для большего порядка. |
00:07:59 |
Нужно построить смотровые |
00:08:01 |
и помещения, где люди смогут |
00:08:05 |
Каждый должен знать, |
00:08:09 |
чтобы защитить собственный дом |
00:08:20 |
Если один человек убьет другого, |
00:08:22 |
когда семья убитого |
00:08:24 |
Ты должен установить цену |
00:08:27 |
чтобы тот работал, |
00:08:32 |
И помни, что закон один |
00:08:37 |
но не для императора. |
00:08:43 |
Кто это? |
00:08:47 |
Это посланники Хана. |
00:09:03 |
Я немедленно возвращаюсь в Шанду. |
00:09:05 |
Солдат со мной не будет, |
00:09:07 |
и я отдам ключи от города. |
00:09:34 |
Он правил, как принц. |
00:09:36 |
Теперь его отзывают назад, |
00:11:10 |
Ей пришлось погибнуть. |
00:11:12 |
Повиновение должно быть полным, |
00:11:15 |
Ты не предал мою веру в тебя. |
00:11:18 |
Ты оказался как надежным губернатором, |
00:11:22 |
Ты перестроил город. |
00:11:23 |
Укрепил его стены, увеличил торговлю |
00:11:26 |
и защитил всех проживающих в нем. |
00:11:30 |
Твое имя, конечно же, |
00:11:33 |
Как мы сможем признать, что назначили |
00:11:37 |
Тем не менее, слишком опасно разрешать |
00:11:45 |
Они забывают, что правят для нас, |
00:11:49 |
Для тебя, Поло, |
00:11:53 |
Идем за мной. |
00:11:57 |
Скажи, как ты думаешь, какое |
00:12:04 |
- Порох? |
00:12:07 |
Армия? |
00:12:09 |
Знания. Знания. |
00:12:12 |
На этих картах видно, |
00:12:15 |
мосты через реку, мои дворцы, |
00:12:18 |
города, которые |
00:12:21 |
Без этой информации |
00:12:24 |
Так же слепы, как и я без нее. |
00:12:27 |
На этой карте |
00:12:30 |
Эти острова. |
00:12:34 |
100 лет назад Китай |
00:12:37 |
но со временем эти люди становились |
00:12:40 |
Они отказывались признавать, |
00:12:43 |
Я отправил к ним послов, |
00:12:46 |
А они отрубили им головы |
00:12:49 |
Их надо наказать. |
00:12:50 |
Нет. Они должны знать! |
00:12:53 |
Знать о моем королевстве. |
00:12:55 |
Кто его лидер. |
00:12:57 |
Будет ли он заключать союз |
00:13:01 |
И насколько сильны эти воины? |
00:13:03 |
Есть ли среди них Чингиз, |
00:13:06 |
так же, как мы выкинули |
00:13:08 |
А море. Насколько оно большое? |
00:13:11 |
И эти острова. |
00:13:13 |
Или они существуют |
00:13:15 |
Монголия. Монголия - это место |
00:13:21 |
Говорят, что там есть Королевство |
00:13:25 |
Они существуют? |
00:13:27 |
Что на самом деле существует? |
00:13:31 |
Насколько сильно их нужно бояться? |
00:13:47 |
Это страна летающих драконов. |
00:13:51 |
А это страна, где у людей |
00:13:55 |
которую они используют, |
00:13:58 |
А здесь живут люди |
00:14:03 |
Вы видели все это? |
00:14:05 |
Я - нет. |
00:14:06 |
Видел ли их человек, |
00:14:09 |
Так рассказывают путешественники. |
00:14:10 |
А истории |
00:14:12 |
Они верят в это. |
00:14:16 |
Человек должен верить |
00:14:18 |
Какой смысл в этих картах, |
00:14:21 |
Лучше уж ничего, чем это. |
00:14:23 |
Нет. Пустые места на картах |
00:14:29 |
Друзья или враги. Знания. |
00:14:33 |
Знания - всегда лучше. |
00:14:35 |
Где мы можем найти человека, который |
00:14:39 |
Без вымыслов, догадок и лжи. |
00:14:43 |
Чьи глаза будут чисты? |
00:14:45 |
Чьи суждения будут верны. |
00:14:48 |
Чья верность будет неоспоримой, |
00:14:50 |
потому, что кроме Хана, |
00:15:04 |
Его превосходительство |
00:15:07 |
При всей его мудрости, |
00:15:12 |
Сколько ему заплатят за информацию |
00:15:16 |
О том, как мы формируем |
00:15:18 |
О том, какая длина |
00:15:20 |
У них даже нет камня, |
00:15:24 |
Как только они все узнают, |
00:15:31 |
Возможно, он все это давно запланировал, |
00:15:34 |
заслужить ваше расположение |
00:15:36 |
и отвезти информацию |
00:15:38 |
Кроме меня, у него нет короля. |
00:15:40 |
Вы можете быть в этом |
00:15:42 |
Китайцы называют |
00:15:45 |
а его друзья -добрым. |
00:15:48 |
Будет ли Поло всегда таким? |
00:15:50 |
Неизвестно. |
00:15:52 |
Но он всегда останется |
