Marty

es
00:01:32 -Hola, Sam.
00:01:34 Gracias.
00:01:38 LOMO DE CERDO 59 centavos
00:01:39 ¿Así que tu hermano menor
00:01:42 Sí, Sra. Fusari. Estuvo muy lindo.
00:01:44 -¿Es el joven de bigotes?
00:01:49 Se casó hace cuatro años
00:01:53 El que se casó el domingo es Nicky.
00:01:55 Pensé que era uno alto y gordo.
00:01:59 Un tipo alto y gordo,
00:02:02 No, ése era Frank,
00:02:05 Ella se casó con el vendedor.
00:02:07 Y mi hermana Rose, con un contratista.
00:02:12 Frances, mi otra hermana...
00:02:14 ...se casó hace dos años y medio
00:02:17 Estuvo muy lindo.
00:02:20 Veamos. Sale $1,79. ¿Sí, Sra. Fusari?
00:02:28 -Marty, estoy apurada.
00:02:31 ¿Cuándo vas a casarte?
00:02:35 Tus hermanos y hermanas
00:02:38 ...y están casados. Tienen hijos.
00:02:40 Me encontré con tu madre en la frutería,
00:02:43 ...''¿Conoces alguna chica linda
00:02:46 ¿Qué problema tienes?
00:02:50 Debes casarte. ¿Me escuchas?
00:02:53 Frank, mi hijo, se casó a los 19 años.
00:02:57 -Qué bien, Sra. Fusari.
00:03:01 Quiero una gallina linda y gorda,
00:03:05 ¿Así que tu hermanito se casó el domingo?
00:03:07 Sí, estuvo muy lindo.
00:03:10 Debería darte vergüenza.
00:03:12 Tus hermanos y hermanas ya están
00:03:16 ¿Cuándo te vas a casar?
00:03:22 En la Liga de Béisbol,
00:03:25 ...salvo en Milwaukee.
00:03:29 Los Giants van a terminar últimos
00:03:34 Lou, pon el partido de los Dodgers.
00:03:36 Los Giants ganaron el primero por 3-2
00:03:39 -¿Terminó el partido?
00:03:42 ¿Hubo home run?
00:03:47 Leo y yo estábamos en el bar
00:03:51 ¿Llegó Angie?
00:03:53 -Angie, ¿quieres una cerveza?
00:03:56 Las miré...
00:03:59 -Hola, Marty.
00:04:03 -Leo y yo conocimos a dos enfermeras.
00:04:07 Te contaré sobre las dos enfermeras.
00:04:09 -¡Madre mía!
00:04:13 No deberían vender estas revistas.
00:04:16 lmagínate el efecto en los adolescentes.
00:04:18 Esa vale la pena.
00:04:20 Yo salí con una chica parecida a esa.
00:04:23 Richie, los Yankees ganaron el doble.
00:04:30 Hoy, Leo y yo tenemos una cita
00:04:33 Primero las tenemos que llevar
00:04:36 Pero justo ahora ando con poco dinero y...
00:04:40 ...ya te debo $10, ¿verdad?
00:04:44 Buscaré por otro lado.
00:04:48 Este Ralph siempre tiene chicas
00:04:55 Termínala, ¿quieres?
00:05:02 -Nos vemos, Ralph.
00:05:05 -¿Qué tienes ganas de hacer a la noche?
00:05:09 ¿ Y tú qué tienes ganas de hacer?
00:05:12 Tenemos que hacer algo. Hoy es sábado.
00:05:15 No quiero jugar a los bolos
00:05:22 ¿Por qué no llamamos a esa chica grandota
00:05:27 ¿Cuál chica?
00:05:29 La grandota que se sentó adelante
00:05:33 Sí, ya sé.
00:05:34 Se llamaba Mary Feeney. Las llevamos
00:05:40 ¿Te parece que las llamemos?
00:05:43 -Quizás ya tienen otra cita.
00:05:47 No me gustó. No tengo ganas de llamarla.
00:05:51 -¿Qué tienes ganas de hacer a la noche?
00:05:55 -¿ Y tú qué tienes ganas de hacer?
00:05:59 Yo te pregunto qué tienes ganas de hacer
00:06:03 ''¿ Y tú qué tienes ganas de hacer?''
00:06:05 Y terminamos en tu casa tomando cerveza
00:06:11 Te voy a decir qué tengo ganas de hacer.
00:06:18 Le gustas.
00:06:21 -¿Por qué dices eso?
00:06:25 -Sí, seguro.
00:06:27 Llámala tú. Yo no quiero llamarla.
00:06:33 ¿Por qué no vamos a la calle 72?
00:06:37 Después vemos qué encontramos por ahí.
00:06:40 Ralph dice que está lleno de chicas.
00:06:43 ¡Te estás poniendo muy pesado!
00:06:46 Todos los sábados de mi vida
00:06:48 Tengo 34 años. Estoy cansado de buscar.
00:06:52 Todo el mundo se la pasa diciéndome
00:06:57 ¡La gente me vuelve loco!
00:06:59 No quiero arruinarte la salida del sábado.
00:07:05 Mi vieja hace lo mismo.
00:07:07 A cada rato: ''¿Cuándo te vas a casar?''
00:07:09 ¡Mi mamá me vuelve loco!
00:07:24 ¿Qué tienes ganas de hacer a la noche?
00:07:29 No sé, Ange.
00:07:33 -¿ Y tú qué tienes ganas de hacer?
00:07:37 -Marty, tu mamá en el teléfono.
00:07:40 Ahí viene, Sra. Piletti.
00:07:42 -Marty, me voy a casa.
00:07:46 Ya se nos ocurrirá algo.
00:07:49 Hola, mamá. ¿Qué pasa?
00:07:50 Tu primo Thomas y Virginia, su esposa...
00:07:53 ...están en casa. Te están esperando.
00:07:56 Bueno, llegaré en dos o tres minutos.
00:07:59 Dile a Thomas que espere.
00:08:03 Bueno, ven a casa. Está bien.
00:08:10 -Marty ya viene.
00:08:12 ...de la botella de leche es que mi suegra...
00:08:15 ...empezó a mirar todo lo que yo hacía...
00:08:19 ...y me decía que yo tiraba el dinero,
00:08:23 ...y no criaba bien a mi bebé.
00:08:24 Me puso tan nerviosa
00:08:27 Tommy, tu madre es mi hermana,
00:08:31 Y me siguió criticando por las gotas
00:08:35 Me puse tan nerviosa que dije...
00:08:37 ...''¿Quiere ver cómo derramo
00:08:40 Y tiré la botella contra la puerta.
00:08:44 Eso lo inventó ella.
00:08:45 Le dice a todo el mundo
00:08:48 Y ni siquiera le pasó cerca.
00:08:51 Enseguida me arrepentí,
00:08:54 No sé qué quieren que haga.
00:08:56 Si quieren,
00:09:00 -Tía Theresa, nosotros...
