Marie Antoinette

ru
00:02:30 Союз между Францией и Австрией...
00:02:33 ...нужно укрепить бракосочетанием.
00:02:35 Моя самая младшая дочь, Антуан...
00:02:39 ...станет королевой Франции.
00:02:58 Мопс.
00:03:28 Дворы Франции и Вены
00:03:32 Прислушивайся
00:03:38 Все будут смотреть только на тебя.
00:04:35 Смотрите.
00:04:40 Он вам нравится?
00:04:41 У него добрые глаза.
00:04:44 Он выглядит очень по-французски.
00:05:28 - Три. Четыре.
00:05:52 Мы уже приехали?
00:05:54 Да, мы прибыли в Шутерн,
00:05:58 После этого вы будете представлены
00:06:10 Ваше Королевское Высочество,
00:06:14 ...графиню де Ноаль.
00:06:15 Ваше Королевское Высочество.
00:06:25 Мадам.
00:06:38 Это сооружение
00:06:40 ...было построено точно на границе
00:06:45 Вы вошли сюда с австрийской земли...
00:06:48 ...а выйдите на французской,
00:06:54 Теперь вы должны попрощаться
00:06:56 ...и оставить позади всё австрийское.
00:07:06 Прощайте.
00:07:24 Мопс.
00:07:28 У вас будет столько французских
00:07:44 Это обычай...
00:07:45 ...у невесты ничего не должно остаться
00:07:51 В таких случаях этикет
00:09:00 Вам повезло.
00:09:05 Мне бы наверное пришлось удовольствоваться
00:09:09 - Или на лошадь.
00:09:12 Я слышал она довольно мила.
00:09:14 - Как вы думаете, у них есть тут кролики?
00:09:22 Пойдемте.
00:09:25 Вы ничего не замечали
00:09:31 Здесь так грязно.
00:09:33 Знаю. Меня слегка мутит.
00:09:36 Тебе уже лучше?
00:09:39 - Я так удивлена, что наша малышка больна.
00:09:44 Вот так.
00:09:46 О, боже мой,
00:09:49 За мной.
00:09:56 Вот мы и пришли.
00:10:26 Как её грудь?
00:10:28 Я не смотрел на грудь эрцгерцогини,
00:10:31 Неужели?
00:11:02 Герцог де Шуазель.
00:11:04 Министр иностранных дел,
00:11:07 Я никогда не забуду,
00:11:11 И Францию.
00:11:13 Прошу.
00:11:28 Вот она эта австриячка.
00:11:32 Надеюсь вы любите яблочный штрудель.
00:11:42 Позвольте вам представить мадам дофину,
00:11:49 Мой дорогой дедушка.
00:11:53 Добро пожаловать, мадам.
00:12:07 Позвольте представить моего внука,
00:12:25 Добро пожаловать, мадам.
00:12:47 Выглядит, как ребёнок.
00:14:04 Здравствуйте.
00:14:06 Спасибо.
00:14:08 - Спасибо.
00:14:16 Спасибо.
00:15:25 Здравствуйте.
00:18:29 Аминь.
00:20:54 За дофина
00:20:57 Желаю вам побольше
00:21:00 ...и наследников нашему трону.
00:22:24 Удачи.
00:22:26 И хороших деяний.
00:22:39 Очевидно, Ваше Величество,
00:22:44 Ничего?
00:22:48 - Ничего.
00:22:52 О, Господи.
00:23:08 Мадам...
00:23:10 ...на утреннюю
00:23:12 ...могут зайти высшие
00:23:16 Главные привелегии имеют
00:23:20 ...второстепенные права даны
00:23:35 Любой обладатель прав и привилегий
00:23:38 ...поэтому вы должны уделить внимание каждому
00:23:47 Вы не должны ничего
00:23:48 ...ибо передача вещей дофине
00:23:52 Её получает та, которая обладает
00:23:54 Например, принцесса де Ламбаль...
00:23:56 ...принцесса крови
00:24:01 Мадам.
00:24:15 Спасибо.
00:24:18 - Холодно.
00:24:22 Доброе утро.
00:24:26 Теперь это право переходит
00:24:29 ...так как она тоже является
00:24:45 Здравствуйте.
00:24:48 А теперь, как член
00:24:51 ...ваша законная сестра, графиня де Прованс,
00:25:21 Это так нелепо.
00:25:24 Это Версаль, мадам.
00:27:01 Я слышала, вы любите
00:27:04 Да.
00:27:10 И вам нравится
00:27:14 Несомненно.
00:27:57 Ей пришлось выгнать слуг.
00:28:01 Вы обо всех знаете.
00:28:03 Графиня де Ноаль
00:28:07 Мне кажется её супруг доставляет
00:28:10 ...проводя слишком много
00:28:15 Слишком много.
