Margot At The Wedding

es
00:00:17 MARGOT EN LA BODA
00:00:22 Gracias.
00:00:44 Toma.
00:00:47 Disculpe.
00:00:56 -Qué rápido volviste.
00:01:00 -¿En serio? ¿Dónde?
00:01:05 Cuidado con mi chaqueta.
00:01:47 ¿Habrá mucha gente en la boda?
00:01:49 No lo sé.
00:01:51 Creo que ya no tiene amigos.
00:01:55 Hace sólo un año
00:01:57 ¿Es poco tiempo?
00:01:59 ¿Te casarías
00:02:04 No le tengo mucha fe a eso.
00:02:08 Entonces ¿por qué vamos?
00:02:09 -Para apoyarla.
00:02:13 No.
00:02:15 Yo no le hablaba a ella, pero ya pasó.
00:02:19 Yo nunca me casaré.
00:02:42 LLAMADA DE CASA
00:02:50 ¿Por qué no usas
00:02:53 No los necesito ahora.
00:02:54 Me rogaste para que te los comprara.
00:03:06 Te quedan genial.
00:03:11 No los necesito ahora.
00:03:20 ¿Saben que estamos aquí?
00:03:23 Sí.
00:03:40 ¿Ustedes son...?
00:03:41 Paul se disculpa por no venir.
00:03:46 Lamento no haber avisado antes.
00:03:48 No hay problema. Paul está como loca,
00:03:52 Ingrid quiere que les diga
00:03:55 No, dije que debíamos esperar.
00:03:56 Creí que querías que les dijéramos.
00:04:01 ¡No son los colores de los Knicks!
00:04:03 Es precioso, lngrid.
00:04:05 -¿Dónde están tu papá y Josh?
00:04:08 Las vacaciones de Josh son la semana
00:04:11 Luego abre la casa en Vermont
00:04:14 Significa mucho para Pauline
00:04:17 Bien.
00:04:18 ¡Por Dios! ¡Cuidado, idiota!
00:04:23 ¡Dios!
00:04:26 Si te preguntas por el bigote...
00:04:29 No, no me preguntaba eso.
00:04:30 Tuve barba un tiempo,
00:04:32 dejé esta parte para el final,
00:04:36 Y...
00:04:38 Se supone que es gracioso.
00:04:51 Estás tan apuesto.
00:04:59 Nunca creí que vendrías.
00:05:07 Llegas en el medio de un drama.
00:05:09 Ingrid, ¿te aseguras
00:05:11 Son los Vogler.
00:05:12 Los vecinos quieren
00:05:15 No. Es nuestro árbol.
00:05:17 Creen que está podrido
00:05:19 Tendremos la ceremonia ahí debajo.
00:05:21 Quitaste la hamaca.
00:05:22 Pauline cree
00:05:27 Creo que no les caemos bien
00:05:30 No sé qué somos.
00:05:42 -Ésta es mi habitación.
00:05:45 -¿Te gusta ducharte o bañarte?
00:05:48 Me da igual.
00:05:49 ¿Malcolm es como creíste que sería?
00:05:51 -No sabía qué...
00:05:54 Lo dejó para el final cuando se afeitó.
00:05:56 Se supone que es gracioso.
00:05:57 -Me lo dijo.
00:05:59 Disculpa, con tan poco tiempo,
00:06:01 debimos ubicarte
00:06:04 Ésta era la habitación de Becky.
00:06:07 Pobre Becky.
00:06:11 Recién empiezo a sentir que es
00:06:14 Nuestros padres.
00:06:15 Claro.
00:06:17 Lo siento, quizá huela a pintura todavía.
00:06:19 Creí que era músico.
00:06:21 La música oficialmente es un hobby.
00:06:24 y escribe cartas a periódicos y revistas.
00:06:27 Es muy meticuloso.
00:06:29 Tarda hasta una semana
00:06:32 Es muy inteligente. Quizá demasiado.
00:06:38 Bien. Te lo mereces.
00:06:43 No sé por dónde empezar.
00:06:48 Parece que estoy embarazada,
00:06:51 no le conté a nadie.
00:06:53 -Vaya.
00:06:55 Dije "vaya".
00:06:56 Sí. Si el embarazo progresa.
00:07:01 Estamos bien.
00:07:02 Fuimos a un seminario para parejas
00:07:06 Te dan ejercicios y cosas para hacer.
00:07:07 Sé que no te convence,
00:07:11 El que lo dirige, Strickland,
00:07:15 Todo sobre el amor.
00:07:17 De acuerdo.
00:07:18 Pero sólo si lo vas a leer.
00:07:19 Lo necesito.
00:07:21 No creo que lo lea por ahora.
00:07:23 No te lo prestaré si no lo vas a leer.
00:07:27 Será todo muy informal.
00:07:28 Sólo mamá y Becky,
00:07:31 algunos amigos, y ahora tú y Claude.
00:07:35 ¿Viene Becky?
00:07:36 -Sí.
00:07:38 Tú primero.
00:07:39 Tú primero.
00:07:39 Iba a preguntar si tenías vino blanco.
00:07:41 Sí. Tenemos...
00:07:46 Me alegra mucho
00:07:50 No oí de ti luego de la invitación.
00:07:53 Me alegra mucho haber venido.
00:07:55 ¿La recibiste?
00:07:56 Sí.
00:07:57 Lamento que te enojaras.
00:07:59 No me enojé.
00:08:01 Pero cuando dices desilusionada,
00:08:03 siento como si
00:08:05 -Lo hiciste, en cierto modo.
00:08:08 Me sentí traicionada. ¿Te gusta más?
00:08:09 Me conviertes en la agresora.
00:08:11 Fuiste la agresora.
00:08:13 Escucha, no...
00:08:17 Me convertí en una buena cocinera.
00:08:24 No puedo creer
00:08:28 -Mamá, ¿puedes esconder esto?
00:08:31 Malcolm tocó con Ric Ocasek una vez.
00:08:33 Sí, a finales de los años ochenta.
00:08:35 Luego de que dejara The Cars.
00:08:38 Entonces ¿eres famoso?
00:08:39 No, no, créeme, no lo soy.
00:08:44 ¿Tú quieres ser famoso?
00:08:45 Claude quiere ser muy famoso.
00:08:47 Asegúrate de poder lidiar
00:08:51 Para mí, la expectativa se convierte
00:08:54 Así que, a la larga,
00:08:57 Claude, ignóralo.
00:08:58 Todos moriremos
00:09:01 Cuando tu madre se mudó
00:09:03 me enviaba libros y discos.
00:09:05 -Me envió Murmur de R.E.M.
00:09:07 Y también X. Tu madre era genial.
00:09:12 -Sólo te gustaban los más populares.
00:09:17 Yo ya casi no escucho música.
00:09:20 Salía con Horace en ese entonces.
00:09:24 ¿Ése era el tipo que te pegaba?
00:09:26 No, ése era nuestro padre.
00:09:28 Nuestro padre se bajaba los pantalones
00:09:31 Ese hombre tenía
00:09:33 Es horrible lo que le sucede a los niños.
00:09:35 A Malcolm lo toqueteó
00:09:37 Siéntete libre de contar lo que quieras.
00:09:40 Lo siento, creí que estábamos
00:09:44 Creo que lo de Becky fue lo más duro.
00:09:46 Claro que sí.
00:10:02 Alan se dio vuelta, me miró y dijo:
00:10:06 Vimos tres médicos
00:10:09 Dicen que puede causarlo
00:10:11 Recupera la sensibilidad de a poco.