00:09:05 Tía Theresa,
00:09:09 Cómo no.
00:09:10 Tienes una casa grande
00:09:15 Se me ocurrió
00:09:17 ...mudarse con ustedes.
00:09:19 Hablé con Joe, el hermano de Tommy.
00:09:22 ''Llévatela un par de años.''
00:09:26 -Sé que parezco una mujer terrible...
00:09:30 No aguanto más.
00:09:32 A cada minuto me dice qué debo hacer.
00:09:34 No tengo ni diez minutos a solas
00:09:39 Todos nos sentimos mal en casa.
00:09:41 -Ginnie, no te alteres tanto.
00:09:44 Una pareja joven como ustedes
00:09:48 Catherine es mi hermana pero
00:09:53 Muchas veces en mi vida yo misma
00:09:58 Pero les digo algo.
00:10:01 Si Catherine quiere mudarse
00:10:04 ...no tengo problema.
00:10:08 Eres muy amable, tía Theresa.
00:10:11 -Primero debemos preguntarle a Marty.
00:10:13 Quédense. Voy a la cocina
00:10:17 Eres muy amable.
00:10:27 -¿Cómo anda Marty, tía Theresa?
00:10:32 -¿Conoces alguna chica para presentarle?
00:10:37 No sé. Se pasa todo el día sentado en casa.
00:10:42 ¿Conoces algún lugar
00:10:47 Está el Polvo de Estrella.
00:10:50 Y los sábados a la noche se llena de chicas.
00:10:54 Antes la entrada costaba $0,77.
00:10:58 Se puede ir y sacar a bailar a una chica.
00:11:01 Allí conocí a Virginia.
00:11:03 Dile a Marty que vaya al Polvo de Estrella.
00:11:06 Lleno de bombones.
00:11:08 ''El salón de baile Polvo de Estrella
00:11:12 Así es.
00:11:13 Eres tan amable.
00:11:19 Ahí llegó.
00:11:25 -Hola, Marty.
00:11:28 Están Thomas y Virginia.
00:11:31 Se volvieron a pelear con tu tía Catherine.
00:11:34 Me pidieron que Catherine
00:11:37 Les dije que no tenía problema,
00:11:40 Marty, es una mujer grande y está sola.
00:11:44 Todos la echan de su casa.
00:11:48 -Está bien, mamá. No hay problema.
00:11:54 -Marty dice que está bien.
00:11:59 -Tenemos mucho espacio en casa.
00:12:03 Esta noche iré a tu casa. Todo saldrá bien.
00:12:07 Muchas gracias.
00:12:10 -Siéntate, Thomas.
00:12:15 Las cosas que pasaban
00:12:18 Virginia estaba preparando la leche
00:12:22 La niñera se tiene que ir a las 6:00.
00:12:24 Antes que te vayas, necesito un consejo.
00:12:27 -Bueno, ¿qué pasa?
00:12:32 -Mi jefe me quiere vender la tienda.
00:12:34 Sus hijos se casaron
00:12:36 Quieren mudarse a California.
00:12:39 Y él me quiere vender la tienda.
00:12:41 Quiere $5.000 de adelanto, pero creo
00:12:48 Marty, debo irme.
00:12:51 ...y cuando salimos, hablamos.
00:12:53 -Parece una buena propuesta.
00:12:57 Bueno.
00:12:59 Después arreglamos el tema de mi madre.
00:13:02 Quiero pagarte sus gastos.
00:13:05 -Después hablamos. Gracias de nuevo.
00:13:09 Adiós, Virginia. Nos vemos.
00:13:11 -Adiós, tía Theresa.
00:14:18 Hola. ¿Habla Mary Feeney?
00:14:21 Quisiera hablar con la Srta. Mary Feeney.
00:14:24 Dígale que es un viejo amigo.
00:14:34 Hola. ¿Mary Feeney? Habla Marty Piletti.
00:14:37 ¿Me recuerdas?
00:14:41 Soy el tipo robusto
00:14:46 Tú estabas con una amiga,
00:14:49 Fue hace un mes, más o menos.
00:14:53 El RKO de Chester, en la plaza West Farms.
00:14:58 Ustedes se sentaron adelante. Nosotros las
00:15:02 Yo soy el que trabaja en la carnicería.
00:15:06 Vamos, sabes quién soy.
00:15:10 Después fuimos a Howard Johnson
00:15:13 Y tú pediste una malteada.
00:15:15 Sí, así es.
00:15:17 Yo soy el robusto, el más grandote.
00:15:22 Me alegro que te acuerdes
00:15:26 ...y quería saber cómo andabas.
00:15:31 ¿Cómo andas?
00:15:36 Qué bueno.
00:15:38 Te diré por qué llamé.
00:15:41 Esta noche pensaba ir al cine,
00:15:45 ...querrían venir con mi amigo y conmigo.
00:15:50 Sí, esta noche.
00:15:54 Sé que es un poco tarde para arreglar
00:16:02 Sí, ya sé.
00:16:05 Sí, ¿y si...?
00:16:07 ¿ Y si salimos el sábado que viene?
00:16:15 Bueno, ¿y el sábado siguiente?
00:16:24 Sí, ya sé.
00:16:26 Sí, te entiendo.
00:17:12 -¿Qué vas a hacer esta noche?
00:17:15 Creo que me quedaré en casa.
00:17:18 ¿Por qué no vas a bailar
00:17:21 -¿Qué?
00:17:25 Está lleno de bombones.
00:17:28 -¿Está lleno de qué?
00:17:31 ¿Quién te dijo lo del Polvo de Estrella?
00:17:34 Tommy. Dijo que era un lugar muy lindo.
00:17:38 No es más que un salón de baile enorme.
00:17:42 ''Lleno de bombones.'' Qué gracioso.
00:17:46 No quiero que te quedes en casa.
00:17:48 Quiero que te afeites y vayas a bailar.
00:17:51 ¿Cuándo te darás por vencida?
00:17:54 Te vas a casar.
00:17:56 Tarde o temprano,
00:18:00 Y acepto que no sé qué buscarán
00:18:04 Ya perseguí suficientes chicas
00:18:07 Ya me lastimaron bastante. No quiero más.
00:18:10 Acabo de llamar a una chica
00:18:13 Pensé que ya no me lastimaría,
00:18:16 Y era una estúpida que yo ni quería llamar.
00:18:19 Me rebotó.
00:18:21 No quiero ir al Polvo de Estrella.
00:18:23 En ese lugar las chicas siempre
00:18:27 Tengo mis sentimientos.
00:18:32 Me quedo en casa a ver el ránking musical.
00:18:35 -Vas a morir sin hijos.
00:18:38 -Ponte el traje azul.
00:18:41 No soy más que un tipo gordo y feo.
00:18:45 -No eres feo.
00:18:48 ¡Déjame en paz!
00:18:52 ¿Qué quieres de mí?
00:18:56 Pero iré al Polvo de Estrella.