00:28:16 Мария Антуанетта этой ночью
00:28:21 Да.
00:28:23 Дорогая, к сожалению,
00:28:27 Как только подумаю об этом,
00:28:32 Так молода, так...
00:28:34 Мне кажется ей надо уехать
00:28:40 Только посмотрите,
00:28:42 Вы не находите, что графиня
00:28:45 Всегда сурова. Всегда трагична.
00:28:47 Не понимаю зачем привезли
00:28:50 И где они прятали их
00:28:54 Правда? Это ужасно.
00:28:59 Как она...?
00:29:02 Это так ужасно, не могу поверить--
00:29:05 Кто она?
00:29:10 Эта дама здесь для того, чтобы
00:29:19 Это дю Барри, любовница короля.
00:29:22 Её бы не допустили ко двору...
00:29:24 ...но король сделал кое-что,
00:29:27 Единственное, что я узнала
00:29:30 ...это то, что они разбираются
00:29:32 Уж эти то не фальшивые.
00:29:37 Видите?
00:29:38 Вот как со мной
00:29:41 В колодки.
00:29:43 Никто не считает меня
00:29:45 Теперь она уставилась на меня.
00:29:49 - Она не должна сидеть с нами за одним столом.
00:29:55 Вы слышали это7
00:29:58 - Она рыгнула.
00:30:01 - Я не понимаю о ком вы.
00:30:05 - Локоны.
00:30:07 Она не одна за этим столом,
00:30:10 Взгляните на прелестную
00:30:14 - Вы так не считаете?
00:30:16 О, вы преувеличиваете.
00:30:20 По-моему она довольно мила.
00:30:23 Она просто восхитительна.
00:30:26 Интересно посмотреть,
00:30:40 Добрый день, Ваше Величество.
00:30:45 Как ваш внук, дофин?
00:30:47 Он уехал охотится на оленей.
00:30:52 По-моему она его
00:30:55 Она ведь австрийка. Это не самая
00:30:58 И это правда. Её брат Йозеф
00:31:02 В Австрии говорят,
00:31:12 Какая сегодня была охота.
00:31:20 Я совсем без сил.
00:32:17 Нежелате ли немного мяса?
00:32:25 Ваше королевское Высочество...
00:32:27 ...подавать кусочки мяса
00:32:31 ...не совсем прилично
00:32:34 Я просто старалсь быть хорошей
00:32:37 Конечно я вас не обвиняю в этом.
00:32:39 Я получил письмо от вашей матушки, в котором
00:32:43 ...ибо это одна из основных
00:32:46 Как вам известно,
00:32:51 И это не моя вина.
00:32:52 Вы осознаёте последствия
00:32:56 Он может быть аннулирован?
00:32:58 Ваша матушка просила, чтобы вы серьёзней
00:33:02 И сделали всё,
00:33:07 ...чтобы воздействовать на дофина.
00:33:10 Я сделаю всё, что в моих силах.
00:33:12 Конечно же мне хочется порадовать
00:33:16 Только беременность позволит
00:33:19 Мадам, нужно думать
00:33:22 Мне было бы крайне
00:33:27 Я рад мадам,
00:33:34 А мопса уже везут?
00:33:36 Я работаю над этим...
00:33:39 ...но у Вашего Королевского Высочества
00:33:46 Ах да, вот письмо
00:34:00 Дорогая Антуанетта:
00:34:01 Совершенно ясно, что суть
00:34:06 ...это твоя неспособность пробудить
00:34:12 Непонятно, почему девушка, обладающая
00:34:17 ...оказалась в такой ситуации.
00:34:20 Помни, ты представляешь
00:34:24 ...и твоё положение
00:34:27 ...без окончательного деяния, которое бы увенчало франко-австрийский союз
00:34:33 ...и решило бы все проблемы.
00:35:11 Холодно.
00:35:13 Да, прохладно.
00:35:16 Нет. Не надо.
00:35:26 Это ваши ноги?
00:35:35 Что ж...
00:35:40 ...спокойной ночи.
00:35:45 Благодарю.
00:35:50 - Спокойной ночи.
00:36:38 Ваши волосы всегда выглядят
00:36:40 - О, вы так думаете?
00:36:42 - Но я к этому не привыкла.
00:36:45 - Вы видели Леонардо?
00:36:47 Моя голова - это сплошная мука.
00:36:49 - Наверное, вы знаете, сегодня утром--
00:36:52 Леонардо вероятно был
00:36:54 ...потому что он так сильно
00:36:57 И я хотела сказать ему, что я не виновата,
00:37:01 Не хотела бы я носить
00:37:11 Не обращай внимания.
00:37:14 Смотри под ноги.
00:37:36 Я бы так хотела поехать
00:37:38 Зачем ездить в оперу, если можно
00:37:41 Она будет петь всю ночь.