00:10:13 Todos estamos envejeciendo,
00:10:16 No me importa cuán universal sea.
00:10:20 A mí me pasa.
00:10:24 El otro día no podía recordar
00:10:28 Lo olvidé de nuevo. Eso del vino.
00:10:33 Eso lo sé. Hablaba más bien
00:10:34 de no recordar
00:10:37 Ingrid. Muéstrale a Claude y Bruce
00:10:40 De acuerdo.
00:10:41 Mick Mars.
00:10:51 Toby, creo que Bruce necesita ver
00:10:55 Margot, no hablaré de esto contigo.
00:10:57 Es necesario. Si sigues diciéndole
00:11:01 se preguntará por qué no lo es.
00:11:03 Le está yendo muy bien.
00:11:07 Pero así funciona el autismo.
00:11:08 Una parte del cerebro puede estar bien,
00:11:11 Ya fuimos al médico, Margot.
00:11:14 ¿Realmente lo hiciste?
00:11:17 No hablaré de esto. Lo siento.
00:11:22 Sé que esto debe ser difícil para ti,
00:11:28 ¿ Qué estás haciendo?
00:11:29 Te dejé una nota.
00:11:31 Regresa.
00:11:33 O encontrémonos en Vermont
00:11:36 No. No. La boda es el sábado.
00:11:40 Vine por eso. No puedo irme.
00:11:44 No le has hablado en años.
00:11:46 Nos hablamos ahora.
00:11:51 Tú fuiste quien insistía
00:11:53 ¿Le contaste a Claude lo que haces?
00:11:56 Jim, este tipo, Malcolm,
00:12:02 es exactamente lo que imaginarías,
00:12:07 No es feo.
00:12:11 No trabaja.
00:12:13 Lo mejor que puedo rescatar es
00:12:17 Y la casa me parece rara.
00:12:22 Es todo muy confuso.
00:12:26 Quitaron la hamaca.
00:12:29 ¿Hola?
00:12:30 Dijiste que no estabas segura de esto
00:12:34 ¿Puedo ir allí?
00:12:35 No. No quiero verte.
00:12:39 Por favor, no le cuentes nada a Claude
00:12:43 Esto es real, y debes aceptarlo.
00:12:48 -¿Estás dormido?
00:12:53 -¿Recordarás esto?
00:12:59 Acabo de hablar con tu papá.
00:13:02 Te lo contaré si luego lo olvidas.
00:13:07 De acuerdo.
00:13:12 Todos dicen
00:13:16 Siempre me dicen halagos de ti.
00:13:19 ¿Te estás divirtiendo?
00:13:23 -Sí, me cae muy bien.
00:13:27 -¿En qué sentido?
00:13:31 Quizá son las hormonas.
00:13:34 ¿No notaste nada distinto de Pauline?
00:13:37 -No.
00:13:40 No se lo dijo a Malcolm ni a lngrid,
00:13:44 Io cual me parece imperdonable.
00:13:48 Ahora tendrá que casarse con él.
00:13:51 ¿Qué planea hacer, casarse
00:13:52 y no beber champaña?
00:13:57 Debe tener miedo de perderlo.
00:14:00 Creo que es
00:14:02 Por eso no se lo dice.
00:14:06 ¿Estás drogada, mamá?
00:14:09 Quizá un poco.
00:14:12 No me gusta.
00:14:17 Mi escroto es más largo que mi pene.
00:14:24 Es genial cómo me admira Claude.
00:14:29 Margot no parece tan loca
00:14:32 ¿Lo que le hizo a Alan y Toby
00:14:36 Supongo que sí.
00:14:38 Se preocupa mucho.
00:14:40 Sí, está muy preocupada por Bruce.
00:14:43 Esto no tiene nada que ver con Bruce.
00:14:49 ¿Qué?
00:14:50 Nada. Sigues cambiando tu postura.
00:14:52 No sé si darte la razón o no.
00:14:54 ¿No pueden ser las dos cosas?
00:14:57 ¿La gente debe ser
00:14:59 -Supongo que no.
00:15:03 Es genial que viniera a la boda.
00:15:06 Es preciosa, ¿no crees?
00:15:09 -Es atractiva.
00:15:13 Pero es genial que viniera.
00:15:16 Vamos a coger.
00:15:50 ¡Diablos!
00:15:52 ¡Claude!
00:15:53 Sabía que podía ser su amigo
00:15:56 Buen golpe.
00:15:58 Cariño, es tu turno.
00:16:08 Claude, no la golpees así.
00:16:13 Lo siento.
00:16:15 Bien.
00:16:18 Paul, ¿qué haces?
00:16:19 Tiro la pelota a los arbustos.
00:16:20 Haz el golpe extra.
00:16:21 -No quiero hacer eso.
00:16:24 ¡Pauline! ¡Te dije que no podías!
00:16:28 Quitaste los toldos.
00:16:39 ¡Sí!
00:16:42 Bien.
00:16:57 -Bien hecho.
00:17:03 Vamos, Claude.
00:17:15 Cariño, vas hacia el lado equivocado.
00:17:18 Qué estúpido.
00:17:20 Mamá, lo siento. Dios.
00:17:24 Por eso odio los juegos.
00:17:30 ¡Espera! ¡No terminamos todavía!
00:17:34 ¿Malcolm?
00:17:37 ¿No notaste que Pauline a veces
00:17:43 ¿Que siempre mira
00:17:46 Creo que sé a qué te refieres.
00:17:48 Siempre creo
00:17:52 No es necesariamente malo, Paul.
00:17:58 Claude, ¿alguna vez viste
00:18:02 No.
00:18:03 No tenemos mucha oportunidad
00:18:06 De chica, Margot se trepaba a todo.
00:18:09 Hasta se trepaba a ese árbol.
00:18:10 ¿Puedes hacerlo, mamá?
00:18:13 -Quizá luego.
00:18:15 -Hazlo ahora, Margot.
00:18:48 Te lo dije.
00:20:17 Diablos.
00:20:19 ¿Qué hace ahora?
00:20:22 No puede bajar.
00:20:34 ¿Está bien?
00:20:36 Yo puedo sola.
00:20:46 Estuviste genial al subir.
00:20:48 -No te burles de mí, Claude.
00:20:52 Tú te ríes amablemente.
00:20:54 Claude lo está gozando demasiado.
00:20:56 -No es así.
00:20:57 Te gusta burlarte de mí,
00:21:01 Eso no se hace.
00:21:05 -¿Qué haces?
00:21:10 Pensé que Claude podría repartir
00:21:14 ¿Quieres leer un poema?
00:21:16 Sabes que no me gusta hablar
00:21:19 Daré una charla
00:21:23 Me arrepiento de haber aceptado.
00:21:25 ¿Darás una charla?
00:21:28 Sí. Sólo hablaré de mi trabajo
00:21:31 Te habría invitado,
00:21:36 ¿Qué? Dilo.
00:21:38 Nada. Es sólo que iría. Quiero ir.
00:21:41 Me parece divertido.
00:21:42 Es extraño.
00:21:49 Está bien. Entiendo.
00:21:53 Hace un tiempo. Dije que no,
00:21:57 supongo que ayuda a las ventas.
00:22:01 Entiendo.
00:22:04 ¿Te conté
00:22:08 ¿Por qué? ¿Sale con alguien?
00:22:12 Creo que es simbólico.
00:22:13 Apuesto a que mamá lo pagó.