00:15:56 |
Великий Чингиз, |
00:15:59 |
никогда бы так бездумно |
00:16:03 |
Уходи! |
00:16:08 |
Знаю, знаю, знаю. |
00:16:11 |
Но это не значит, |
00:16:13 |
Это правда. |
00:16:14 |
Но также правда, что, когда |
00:16:18 |
у них не будет времени |
00:16:21 |
Вы - Хан. |
00:16:23 |
Это ваши решения для всех важны. |
00:16:25 |
Если вы не можете ему доверять, |
00:16:28 |
Можем быть слепыми и беспомощными, |
00:16:31 |
верить картам, в которых |
00:16:35 |
пока наши враги оскорбляют нас |
00:16:48 |
И так я начал свое путешествие. |
00:16:51 |
Куда отправляемся? |
00:16:53 |
Туда, куда отправит нас Хан. |
00:16:56 |
А когда мы вернемся? |
00:16:58 |
Когда найдем то, чего ищем. |
00:17:01 |
А что мы ищем? |
00:17:04 |
Если бы мы это знали, |
00:17:37 |
Вотте чудеса, |
00:17:40 |
увидев их на мачтах |
00:17:44 |
Чудеса за чудесами |
00:17:51 |
Человек построил стену, |
00:18:39 |
Новые земли, а также новые люди. |
00:19:24 |
И новые боги, |
00:19:28 |
что заставляет меня задуматься, |
00:19:29 |
что один бог не может править |
00:20:02 |
Чем больше ты видишь, |
00:20:04 |
Ты разве не хочешь |
00:20:10 |
Впереди всегда будет |
00:20:14 |
И так будет постоянно. |
00:20:16 |
Север, юг, запад, восток. |
00:20:18 |
Я не пойму, |
00:20:21 |
А тебе не нужно? |
00:20:22 |
У меня есть выбор, хозяин? |
00:20:27 |
Что делает одного человека |
00:20:31 |
Почему для одного человека |
00:20:35 |
а для другого это подобно смерти. |
00:20:41 |
15 лет я путешествовал |
00:20:46 |
Я ходил туда, |
00:20:55 |
Вставай на ноги. |
00:20:58 |
Позволь мне умереть здесь. |
00:21:03 |
Вставай на ноги! |
00:21:06 |
Ты здесь, потому что |
00:21:11 |
Ты хочешь бросить вызов |
00:21:13 |
Потомку Чингиза? |
00:21:55 |
Хочешь объявить войну Хану? |
00:21:57 |
Хан в нескольких тысячах |
00:22:00 |
Я не хочу, чтобы этот человек |
00:22:02 |
Своего раба он может |
00:22:03 |
Хоть я ему и раб, |
00:22:08 |
Как ты можешь быть ему верным, |
00:22:11 |
Он больше монгол, чем ты, |
00:22:33 |
Что вы пишете? |
00:22:37 |
Еды нет. Люди каждый день умирают. |
00:22:40 |
Вы понятия не имеете, |
00:22:43 |
Если Белая Земля существует, |
00:22:46 |
Если мы пойдем на север... |
00:22:47 |
Мы не сможем, Марко. |
00:22:52 |
Мы не сможем, и не сделаем этого. |
00:22:57 |
Не сейчас. |
00:23:00 |
Вы знаете о мире |
00:23:02 |
Но весь мир узнать невозможно. |
00:23:04 |
Ни один человек |
00:23:08 |
Поворачивайтесь. |
00:23:11 |
Сохраните себе жизнь. |
00:23:13 |
Сохраните нам всем жизни. |
00:23:58 |
Юг! |
00:24:04 |
Ты был прав. |
00:24:06 |
Надо было послушаться. |
00:24:11 |
Мне очень хотелось знать, |
00:24:16 |
Хотел увидеть Белую Землю |
00:24:22 |
Я знаю. |
00:24:50 |
Так-так-так. |
00:24:51 |
Вернулся из очередного |
00:24:54 |
Я не забыл, как из-за тебя |
00:25:03 |
Скоро я начну на тебя охоту. |
00:25:29 |
Еще одно путешествие. |
00:25:32 |
Какие чудеса ты мне |
00:25:35 |
Это из Королевства Ночи. |
00:25:37 |
Там бесконечные леса, |
00:25:40 |
Иногда крестьяне находят |
00:25:42 |
таких же больших, как слоны, |
00:25:45 |
Ты вроде поклялся |
00:25:49 |
Доказательства, |
00:25:57 |
Люди там ставят много капканов. |
00:25:59 |
Мне рассказали, |
00:26:03 |
В тебе до сих пор живет |
00:26:08 |
А это что? |
00:26:09 |
Это жидкость. |
00:26:10 |
Она течет с камней. |
00:26:13 |
Но она дает свет и тепло. |
00:26:24 |
Что-то новенькое. |
00:26:26 |
Каждый раз, когда Хан |
00:26:30 |
ты возвращаешься, |
00:26:34 |
Неужели мир бесконечный? |
00:26:40 |
Если конец и есть, |
00:27:08 |
Его силы на исходе. |
00:27:10 |
Подготовьте армию, |
00:27:26 |
Хан чуть было не упал сегодня. |
00:27:28 |
Напишите предсказание. |
00:27:29 |
Мне нужно знать, |
00:27:32 |
Но смерть Хана |
00:27:35 |
Предсказание! |
00:27:38 |
Мы должны быть к этому готовы. Все. |
00:27:42 |
Вы видели, |
00:27:44 |
Он пытался это скрыть. |
00:27:46 |