00:37:47 Вы можете сделать что-нибудь
00:37:52 Мадам, пойдёмте, будем
00:37:58 Четыре раза прошлой ночью
00:38:13 Дорогая Антуанетта:
00:38:17 Я крайне озабочена
00:38:23 К счастью король не отдаёт
00:38:29 Но что, если она забеременеет?
00:38:34 Также я слышала...
00:38:38 что ты отвергаешь
00:38:43 Пренебрежение фавориткой короля,
00:38:48 ...крайне неразумно.
00:38:57 - Дю Барри просто ужасна.
00:38:59 Как она одевается.
00:39:02 Вот именно.
00:39:05 Откуда она?
00:39:07 Их всех постелей Парижа.
00:39:09 Понимаете, никто не думал, что она продержится долго,
00:39:13 ...а потом его услали куда подальше.
00:39:15 А ведь она не ограничивается будуаром.
00:39:17 - Она стремится в политику.
00:39:19 И настроена против Шуазеля.
00:39:21 Хоть я и не хотела говорить об этом...
00:39:23 ...однако не думаю,
00:39:25 Это моё сугубо личное мнение.
00:39:27 Посол Мерси утверждает,
00:39:30 Ну, если мы пригласим вас
00:39:33 ...вы ведь не откажетесь,
00:39:39 Она умерла при родах
00:39:42 Какая жалость. Как жаль.
00:39:45 - Да, там было всё в крови--
00:39:48 - Добрый день.
00:39:50 Добрый день. Вы мило выглядите.
00:39:52 Благодарю вас. Вы тоже.
00:39:54 Спасибо.
00:39:55 Взгляните на дю Барри.
00:39:58 Наверно, очередная её странная фантазия?
00:40:01 Она не может пропустить
00:40:03 Полагаете, на ней достаточно
00:40:07 Для дю Барри их не бывает достаточно.
00:40:09 Она идет сюда.
00:40:13 Виктория, мне нравятся ваши туфли.
00:40:15 Вот как, спасибо.
00:40:17 - О, я тоже должна съездить к нему.
00:41:12 Мадам дю Барри хотела бы предложить
00:41:17 У меня достаточно бриллиантов.
00:41:20 Выказывать пренебрежение фаворитке короля,
00:41:24 Вам нужно сказать ей всего
00:41:26 Потому что её положение
00:41:29 Мне абсолютно нечего
00:41:31 Почему я должна одобрять
00:41:33 - Ваше Королевское Высочество.
00:41:36 Всем известно, что она из борделя,
00:41:40 Ваша матушка и я
00:41:43 Дю Барри жаловалась королю,
00:41:46 А вы не можете себе позволить
00:41:49 Особенно учитывая тот факт...
00:41:52 ...что ваш брак не так уж прочен.
00:41:56 Хорошо. Я поговорю с ней.
00:42:21 Сегодня в Версале
00:42:24 Да, действительно.
00:42:55 Те слова были последними
00:43:15 Представляете первые механические
00:43:24 Есть упоминания о том, что их использовали
00:44:11 Есть хорошие веера? Этот очень мил.
00:44:14 - На вечер или на день?
00:44:18 А эти совсем как у дю Барри.
00:44:21 - Хотите себе это в волосы?
00:44:25 - А не слишком много?
00:44:27 - Всего одно перо?
00:44:29 Или белое?
00:44:30 Есть же такое, но белое?
00:44:33 Не пойму нравится мне это или нет.
00:44:36 Это просто прекрасно.
00:44:38 Вы тоже такие хотите?
00:44:40 Да, только розовые.
00:44:41 Хорошо. Два - розовых.
00:44:44 Мадам уже прочитала резюме
00:44:47 Нет ещё.
00:44:50 Вы можете просто пересказать мне его?
00:44:54 Хорошо, реформы короля Польши Понятовского
00:44:59 Русские и австрийцы получили
00:45:02 ...что ставит нас в затруднительное положение...
00:45:04 ...поскольку Польша - друг и союзник Франции.
00:45:10 Какой рукав вам больше нравится?
00:45:15 Надеюсь вы уделите
00:45:17 Ваша матушка полагает,
00:45:21 А что станет со мной, если наши
00:45:25 Я должна быть австрийкой
00:45:31 Вам нужно быть и тем и другим.
00:45:37 - Я слышала, что она приобрела себе мальчика.
00:45:40 Да, я тоже слышала. Она где-то подобрала
00:45:44 ...и взяла его к себе, словно бездомного щенка.
00:45:46 Почему бы и нет, если она
00:45:49 Если бы она меньше проводила
00:45:51 ...и больше с собственным мужем...
00:45:53 ...то и не было бы проблем.