00:22:15 -Deberíamos auditar a mamá.
00:22:18 Cuando me acostaba
00:22:21 -Yo hice lo mío.
00:22:25 ¿Quieres contarlos?
00:22:27 No, Margot. No quiero contarlos.
00:22:30 ¿Qué hizo papá para
00:22:35 Creo que era el único momento
00:22:37 y dejábamos de pensar tanto.
00:22:39 No creo que fuera eso.
00:22:41 Sólo éramos buenas en eso.
00:22:43 Tu mamá cree que Bruce es gay.
00:22:45 No, dijo que tenía el síndrome
00:22:49 -Yo tengo Déficit de Atención adulto.
00:22:53 No. Por alguna razón,
00:22:56 Quizá soy retrasada.
00:22:57 -¡Vamos!
00:22:59 -¡Oigan! ¡Cuidado!
00:23:02 Cuidado con el brazo del niño.
00:23:04 Se lo van a dislocar.
00:23:05 No nos diga cómo tratar a nuestra hija.
00:23:07 No me importa cómo trata a su hijo.
00:23:10 -Es una niña.
00:23:13 Es una niñita.
00:23:14 Sabía lo que hacía.
00:23:17 ¿Entendido?
00:23:19 No te metas, perra.
00:23:22 Ésos son los Vogler.
00:23:24 Dios, Margot, ¿qué haces?
00:23:25 No me digas qué puedo o no hacer.
00:23:28 Mamá, la mujer estaba psicótica.
00:23:30 No me critiquen más.
00:23:39 Oh, Dios.
00:23:47 Podría ser de cualquiera.
00:23:51 ¿Qué nos van a hacer a nosotros?
00:23:52 No harán nada, cariño.
00:23:55 Debemos talar el árbol.
00:23:57 Debiste ver la cara de la mujer.
00:23:58 Margot la hizo enfurecer.
00:24:00 ¿Dónde nos vamos a casar entonces?
00:24:02 En la maldita entrada si es necesario.
00:24:04 Tu mamá inició una guerra.
00:24:06 Debemos usar zapatos,
00:24:08 porque quizá empiecen a tirar vidrios.
00:24:11 -¿Eso sucedió antes?
00:24:15 No, sí sucedió. Ahora lo recuerdo.
00:24:21 -¿Adónde vas?
00:24:24 Vamos, Margot, nadie te culpa.
00:24:33 -¿Ése es Dick Koosman?
00:24:38 -¿Qué hace con mamá?
00:24:46 Dick y su hija nos invitaron
00:24:50 No los invitamos a la boda.
00:24:52 En realidad no son amigos.
00:24:53 Somos amigos, pero es extraño.
00:24:58 Hará la entrevista conmigo
00:25:00 ¿Te dije que él y yo
00:25:03 Una adaptación de una novela de Dick.
00:25:05 No, creí que no sabías que estaba aquí.
00:25:07 ¿Es buen escritor?
00:25:10 Compites con todos.
00:25:12 Ni siquiera importa
00:25:14 Compite con Bono.
00:25:16 Es cierto. No me adhiero a la creencia
00:25:18 de que hay lugar
00:25:20 Creo que sólo hay algunos lugares,
00:25:22 y la gente como Dick Koosman
00:25:25 Malcolm, ¿qué te hace pensar
00:25:27 para dibujar?
00:25:29 Lo siento.
00:25:33 No estaba prestando atención.
00:25:36 Lo encontraste.
00:25:37 -¡Hola!
00:25:42 Gracias, Pauline.
00:25:45 -Hola.
00:25:47 -¿Qué sucede?
00:25:49 -Vamos, no seas así.
00:25:52 Sólo que no quiero hacerlo.
00:25:54 Voy a volver a... Tengo trabajo.
00:25:58 A Dick no le importa que seas pobre.
00:25:59 ¿Eso es lo que...? No es por eso.
00:26:02 Odio nadar. Lo odio.
00:26:05 Mi error fue aceptar venir.
00:26:08 Tú ve a divertirte.
00:26:09 Bien. Nos divertiremos.
00:26:16 Todos orinan en la piscina.
00:26:17 Dudo que Dick y Maisy orinen
00:26:19 Te apuesto $500 a que lo hacen.
00:26:22 Ida y vuelta. Claude, da la largada.
00:26:24 De acuerdo. ¡Ya!
00:26:29 -¿Cómo está tu papá?
00:26:31 Teníamos el mismo asesor de tesis
00:26:34 No.
00:26:36 Yo salía con tu mamá entonces.
00:26:38 No.
00:26:47 -¡Ganó Pauline! Mamá hizo trampa.
00:26:51 No tocaste la pared, Margot.
00:26:53 No importa. Perdí igualmente.
00:26:56 Estuviste cerca.
00:27:01 Maisy, ¿no vas a nadar?
00:27:46 ¡Claude!
00:27:51 ¿Estás bien?
00:27:53 ¡Lo tengo!
00:28:00 Está bien, cariño.
00:28:12 -Lamento haberme reído del árbol.
00:28:20 -Tienes un problema.
00:28:23 No me gusta la chica,
00:28:24 y no me gusta cómo la mira Malcolm.
00:28:26 Vamos, es sexy.
00:28:28 No, tú no lo viste.
00:28:30 No me preocupa.
00:28:33 Quizá le enseñe a nadar a Claude.
00:28:36 No querrá hacerlo. Es muy tarde.
00:28:40 -¿Puedes beber?
00:28:45 Me gustó tu última historia.
00:28:48 Me sentí muy... Me gustó mucho.
00:28:52 -En realidad no era sobre mamá.
00:28:56 En fin. ¿Por qué no quieres
00:28:59 No dije que no quisiera.
00:29:02 No es lo suyo. Somos de NY.
00:29:04 Si quiere aprender cuando crezca,
00:29:07 Me pregunto por qué te interesa tanto.
00:29:09 No es así.
00:29:15 Es interesante.
00:29:16 Es la primera vez que nos invita Dick.
00:29:19 ¿Son amigos?
00:29:21 Somos vecinos.
00:29:23 No me importa. Es interesante.
00:29:26 ¿Estás entusiasmada por la charla?
00:29:32 Mi amiga Blair me preguntó
00:29:35 Dije que no tenía problemas con eso.
00:29:37 Alice Munro habló en Bennington
00:29:41 -No soy famosa.
00:29:43 -Por unas pocas personas.
00:29:47 No me di cuenta de que era un halago.
00:31:17 Conozco una chica
00:31:22 Fría como el helado, pero aun así dulce
00:31:25 Sécate los ojos, chica de domingo
00:31:28 Vi a tu hombre con otra chica
00:31:32 Parece que está en otro mundo
00:31:36 Ve a esconderte, chica de domingo
00:31:39 No puede alcanzar
00:31:40 ¿Cantando?
00:31:45 Un poco.
00:31:47 ¿Puedo sugerirte algo?
00:31:51 Usa desodorante en las axilas.
00:31:56 Es mejor que te lo diga yo y no otro.
00:32:02 -Creo que hueles bien. Es un olor real.
00:32:07 -Causa cáncer.
00:32:11 Tiene químicos
00:32:16 No voy a morir de cáncer de axilas.
00:32:19 No, lo tendrás en otro lado,
00:32:23 -¿Testículos?
00:32:28 ¿Quién te dijo esto?
00:32:31 -¿Maisy?
00:32:35 Espero que no te interese esa chica.
00:32:39 ¿Qué significa eso?
00:32:40 Significa que no la soporto.