Я подкупил врачей, но они |
00:27:51 |
Рискуя своей жизнью, |
00:27:55 |
Он сказал, |
00:27:58 |
Есть цикл огня, |
00:28:04 |
И близится конец одного |
00:28:50 |
Хан выглядит очень слабо, |
00:28:58 |
В таком состоянии ему |
00:29:05 |
Именно сейчас ему нужны |
00:29:14 |
Ему не нужно начинать |
00:29:18 |
Он считает это большим |
00:29:24 |
но у него ничего не получится, |
00:29:27 |
И это также вдохновит его врагов. |
00:30:11 |
Жена? Зачем она тебе? |
00:30:13 |
Помнишь, чем все это закончилось? |
00:30:16 |
После Темулун |
00:30:20 |
Я никогда не знал, |
00:30:24 |
С улыбкой, ножом или топором. |
00:30:26 |
И что можеттакой |
00:30:28 |
Гарантию того, |
00:30:31 |
Но с того момента, |
00:30:33 |
Сердце начинает стучать быстрее, |
00:30:35 |
ты чувствуешь |
00:30:38 |
и у тебя учащается дыхание. |
00:30:40 |
У меня или у вас? |
00:30:45 |
Теперь, когда ты смотришь на танцы, |
00:30:53 |
Когда ты слышишь, |
00:30:55 |
ты чувствуешь отчаяние, |
00:30:58 |
Это опять у вас. |
00:31:00 |
Я всю жизнь прожил во дворе. |
00:31:02 |
И я знаю, что остаток |
00:31:04 |
Если удастся избежать |
00:31:08 |
Это мой дом. |
00:31:10 |
И это мои родственники. |
00:31:12 |
Вы для меня, как отец. |
00:31:14 |
Педро - как брат. |
00:31:17 |
Но мне нужно что-то еще. |
00:31:20 |
Ты одинок. |
00:31:22 |
Тебя изгнали из твоей страны. |
00:31:24 |
Но сложно изгнать ее |
00:31:28 |
Я подумаю, что можно сделать. |
00:31:31 |
С возрастом человек |
00:31:36 |
Хан, будучи отцом своих людей, каждую ночь |
00:31:41 |
Раньше я ему завидовал. |
00:31:44 |
Теперь я считаю это |
00:32:03 |
Это она. |
00:32:06 |
- Вы уверены? |
00:32:12 |
Ей уже уделил внимание Хан? |
00:32:15 |
Как вы видите, |
00:32:19 |
Кенсай, выйди вперед. |
00:32:25 |
Подними голову. |
00:32:27 |
Повернись. |
00:32:31 |
В обратную сторону. |
00:32:36 |
Идеально. |
00:32:38 |
Вы так не думаете? |
00:32:39 |
Ее красота - это ваша заслуга. |
00:32:42 |
Спасибо. |
00:32:44 |
Я оставил ее на случай, если |
00:32:48 |
Или на особый случай. |
00:32:50 |
Например, на празднование победы. |
00:32:52 |
Конечно, таких девушек |
00:32:56 |
Я слышал, врачи говорят, |
00:33:01 |
О его здоровье. |
00:33:02 |
Не сомневаюсь, |
00:33:11 |
Принцы уже готовы вступить |
00:33:15 |
Нам всем нужны союзники. |
00:33:18 |
Марко Поло может стать человеком, |
00:33:31 |
Последние 15 лет |
00:33:34 |
Я знаю. |
00:33:35 |
Много лет назад |
00:33:39 |
Одна из них стала |
00:33:43 |
а другую отправили в Женский дом. |
00:33:50 |
Ты - сестра Темулун. |
00:33:54 |
Конечно. |
00:33:57 |
Моя сестра рассказывала о вас. |
00:34:01 |
Перед своей смертью она |
00:34:04 |
чтобы у тебя был защитник, |
00:34:09 |
Но когда я уже понял, |
00:34:13 |
Я предал ее. |
00:34:15 |
Она могла бы найти |
00:34:18 |
В другой раз. |
00:34:20 |
Она никогда меня не любила. |
00:34:22 |
Но вы и не пытались |
00:34:24 |
Вы позволили ей быть |
00:34:26 |
Чтобы ее сердце принадлежало |
00:34:28 |
- Это было непросто. |
00:34:36 |
Все это время в Женском доме |
00:34:43 |
А теперь вы. |
00:34:49 |
Наши судьбы |
00:34:55 |
Да, это так. |
00:34:59 |
Она - сестра Темулун. |
00:35:01 |
Я знаю. |
00:35:08 |
Вы просите у своего раба |
00:35:11 |
Я иначе думаю о тебе, |
00:35:15 |
И учитывая, как ты разговариваешь |
00:35:18 |
что я твой хозяин. |
00:35:20 |
Тогда кто я по отношению к вам? |
00:35:22 |
Друг. А когда я женюсь на ней, |
00:35:36 |
Ты был влюблен в Кенсай |
00:35:44 |
Ты понимал сам, что чувствуешь? |
00:35:48 |
Я пишу романы, ты помнишь? |
00:35:51 |
Этот вопрос зададут все читатели. |
00:35:53 |
Пусть спрашивают. |
00:35:56 |
Эта сестра или другая? |
00:36:03 |
Темулун никогда |
00:36:08 |
И по одному взгляду я понял, |
00:36:13 |
Ты уверен? |
00:36:14 |
Я знаю, что я чувствую. |
00:36:16 |
Я вижу свои глаза, |
00:36:21 |
Нет. Нет, ни у одного человека |
00:36:26 |