00:45:56 Да, не надо забывать,
00:45:59 Я не могу себе представить,
00:46:04 Идёмте, моя маленькая конфетка.
00:46:07 Я съем вас без остатка.
00:46:10 - Вы сразу же вернётесь?
00:46:13 Это всего лишь небольшая охота,
00:46:16 Я буду унижена в глазах
00:46:21 ...если новая жена вашего брата
00:46:24 Будьте уверены,
00:46:28 ...то я восстановлю свой режим.
00:46:30 И надеюсь всё пойдёт гладко.
00:47:13 Я вовсе не намерен
00:47:17 Я с облегчением слышу это,
00:47:20 Но что происходит с этими
00:47:23 Это беда какая-то.
00:47:25 Отправьте к ним д-ра Лассона.
00:47:29 Да, конечно.
00:47:33 Ваше тело реагирует?
00:47:37 Что?
00:47:39 Ваше тело реагирует?
00:47:50 Что вы едите на завтрак?
00:47:53 Горячий шоколад.
00:47:55 Горячий шоколад.
00:48:30 Здравствуйте?
00:48:33 Здравствуйте, Иоланда.
00:48:38 Как приятно вас видеть.
00:48:40 Да. Это герцогиня
00:48:43 - Здравствуйте.
00:48:45 - Вас давно не было видно.
00:48:47 Я была в Санкт-Петербурге,
00:48:53 Он божественен, неправда ли?
00:48:57 - Нет, я--
00:48:59 Вы посмотрите как растолстел маркиз.
00:49:04 Он всё ешё спит с Камиллой?
00:49:07 В любом случае мне надо уходить.
00:49:50 Тише.
00:49:51 Во время представления для двора
00:49:54 Почему нет? Это было прекрасно.
00:49:58 Хлопайте, хлопайте.
00:50:00 Хлопайте.
00:51:23 Дорогая Антуанетта:
00:51:25 Я рада тебе сообщить, как твои замечательные
00:51:30 ...со своими супружескими обязанностями.
00:51:32 Мария Каролина беременна...
00:51:35 ...первый ребёнок должен родиться в июне.
00:51:38 А Фердинанд был очарован
00:51:41 ...и сразу же взял её в жёны.
00:51:44 Все эти новости,
00:51:49 ...которое однако омрачено размышлениями
00:51:54 Всё зависит от жены...
00:51:57 ...если она послушна и мила.
00:52:00 Я не устаю повторять тебе о том...
00:52:02 ...как важно быть очаровательной
00:52:07 ...скрывать своё плохое настроение,
00:52:13 Помни, пока нет наследника...
00:52:16 ...твоё положение очень неустойчиво.
00:52:43 - Простите меня.
00:53:09 Прошу прощения.
00:53:11 Ничего.
00:53:13 - Простите.
00:53:20 - Спокойной ночи.
00:53:51 Ваших Величеств просят присутствовать
00:54:06 Браво, браво.
00:54:09 - Он просто прелесть.
00:54:12 Боже, мой. Как я счастлива.
00:54:18 Дайте мне посмотреть на племянника.
00:54:23 - Мои поздравления.
00:54:25 Он первый принц бурбонский
00:54:29 Он так прекрасен.
00:54:33 Она бесплодна. Чего вы хотите?
00:54:37 Когда ты подаришь нам наследника?
00:54:40 Говорят она фригидна.
00:56:07 Мне нравятся розовые. Как конфетки.
00:56:21 Это прекрасно.
00:56:25 Мне нравится это.
00:56:27 Это классика.
00:56:40 Принесите нам
00:57:36 Месье Леонард.
00:57:53 Восхитительно.
00:57:58 Ох, Леонард.
00:58:00 Вы лучше всех.
00:58:02 - Не слишком ли?
00:58:31 Мы все должны поехать
00:58:34 Мы не можем ехать, если это
00:58:38 Но это ведь бал-маскарад...
00:58:40 ...так что никто не узнает,
00:58:53 Простите.
00:59:21 Куда идти?
00:59:26 Идёмте.
01:00:03 Извините.
01:00:05 Извините.
01:00:34 Вы откуда, месье?
01:00:37 Из Версаля.
01:00:40 Ну, как, дофин
01:00:46 Что?
01:00:48 Ему удалось лишить дофину
01:00:51 - Простите?
01:01:22 Это меня не интересует.
01:01:40 Вы посмотрите на этот меч.
01:01:42 Я хотела бы увидеть,
01:01:46 А с кем это он разговаривает?
01:01:48 Какое отвратительное у неё платье.
01:01:59 Сделайте вид, что вы прекрасно
01:02:04 Желаю развлечься.
01:02:08 - Я вас знаю?
01:02:14 Вам удалось чего-нибудь
01:02:18 Возможно.
01:02:21 Вы скажете мне,
01:02:26 А вы?