00:32:43 Y habla de cosas
00:32:46 Entró a Harvard antes de tiempo.
00:32:48 Mucha gente estúpida entra
00:32:52 -¿Adónde fuiste tú?
00:32:58 No creo que debas hacer nada con ella.
00:33:01 Sólo somos amigos.
00:33:03 Si haces algo, usa un condón.
00:33:06 ¿Adónde vas?
00:33:07 Voy a salir con Pauline, Malcolm y Dick.
00:33:13 ¿Los chicos también vamos?
00:33:19 ¿Conocemos a alguien gay?
00:33:21 ¿Cómo sé a qué gente gay conoces?
00:33:23 -Alan y Toby.
00:33:27 -No sé si Bruce es gay.
00:33:32 -Tu mamá está embarazada.
00:33:35 -Sí.
00:33:37 Le contó a mi mamá. Pero se nota.
00:33:41 Santos cielos, lngrid.
00:33:42 Vas a tener un hermanito.
00:33:46 Mi mamá cree
00:33:50 ¿A quién le importa?
00:33:51 -¿Crees que tu mamá es cogible?
00:33:54 Yo creo que es sexy.
00:33:57 Podría hacerlo igualmente,
00:34:00 No lo hará.
00:34:02 Yo no me acostaré con nadie.
00:34:05 -¿Qué fue eso?
00:34:40 Margot nunca hablaba.
00:34:42 Tuvimos una cita de a cuatro
00:34:45 Y Ron preguntó
00:34:47 Es cierto. Pensaba que tenía
00:34:51 -Creías que eras afásica.
00:34:54 -Dios, Margot.
00:34:56 Es sólo
00:34:59 -Malcolm, ¿puedes ir más lento?
00:35:02 Puedo conducir si quieres.
00:35:04 No. Tú pagaste la cena. Yo conduzco.
00:35:07 Te dejaré pagar tu mitad
00:35:10 Ni Pauline ni yo pedimos postre.
00:35:13 Ya basta, Malcolm.
00:35:15 Margot insistiría en conducir
00:35:17 Mi licencia expiró, pero sé conducir.
00:35:20 Seguramente es lo mejor.
00:35:24 Ias mujeres han estado tan reprimidas
00:35:27 como detrás del volante,
00:35:31 Es como la teoría de Hannah Arendt
00:35:33 sobre el cambio de roles
00:35:36 -Qué linda filosofía.
00:35:39 No es una generalidad.
00:35:42 Dijo el hombre con bigote
00:35:46 Se supone que es gracioso.
00:35:49 ¿Haces esto
00:35:52 -¿Qué diablos pasa?
00:35:54 No, ya está. Creí que no funcionaban
00:35:59 -¡Malcolm!
00:36:00 -¡Cuidado!
00:36:03 Eres tan incompetente.
00:36:05 Bien. ¿Por qué no conducen ustedes?
00:36:13 Dios.
00:36:16 Deberías ir por ella.
00:36:28 Ven a casa conmigo esta noche.
00:36:32 -Estoy con Claude.
00:36:36 Estuve un año
00:36:40 Está embarazada.
00:37:00 -¿Por qué pones eso ahí?
00:37:04 Una vez dejé un pellejo en un cine.
00:37:07 Así podría mirar películas toda su vida.
00:37:10 -¿Estás obsesionado con Maisy?
00:37:14 Siempre le estás mirando las tetas.
00:37:21 -Tienes bigote.
00:37:29 -¿Adónde vas?
00:38:05 ¿Qué haces?
00:38:08 -No sabía que habías vuelto.
00:38:13 ¿Josh y papá no pueden venir
00:38:16 Ya hablamos de esto. Ve a la cama.
00:38:19 ¿Puedo dormir aquí?
00:38:21 No, cariño.
00:38:23 Pondré una almohada entre nosotros.
00:38:26 De acuerdo. Sólo por esta noche.
00:38:57 Cuando eras bebé,
00:39:01 Creo que fue un error.
00:39:04 ¿Por qué era un secreto?
00:39:06 No quería que te entusiasmaras
00:39:09 No es un bebé todavía.
00:39:11 En dos semanas,
00:39:14 ¿Por qué le contaste a Margot?
00:39:17 Porque es mi hermana, y confío en ella.
00:39:20 ¿Qué piensas tú sobre eso?
00:39:23 No quiero tener una hermana.
00:39:26 Iré por Wizard.
00:39:32 Margot le contó a Claude algo
00:39:35 Y él le contó a lngrid.
00:39:37 Es increíble que me pusiera
00:39:40 -Es una de esas cosas...
00:39:43 ¿Sabes qué?
00:39:46 De acuerdo.
00:39:47 ¿Por qué debo tener
00:39:49 pero todos pueden burlarse de mí?
00:39:51 -No creo...
00:39:55 Sólo necesito que estés de mi lado.
00:40:02 Ingrid está muy disgustada.
00:40:04 ¡Diablos! No puedo creer
00:40:09 No te conté antes porque
00:40:11 no quería que sintieras
00:40:14 Me enteré de que estaba embarazada
00:40:21 ¿Y? ¿Te parece bien a ti?
00:40:24 ¿Y? ¿Te parece bien a ti?
00:40:24 Aún estoy digiriendo que Margot
00:40:30 Disculpa. Creo que estoy feliz.
00:40:43 ¡lngrid! Ven aquí, cariño.
00:40:55 TODO SOBRE EL AMOR
00:41:31 -Hola.
00:41:34 Estoy mirando los inciensos
00:41:37 No lo entiendo.
00:41:38 Esta basura la hace ver estúpida,
00:41:42 No me gusta verla de esta manera.
00:41:45 Es tan hipócrita.
00:41:47 Yo soy excéntrica por ir a terapia,
00:41:49 y ella tiene suficientes drogas
00:41:53 -Siempre está con fracasados.
00:41:56 -Claude, piénsalo un momento.
00:41:59 ¿Qué te hace pensar que es genial?
00:42:01 Hablo más de su inversión en cosas
00:42:05 -¿Estuvo en un culto?
00:42:09 Ella y Lenny también seguían a un gurú
00:42:14 Le hizo beber el agua de su baño.
00:42:17 Quién sabe qué hace ahora.
00:42:19 ¿Margot? ¿Claude?
00:42:21 -¡Wizard!
00:42:23 ¡Wizard!
00:42:24 -¿Hace cuánto que desapareció?
00:42:27 Ingrid lo entró anoche,
00:42:29 -Dios.
00:42:31 ¿Le contaste a Claude
00:42:34 -No lo sé.
00:42:37 -Creo que mencioné algo.
00:42:39 No tienes que contarle todo.
00:42:40 Él quiere saber.
00:42:43 Mamá, ¿dónde está Wizard?
00:42:45 No lo sé, cariño.
00:42:47 No lo dejaste ir a la ruta
00:42:49 donde pudiera pasarle algo, ¿no?
00:42:50 ¿Por qué crees que haría algo así?
00:42:54 No lo dije a propósito.
00:43:02 -Lo siento. Aquí estoy.
00:43:05 Estoy escribiendo mis votos.
00:43:07 Intento hacer algo apropiado,
00:43:10 No una broma, sino con humor
00:43:14 ¿La estás pasando bien?
00:43:16 Sí, a pesar
00:43:19 Sí. Lo encontraremos.
00:43:22 O, no lo sé.
00:43:23 -No lo encontraremos.
00:43:25 O está muerto, o algo así.
00:43:28 -Paul aprecia mucho que hayas venido.