Да-да, я любил Кенсай за то, |
00:36:30 |
Улыбка, поступки, |
00:36:33 |
Но я также любил ее |
00:36:35 |
Любил ее за свои качества. |
00:36:38 |
И ты женился на ней? |
00:36:39 |
Женился бы, если бы не смерть |
00:36:54 |
Ваш брат, персидский хан, |
00:36:58 |
и еще раз напоминает |
00:37:01 |
С большим сожалением он докладывает, |
00:37:05 |
принцесса вашего клана. |
00:37:07 |
С этой печальной новостью |
00:37:11 |
а также передать низкий поклон |
00:37:34 |
Марко? Марко Поло? |
00:37:37 |
15 лет назад |
00:37:41 |
А я был твоим врачом. |
00:37:50 |
Значит, твой отец был прав |
00:37:54 |
И тебе удалось выжить в пустыне, |
00:37:58 |
Теперь тебя здесь уважают. |
00:38:00 |
Я скромный слуга. |
00:38:01 |
Вы, похоже, тоже выросли. |
00:38:03 |
Я всего лишь врач посла. И все. |
00:38:07 |
Он приехал, чтобы |
00:38:11 |
Желанием его последней жены |
00:38:18 |
А ты кто теперь? |
00:38:23 |
Всего понемножку. |
00:38:25 |
Взял самое лучшее из каждого. |
00:38:26 |
Надеюсь на это. |
00:38:28 |
А Кублай? Хан всех Ханов. |
00:38:32 |
Опора, на которой все держится. |
00:38:34 |
Как он? |
00:38:37 |
Продержится еще 20 лет? |
00:38:41 |
Я не имею права |
00:38:45 |
Предпочитаю держать свою |
00:38:47 |
а не на лезвии топора. |
00:38:49 |
Это дар богов, |
00:38:51 |
Шанс привязать к себе |
00:38:55 |
У меня другие мысли. |
00:38:57 |
Мне кажется, что наш любимый Хан |
00:39:02 |
Не забывай, |
00:39:04 |
Как все борются за трон, |
00:39:08 |
Хан должен искать врагов везде, |
00:39:10 |
даже среди тех, кто громче всех |
00:39:14 |
Особенно среди них. |
00:39:16 |
Наши границы под угрозой, |
00:39:18 |
и вам пришлось идти на войну |
00:39:21 |
чтобы предотвратить |
00:39:23 |
Надо было послушаться тех, |
00:39:26 |
Сровнять Китай с землей. |
00:39:32 |
Превратить его в пастбище |
00:39:35 |
Но уже слишком поздно. |
00:39:37 |
Мы говорим пока карта раскрыта, |
00:39:41 |
Это означает, что настоящая опасность |
00:39:45 |
например, такими, как эта просьба, |
00:39:49 |
Великий Хан сам решит, |
00:39:52 |
Он может рассердиться |
00:39:55 |
или удовлетворить его просьбу, |
00:39:58 |
чтобы был в ответе за это он, а не мы. |
00:41:30 |
Ее. |
00:41:36 |
Нет. |
00:41:37 |
- Он выбрал ее. |
00:41:41 |
- Что значит- нет? |
00:41:43 |
Это честь! |
00:41:46 |
Она мне не нужна. |
00:41:47 |
Думаешь, у тебя есть выбор? |
00:41:49 |
Я пойду к Хану. |
00:41:50 |
Я объясню ему, |
00:41:53 |
Она будет отдана тому, |
00:41:55 |
Но она сказала "нет". |
00:41:57 |
Она не имеет права. |
00:41:58 |
Тут ее никто слушать не будет. |
00:42:00 |
Кем ты станешь, |
00:42:02 |
Женой человека, который может |
00:42:05 |
А там ты будешь принцессой. |
00:42:08 |
Принцессой, которую я из тебя сделал. |
00:42:11 |
Теперь это государственный вопрос. |
00:42:13 |
Посол сделал свой выбор. |
00:42:15 |
Отказ может оскорбить его хозяина, |
00:42:19 |
Думаете, меня это волнует? |
00:42:21 |
Должно волновать. |
00:42:22 |
Это твой долг перед Ханом. |
00:42:24 |
И это тоже мой долг? |
00:42:26 |
Да, после того, как ты доказал |
00:42:28 |
А у него передо мной нет долгов? |
00:42:29 |
Ты обрел власть. |
00:42:31 |
Мне не нужна власть! |
00:42:33 |
Я здесь не ради этого. |
00:42:35 |
Но ты остался во дворе |
00:42:40 |
Я никогда этого не просил! |
00:42:41 |
Но ты это принял! |
00:42:43 |
Если бы тебе это не было нужно, |
00:42:45 |
как твой отец, и скрылся. |
00:42:47 |
Я пойду к императрице. |
00:42:48 |
Я пойду к императрице. |
00:42:50 |
Она при смерти. |
00:42:51 |
У нее есть заботы поважнее, |
00:42:53 |
Но она меня поймет! |
00:42:55 |
Она понимает, что империя |
00:43:05 |
Заслуга Чингиза была в том, |
00:43:07 |
за которые боролся. |
00:43:09 |
Проблема Кублая в том, |
00:43:11 |
чтобы проследить за ней. |
00:43:21 |
Ты отдашь ее. |
00:43:25 |
Иначе я передам Хану и императрице, |
00:43:30 |
И ты знаешь, что за это бывает. |