01:02:28 Граф Ферзен, шведская армия.
01:02:32 Граф Ферзен.
01:02:41 Это дофина.
01:03:02 Нам надо возвращаться.
01:03:05 Нет. Давайте останемся еще ненадолго.
01:03:06 - Прошу. Идёмте.
01:03:09 Ну, пожалуйста.
01:03:14 Вы знаете графа Ферзена?
01:03:18 Да! Граф Ферзен, конечно.
01:03:20 Прошлым летом с ним была
01:03:23 У него такая репутация,
01:03:25 А графиня де Севиньи,
01:05:13 Доброе утро.
01:05:16 - Что случилось?
01:05:19 Это серьёзно?
01:05:20 Оспа.
01:05:24 Ему недолго осталось.
01:05:26 Вы понимаете, что мы не можем принять
01:05:36 Мы позаботимся об этом.
01:05:39 Мадам дю Барри...
01:05:42 ...я болен и знаю,
01:05:47 Не волнуйтесь...
01:05:49 ...я всегда...
01:05:52 ...буду хранить хорошие воспоминания
01:06:26 Приведите дю Барри.
01:06:30 Она уехала, Ваше Величество.
01:06:48 Король умер.
01:06:59 Ваше Величество,
01:07:13 Боже милосердный, укажи нам путь
01:07:24 Да увенчает вас Господь
01:08:19 Это изумительно.
01:08:22 Это для меня и королевы.
01:08:25 С Днём Рожденья, дорогая!
01:08:33 Один, два, три.
01:08:36 С Днём Рожденья!
01:08:48 С Днём Рожденья, дорогая.
01:08:58 Большие ставки! Ну же!
01:09:01 Вот это.
01:09:03 А это мне.
01:09:06 Что это?
01:09:13 Потрясающе.
01:09:25 Вот две.
01:09:29 Так мило!
01:09:42 О, Леонард.
01:09:44 Благодарю вас.
01:09:49 Хорошо, приходите в салон.
01:09:51 Поговорите с милым Жулианом.
01:09:53 - Для начала. А затем вами займусь я.
01:09:56 Я слышала он любит мужчин.
01:09:58 Нет. Нет. Это неправда.
01:10:01 Хотите вишенку?
01:10:05 Мне нравятся ваши причёски.
01:10:08 Всё.
01:10:10 - Это фантастика.
01:10:22 Надеюсь, вы выигрываете.
01:10:27 Мадам, уже довольно поздно.
01:10:28 Я думаю, что крупье
01:10:31 Вы сказали, что мы можем поиграть,
01:10:34 - Вы негодница.
01:10:38 - Дайте мне мои фишки.
01:10:41 - Спокойной ночи.
01:10:42 Мы ведь хотели посмотреть на восход.
01:10:46 Я больше нуждаюсь в отдыхе,
01:10:48 А вы когда-нибудь встречали рассвет?
01:10:51 Когда рано вставал на охоту,
01:10:53 - Это не считается.
01:10:55 Постарайтесь не проиграть
01:10:58 Вам везёт.
01:11:04 Я поражена.
01:11:06 Да, это впечатляет.
01:11:13 Подождите! Подождите! Подождите!
01:11:15 Кружись со мной!
01:11:17 Стойте!
01:11:22 Пойдёмте.
01:11:32 Пойдёмте, друзья.
01:11:52 Разве это не самая прекрасная
01:12:01 - С Днём Рожденья.
01:12:04 - За здоровье родившейся.
01:12:07 За новый день.
01:12:10 И за следующий.
01:12:11 Я думаю меня повело
01:13:56 Я хотела бы посадить дубы
01:14:00 Сколько времени это займёт?
01:14:01 Это займёт две недели,
01:14:09 А если я хочу, чтобы они
01:14:12 На это потребуется,
01:14:14 - Три года?
01:14:16 А нельзя, чтобы привезли
01:14:18 Я узнаю.
01:14:24 Ваше Величество, вы уже потратили
01:14:29 На благотворительность
01:14:32 Ваше Величество? Приехал Леонард,
01:14:35 Хорошо.
01:14:38 И я попрошу у Луи денег
01:14:48 Американцы просят
01:14:54 Я плохо представляю
01:14:57 ...кто отвергает своего повелителя.
01:14:59 Но это могло бы стать
01:15:03 А наши финансы выдержат нагрузку?
01:15:05 О, налоги поднимутся совсем немного.
01:15:08 Я советую помочь
01:15:11 ...и продемонстрировать
01:15:16 Что ж, хорошо.
01:15:41 Мадам, ваш брат, император,
01:15:45 Он здесь? Благодарю.
01:15:57 Вы приехали, чтобы забрать меня домой?
01:15:59 К сожалению, я не могу похитить
01:16:02 Сегодня ваша причёска достаточно высока.