00:43:37 Ésa es la misma tostadora
00:43:40 Paul es tan extraña.
00:43:43 Oí que te enteraste de la noticia.
00:43:46 Sí. Felicitaciones.
00:43:49 Es genial. Difícil de entender.
00:43:54 Aún no llegué a sentir eso
00:43:56 de que no eres
00:44:01 Estoy ansioso porque suceda.
00:44:04 Creo que debo agradecerte.
00:44:10 De nada.
00:44:11 Claro que me preocupan los genes
00:44:15 En mi familia,
00:44:18 Yo no lo tengo, pero mi hermano sí.
00:44:21 -¿Estás trabajando en algo ahora?
00:44:24 Claro. Sí.
00:44:26 Y ¿tú?
00:44:27 -Estoy haciendo algo abstracto...
00:44:33 -Disculpa, ¿qué decías?
00:44:35 -No, ¿qué decías?
00:44:39 -Bien.
00:44:41 algo abstracto en pintura acrílica,
00:44:44 No me pagan ni nada.
00:44:46 No lo sé.
00:44:49 -Tú me preguntaste.
00:44:56 Creo que no debemos mencionar
00:44:57 Les decimos
00:45:00 y que será más bullicioso.
00:45:01 Sí, y pueden venir a beber champaña,
00:45:03 pero diles tú. Te tratarán mejor a ti.
00:45:05 A la larga, soy uno de ellos.
00:45:07 No debiste hacerme afeitar el bigote.
00:45:09 Sí, claro.
00:45:10 Ingrid preguntó si alguna vez
00:45:14 No.
00:45:22 Hola. Soy Pauline. Él es Malcolm.
00:45:26 Nos conocemos ya. Somos sus vecinos.
00:45:27 ¿Van a talar ese árbol?
00:45:31 Crecimos con ese árbol,
00:45:32 y nos casaremos debajo de él
00:45:34 Sus raíces están en nuestra propiedad.
00:45:43 Trajimos a un especialista,
00:45:48 -¿Puedes decir algo?
00:45:50 Me estás dejando hacer todo.
00:45:52 -Tú mencionaste el árbol.
00:45:54 Lo siento.
00:45:57 ¿Querrían usted y su esposa...?
00:45:59 Lo siento, olvidé su nombre.
00:46:02 Debe preguntarle a ella.
00:46:05 Regresaré adentro ahora.
00:46:10 Siento que no me diste la oportunidad
00:46:14 -Quiero golpear a ese tipo.
00:46:17 -¡Sí que lo hice!
00:46:18 A muchas personas. No los conoces.
00:46:20 No están por aquí porque los golpeé.
00:46:22 No te rías, Pauline. No es gracioso.
00:46:27 La amenaza no está ahí.
00:46:28 Está en nuestra casa.
00:46:32 No la golpearía de verdad.
00:46:34 Pero tengo ganas de hacerlo.
00:46:37 No es una idiota. No te cae bien.
00:46:39 Lo es. ¡Es una idiota! Tú también.
00:46:41 -¡Dios!
00:46:43 Estoy intentando... Me esfuerzo mucho.
00:46:46 ¡Y tú no reconoces nada!
00:46:48 -¿Qué sucede?
00:46:51 Tengo la versión emocional
00:46:55 No lo sé. Dímelo tú. Tú entiendes eso.
00:46:58 -¿Bebiste tus tés?
00:47:02 Cuando recuerdes esto, te darás cuenta
00:47:04 de que no actúo como un loco.
00:47:07 En proporción a lo que sucede,
00:47:19 Hagamos el amor.
00:47:31 -Jim.
00:47:34 ¿Cómo estás?
00:47:37 -¡Papá!
00:47:39 Hola.
00:47:41 Fue una decisión difícil,
00:47:42 porque Claude tiene
00:47:45 Pero es costoso, y Bronx Science es
00:47:49 No ingresé a Stuyvesant.
00:47:51 -No le va bien en los exámenes.
00:47:55 -¿En serio?
00:47:57 Yo iría a Packer, pero es muy costoso.
00:48:00 A Josh le va bien en los exámenes,
00:48:03 -Más creativo. ¿No?
00:48:07 Vi en el mercado al tipo de un brazo,
00:48:11 ¿En serio?
00:48:13 Sí. Le di unas monedas
00:48:19 ¿Saben qué intenté el otro día?
00:48:23 ¿Lo has hecho, Jim?
00:48:26 No.
00:48:29 No lo he hecho.
00:48:30 Era una broma. Iba a llamar a Pauline
00:48:32 y decirle: "Adivina qué hago."
00:48:34 Lamento no haber tenido
00:48:36 Estaba pensando algo.
00:48:38 Mi papá decía:
00:48:41 Y éste es un buen ejemplo de eso.
00:48:43 Me llevó un tiempo intentarlo,
00:48:45 Pero ustedes lo hacen siempre.
00:48:47 Yo nunca me siento en un lugar público.
00:48:50 En fin, lo recomiendo.
00:48:54 Jim, disculpa la habitación.
00:48:55 Es el depósito de Malcolm.
00:48:59 Está bien.
00:49:02 Margot, abre tu regalo.
00:49:05 Me da vergüenza abrir regalos
00:49:08 Me da vergüenza abrir regalos
00:49:09 -Y este fin de semana es de Pauline.
00:49:26 Adelante. Vamos.
00:49:35 Se ven abrigadas.
00:49:37 Recuerdo que tenías los pies helados
00:49:44 Gracias.
00:49:47 De nada.
00:49:51 Ya tengo zapatillas.
00:49:53 Está bien. Dos pares vienen bien, ¿no?
00:49:58 Me deprime
00:50:01 -¿Por qué?
00:50:10 ¿Qué te pasa en el oído?
00:50:11 Te pedí que no vinieras,
00:50:14 Necesitamos estar a solas
00:50:17 Bien, aquí estamos.
00:50:19 Bueno...
00:50:21 Ahora me estás
00:50:29 ¿Qué es eso?
00:50:31 Sigue conduciendo. Jim, Jim. ¡No!
00:50:34 -Sólo echaré un vistazo.
00:50:39 Quédate aquí.
00:50:45 Por favor, ayúdenme.
00:50:47 -Por favor. Lo atropelló un auto.
00:50:52 Jim.
00:50:54 -Cuidado. Puede morderte.
00:50:58 Apúrese, ¡se está muriendo!
00:51:00 No hizo nada.
00:51:02 Roger es inocente.
00:51:05 -Dios.
00:51:06 No la soporto.
00:51:16 Tú pagaste, ¿no?
00:51:18 No tenía su bolso. No fue tan costoso.
00:51:23 Roger vivirá.
00:51:24 No me importa Roger,
00:51:30 Tú me haces sentir una basura.
00:51:34 -Yo no me habría detenido.
00:51:36 No, no lo habría hecho.
00:51:38 -Me odio cuando estoy contigo.
00:51:46 No puedo hablar contigo
00:51:48 Eres igual a Claude en ese sentido.
00:51:52 A veces, me pareces despreciable.
00:52:19 ¿Qué sucede?
00:52:24 No lo sé.
00:52:28 No me di cuenta de que tenía frío
00:52:38 Llévame a casa y vete.
00:52:42 Si fuera otra persona, lo entendería.
00:52:47 Pero como soy yo,
00:52:52 No pude contarle a Claude
00:52:54 y debo hacerlo. Lo haré.
00:52:57 ¿Cómo puedo ser todo esto?