00:43:53 |
Ты организуешь |
00:43:55 |
Еще больше, чем все, что были. |
00:43:58 |
В котором будет больше опасности, |
00:44:01 |
Ты выживешь, но... |
00:44:04 |
Но что? |
00:44:05 |
Твое сердце - нет. |
00:44:07 |
Что вы хотите сказать? |
00:44:08 |
Я хочу сказать, что последнее |
00:44:13 |
И будет похоже |
00:44:16 |
Будь готов |
00:44:35 |
Что вы делаете? |
00:44:39 |
Венеция. |
00:44:40 |
Это не ваша забота, Марко. |
00:44:45 |
Это мне решать. |
00:44:47 |
А какой выбор остается мне? |
00:44:50 |
Остаться здесь и быть наказанным? |
00:44:53 |
Или возьмете меня с собой, |
00:44:56 |
Я знаю про Китай |
00:44:59 |
Я найду путь до Венеции. |
00:45:01 |
Темулун не смогла |
00:45:03 |
И вы тоже не добежите. |
00:45:04 |
Хан умирает! |
00:45:05 |
Императрица умирает! |
00:45:07 |
Ты знаешь, враги уже тут. |
00:45:09 |
Думаете, я хочу это слышать? |
00:45:11 |
Пока они несли Чингиза в могилу, |
00:45:16 |
Двадцать тысяч мужчин, |
00:45:21 |
Тогда что нам делать? |
00:45:22 |
Оставаться здесь |
00:45:24 |
Вы мой хозяин, а я - ваш раб. |
00:45:31 |
И как вы собирались |
00:45:34 |
Я бы послал кого-нибудь, |
00:45:53 |
И вы хотите в одиночку справиться? |
00:45:57 |
Как герой в тех операх? |
00:45:59 |
Это женщина, которую я люблю, |
00:46:02 |
Достаточно сильно она любит, |
00:46:05 |
-Да! |
00:46:08 |
Я это знаю. |
00:46:31 |
У меня есть предсказание. |
00:46:37 |
Астрология. |
00:46:39 |
Я думал, что Марко Поло |
00:46:42 |
Тут написано, что это мое |
00:46:44 |
Как вы покинете двор? На волшебном |
00:46:47 |
Этого не может быть, Марко! |
00:46:49 |
Вы не сможете пройти |
00:46:55 |
Но если она - ваша жизнь, |
00:47:05 |
Там пустыни, горы, |
00:47:09 |
Все виды опасности |
00:47:14 |
Этот человек сам |
00:47:18 |
пересекая все неровности дороги. |
00:47:20 |
Я сам лечил его. |
00:47:26 |
Наше посольство |
00:47:31 |
Сам посол чуть не умер, |
00:47:33 |
Ваше величество, это многомесячное |
00:47:39 |
и не важно, насколько |
00:47:45 |
Да, он прав. |
00:47:48 |
Нужно пересечь весь Китай, |
00:47:51 |
чтобы добраться до Персии. |
00:47:55 |
Войны, болезни, бандиты. |
00:47:58 |
Она должна отправиться по морю. |
00:48:00 |
Через Острова Пряностей и Индию. |
00:48:03 |
Этим я покажу своему |
00:48:10 |
Мне нужны все адмиралы |
00:48:14 |
которое произойдет, |
00:48:17 |
и ветер будет дуть |
00:48:23 |
Можно узнать, |
00:48:27 |
Эту? Поло. |
00:48:30 |
Она же твоя, да? |
00:48:32 |
Полагаю, да. |
00:48:34 |
Ты будешь сопровождать |
00:48:41 |
Спасибо. |
00:48:42 |
- Ты мне так и не сказал... |
00:48:44 |
Остальное уже опасно знать. |
00:48:50 |
Возьми все, что у меня есть. |
00:48:52 |
Продай это незаметно. |
00:48:54 |
Все. |
00:48:56 |
Поменяй все на драгоценности. |
00:49:03 |
Выкуп короля во все карманы. |
00:49:11 |
Педро. |
00:49:22 |
Просто замечательно. |
00:49:25 |
Венеция, да? |
00:49:28 |
Думаю, ты вселил в меня |
00:49:33 |
Что конкретно ты задумал? |
00:49:35 |
Почему у твоего раба |
00:49:40 |
Мне сообщили, что я сопровождаю |
00:49:43 |
Ни одно путешествие |
00:49:46 |
Человек должен быть готов |
00:49:50 |
Я также слышал, что ты |
00:49:53 |
Это было для исследований |
00:49:59 |
Может, мои кости уже не те, |
00:50:02 |
Мое последнее предупреждение |
00:50:04 |
Я не потерплю измены. |
00:50:06 |
Я думал, что вы обо всем узнаете. |
00:50:09 |
И это были вы, кто научил |
00:50:12 |
Вы как-то мне сказали |
00:50:14 |
"Никогда в жизни нельзя доверять мне. |
00:50:20 |
Видимо, я плохо тебя учил. |
00:50:29 |
А, может, слишком хорошо. |
00:50:32 |
Как еда? Горькая? |
00:50:48 |
Не трогайте его. |
00:50:49 |
Если он отравил вас, |
00:50:53 |
Никаких разговоров |
00:50:55 |
Я люблю ее. |
00:50:57 |
Это мой шанс освободить ее и себя. |
00:51:00 |
А ты разве когда-нибудь был в неволе? |
00:51:03 |
Нет. Нет. |
00:51:05 |
Мой самый лучший учитель. |