01:16:05 Может быть вам посадить туда
01:16:11 Этот чай мне прислал
01:16:16 Посмотрите на цветок.
01:16:22 Это божественно, правда?
01:16:24 Да.
01:16:29 Это жасмин.
01:16:45 Как ваш брат, я должен прочитать
01:16:50 ...и по-поводу друзей, например,
01:16:54 Неужели вы и вправду считаете её
01:16:56 Но с ней весело. Она меня смешит.
01:16:59 А ваши бесконечные вечеринки.
01:17:01 Мне кажется они не
01:17:04 ...которое вы могли бы проводить с супругом.
01:17:06 Я уверена, что это матушка
01:17:09 Да. Конечно, она.
01:17:16 Думаю мне надо поговорить
01:17:34 Великолепно.
01:17:42 В нашем австрийском
01:17:46 Может мы могли бы
01:17:53 Тогда...
01:17:55 ...мы могли бы побеседовать
01:18:01 Доктор сказал,
01:18:03 Хорошо.
01:18:05 А что же именно происходит?
01:18:14 Насколько мне известно
01:18:18 Да.
01:18:19 Знаете иногда,
01:18:23 Проблема только в том,
01:18:26 ...полные невежы.
01:18:28 С Людовиком XVI
01:18:32 Всё функционирует,
01:18:36 Надеюсь после моего разговора,
01:19:26 Здесь очень душно.
01:19:29 По-моему ей не хватает
01:19:47 Это мальчик?
01:19:51 Это девочка.
01:19:52 Она без сознания.
01:19:55 Прошу вас, королеве нужен воздух.
01:19:57 Простите. Простите. Извините.
01:20:01 Отойдите назад. Назад.
01:20:03 Отойдите все, пожалуйста.
01:20:06 Назад.
01:20:19 Какое прелестное дитя.
01:20:24 Вы обворожительны.
01:20:27 Это девочка.
01:20:33 Бедняжка.
01:20:36 Ты не то, чего все ждали,
01:20:43 Мальчик бы стал сыном Франции...
01:20:46 ...но ты, Мария Тереза
01:20:52 Идите, посмотрите.
01:20:54 Она такая маленькая.
01:20:58 Взгляните на её ручки.
01:21:11 Я хотела покормить её сама.
01:21:13 Но, мадам,
01:21:16 И вы понимаете, что это плохая идея,
01:21:22 Мадам.
01:21:31 Позвольте вам представить
01:21:37 Благодарю вас.
01:22:56 Мне хочется что-то попроще.
01:23:01 Чтобы носить в саду.
01:23:16 Ты собираешь еду для ягнёночка?
01:23:20 Мария Тереза, иди сюда.
01:23:23 Теперь ты сама.
01:23:26 Покорми его.
01:23:36 Маленький.
01:23:57 Как красиво.
01:24:00 Что это. Это яичко.
01:24:04 Добро пожаловать в мою деревеньку.
01:24:07 - Очень интересно.
01:24:12 - Привет.
01:24:14 Посмотрите, цыплят выпустили.
01:24:17 О, лилии так прекрасны.
01:24:19 - Это просто божественно.
01:24:22 Идите сюда, цыплятки.
01:24:25 О, посмотрите на этих малюток. Привет!
01:24:27 Вот этого назвали в мою честь.
01:24:29 О, это мои любимые растения.
01:24:33 Нужно только отряхнуть с них грязь,
01:24:37 О, нам нужно делать это намного чаще.
01:24:44 Где вы всё это достаёте?
01:24:47 - Подождите, сначала попробуйте молоко.
01:24:51 - Как мне нравится.
01:24:56 Вот это.
01:24:59 Вы должны попробовать молоко.
01:25:01 Спасибо.
01:25:08 Руссо говорит:
01:25:09 "Если допустить, что человек развращён искусственной цивилизацией...
01:25:14 ...то что есть естественное состояние?
01:25:16 Состояние природное
01:25:21 Представьте, что вы
01:25:25 ...без трудолюбия, без речи...
01:25:29 и без очага."
01:25:50 Давай возьмём голубенький цветок.
01:25:59 Как красиво.
01:26:16 Нет, я полагаю, что стремление
01:26:20 ...однако некую артистичность
01:26:25 ...необходимо держать в рамках.
01:26:27 Можно вас?
01:26:28 Да. Прошу прощения, Святой Отец.
01:26:32 Мы не получили приглашения
01:26:35 ...которое вправе ожидать
01:26:38 Боюсь, королева не достаточно хорошо
01:26:42 ...но я поговорю с ней, мадам.
01:26:46 Но--
01:26:48 Как мы можем
01:26:51 ...не имея уверенности
01:26:55 Я не понимаю.