00:19:00 ¿ Y sabes qué conseguiré a cambio
00:19:20 Lleno de bombones. Eso es gracioso.
00:19:54 -Hay bastante gente esta noche.
00:19:58 Allí hay una linda,
00:20:01 ...pero está bailando.
00:20:05 Allí hay una petisa muy linda para ti.
00:20:09 -¿Dónde?
00:20:17 ¿Qué dices? ¿Quieres sacarlas a bailar?
00:20:20 Yo me quedo con la del vestido floreado.
00:20:25 Creo que la música es muy movida.
00:20:35 Bueno, está bien. ¿Siguen allí?
00:21:02 ¿Qué dices? ¿Quieres bailar?
00:21:10 Disculpa, ¿te gustaría bailar?
00:21:13 -Todavía no tengo ganas de bailar.
00:21:48 Clara, ¿decidiste qué harás
00:21:51 Sabes que los domingos
00:21:55 -Pero nos divertiremos mucho.
00:22:03 Herb, no es muy atractiva que digamos,
00:22:08 -Es una chica agradable.
00:22:11 Es que sólo tengo un sábado libre
00:22:14 Esperaba algo mejor.
00:22:16 -¿Te gusta, Clara?
00:22:22 -Millie viene insistiendo con que la invite...
00:22:25 Pero salgo un sábado cada tres semanas.
00:22:28 Quería terminar la noche bien.
00:22:30 -Perdóname.
00:22:56 Vine con...¿cómo se llama?
00:23:00 El de lentes.
00:23:01 Herbie, ¿alguna vez habías venido?
00:23:04 Herbie, ¿qué haces aquí?
00:23:08 Vine a bailar. ¿Qué te parece?
00:23:10 -¿Estás acompañada?
00:23:14 -¿Adónde vas?
00:23:19 -Nos vemos.
00:23:26 Es una chica que conozco hace tiempo.
00:23:41 ¡Está lleno de gente!
00:23:43 Algunos son muy jóvenes.
00:23:45 ¿No tienes miedo de cruzarte
00:23:48 No lo creo. Yo doy clases en Brooklyn.
00:23:50 -¿Habías venido alguna vez, Clara?
00:23:54 ¿Quieren que busquemos una mesa?
00:23:59 ¡Oye, Herb!
00:24:00 ¿Buscamos una mesa
00:24:03 Ustedes busquen una mesa,
00:24:07 Ya vuelvo.
00:24:11 Vamos, busquemos una mesa.
00:24:44 ¿Estás solo o con una chica?
00:24:48 -¿Perdón?
00:24:52 Estoy solo.
00:24:54 A mí me encajaron un bicho...
00:24:56 ...y me encontré con otra que conozco.
00:24:59 No sé cómo sacarme de encima a la fea.
00:25:01 Necesito que alguien la lleve a su casa.
00:25:04 Te pagaré $5 si lo haces por mí.
00:25:08 ¿Qué?
00:25:09 Te la presentaré, diré que eres
00:25:12 La otra chica me está esperando
00:25:15 Te pagaré $5.
00:25:18 -¿Estás bromeando?
00:25:22 No se puede dejar abandonada
00:26:49 Entonces, si se va a ir sola a su casa,
00:26:53 Ya me pagaste los $5. Son míos.
00:27:51 Disculpe, señorita. ¿Quiere bailar conmigo?
00:27:57 ¿Señorita?
00:28:40 -¿ Vienes aquí seguido?
00:28:44 La primera, con una amiga,
00:28:49 Esa vez...
00:28:53 ¿ Ves esa chica que está sentada ahí,
00:28:56 Sí.
00:28:58 La última vez que vine, me senté ahí.
00:29:02 Estuve sentada una hora y media
00:29:07 De vez en cuando se me acercaba un tipo
00:29:11 ...cambiaba de idea.
00:29:14 Nunca me olvidaré que estuve sentada una
00:29:19 Después me puse a llorar.
00:29:23 -Ultimamente estoy llorando mucho.
00:29:29 Para mí es algo nuevo,
00:29:34 Yo lloro todo el tiempo, por cualquier cosa.
00:29:39 ...siempre me dicen que soy un tipo
00:29:42 Y eso no pasa porque sí.
00:29:46 Uno se transforma en el maestro del dolor.
00:29:50 Y quiero que sepas
00:29:56 No eres tan horrible
00:30:04 -Yo también la estoy pasando muy bien.
00:30:09 Creo que no soy
00:30:12 Eres un tipo muy agradable.
00:30:14 No entiendo por qué todavía
00:30:18 Yo tampoco entiendo.
00:30:22 Y creo que, a mí manera,
00:30:25 Disculpe.
00:30:26 Cuando dos personas se casan,
00:30:32 Tiene que haber algo más importante
00:30:36 Tú piensas que no eres muy atractiva.
00:30:38 Mi padre era un tipo feo,
00:30:42 A veces, ella se sentía muy triste,
00:30:46 ...y mi padre siempre
00:30:50 Yo los veía sentados en el living,
00:30:55 Yo adoraba a mi viejo
00:30:59 Una de las cosas
00:31:02 ...fue la relación de mis padres.
00:31:06 No importa si eres feo como un mono.
00:31:09 No somos tan horribles como pensamos.
00:31:19 Yo tengo 29 años. ¿ Y tú?
00:31:25 Yo tengo 34.
00:31:47 -Adelante, tía Theresa.
00:31:52 Aún no le dijimos nada.
00:31:53 Pensamos que tú podías decirle
00:31:57 ...y quieres que se mude contigo.
00:31:59 Parecerá que te está haciendo un favor
00:32:03 No será tan duro para ella.
00:32:05 ¿Quieres que Tommy y yo nos quedemos?
00:32:09 No, ustedes salgan.
00:32:14 -Hola, tía.
00:32:16 -¿Quién vino? ¿Quién es?
00:32:20 -¿Qué haces aquí?
00:32:24 Tengo un dolor en la parte izquierda.
00:32:28 Yo tengo un dolor en el hombro.
00:32:30 Yo también. Y me duele la cadera.
00:32:33 El brazo derecho me duele tanto
00:32:38 Ser vieja es una maldición.
00:32:40 Recibimos una postal
00:32:44 Están de luna de miel en Florida,
00:32:48 Yo recibí carta del primo de mi marido,
00:32:52 Se le murió la madre.
00:32:55 ¿Te acuerdas de Emilio Di Giorgio,
00:32:59 Se murió.
00:33:01 ¿ Y sabes quién murió?
00:33:04 ¿Quién?
00:33:05 El viejo que vivía acá arriba.
00:33:09 El irlandés que se la pasaba borracho.
00:33:12 Le dio pleuresía.
00:33:15 Y murió ayer.
00:33:18 Me gusta visitarte, Catherine.
00:33:21 Siempre tienes noticias tan alegres.
00:33:24 Chicos, ¿por qué no salen
00:33:28 Nosotros cuidaremos al bebé.
00:33:31 -Vamos a la casa de los Kaplan.