00:51:07 |
Мои амбиции держали меня. |
00:51:14 |
Быстрее. Быстрее. |
00:51:17 |
Быстрее. Посол ждет. |
00:51:20 |
Осторожнее. |
00:51:24 |
Кенсай. |
00:51:28 |
Подойди сюда, присядь. |
00:51:30 |
Одень. |
00:51:41 |
Теперь ты принцесса. |
00:51:43 |
Принцесса в красном платье. |
00:53:05 |
Ему понравилось. Очень понравилось. |
00:53:07 |
Я отправляюсь на свою смерть. |
00:53:09 |
Не говори так! |
00:53:10 |
Вы отправляете меня на гибель. |
00:53:11 |
Нет! |
00:53:13 |
Я знаю правила двора. |
00:53:15 |
Если он посчитает меня некрасивой, |
00:53:18 |
А если я ему понравлюсь, |
00:53:22 |
и будут пытаться меня убить. |
00:53:23 |
Некрасивой? Ты? |
00:53:25 |
После всего, что я с тобой сделал? |
00:53:27 |
Как ты можешь такое говорить? |
00:53:28 |
Когда я отправляюсь? |
00:53:30 |
Как только у Поло все будет готово. |
00:53:36 |
Планы изменились. |
00:53:40 |
Он будет главным |
00:53:49 |
Сейчас ты в большой опасности, |
00:53:52 |
потому что ты |
00:53:59 |
Я уже много раз |
00:54:05 |
Постарайся выжить. |
00:54:08 |
Постарайся удержать |
00:54:12 |
не ради себя, а ради него. |
00:54:17 |
Можно ли этой империей |
00:54:22 |
Может быть, можно, |
00:54:29 |
Но твой долг помочь ему в этом. |
00:54:34 |
Твой долг. |
00:54:39 |
И помни, ему нельзя идти на войну |
00:54:46 |
Он уже терпел поражение там. |
00:54:49 |
Он считает, что война с ними - |
00:54:55 |
На самом деле он таким |
00:55:01 |
Его превосходительство |
00:55:03 |
в том, что он не раскроет |
00:55:06 |
Но подумайте о персидском хане. |
00:55:09 |
Я не только об этом думаю. |
00:55:11 |
Вы - Хан всех Ханов, |
00:55:14 |
но отправлять столь ценный |
00:55:18 |
Этот варвар исправно служил мне. |
00:55:20 |
А также всему Китаю. |
00:55:22 |
И не бегал по двору, распуская |
00:55:27 |
Ваше превосходительство |
00:55:30 |
а также за отличное |
00:55:33 |
И он должен быть уверен, что брат Хан |
00:55:36 |
и что он знает, |
00:55:43 |
Мы принесли ужасные новости. |
00:56:01 |
Императрица. |
00:56:33 |
Когда умер Чингиз, его дедушка, |
00:56:36 |
все рабы, что построили |
00:56:38 |
и все охранники, что ее охраняли, |
00:56:40 |
были убиты, чтобы |
00:56:46 |
Кто знает, что сделает |
00:56:52 |
Марко! |
00:57:03 |
Это обман! |
00:57:06 |
В Индию. |
00:57:09 |
Забрав мои секреты с собой? |
00:57:12 |
Когда Чингиз лишился своего внука, |
00:57:14 |
мой брат Мутуган |
00:57:19 |
Но сначала |
00:57:22 |
Каждого человека, |
00:57:26 |
каждую птицу в клетке, |
00:57:28 |
Все живое было убито, убито! |
00:57:34 |
Именно так нам, монголам, |
00:57:37 |
Именно так мы сохраняем все наше. |
00:57:41 |
Я что, не прав? |
00:57:43 |
Вы правы, Ваше величество. |
00:57:45 |
Ты ненавидишь меня. Это так? |
00:57:47 |
Ведь поэтому ты хочешь предать меня? |
00:57:49 |
Потому что ты |
00:57:51 |
Я уже почти не помню Венецию. |
00:57:53 |
И это, по-твоему, ответ? |
00:57:56 |
Я не могу доверять |
00:57:58 |
Как я могу доверять тебе? |
00:58:00 |
Я не предам вас! |
00:58:01 |
Я вернусь к своему Хану. |
00:58:04 |
Слова! |
00:58:06 |
Да, ты умел красиво говорить. |
00:58:08 |
Именно поэтому ты был |
00:58:11 |
Клянусь честью. |
00:58:12 |
Честью? Честью кого? |
00:58:15 |
Шпиона? Агента с запада? |
00:58:19 |
Венецианского вора? |
00:58:21 |
Откуда я знаю, кто он? |
00:58:24 |
Вы не знаете, Ваше превосходительство. |
00:58:26 |
Наверное, даже было ошибкой |
00:58:29 |
Я бы тоже мог совершить |
00:58:33 |
Никто не знает, что может быть |
00:58:39 |
Где на самом деле |
00:58:44 |
Но я знаю этого человека. |
00:58:47 |
Я знаю, что у него в сердце. |
00:58:50 |
Если он предаст вас, |
00:58:55 |
...вы можете отсечь мне голову. |
00:59:08 |
Трава с монгольских степей |
00:59:13 |
напоминает мне, |
00:59:16 |
Как мы были самыми великими |
00:59:25 |
Я всегда стыдился умереть |
00:59:30 |
И теперь, похоже, |
00:59:33 |
Но я все равно |