00:53:00 coger con Dick y desearlos a ambos,
00:53:03 Lo sé. Estamos en una edad en que
00:53:07 Si un tipo quiere cogernos,
00:53:11 ¿Qué estás diciendo?
00:53:12 Digo que si te sientes bien
00:53:16 y eso empieza a disminuir,
00:53:19 Yo también casi tengo una aventura.
00:53:22 Puedes ir a la manicura o algo así.
00:53:29 Sabes, le digo a todos
00:53:33 -Te extraño mucho.
00:53:36 Pero creo que sólo viniste a mi boda
00:53:38 porque estoy a pasos
00:53:41 Vamos, Pauline,
00:53:44 Sí.
00:53:47 Tienes una...
00:53:50 -¿Ya está?
00:53:53 Pauline, ¿por qué te casas
00:53:56 No es para ti. Es muy común.
00:53:59 Es como los chicos que rechazábamos
00:54:03 No cometas un error como éste.
00:54:06 Disculpa. Quizá no tengo
00:54:08 Pero sabes que soy sincera,
00:54:14 ¿Con quién debería estar entonces?
00:54:16 No lo sé. Con alguien como tú.
00:54:20 Eres lista. Brillante. Graciosa.
00:54:23 Eres divertidísima.
00:54:27 Tienes la mente abierta. Eres preciosa.
00:54:31 ¡Oye! ¡Tú! Recoge eso.
00:54:33 Llamaré a la policía.
00:54:36 Malditos.
00:54:54 ¡Wizard!
00:54:55 -¿Qué sucedió con tu papá?
00:54:58 ¿No quería venir a la boda?
00:55:00 Creo que no podía venir.
00:55:04 -¿Quieres ver cómo bailo?
00:55:21 Wizard.
00:55:24 No estás mirando.
00:55:33 -¿Adónde van?
00:55:40 -¿Ésa es tu novia?
00:55:43 -¿Eres gay?
00:55:46 -¿Y tú?
00:55:54 Es un Vogler.
00:55:56 -Vamos. Es un estúpido.
00:55:59 ¡Vamos, lngrid!
00:56:00 ¡Mentiroso!
00:56:04 Ingrid, ¡quítamelo de encima!
00:56:07 Eres un maldito gay.
00:56:10 No.
00:56:22 Maldito marica.
00:56:33 -No corras tan rápido.
00:56:36 -¿Quién te mordió?
00:56:38 Déjame ver.
00:56:43 Es suficiente. Llamaré a la policía.
00:56:45 ¡No! Será peor.
00:56:48 ¿De qué hablas? Esto no es mi culpa.
00:56:50 Ese niño me mordió
00:56:54 Claude, estás actuando como un idiota.
00:56:56 ¡Para qué abriste esa bocota,
00:57:00 Escribió una historia sobre mí y Lenny.
00:57:05 Sí. Está aquí.
00:57:08 Nos hablábamos casi todos los días
00:57:10 y no hubo ninguna advertencia.
00:57:12 Quizá algunos comentarios
00:57:16 Y luego salió The New Yorker,
00:57:19 y ahí estaba la historia.
00:57:21 Y son cosas que dijimos e hicimos.
00:57:25 Ayudó a terminar nuestro matrimonio.
00:57:28 Lo leí y pensé: "Me odia."
00:57:31 Ella no te odia.
00:57:34 ¿Te parece?
00:57:37 Margot intentó matarme
00:57:40 Me puso en una bandeja,
00:57:42 y me metió en el horno.
00:57:49 Jim estuvo aquí.
00:57:51 ¿Sigue escribiendo?
00:57:55 Le dije que se fuera a Vermont sin mí.
00:57:58 Quisiera verlo contar una historia lineal
00:58:03 Jim nunca quiso hacérsela fácil
00:58:05 Es el hombre más amable que conozco,
00:58:10 No iré con él. Me quedaré aquí.
00:58:15 Ya veremos.
00:58:18 ¿De acuerdo?
00:58:21 ¿Sí?
00:58:24 No te pedí que hicieras eso.
00:58:29 Ese tipo nos está señalando.
00:58:33 Estoy muy interesado
00:58:37 El padre es un personaje repugnante,
00:58:40 pero aun así sentimos
00:58:45 Me interesaba mucho explorar
00:58:51 Mientras él se aferra a ella,
00:58:58 También odia silenciosamente
00:59:06 Hay una lucha emocional sexualizada
00:59:09 -que me parece...
00:59:14 Siempre lo vi como alguien
00:59:17 que se identifica tanto
00:59:22 que empieza a perder
00:59:26 Pero su único recurso es abandonar
00:59:28 -incluyendo a su adorada hija.
00:59:34 Yo escribo ficción histórica,
00:59:38 pero para alguien que escribe
00:59:42 ¿ qué tan autobiográfico es este retrato?
00:59:47 Mi padre era un ser adorable.
00:59:49 Tenía días malos, pero se dedicaba
00:59:53 Nunca habría escrito esto si fuera real.
00:59:58 Pero me interesa cómo el padre
01:00:08 Yo no...
01:00:11 ¿ Por qué supone que es...?
01:00:15 Que todos tomamos
01:00:22 El otro día,
01:00:25 en mi apartamento en Manhattan,
01:00:27 y estaba sola con un tipo.
01:00:32 Creo que era puertorriqueño.
01:00:33 Lo envió Whirlpool,
01:00:37 que creo que es el fabricante
01:00:44 Aunque dijo que trabajaba
01:00:47 Ios subcontratistas de Whirlpool.
01:00:50 Creo que era retrasado.
01:00:55 Tenía...
01:00:58 Tenía cierta ira en su interior,
01:01:04 de repente temí por mi vida.
01:01:10 Llamé a Jim
01:01:15 Le pedí que viniera a casa.
01:01:22 Creo que Frigidaire fabricó
01:01:29 Necesito... Debo tomarme un momento.
01:01:44 Eres un idiota.
01:02:01 -Necesito estar sola ahora, ¿sí?
01:02:04 No lo sé.
01:02:09 ¿Estás segura?
01:02:11 Sí. Ve con mamá. Nos vemos luego.
01:02:14 -Dijiste "mamá".
01:02:16 Ve con Pauline.
01:02:18 Dios, ¿debo explicarte todo?
01:02:25 Ve con ella.
01:02:29 Había sangre en el piso,
01:02:31 hacía frío y nevaba adentro del pasillo.
01:02:35 Había todo tipo de aparatos de tortura,
01:02:39 y para salirte de ellos,
01:02:44 No tenía miedo mientras sucedía.
01:02:46 Tuve más miedo después. Era como
01:02:48 si estuviera ahí
01:02:52 No tenía que hacer nada de eso.
01:02:56 Podría enseñarte a nadar si quieres.
01:03:00 No quiero hacerlo.
01:03:04 -Me cae bien Malcolm.
01:03:10 A mí también. No lo sé.
01:03:13 Es difícil encontrar gente en el mundo
01:03:15 que ames más que a tu familia.
01:03:19 Tú eres el preferido de tu mamá.
01:03:22 Siempre te ha preferido a ti,
01:03:27 ¿Ya han hablado?
01:03:28 No lo creo. ¿Sobre qué?
01:03:32 ¿Estás bien?
01:03:34 Es difícil ver a tu mamá así, ¿no?
01:03:37 ¿Que la ataquen así?
01:03:38 Es terrible lo que hizo Dick.
01:03:42 -Dick es un imbécil.