00:33:35 Mamá, si nos necesitas,
00:33:45 Esta mañana me desperté.
00:33:49 Entré a la habitación
00:33:53 Le dije: ''¡No le pegues al bebé de mi hijo!''
00:33:58 -También es su bebé.
00:34:01 Pero no es tu bebé.
00:34:02 -Ella me tiró una botella de leche.
00:34:07 Esa mujer es una bruja.
00:34:10 ¿Sabes lo que me hizo ayer?
00:34:14 Duermo con un ojo abierto,
00:34:22 Quiero que te mudes conmigo.
00:34:27 Thomas y su esposa vinieron
00:34:31 Dicen que aquí las cosas no andan bien.
00:34:34 Catherine, tu hijo está casado.
00:34:38 Quiere estar solo con su esposa.
00:34:43 Mi hijo Thomas te fue a ver esta tarde...
00:34:47 ...y te dijo que quiere echar
00:34:52 No lo transformes en una ópera.
00:34:56 Tres adultos y un bebé en tres ambientes
00:35:00 Tú sabes que no es bueno...
00:35:01 ...que una vieja viva
00:35:05 Cuando dos mujeres comparten la cocina,
00:35:08 Así que soy una bolsa de basura vieja
00:35:11 Catherine, no hagas una tragedia.
00:35:15 Múdate conmigo.
00:35:16 Sabes que en casa estarás más contenta.
00:35:22 Me duele que hayan hecho esto.
00:35:27 Sé que te duele.
00:35:31 Estos son mis peores años.
00:35:34 Catherine, yo te quiero mucho.
00:35:38 Muchas veces lloramos juntas.
00:35:41 Cuando murió mi marido, de no ser por ti,
00:35:47 Te pedí que vengas a mi casa
00:35:52 Por favor, múdate a mi casa.
00:35:55 Estos son mis peores años, te lo aseguro.
00:35:58 A ti también te va a pasar.
00:36:00 Me da miedo mirarme al espejo
00:36:05 ...como las del parque.
00:36:07 Son como paquetes envueltos
00:36:11 Tengo 56 años.
00:36:15 Mis manos son fuertes.
00:36:18 Quiero cocinar.
00:36:22 ¿Soy un perro viejo que debe echarse
00:36:27 Estos son mis años más terribles.
00:36:34 -Catherine, escúchame...
00:36:38 A ti también te pasará.
00:36:41 ¿Qué harás si Marty se casa?
00:36:45 ¿A quién le cocinarás?
00:36:47 ¿Dónde fueron a parar los niños
00:36:50 ¿Dónde está el ruido?
00:36:52 Ser viuda es una maldición.
00:36:57 ¿Qué vas a hacer si Marty se casa?
00:37:00 ¿Qué vas a hacer?
00:37:05 Voy a poner mis cosas en un bolso...
00:37:09 ...y mañana me mudaré a tu casa.
00:37:21 Salón de Baile Stardust
00:37:22 No te preocupes por tu hermana.
00:37:25 ¿Dónde enseñas química?
00:37:27 En la Franklin.
00:37:29 ¿Queda en Brooklyn?
00:37:32 Está a la vuelta de mi casa.
00:37:35 Da clases de latín en Chicago.
00:37:36 Estaba estudiando para sacerdote,
00:37:39 Yo era buen estudiante.
00:37:40 Ahora parezco un idiota, pero terminé
00:37:45 Me admitieron en la universidad, pero
00:37:49 ¿Quieres cigarrillos?
00:37:52 Para mí, era el mejor idioma.
00:37:56 Todavía me acuerdo.
00:37:58 En la secundaria, era bueno en matemática.
00:38:01 ¿Sabes cuándo terminé? En junio de 1937.
00:38:05 ¡Dios mío! ¿Cuántos años hace?
00:38:10 ¡Dios mío! Veamos. ¿Está bien?
00:38:14 ¿Dónde quedaron esos años? Estoy viejo.
00:38:16 El 8 de noviembre cumplo 35.
00:38:18 ¡Treinta y cinco años!
00:38:22 Sí, junio de 1937.
00:38:24 Mi viejo murió en diciembre de 1937.
00:38:28 Sonó el timbre y vi que pasaba algo...
00:38:30 ...porque abrí la puerta,
00:38:36 Vivía a una cuadra de casa, pero se mudó.
00:38:40 Mi viejo jugaba a las cartas con él.
00:38:43 Era judío. Me preguntó: ''¿Está tu madre?''
00:38:47 Ahí supe que algo andaba mal.
00:38:49 Había cumplido 18 años el mes anterior.
00:38:53 Le dije: ''¿Pasó algo malo?''
00:38:55 Yo estaba en pijama, ¿sabes?
00:38:59 Mi padre murió mientras jugaba
00:39:03 Tuvo un infarto.
00:39:04 Tenía baja presión. Siempre se desmayaba.
00:39:09 ¡Hablo mucho!
00:39:11 Disculpa, nunca hablé tanto en mi vida.
00:39:14 En general, me cuentan problemas a mí.
00:39:16 Me callaré y te dejaré hablar.
00:39:22 ¿Qué hice de mi vida
00:39:25 ¡Otra vez! Te debo estar volviendo loca.
00:39:28 Casi siempre que estoy con chicas,
00:39:32 Me callaré, así te dejo contar algo.
00:39:34 En general, no soy así. En general, no...
00:39:41 ¡Dios mío! No puedo parar de hablar.
00:39:44 Como te iba diciendo...
00:39:51 No me puedo callar la boca.
00:39:56 Tienes una cara muy bonita, ¿sabes?
00:40:02 Gracias.
00:40:55 -Mac, ¿viste algo bueno adentro?
00:41:06 Marty, ¿estás aquí?
00:41:13 Salón de Baile Stardust
00:41:36 Estaba arrodillado.
00:41:37 No es fácil disparar un rifle automático
00:41:42 No me podía quedar quieto.
00:41:47 El tipo que estaba a mi lado
00:41:50 ...y era bizco, como te conté.
00:41:56 Entonces...
00:41:59 Entonces escuché que el tipo
00:42:04 Mi blanco fue derribado
00:42:08 ¡Cinco tiros en el centro!
00:42:13 Gané la reputación...
00:42:14 ...de mejor tirador en todo el batallón.
00:42:32 Cuando dejé el ejército, me sentía perdido.
00:42:36 No sabía qué hacer con mi vida.
00:42:39 Tenía 25 años.
00:42:41 ¿Qué iba a hacer?
00:42:46 Pensé en ir a la universidad
00:42:51 ...pero mi hermano Freddie
00:42:54 ...y mis tres hermanas estaban solteras.
00:42:57 En una familia italiana, eso es terrible.
00:43:02 Me derrumbé.
00:43:05 En esa época salía a caminar
00:43:11 Mi pobre madre
00:43:21 Que Dios me perdone
00:43:26 ...pero en ese momento
00:43:30 A veces estaba parado en el subte
00:43:37 ...sentía que las vías me atraían
00:43:40 -Sí, entiendo.