00:59:36 |
Я строю корабли, собираю войска |
00:59:42 |
И на этот раз у меня все получится. |
00:59:44 |
На этот раз я закончу то, |
00:59:48 |
Но императрица сказала, что... |
00:59:50 |
Я знаю, что сказала императрица. |
00:59:54 |
Я должен сейчас |
00:59:58 |
"Сходи туда, сходи сюда", - говорю я тебе. |
01:00:01 |
Посмотри, существуют ли эти места. |
01:00:05 |
Правду ли говорили путешественники. |
01:00:10 |
Ты был моими глазами, |
01:00:17 |
Но все кончено. |
01:00:19 |
И я не передумаю. |
01:00:21 |
Приказы уже были изданы. |
01:00:34 |
К тому времени, |
01:00:37 |
я уже стану хозяином |
01:00:43 |
Счастливого тебе пути. |
01:00:49 |
И удачного возвращения. |
01:01:16 |
Пора. |
01:01:28 |
Не надо меня благодарить. |
01:01:31 |
Людей, жаждущих измены, |
01:01:35 |
И зима очень близко. |
01:01:39 |
Я уже стар. |
01:01:41 |
Никто не посчитает |
01:01:43 |
А даже если и такой найдется, |
01:01:47 |
Но ты, ты не должен возвращаться. |
01:01:50 |
Я дал ему слово. |
01:01:51 |
- Марко! |
01:01:53 |
Значит, кого-то тебе |
01:01:55 |
Ты не можешь сдержать |
01:01:57 |
Кого ты обманешь. Императора или... |
01:02:09 |
Не здесь. |
01:02:11 |
Выбери время и место, |
01:02:23 |
...но до того, как он выберет сам. |
01:02:34 |
Мой лучший и самый |
01:03:43 |
Я был предупрежден, |
01:03:47 |
Я был готов к тому, |
01:03:50 |
В морских путешествиях всегда бывает, |
01:03:58 |
неделю за неделей. |
01:04:01 |
Я был готов к любой опасности. |
01:04:22 |
Но пришло то, чего никто не ожидал. |
01:04:24 |
Очень неожиданно. |
01:04:30 |
Пираты! |
01:04:39 |
И там! |
01:04:51 |
Они перекрыли |
01:04:57 |
Нужно было решить, |
01:04:59 |
Нужно было принять |
01:05:01 |
- Чтобы спасти жизнь девушки? |
01:05:03 |
Твоей пленной девушки, да? |
01:05:05 |
Она же была у тебя в плену. |
01:05:07 |
Только писатели дешевых романов |
01:05:10 |
Можешь оскорблять, сколько хочешь, |
01:05:15 |
Да. С каждым днем |
01:05:20 |
А ты - к своей измене. |
01:05:23 |
Главной задачей на тот момент |
01:05:35 |
Уже не было времени |
01:05:39 |
Я должен был увести их |
01:05:42 |
Или Когатай воткнет мне |
01:05:45 |
Но куда я их вел? |
01:06:21 |
Это вся еда, |
01:06:23 |
Нам надо было |
01:06:25 |
Или ты хочешь, |
01:06:29 |
В одном из моих первых путешествий |
01:06:32 |
Мы можем отправиться |
01:06:34 |
А потом? |
01:06:35 |
Через Бирму |
01:06:39 |
Может, есть причина, по которой |
01:06:50 |
Пираты! |
01:07:04 |
Бежим! Бежим! |
01:07:25 |
Марко! |
01:08:01 |
Я должен убить тебя за это. |
01:08:03 |
Но впереди нас ждут еще битвы. |
01:08:28 |
Теперь мы не можем |
01:08:32 |
Безопаснее будет идти только вперед. |
01:08:34 |
Встаем. Встаем. |
01:08:37 |
Встаем. Встаем. |
01:08:41 |
Встаем. Встаем. |
01:08:48 |
И действительно, |
01:08:51 |
А также голод и болезни. |
01:08:56 |
Сиам. 1291-й год |
01:09:21 |
Я от Великого Хана. |
01:09:24 |
Примите вы нас |
01:09:27 |
От какого Хана? |
01:09:29 |
Внука Чингиза, от Кублай Хана. |
01:09:33 |
Кублай Хан мертв. |
01:10:33 |
Вы этого не знали? |
01:10:35 |
И, тем не менее, зоветесь его слугами? |
01:10:38 |
Мы уже год путешествуем. |
01:10:41 |
А вы уверены? |
01:10:43 |
Да, Кублай Хана нет. |
01:10:47 |
Кублай Хан мертв. |
01:10:58 |
Не может быть. |
01:11:00 |
Но это была правда. |
01:11:02 |
Я никогда не знал, то ли он меня |
01:11:07 |
Все эти годы я просыпался, |
01:11:13 |
Он был моим тюремщиком, |
01:11:33 |
Говорят, он впал в уныние, |
01:11:35 |
когда его флотилия безуспешно попыталась |
01:11:41 |
Значит, он попробовал еще раз. |
01:11:43 |
И его опять ждало поражение. |
01:11:45 |
Одно из самых больших |
01:11:47 |
Он лишился всей своей флотилии. |
01:11:49 |
Тысячи своих лучших солдат. |
01:11:52 |
После этого любой принц |
01:11:57 |
Я слышал, что сейчас правит |
01:12:01 |
но никто в этом не уверен. |
01:12:03 |
Никто не может сказать, |
01:12:07 |