01:03:48 Sabes,
01:03:50 tu mamá está pasando
01:03:54 Y a veces tiene miedo cuando se enoja.
01:03:57 Diga lo que diga, si te dice
01:04:02 que suele cambiar de opinión.
01:04:05 Y no quiero que te preocupes
01:04:11 -Lo está talando.
01:04:14 Mi papá está retrasado.
01:04:16 No molestas, Maisy.
01:04:28 Le dije a Paul
01:04:31 Me pareció interesante.
01:04:34 -¿Qué dijo Paul?
01:04:38 Sí, claro.
01:04:41 -¿Hablaste de mí luego?
01:04:46 -Me estás mintiendo.
01:04:49 No confío en ella.
01:04:53 Pauline me dijo
01:04:57 -¿Por qué?
01:05:00 Ingrid siempre se ofrece
01:05:05 Hizo brazaletes para los invitados.
01:05:09 Hizo brazaletes para los invitados.
01:05:10 Tú esperas
01:05:12 -No es cierto.
01:05:17 Desearía haberte enseñado
01:05:20 Puedo tratar de hacer pastelitos
01:05:23 No te molestes.
01:05:30 ¿Por qué me miras así?
01:05:33 Sólo veo cuánto has cambiado.
01:05:37 Tu expresión corporal.
01:05:41 Eres muy rígido ahora, muy displicente.
01:05:48 No encuentro una explicación.
01:05:54 Está bien igualmente.
01:06:07 Sigues siendo apuesto.
01:06:11 ¿Puedes hacer esto solo?
01:06:14 Pauline, ¿quieres que lo tale o no?
01:06:18 Cuidado con la tienda.
01:06:35 Se veía bien en la casa de los Vogler.
01:06:37 Creo que terminó lo de Margot y Dick.
01:06:41 Y el pobre de Claude lo vio todo.
01:06:44 Debería separarse,
01:06:45 y luego puede cogerse a quien quiera.
01:06:47 Y Dick Koosman...
01:06:49 Estoy de acuerdo.
01:06:53 ¿Qué, quieres cogerte a Margot?
01:06:54 Pauline, yo no dije eso.
01:06:56 Sé que estás enamorado de ella.
01:07:00 ¡Yo no dije eso!
01:07:02 Dije que me parecía atractiva
01:07:05 Igual no está interesada en mí,
01:07:09 ¿Alguna vez hiciste algo así?
01:07:12 -¿Qué quieres decir?
01:07:16 ¡No! ¿Me dejas terminar aquí?
01:07:20 ¿Esos mensajes que te mandaste
01:07:24 ¿Eso...?
01:07:25 -Sé que dijiste que no fue nada.
01:07:28 Yo... ¿Puedes volver a decirlo?
01:07:31 Acabo de hacerlo.
01:07:34 -¿Nunca hiciste nada con ella?
01:07:36 Ella me envió un mensaje
01:07:41 -y éramos amigos.
01:07:43 Una amistad común
01:07:46 Pauline, ¿cuántas veces debo decirlo?
01:07:48 Pero ¿por qué no lo creo?
01:07:50 Porque Margot no entiende
01:07:52 y ahora cuando ella está aquí,
01:07:55 -¿Lo prometes?
01:07:59 Bien. Lo siento.
01:08:03 Está bien.
01:08:17 -Te diré algo.
01:08:21 -Pero no quiero perderte, ¿sí?
01:08:26 Te lo diré, sólo déjame...
01:08:31 Maisy.
01:08:32 -No quiero saberlo.
01:08:35 Estábamos jugando.
01:08:36 Me estaba burlando de ella
01:08:39 No debí ponerme en esa posición,
01:08:43 Rozamos los labios.
01:08:47 Y luego nos detuvimos. Eso fue todo.
01:08:51 Nuestras lenguas se tocaron.
01:08:53 Tampoco quiero restarle importancia.
01:08:56 Me besé con ella.
01:08:58 No sé por qué. Ni siquiera me gusta.
01:09:02 Ha sido una etapa confusa.
01:09:06 ¿Qué piensas?
01:09:17 ¿Alguien vio a Wizard?
01:09:18 No. ¿Dónde está Maisy?
01:09:28 Hola. Disculpa, tuve que usar el baño.
01:09:36 Me encanta tu vestido de boda.
01:09:58 -¿Está todo bien?
01:10:02 Oye, Claude, ¿quieres jugar al croquet?
01:10:04 De acuerdo.
01:10:16 ¡Ahí está Dick!
01:10:21 ¡Papá!
01:10:23 Malcolm...
01:10:25 -¿Ya casi terminas?
01:10:59 ¡Yo no hice nada! ¡No hice nada! ¡No!
01:11:10 ¡Maldito desgraciado!
01:11:19 ¡Muérete, imbécil! ¡No! ¡No!
01:11:25 -No quiero volver a verte.
01:11:35 ¡Oh, viejo!
01:11:52 Buscó por todos lados
01:11:57 -Ven conmigo a Nueva York.
01:11:59 Bien. Pero no puedes casarte con él.
01:12:02 Podemos pensar
01:12:04 -Margot, no puedo.
01:12:06 Empaca tus cosas y lárgate de aquí.
01:12:08 Puedes ir en nuestro auto
01:12:10 Puedo hacer pastelitos.
01:12:14 ¿Me quieres? Bien.
01:12:16 No me culpes por esto.
01:12:19 No, no lo estás.
01:12:20 Cerré la boca porque quería...
01:12:21 ¡No, no cerraste la boca!
01:12:25 Te lo dije. Y tenía razón.
01:12:30 No conoces a este hombre.
01:12:33 -Margot, no puedo.
01:12:37 Vete.
01:12:40 Becky y yo hablamos de ti,
01:12:44 ¿Es porque mamá me dio la casa?
01:12:47 Hemos estado hablando de ti.
01:12:51 Dice que tienes
01:12:54 -¿Qué dices?
01:12:57 ¿En qué pensaba?
01:13:00 Te dejé entrar. ¡Por Dios!
01:13:06 Me odias. ¡Eres una maldita imbécil!
01:13:10 ¡Vete de mi maldita casa! ¡Vete!
01:13:13 No te reconozco.
01:13:17 ¡lngrid!
01:13:19 ¡lngrid!
01:13:20 ¡lngrid!
01:13:22 ¡lngrid!
01:13:30 Vamos.
01:13:35 Bien.
01:13:36 -No se iba a venir abajo.
01:13:41 ¡Wizard!
01:14:07 Creí que no sabías conducir.
01:14:08 Claro que sé conducir.
01:14:11 Yo conducía antes.
01:14:13 Debemos llamar a la gente
01:14:15 ¿Puedo cantar igualmente?
01:14:20 -Hueles horrible.
01:14:24 -Diablos.
01:14:26 No creo que... No. No tenemos frenos.
01:14:31 -Los frenos no funcionan bien.
01:14:34 -¿Qué crees que significa?
01:14:38 ¡Mamá!
01:14:40 -¡No!
01:14:47 Arruiné mis zapatos.
01:14:54 Mamá, ¿estás bien?
01:14:56 No mires. ¡Diablos!
01:14:59 -Mamá, ¿qué pasó?
01:15:03 ¿Se cagó en los pantalones?
01:15:06 Le sucede a todos, no sólo a los bebés.
01:15:08 También te sucederá a ti algún día.
01:15:15 Le dejé un mensaje a mamá y a Becky.
01:15:17 Creo que mamá no sabe
01:15:23 Oigo el revoloteo.