00:43:43 El sólo pensar en suicidarse
00:43:46 Sí, lo sé.
00:43:51 Entonces el Sr. Otari
00:43:55 Todo el mundo me rogó que lo aceptara.
00:43:58 Y así fue que lo hice.
00:44:04 Ser carnicero no tiene nada de malo.
00:44:09 No es una profesión elegante.
00:44:13 -La gente desprecia a los carniceros.
00:44:21 El asunto es que el Sr. Otari
00:44:25 Es una linda tiendita.
00:44:28 ...y sé que se queda con un 35%
00:44:34 Se lleva en limpio
00:44:38 Eso sí, el problema son los supermercados.
00:44:41 Ahora hay dos en el vecindario
00:44:48 Tengo la sensación de que
00:44:53 Es verdad. Quiero hacerlo.
00:44:55 Pero para eso tengo que sacar
00:45:00 Es una deuda muy grande.
00:45:04 Te conozco desde hace tres horas, pero...
00:45:08 ...sé que eres un buen carnicero.
00:45:12 Eres un hombre inteligente,
00:45:17 ...y me das una buena impresión.
00:45:23 A veces, algún alumno
00:45:27 ...y algunos de los chicos de la escuela...
00:45:30 ...tienen tanta calidez y capacidad.
00:45:38 Tú me das esa misma impresión.
00:45:42 Si fueras alumno mío, te diría:
00:45:48 ''Eres un buen carnicero.''
00:45:57 Podría hacer muchas cosas con esta tienda.
00:46:01 Podría organizar mi propio supermercado...
00:46:03 ...con algunos de los otros comerciantes
00:46:07 Muchos están haciendo eso.
00:46:12 ¿Cómo lo ves?
00:46:14 Creo que hagas lo que hagas, te irá bien.
00:46:19 Yo soy católico. ¿ Y tú?
00:46:25 Sí, yo también.
00:46:31 Ahora tengo sólo $3 encima...
00:46:33 ...pero vivo a ocho cuadras nada más.
00:46:37 ¿Por qué no vamos hasta mi casa?
00:46:39 Buscaré algo de plata
00:46:42 Tengo que volver a casa.
00:46:43 Recién son las 11:45. Ahí tienes un reloj.
00:46:47 Tengo que volver a casa, en serio.
00:46:52 Creo que me puedo quedar un rato más.
00:46:57 ¿No sabes si hay algún lugar aquí
00:47:03 -¿Tienen baño de damas en este bar?
00:48:01 BAR Y
00:48:14 Me dijo que arriesgaba su vida.
00:48:18 El médico le dijo que si tenía otro bebé,
00:48:22 Pero ella me dijo que ya tenía seis hijos.
00:48:25 Se la pasaba entrando
00:48:29 Tenía más hijos que una gallina.
00:48:31 El marido es un tipo flacucho.
00:48:33 Me la crucé en la calle,
00:48:39 -Lou, ¿viste a Marty?
00:48:42 ¿Dónde se metieron todos?
00:48:44 ¿No me dijiste que si tenías otro
00:48:46 Y su marido es un tipo tan menudo.
00:48:49 El bebé nació el martes pasado.
00:48:53 -Fue un varoncito sano, de 4 kilos.
00:48:58 -No, ella murió en el hospital.
00:49:05 ¿El marido es ese flacucho
00:49:07 -Sí, es ése.
00:49:34 Pero tendría que mudarme a Port Chester.
00:49:37 Hacer ese viaje sería ridículo.
00:49:39 Tendría que tomarme el subte hasta la 125
00:49:44 ...para tomar el tren
00:49:47 Después tengo un viaje de 20 minutos
00:49:52 Me aconsejaron que compre un auto,
00:49:57 Tengo miedo de matar a alguien.
00:50:02 Aunque es una buena oportunidad para mí.
00:50:05 No podría ser jefa del departamento...
00:50:07 ...de ciencias en una escuela
00:50:14 Aunque no estoy segura
00:50:17 Casi todo es trabajo
00:50:21 Por otro lado...
00:50:26 Te conté que mi padre
00:50:31 Te diré algo, Clara. Te estás engañando.
00:50:36 Cuando yo pensaba en irme de casa...
00:50:38 ...me decía lo mismo.
00:50:41 Pero si te pones a pensarlo en serio,
00:50:45 Es que nos da miedo independizarnos.
00:50:51 Creo que te engañas
00:50:54 En realidad, tú lo necesitas a él.
00:50:58 ¿Entiendes lo que digo?
00:51:01 ...y ahí están tus padres contigo.
00:51:03 -Podrías seguir siendo una niña.
00:51:09 No estarás tan sola.
00:51:14 En realidad,
00:51:18 ¿Qué dices?
00:51:21 En Port Chester enseguida
00:51:24 Tendrás visitas todo el día.
00:51:26 Yo iré a visitarte.
00:51:29 ...y me podrás llamar cuando estés triste.
00:51:35 Va a ser muy lindo. No temas.
00:51:50 ¡Marty, ven aquí!
00:51:52 -Hola, Ralph.
00:51:57 -Disculpa, un minuto.
00:52:02 Te va a gustar este tipo.
00:52:03 ¿Quién es? ¿Marty? Es un tipo simpático.
00:52:08 -Hola, Ralph. Hola, Leo.
00:52:14 Tenemos una de más. ¿Te interesa?
00:52:16 ¿Qué me quieres decir, Ralph?
00:52:19 Louise, te presento a Marty Piletti.
00:52:21 -Te presento a Louise Kelly.
00:52:23 ¿Nos vamos a quedar sentados
00:52:28 Estas chicas son enfermeras.
00:52:33 Después iremos a la casa de Leo
00:52:37 Estas son las chicas que te conté.
00:52:40 ¿Quieres subir al auto?
00:52:44 Estoy con otra chica, Ralph.
00:52:46 Quítatela de encima.
00:52:50 No puedo, otro tipo la dejó esta noche.
00:52:54 Pero aquí tienes un buen trato.
00:53:06 No puedo, Ralph. lgual gracias.
00:53:11 Fue un gusto.
00:53:12 -Vayámonos de aquí.
00:53:16 -Nos vemos, Leo.
00:53:19 Hasta luego, Marty.
00:53:25 Ferretería de Babbin
00:53:59 Espera, prenderé la luz.
00:54:07 Creo que mamá no llegó a casa.
00:54:09 Mi primo Thomas y Virginia deben estar
00:54:14 -Esta es la cocina.
00:54:18 Ven al comedor.
00:54:25 Siéntate.
00:54:30 ¿Quieres comer algo?
00:54:32 -No, gracias. No puedo quedarme mucho.
00:54:52 Mi hermano menor, Nicky,
00:54:55 Estuvo lindo.
00:54:58 ...y le salía whisky de la boca.
00:55:00 Nunca vi nada tan grandioso en mi vida.