Сейчас неопределенные дни. |
01:12:11 |
Плохое время для путешествий. |
01:12:16 |
Мы здесь на несколько дней, |
01:12:19 |
После чего отправимся в Персию. |
01:12:21 |
В Персию? |
01:12:25 |
Это не важно. |
01:12:26 |
А потом вернемся в Китай. Все мы. |
01:13:02 |
Педро, отпусти его! |
01:13:09 |
Из Персии новости. |
01:13:13 |
Персидский хан мертв. |
01:13:24 |
Человек, за которого ты должна |
01:13:30 |
Ты свободна! |
01:13:31 |
Свободна? |
01:13:33 |
Твоя судьба опять |
01:13:38 |
Мое обещание вернуться |
01:13:44 |
И я тоже свободен. |
01:13:52 |
Если ты поедешь со мной, |
01:13:55 |
Я знаю. И тебе тоже. |
01:14:14 |
Изменник Марко Поло! |
01:14:18 |
Мы с тобой поклялись Кублаю. |
01:14:22 |
Никто так не скорбит по нему, как я, |
01:14:24 |
но мне теперь не перед кем |
01:14:27 |
Я поклялся отвезти |
01:14:29 |
Персидский хан тоже мертв! |
01:14:32 |
Тогда я отвезу ее |
01:14:34 |
или с твоей головой. |
01:14:40 |
Ты думаешь, я продам тебе |
01:14:43 |
Она не твоя, чтобы ее продавать. |
01:14:48 |
Идиоты! |
01:16:01 |
Марко, возьми. |
01:16:09 |
Идем. |
01:16:20 |
Принцесса Кенсай. |
01:16:24 |
Принцесса! |
01:16:26 |
Ваш хозяин мертв. |
01:16:28 |
Теперь она вам не нужна. |
01:16:30 |
Ее отдадут другому принцу королевства. |
01:16:34 |
Это новый приказ Хана. |
01:16:39 |
Этим вы покажете |
01:16:43 |
Мой приказ - отвезти ее туда. |
01:16:50 |
Тогда вам придется убить меня. |
01:16:55 |
Как пожелаешь. |
01:17:00 |
Нет! |
01:17:03 |
Подожди, Кенсай! |
01:17:05 |
Кенсай! Кенсай! Вернись! |
01:17:10 |
Остановите ее! |
01:17:12 |
Остановите ее! |
01:17:38 |
Могла бы она быть счастливой |
01:17:44 |
Или ее душа начала страдать, |
01:17:48 |
Все, что я знаю, |
01:17:50 |
ворота закрылись, |
01:18:26 |
В первый раз я собирался |
01:18:31 |
в которое бы не пошел |
01:18:36 |
Венеция, Италия, 1303-й год |
01:18:45 |
Город построили на болоте. |
01:18:46 |
Умно. |
01:19:11 |
Путешественник возвращается домой. |
01:19:14 |
Любопытство удовлетворено? |
01:19:16 |
Нет. |
01:19:21 |
Я бы ничего не смог сделать |
01:19:25 |
Преданность - это маленькая цена |
01:19:40 |
Церковь прокормит попрошаек. |
01:19:44 |
Это дом Поло? |
01:19:46 |
Да. |
01:19:47 |
Мой отец. Он еще жив? |
01:20:06 |
Мужчина с востока. |
01:20:08 |
Со своим слугой-дьяволом. |
01:20:10 |
Что тебе надо? |
01:20:26 |
Марко? |
01:20:30 |
Сынок. Сынок. |
01:20:34 |
Все эти годы во дворе |
01:20:41 |
Все зря! |
01:20:43 |
Стыдно, что ты не смог |
01:20:48 |
А я предупреждал твоего отца. |
01:20:50 |
Парень вернется |
01:20:54 |
Это дороже любых монет. |
01:20:56 |
Каракули! И все? |
01:21:16 |
Вот и конец моих путешествий. |
01:21:17 |
Ты когда-нибудь |
01:21:19 |
Нет. |
01:21:20 |
А хочешь вернуться? |
01:21:23 |
Теперь я богат. |
01:21:26 |
Таким я еще никогда не был. |
01:21:29 |
А у богатых свои проблемы. |
01:21:31 |
Их, например, похищают |
01:21:34 |
Но когда мы выйдем, |
01:21:38 |
Нет, я не вернусь. |
01:21:41 |
Я дважды находил то, |
01:21:45 |
А я не богатый. |
01:21:47 |
И все, что у меня есть - |
01:21:50 |
Но мы же с тобой договорились? |
01:21:52 |
Покажи мне свои дневники и карты. |
01:21:55 |
Помоги написать книгу. |
01:21:57 |
Нашу книгу. Твою книгу. |
01:22:01 |
Думаешь, |
01:22:04 |
В ней не будет историй |
01:22:07 |
Или про людей с одной огромной ногой, |
01:22:11 |
Из всех сказок, что я слышал, |
01:22:17 |
Это не сказка. Это правда. |
01:22:20 |
О том, как я доказал, |
01:22:25 |
И показал, что на краю света |
01:22:37 |
Книга Марко так и не была |
01:22:39 |
Его путешествия лежали через |
01:22:41 |
Турцию, Болгарию, Вьетнам, |
01:22:43 |
остров Суматра, Шри-Ланка, |
01:22:46 |
Афганистан, Пакистан, |
01:22:47 |
Она вдохновила поколение исследователей |
01:22:50 |
Книгу взял Христофор Колумб в свое |
01:22:53 |
Педро стал богатым купцом. |
01:22:55 |
Он умер в 1323-м году. |