01:15:24 Debes tener cuidado.
01:15:52 Bien, se lo contaré.
01:15:54 No. No quiero que...
01:15:58 Y lo pondré en el autobús. Adiós.
01:16:09 Cariño, hay un autobús que sale
01:16:13 Acabo de hablar con tu papá,
01:16:16 -¿Tú no vienes?
01:16:20 ¿Por qué no?
01:16:21 Porque debo ayudar a Paul e lngrid.
01:16:25 Entonces no quiero irme mañana.
01:16:37 ¡Ahí está Malcolm!
01:16:40 No, cariño.
01:16:43 No puedo vivir en esa casa sola.
01:16:46 Estarás bien.
01:16:47 Quizá pueda conseguir un lugar
01:16:51 La gente vive ahí, ¿no?
01:16:53 No, no querrás vivir ahí.
01:16:56 Pero ¿qué te parece esa idea?
01:16:59 Quizá. Ya veremos.
01:17:02 Escucha, si no quieres venir conmigo,
01:17:04 mamá seguramente
01:17:06 Ya estás intentando deshacerte de mí.
01:17:09 No digas eso. Vendrás conmigo.
01:17:12 Ni siquiera sabes dónde vivirás.
01:17:13 Quizá tengas que mudarte
01:17:16 ¿Qué?
01:17:19 Dijiste que le contarías. Lo siento.
01:17:25 ¿Qué he hecho?
01:17:29 ¿Qué he hecho?
01:17:45 -¿Qué?
01:17:49 Acabo de sentir mucho amor por ti.
01:17:54 Buenas noches, mami.
01:18:05 ¡Oye!
01:18:06 No puedes escribir sobre esto.
01:18:08 Eso no era sobre ti.
01:18:10 Ya escribiste de mi vida,
01:18:11 esa historia sobre mí y Lenny.
01:18:12 -No.
01:18:14 Dios.
01:18:15 No puedes seguir con esto.
01:18:17 Y eso incluye a lngrid,
01:18:19 Son nuestros derechos. No se venden.
01:18:21 Dámelo.
01:18:24 Si entendiera tu letra,
01:18:28 Pero si veo una historia que involucre
01:18:33 te sacaré los intestinos.
01:18:45 Ya has arruinado exitosamente
01:18:49 No tienes ropa interior.
01:18:51 Hace calor. Estoy embarazada.
01:18:56 No tienes calor. Tienes los pies fríos.
01:18:59 Deja de tocarme. Tengo mucho calor.
01:19:07 Tienes fiebre.
01:19:09 No tengo fiebre. Estoy embarazada.
01:19:12 -¿Siempre eres así?
01:19:17 Mamá y Becky comparten una cama.
01:19:21 Deberías irte a Vermont.
01:19:25 Sabes, estaba pensando,
01:19:28 si quieres,
01:19:33 Le harían compañía a Claude.
01:19:35 Jim te adora.
01:19:39 A ti no te gusta Malcolm
01:19:42 -¿Lo harás?
01:19:45 No haré eso por ti.
01:19:53 ¿Hablaron de mí hoy?
01:19:58 ¿De qué hablaron?
01:20:04 Le dije
01:20:27 Lo siento, cariño. No estoy bien.
01:20:29 -Lo llamaré.
01:20:33 Necesito algo de ropa y cosas.
01:20:35 Él debería irse de nuestra casa.
01:20:38 Le diré que se vaya de nuestra casa.
01:20:51 Lo dejaste en mi habitación.
01:21:04 La tienda se ve tan solitaria.
01:21:07 No hay nadie para casarse ahí.
01:21:08 Lo sé, y está destruida.
01:21:11 Soy un maldito idiota.
01:21:16 Sí, tómame en serio,
01:21:20 Te amo muchísimo. Cásate conmigo.
01:21:25 No puedes volver a hacer
01:21:28 Lo prometo.
01:21:30 No importa qué tan tentador sea.
01:21:46 No lo sé.
01:21:49 Comí un poco de pastel.
01:21:54 ¿Cómo estaba?
01:21:57 Rico.
01:21:58 ¿No muy dulce?
01:22:02 Quizá.
01:22:03 Quizá lo estaba. No me di ni cuenta.
01:22:07 Arruinaron el pastel. Qué triste.
01:22:11 Te extraño. Amo a nuestro bebé.
01:22:15 Te extraño.
01:22:20 Yo también te extraño.
01:22:30 No puedo entenderte, cariño.
01:22:41 Cariño, no puedo entenderte.
01:22:46 Ahí están la abuela y la tía Becky,
01:22:48 No recibieron mi mensaje.
01:22:50 Te dije,
01:22:52 ¿Qué, no vienes?
01:22:54 Ya voy. ¿Qué dijo?
01:22:56 -¡Mamá!
01:22:58 -¿Qué dijo?
01:23:00 -Mamá, hola.
01:23:03 -No mires, sigue caminando.
01:23:05 Debemos alcanzar tu autobús.
01:23:10 ¿Hiciste algo?
01:23:12 ¿Qué quieres decir con eso?
01:23:15 ¿Por qué se canceló la boda?
01:23:17 ¿Es por algo que hiciste?
01:23:19 Pauline me culpa a mí
01:23:22 Ya no la entiendo.
01:23:26 ¿Por qué eligió a ese tipo?
01:23:30 Según ella, soy su mejor amiga.
01:23:35 Nunca nos vemos.
01:23:39 ni aunque lo quisiéramos.
01:23:48 Pero ¿algo de eso fue real?
01:23:49 No. ¿Cuántas veces debo decirlo?
01:23:52 Dios, ¿me crees tan poca cosa?
01:24:00 Me alegro que te vayas.
01:24:03 ¿lrás por Pauline y la abuela
01:24:06 No lo sé. Quizá vaya a misa.
01:24:10 -¿Estás enojada conmigo?
01:24:14 Todo está bien.
01:24:17 -¿Puedes venir conmigo?
01:24:20 Debemos hablar un poco
01:24:22 -y sobre lo que sucederá.
01:24:25 Tu papá estará muy contento de verte,
01:24:26 y estoy segura de que Josh
01:24:30 Por favor ven, mamá.
01:24:32 Basta, ¿sí? Basta.
01:24:38 Siempre necesitabas
01:24:41 ¿Qué quieres decir?
01:24:42 Cuando empezaste a jugar con amigos,
01:24:44 a menos que te estuviera mirando.
01:24:46 Siempre temías
01:24:49 No sé adónde creías que iría.
01:24:51 Nuestro patio no conducía
01:24:58 Me masturbé anoche.
01:25:00 Mientras todos dormían,
01:25:04 No necesitas contármelo, cariño.
01:25:09 -Debes irte.
01:25:13 No lo sé.
01:25:15 Quizá le pida a Dick que me lleve al...
01:25:21 Se me olvidó la palabra
01:25:25 Vamos. Nunca quieres dejarme
01:25:28 y siempre lo pasas bien
01:25:31 -Creo que te gusta alejarte de mí.
01:25:54 Te hacen ver la cara muy ancha.
01:26:00 -Nos vemos pronto.
01:26:03 Di que me verás pronto.
01:26:04 Estás actuando como un bebé. Vete.
01:26:44 ¡Espere!
01:26:48 ¡Espere!
01:26:50 ¡Espere!
01:26:55 ¡Espere!
01:27:08 -¿Viste cómo corrí?
01:27:17 Fue una gran corrida.
01:27:21 No puedo respirar.
01:30:23 Subtitles extracted by