01:26:56 Герцогиня Шаркская
01:27:00 Но здесь я скрываюсь
01:27:02 Так же жаловался Раймон.
01:27:07 Ну что ж, пригласим их в театр
01:27:11 - Нам ведь нужны будут зрители.
01:27:58 Браво!
01:28:01 Браво!
01:28:03 Браво!
01:28:07 И вообще, я не знаю,
01:28:10 - Там всегда идут дожди.
01:28:13 Но они не унывают, должна сказать.
01:28:16 Кое-кто хочет вас видеть.
01:28:18 И, кто?
01:28:26 Добрый день!
01:28:27 Вы пришли меня навестить.
01:28:31 - Вы видели сегодня Марию Терезу?
01:28:34 Может быть стоило подождать,
01:28:37 Если вы настаиваете.
01:28:38 Приезжайте домой. Мы устраиваем бал
01:28:42 Обязательно.
01:28:48 Надеюсь там будут
01:28:50 Они ведь так долго были вдали от женщин,
01:28:54 Позвольте также представить графа де Эстена.
01:28:58 Великолепная победа при захвате
01:29:04 Мои поздравления.
01:29:06 Ваше Величество, позвольте представить
01:29:13 А также графа Ферзена.
01:29:18 Граф Ферзен.
01:29:20 Я рад нашему знакомству.
01:29:24 Благодарю вас, сэр. Спасибо.
01:29:27 - Что это?
01:29:29 Попробуйте. Это очень вкусно.
01:29:33 Честно! "Женитьба Фигаро",
01:29:36 Слуги захватывают весь дом.
01:29:39 Это восхитительно.
01:29:40 Представляете, теперь женщины
01:29:43 Лучшее, что я видела, за последние несколько лет.
01:29:46 Я думаю мы смотрели её вместе.
01:29:47 Она шла более 3-ёх часов.
01:29:50 - За здоровье всех присутствующих.
01:29:52 За королеву.
01:29:55 Желаю хорошего вечера.
01:29:58 И за Раймона, который принёс устрицы.
01:30:00 За Раймона и его устриц.
01:30:02 И за Ламбаль,
01:30:04 За цветы, за прекрасные цветы.
01:30:07 И за Ферзена, который приехал
01:30:10 - О, да.
01:30:11 Из самой Швеции.
01:30:13 Это ведь ужасно длинное путешествие.
01:30:16 - Как долго вы ехали?
01:30:19 Десять дней,
01:30:21 Лично я не могу путешествовать так долго.
01:30:25 - Очень долго.
01:30:29 Все, оближите палец,
01:30:34 Восхитительно.
01:30:36 - Отвратительный звук.
01:30:39 - Подобно ангелам.
01:30:42 Мило, неправда ли?
01:30:46 Это очень благочестиво, верно?
01:30:50 Когда в последний раз
01:30:55 - Как вам.
01:30:58 Задайте другой вопрос.
01:30:59 - Я могу спросить?
01:31:02 Я - мужчина?
01:31:03 - Нет.
01:31:06 Частично.
01:31:08 Это ужасно.
01:31:10 Это просто жестоко.
01:31:11 Моя очередь, теперь моя.
01:31:13 Я - женщина?
01:31:15 Я - солдат?
01:31:17 - Я пишу музыку?
01:31:20 Я - овощ?
01:31:22 - Да. Хороший вопрос.
01:31:25 А я...
01:31:28 ...из древнего мира?
01:31:30 - Я здесь?
01:31:32 Слава Богу, нет.
01:31:34 Я...
01:31:36 ...сейчас здесь?
01:31:37 - Да.
01:31:40 - Я--?
01:31:42 - Я - Александр Великий?
01:31:45 Это Моцарт?
01:31:47 - Вы подсмотрели!
01:31:50 Во второй раз
01:31:52 - Вы видели его.
01:32:05 Будьте осторожны, прошу вас.
01:32:38 Однако вам стоит побывать в Америке.
01:32:41 Это прекрасная страна,
01:32:44 Похоже нашей королеве очень
01:32:47 Значит вы не слышали
01:32:50 Нет.
01:32:51 Что ж, на него приятно посмотреть.
01:32:55 А вам не кажется, что она слишком явно
01:32:58 Только потому что это не вы?
01:33:00 По-моему королеве
01:33:03 ...учитывая его репутацию?
01:33:05 Он её развлекает, а ей нравится
01:33:09 В этом нет ничего недостойного,
01:33:16 - Вы наверно постоянно видите солдат.
01:33:19 Не видите7
01:34:32 А потом он взял и вытащил его.
01:34:36 А я говорю, "Месье, что вы собираетесь
01:34:39 Прошу вас, не стройте из себя невинность.
01:34:42 Прошу вас.
01:34:44 Я могла бы подробно ему рассказать,
01:34:46 И что же, милочка?