00:55:03 ¡Y qué comida! Sé reconocer
00:55:09 Era carne de primera, de $3,60 el kilo.
00:55:13 El corte de carne más barato es
00:55:17 ...pero limpio cuesta $2,50 el kilo.
00:55:23 Oye, Clara, ponte cómoda. Estás tensa.
00:55:28 No, estoy bien.
00:55:32 Si quieres, te llevo a tu casa.
00:55:36 Creo que es buena idea.
00:55:52 -No, Marty, por favor.
00:55:56 -Sólo quiero un beso.
00:55:58 ¡Está bien! Te llevaré a tu casa.
00:56:02 Sólo quería un beso.
00:56:05 Mi madre llega en cualquier momento.
00:56:11 Yo no tenía ganas, eso es todo.
00:56:42 Tendría que haberme dado cuenta.
00:56:47 En Año Nuevo,
00:56:53 Y a mí me tienen que conseguir una cita.
00:57:01 Buscaré mis cigarrillos y te llevaré...
00:57:12 Me gustaría volver a verte.
00:57:16 Y mucho.
00:57:20 No dejé que me besaras
00:57:25 ...manejar la situación.
00:57:30 Eres el hombre más agradable que conocí.
00:57:36 Te estoy diciendo esto
00:57:41 Muchas ganas.
00:57:45 Sé que cuando me lleves a casa,
00:57:49 ...a pensar en ti.
00:57:54 Tengo muchas ganas de volver a verte.
00:58:10 ¿Qué harás mañana a la noche?
00:58:15 Nada.
00:58:18 Te llamaré mañana.
00:58:23 Quizás podamos ir al cine.
00:58:25 Me encantaría.
00:58:32 No puedo confirmártelo ahora porque...
00:58:37 ...mi tía Catherine
00:58:41 ...y por ahí tengo que ayudar.
00:58:45 Esperaré tu llamado.
00:58:58 Ahora mejor que te lleve a casa.
00:59:02 Es tarde y los autobuses
00:59:05 Está bien.
00:59:07 Voy a buscar los cigarrillos.
00:59:44 ¿Qué harás para Año Nuevo?
00:59:48 Nada.
01:00:09 Hola. ¿Marty?
01:00:16 -Hola. ¿Cuándo llegaste a casa?
01:00:21 Te presento a Clara Snyder.
01:00:23 Estudió en la Universidad de Nueva York.
01:00:25 Es profesora de química
01:00:28 Siéntate.
01:00:30 ¿Quieres pollo? Hay pollo en la heladera.
01:00:33 No, gracias. Nos estábamos yendo.
01:00:37 Siéntate un segundo. Acabo de entrar.
01:00:43 ¿Cómo llegaste a casa? ¿Te trajo Thomas?
01:00:45 Claro. Es un problema serio.
01:00:49 Mi hermana Catherine
01:00:53 ...y se va a mudar con nosotros.
01:00:55 -¿Al final viene, mamá?
01:00:59 -Marty, dile que se siente.
01:01:04 -¿Le ofreciste a la joven un poco de fruta?
01:01:08 No, gracias.
01:01:10 Les digo que es un problema serio.
01:01:14 Es una mujer de 56 años
01:01:19 Ahora es una anciana
01:01:24 Ser madre es una maldición, te lo digo.
01:01:27 Los hijos crecen y...¿a una qué le queda?
01:01:32 ¿Qué se hace de la vida de una madre
01:01:36 Cuando un hijo no tiene lugar para ti
01:01:41 ¿No podría buscarse un pasatiempo
01:01:45 ¿Un pasatiempo? ¿Qué puede hacer?
01:01:49 Pero para limpiar hay que tener casa.
01:01:52 Para cocinar, hay que tener hijos.
01:01:56 Estos años son los más terribles
01:02:01 No tendría que enojarse tanto con la nuera.
01:02:05 Quizás ella también quiera tener su casa
01:02:11 ¿Piensas que mi hermana Catherine
01:02:17 No los conozco, pero en principio...
01:02:19 ...no creo que una suegra deba vivir
01:02:23 ¿Dónde piensas
01:02:27 No creo que una madre tenga que
01:02:30 ...para sentirse feliz en la vida.
01:02:33 Eso es lo que te enseñan
01:02:38 En la vida real, no es así.
01:02:45 Es ridículo que yo discuta sobre esto,
01:02:50 Es tarde, mejor la llevo a casa.
01:02:53 Los autobuses pasan cada una hora.
01:02:56 Buenas noches. Encantada de conocerla.
01:03:00 Volveré en una hora, una hora y media.
01:03:03 -Buenas noches, Sra. Piletti.
01:03:28 ¿Dónde te habías metido? ¡Por Dios!
01:03:31 -Yo te busqué.
01:03:36 Pensamos que sólo
01:03:38 ...y volver, pero nos pusimos a conversar.
01:03:42 Angie, te presento a Clara.
01:03:46 -Sí. ¿Cómo estás?
01:03:52 Acompañaré a Clara a su casa.
01:03:55 ¿Quieres que te acompañe?
01:03:57 ¿Para qué?
01:03:59 -Es temprano.
01:04:02 Es sábado a la noche.
01:04:07 Cuando lleguemos a casa de Clara,
01:04:12 Debo levantarme para ir a misa de 10:00.
01:04:16 Bueno, nos vemos.
01:04:18 ¿Adónde vas?
01:04:21 Nos vemos mañana después de misa.
01:04:34 PROHlBlDO ESTACClONAR
01:04:53 -¿Tienen ascensor en tu casa?
01:04:58 Bueno, nos vemos mañana.
01:05:03 Te llamaré alrededor de las 11:00 u 11:30,
01:05:08 Mejor llama alrededor de las 2:30 porque...
01:05:11 ...antes estaré en casa de mi tía.
01:05:26 Nos vemos mañana a la noche.
01:05:32 Buenas noches.
01:07:55 ¿Sabes qué voy a hacer?
01:08:13 ¿Escuchaste lo que dije?
01:08:16 Calculé lo siguiente:
01:08:21 Tendré que usar ese dinero
01:08:24 No sé.
01:08:25 Soy un buen carnicero.
01:08:28 Quiero consultarlo con Thomas,
01:08:32 Apúrate, ya son las 9:00.
01:08:35 ¿Te molestaría volver sola de la iglesia?
01:08:37 Quiero ver a Angie.
01:08:41 Quería preguntarte algo.
01:08:43 ¿Thomas va a traer a la tía Catherine?
01:08:45 Quiero verlo.
01:08:48 Creo que Thomas va a traer
01:08:50 ...pero no sé.
01:08:51 Ahora vete, tengo que cambiarme.
01:08:55 ¿Por qué te enojas?
01:09:05 Discúlpame por lo que dije.
01:09:13 Estoy mal por...
01:09:14 ¡Virginia, no quiero
01:09:19 Creo que anoche no dormí ni una hora.
01:09:22 Anoche escuché llorar a mi madre
01:09:25 -Tommy...
01:09:28 Sé lo que dirás.
01:09:29 ''Un hombre no puede ser siempre
01:09:33 Es mi madre y la quiero.
01:09:36 ¡Me pones en el lugar de la bruja!
01:09:42 Te amo, y sé que te sientes mal...
01:09:44 ...pero nunca seremos felices
01:09:48 No podemos seguir hablando en voz baja.
01:09:50 Necesitamos un poco de intimidad.
01:09:59 ¿Esperas cinco minutos? Te llevaré.
01:10:01 -Me tengo que poner la camisa.
01:10:05 lré a misa de 11:00. Déjame que te lleve.
01:10:08 ¡Thomas, déjame en paz!
01:10:18 Vístete, vamos a llevar a mi madre.
01:10:21 ¿Por qué no se llevaron bien?
01:10:24 Sé que ella es difícil de tratar,
01:10:27 ¡No quiero escuchar más nada del tema!
01:11:05 -Hola, tía Theresa.
01:11:09 Mi madre me vuelve loco.
01:11:14 -Siempre tiene que ser la gran mártir.
01:11:19 Esta mañana se levantó de mal humor.
01:11:24 Por favor, déjame en paz.
01:11:28 Hola, tía Catherine.
01:11:31 -Fui a misa hace dos horas.
01:11:35 La heladera está llena de comida.
01:11:41 ¿Quieres una taza de café?
01:11:45 ¡Hola, Virginia! Trajiste al bebé.
01:11:48 Déjame que lo tenga un rato.
01:11:50 ¡Hola, Peter!
01:11:53 ¡Sí! Estás engordando, ¿sabías?
01:11:56 Estás más pesado que una pata de cordero.
01:12:00 Ayer te conté que el Sr. Otari, mi jefe,
01:12:04 ...porque se va a mudar a California...
01:12:07 -¿Qué es lo que te enoja tanto?
01:12:10 Gana entre $1.200 y $1.300 bruto,
01:12:14 El problema son los supermercados.
01:12:17 Si me junto con otros comerciantes...
01:12:19 ¿Por qué no la dejaste prepararle
01:12:23 Te pidió la cocina una vez por mes.
01:12:25 -Podía usar la cocina cuando quería.
01:12:29 ¡Ella no quiso usar mis ollas y sartenes!
01:12:32 ¿Qué quieres que haga?
01:12:36 Dame unos minutos.
01:12:38 Prometí a Otari contestarle mañana.
01:12:40 Pueden pelear más tarde.
01:12:42 Quiero que me expliques eso
01:12:45 Supongamos que yo soy el carnicero
01:12:49 -Si yo me llevo una ganancia del 35%...
01:12:52 ¿Sabes de qué estás hablando?
01:12:55 -No, por eso te pregunto.
01:12:59 Tienes trabajo y no tienes esposa
01:13:02 ¡Quisiera ser tú!
01:13:03 ¿Para qué vas a comprar un negocio?
01:13:06 ¿Quiere $5.000 de adelanto? Tendrás que
01:13:12 ¡Por Dios! ¡Eres soltero y no tienes
01:13:16 No le grites, te está pidiendo un consejo.
01:13:19 El negocio de Patsy es especial.
01:13:21 El supermercado no trae carne italiana.
01:13:23 ¿ Y quién la compra?
01:13:24 ¿Crees que mi mujer compra carne
01:13:29 -...abre una lata de arvejas, eso es la cena.
01:13:31 Entiendo el problema
01:13:34 ...pero anoche una chica me dijo...
01:13:38 ¿Te encargarás de que mamá esté cómoda?
01:13:40 -Claro. Pero esta chica...
01:13:43 Cuida bien a mi madre, ¿sí?
01:14:00 Mamá, prepárate. Bajo en un minuto.
01:14:06 Anoche, cuando llegué de tu casa...
01:14:10 ...Marty estaba acá con una chica.
01:14:12 -¿Quién?
01:14:14 ¿Tu hijo Marty?
01:14:15 ¿Qué otro Marty va a estar acá
01:14:20 -¿Estaba prendida la luz?
01:14:26 Son las peores. Las universitarias
01:14:32 La esposa de mi hijo Joseph, tú sabes,
01:14:36 ...es casi una prostituta.
01:14:40 Es la primera vez que Marty
01:14:43 Parecía ser buena chica.
01:14:45 ¿Sabes qué?
01:14:49 ¿Lo oíste cantar?
01:14:54 Es todo. Ya verás.
01:14:56 Hoy, mañana o en una semana te dirá...
01:15:00 ...que está cansado de salir
01:15:06 Después te dirá: ''¿Mamá,
01:15:10 ''Vendamos esta casa y mudémonos
01:15:15 ''A un lindo departamento.''
01:15:17 ¡Yo no venderé la casa!
01:15:20 Es la casa de mi marido.
01:15:26 En un par de meses, serás una anciana...
01:15:30 ...que duerme en el sofá
01:15:35 Siempre tan pesimista.
01:15:37 Algún día sonreirás.
01:15:42 Se está haciendo tarde.
01:15:49 Esta casa se está cayendo a pedazos.
01:15:51 Creo que deberíamos venderla.
01:15:57 Los caños están oxidados. Y lo demás.
01:15:59 Voy a tener que volver a enyesar
01:16:05 ¿Sabes qué tendríamos que hacer?
01:16:07 Comprar un departamento de...
01:16:09 ...los nuevos de Southern Boulevard.
01:16:11 En un vecindario más lindo.
01:16:17 -¿Estás lista?
01:16:23 -Adiós, tía Catherine.
01:16:49 Nos quedan unos minutos.
01:16:51 -Hola, Marty.
01:16:57 Nos sentaremos atrás por el bebé.
01:16:59 Nos vemos después.
01:17:02 La chica de anoche parecía buena.
01:17:07 No era muy linda que digamos,
01:17:13 Dije que no era muy linda,
01:17:16 Te escuché.
01:17:19 Parecía un poco grande para ti.
01:17:24 Tiene 29.
01:17:26 Tienes más de 29, eso es lo que te dijo a ti.
01:17:32 Parece de 35 o 40 años.
01:17:37 Y no parece italiana.
01:17:41 Quiero decir, ¿es italiana?
01:17:43 -No sé. Creo que no.
01:17:48 ¿Qué clase de familia tiene?
01:17:52 No sé. Hay algo en ella que no me gusta.
01:17:56 Es raro. La primera vez que la ves...
01:17:58 ...y viene a tu casa, donde no hay nadie.
01:18:03 Las universitarias son casi prostitutas.
01:18:07 ¿De qué estás hablando?
01:18:10 Pero no parecía italiana.
01:18:16 -No me gustó.
01:18:21 No vuelvas a traerla a casa.
01:18:23 ¿Qué fue lo que no te gustó?
01:18:25 No parecía italiana. Está lleno
01:18:29 No discutamos por eso.
01:18:30 ¿Por qué estás tan alterada?