01:34:48 Засунуть обратно в брюки,
01:34:50 Леди и джентльмены,
01:34:54 Лучше, чем шлюха.
01:34:58 Жаль, что я не могу поехать с вами.
01:35:01 Мне стоило бы похитить вас.
01:36:31 Конечно, вы знаете
01:36:37 Вы не хотите поехать в Париж,
01:36:40 Ваш ход.
01:36:41 Мне удобней
01:36:44 У нас есть всё, что нужно.
01:36:46 Я должен поговорить со священником.
01:36:49 Да. Это опасно для неё.
01:36:52 Боже, сюда могли
01:36:55 - Жульничаете.
01:36:57 Вы знаете, я слышала,
01:37:01 Да. Это только прикрытие.
01:37:03 Её муж вор,
01:37:06 Так всё и было? Правда?
01:37:08 Я слышала такое.
01:37:12 - И сколько это стоило?
01:37:15 Это и должно стоить целое состояние,
01:37:17 Купить титул? Да, при дворе?
01:37:24 Ей нельзя было этого позволять.
01:37:25 - Не переведено -
01:37:28 Она была должна купить себе новое платье,
01:37:56 Неясно.
01:37:59 - Над чем вы смеётесь?
01:38:02 Могу я вас покинуть?
01:38:05 Да, конечно, мадам.
01:38:07 Я могу спросить её так,
01:38:10 Спросить её о семье.
01:39:00 Проблема долга - это очень
01:39:02 Народ Франции голодает.
01:39:04 Отправка войск в Америку стоит больше,
01:39:08 Но мы не можем позволить Англии победить.
01:39:11 Мы должны показать свою силу.
01:39:17 Мы будем продолжать помогать
01:39:22 А когда они пошли к королеве,
01:39:27 ...знаете, что она сказала?
01:39:30 Пусть едят пирожные.
01:39:33 Это просто чепуха.
01:39:36 А здесь описываются
01:39:40 По-моему здесь я облизываю вам пальцы ног.
01:39:42 Как им это не надоест?
01:39:44 И ещё говорят, что вы устроили экскурсию
01:39:50 Вот здесь Джефферсон восхищается
01:39:55 - О, это просто ужасно.
01:39:59 Я не собираюсь признавать этого.
01:40:03 Французы переменчивы...
01:40:05 ...и Вашему Величеству
01:40:10 Народу Франции
01:40:13 Хлеба не хватает.
01:40:15 Ну, тогда король должен найти способ
01:40:20 Скажите придворному ювелиру,
01:40:23 Тебе ведь не нужны бриллианты,
01:40:26 - Нет.
01:40:29 Как я рада, что нравлюсь вам.
01:40:32 Скажи, благодарю вас.
01:40:36 Она настоящая
01:40:38 Я знаю.
01:40:42 Что случилось?
01:40:44 Ваша матушка скончалась.
01:40:46 Простите.
01:41:03 О, дорогой мой брат, весть о смерти
01:41:08 Вы один остались у меня в Австрии...
01:41:11 ...которая была и останется для меня
01:41:15 Помни, что мы друзья,
01:41:20 Обнимаю вас.
01:41:36 Мадам, вы исполнили
01:41:42 Вы мать дофина.
01:41:47 Позвольте вам представить дофина Франции.
01:42:07 Вот радость. Дофин Франции.
01:46:35 Вот тебе на. Почему
01:46:38 Давай. Ты должна ударить.
01:46:47 Ваше Величество, разъярённая толпа
01:46:58 Принимая во внимание ненависти
01:47:02 ...которую считают
01:47:04 ...я бы посоветовал ей отправиться
01:47:07 Также советую всем
01:47:12 ...покинуть страну.
01:47:14 Да, пусть едут. Я остаюсь.
01:47:17 Я считаю, что королевская семья
01:47:20 Мец одна из лучших
01:47:23 Оставаясь здесь,
01:47:25 Я прослежу, чтобы мои фрейлины
01:47:28 ...но моё место
01:48:01 Прощайте.
01:49:32 Ваше Величество, требуется ваше
01:49:35 Сотни людей...
01:49:37 ...на пути сюда с требованием муки
01:49:45 Безопасней отправиться в Рамбуе...
01:49:47 - ...который в 2 раза дольше от Парижа.
01:49:50 Здесь слишком опасно.
01:49:52 По крайней мере отошлите
01:49:54 Моё место рядом с супругом.
01:49:57 Первые отряды
01:49:59 Мы остаёмся.
01:50:24 Спасайте королеву, мадам.
01:50:36 Селин, не бойся.
01:50:39 Идёмте за детьми.
01:54:56 Вы восхищаетесь своей лаймовой аллеей?
01:55:02 Я прощаюсь.