01:18:34 De todos modos, quizás no vuelva a verla.
01:18:37 Vamos.
01:18:45 RESTAURANTE DE MlCHAEL
01:18:51 -Hola. Lou.
01:18:53 Hola, Ralph. Lou, dame una Coca Cola.
01:18:59 Me contaron que anoche
01:19:02 ¿Quién te dijo?
01:19:04 Angie. Me dijo que era flacucha y fea.
01:19:07 No estaba tan mal.
01:19:12 Estuvo aquí anoche, hasta las 2:00.
01:19:28 Ralph, ¿cómo les fue
01:19:33 ¿No te conté?
01:19:36 ¿Te acuerdas de la que era para ti?
01:19:39 Fuimos a casa de Leo,
01:19:43 Tendrías que haber visto lo que hizo.
01:19:46 Hasta los vecinos de abajo
01:19:49 Y en el medio del desorden,
01:19:52 Y estas locas
01:19:55 Así que tuvimos que echarla
01:19:58 Mientras Leo hablaba con él en la cocina,
01:20:00 nosotros tratábamos de sacarla
01:20:04 La loca esa hasta se olvidó los zapatos.
01:20:14 -¿ Y a ti cómo te fue?
01:20:22 Es una buena chica. No intenté nada raro.
01:20:28 La conocí anoche, ¿sabes?
01:20:38 Sólo conversamos.
01:20:48 Oye, Ralph.
01:20:50 Si ves a Angie, dile que me fui a casa.
01:21:05 -Quiero hablar...
01:21:40 Y el libro termina...
01:21:43 Y el libro termina cuando Mike Hammer
01:21:47 Y le dice: ''Rata, tú eres la asesina.''
01:21:50 Ella le miente. Le dice que lo ama.
01:21:54 Y ¡bang! El le dispara
01:21:57 Y cuando está ahí tirada, sin aliento,
01:22:02 Y él le contesta: ''Fue fácil.''
01:22:05 Ese Mickey Spillane era un gran escritor.
01:22:08 -Yo leí todo lo que escribió...
01:22:13 No puedo comer nada. Mi mamá
01:22:17 Lo que me gusta de Mickey Spillane
01:22:21 En un libro, conoce a un bombón.
01:22:23 A ella la atropelló un auto
01:22:26 Después conoce a unas gemelas
01:22:30 Después conoce a una hermosa
01:22:33 El tipo escribía bien.
01:22:36 ¿Alguien quiere ir al parque
01:22:39 Son apenas pasadas las dos.
01:22:43 ¿Adónde vas?
01:22:45 A llamar a la chica de anoche.
01:22:48 ¿Estás bromeando?
01:22:52 Oye, Angie, anoche fuiste
01:22:55 Yo te la presenté...
01:22:57 ...te diste vuelta y te fuiste.
01:22:59 Porque no me gustó.
01:23:02 Jerry, muéstrale la foto a Marty.
01:23:05 ¡Escóndela! ¡Está mamá!
01:23:07 Me pregunto de dónde sacan esas chicas.
01:23:10 -Son estrellas de Hollywood.
01:23:13 Marty, esta noche vayamos a la calle 72.
01:23:16 No tengo ganas.
01:23:18 Quiero invitar a esta chica al cine.
01:23:20 -Te debe haber ido bien.
01:23:24 Debe hablar como los dioses.
01:23:30 Un tipo se tiene que casar
01:23:33 Así, cuando tiene 40,
01:23:37 Para eso tendría que casarse
01:23:41 Tienes razón, nunca lo pensé.
01:23:43 No era tan fea.
01:23:45 Te debe haber llevado por la sombra.
01:23:47 No salgas con bichos.
01:23:51 Vayamos a la calle 72.
01:23:54 -Le dije que la iba a llamar hoy.
01:24:00 ¿Quieres salir conmigo o con ese bicho?
01:24:02 ¿Qué pasa?
01:24:03 ¡Anoche te busqué por todos lados!
01:24:06 Otro libro que leí de Mickey Spillane...
01:24:08 No me acuerdo el título.
01:24:10 Pero conoce a una pelirroja en la calle.
01:24:12 Y le da un poco de plata
01:24:16 Espera un minuto.
01:24:18 Creo que es el mismo libro
01:24:22 -¿No te gustó para nada?
01:24:26 ¿Saben qué?
01:25:31 ¿Qué vas a hacer esta noche?
01:25:35 No sé, mamá. Estoy destruido.
01:25:37 Quizás me quede en casa y...
01:25:45 O quizás vaya a ver qué van a hacer
01:25:49 Nos vemos.
01:25:56 Entonces, lo tuvimos...
01:26:01 Tuvimos el gran privilegio
01:26:04 ...debutara en nuestro programa de TV.
01:26:07 Esta noche, en nuestro aniversario...
01:26:11 Lo estoy haciendo yo.
01:26:15 Déjame tranquilo, ¿quieres?
01:26:19 ¿ Saben qué? Me pone la piel de gallina.
01:26:33 -¿Qué hora es?
01:26:36 ¿No tienen ganas de ir a la calle 72?
01:26:39 Entre ida y vuelta perderemos una hora.
01:26:42 ¿Qué dan en el cine de Fordham Road?
01:26:45 En el Loew's Paradise
01:26:47 ¿No tienen ganas de jugar a las cartas?
01:26:50 Vayamos a la calle 72.
01:26:54 Nunca le perdonaré a La Guardia
01:26:58 En Union City hay un cabaret.
01:27:01 Tú eres el que nunca quiere
01:27:04 Y ahora quieres ir hasta Union City.
01:27:08 Quiero jugar a las cartas.
01:27:10 Eso es lo que tenía ganas de hacer
01:27:12 No tengo ganas de jugar a las cartas.
01:27:15 ¿Qué tienes ganas de hacer, Angie?
01:27:17 No sé. ¿ Y tú qué tienes ganas de hacer?
01:27:21 George, ¿qué tienes ganas de hacer?
01:27:23 ''¿Qué tienes ganas de hacer?
01:27:26 ¡El cabaret! ¡El Loew's Paradise!
01:27:29 ¡Somos patéticos, solitarios y estúpidos!
01:27:32 ¿Estoy loco o qué?
01:27:35 ¿Por qué pierdo el tiempo con ustedes?
01:27:39 ¿Qué te pasa? ¿Qué problema tienes?
01:27:42 ¡A ti no te gusta! ¡A mi madre no le gusta!
01:27:44 ¡Ella es un bicho y yo soy un gordo feo!
01:27:47 Anoche la pasé bien.
01:27:52 Si la seguimos pasando bien juntos,
01:27:57 Si hacemos una fiesta de Año Nuevo,
01:28:00 No te gusta, ¡qué lástima!
01:28:17 ¿Cuándo vas a casarte?
01:28:21 Tienes 33 años. Tus hermanos menores
01:28:28 ¿Hola?
01:28:30 Disculpa, Ange. Hola, ¿Clara?