Martyrs

tr
00:00:08 Çeviri: Muhay
00:01:14 -Çekiyor musun?
00:01:17 Tam olarak Chamfors
00:01:21 Burası çocuğu bulduğumuz yer.
00:01:26 1. bina.
00:01:29 Hastanenin çocuk bakım servisinin...
00:01:32 ...arşivlerinde saklamak
00:01:35 ...çekmeye izin aldık.
00:01:42 Bu taraftan.
00:01:45 Burada tutulmuş.
00:01:49 Tecavüz edilmemiş ama kesin olan şey,
00:01:52 ....ağır bir şiddet uygulanmış.
00:01:55 Yetersiz beslenme, susuzluk, vücut
00:02:01 Bu delik tuvalet ihtiyacının
00:02:04 Bileğindeki enfeksiyondan
00:02:09 Buradan nasıl kaçmış?
00:02:11 Neler yaşadığı hakkında
00:03:06 - Nedir o? Portakal suyu mu?
00:03:08 - Onun için mi?
00:03:11 - Ona iyi bakıyorsun.
00:04:03 Merak etme Anna, bu beylerden...
00:04:06 ...korkmana gerek yok.
00:04:10 Bu filmi sana niçin
00:04:13 Evet.
00:04:15 - Peki sana niçin ihtiyacımız var?
00:04:18 ...Lucie'ye zarar verenleri
00:04:22 ...yakalamak istiyorsunuz.
00:04:26 Lucie'de bunu istiyor. Onların
00:04:29 Onunla konuştuğunda
00:04:32 Korkmuş.
00:04:33 - Başka ne anlattı?
00:04:36 Neler hatırlıyor?
00:04:39 Ona bunu yapanları tanımıyor.
00:04:41 Bazen bir şeyler
00:04:43 ...bazen hiçbir şey hatırlamıyor.
00:04:45 Sen ne düşünüyorsun, hatırlayacak mı?
00:04:50 Karanlıkmış, iyi görememiş.
00:04:58 Girin.
00:05:03 Lucie Jurin gelmiyor.
00:05:17 Lucie?
00:05:40 Anna,
00:05:44 Anlatma, tamam mı?
00:05:47 - Anlatmayacağım.
00:05:50 Ben yapmadım,
00:05:52 ...ben yapmadım.
00:05:55 Sakin ol.
00:06:12 Gelmek ister misin?
00:06:54 Anna?
00:08:19 15 yıl sonra
00:08:49 Ver şunu bana!
00:08:51 Ver dedim!
00:08:55 Kesin şunu.
00:08:58 Kahretsin!
00:09:01 Onun ne kadar kötü
00:09:05 - Kesin dedim!
00:09:09 Dokunma bana.
00:09:11 Sen ne bilirisin?
00:09:14 Daha erkek arkadaşın bile yok.
00:09:16 - Kahvaltı yapacak mısınız, yapmayacak
00:09:19 Beni uyuz ediyorsun.
00:09:24 Gıcık oluyorum sana.
00:09:25 MARIE BELFOND 100 METRE KELEBEK ŞAMPİYONU
00:09:44 Bu tarzda mı konuşacaksın?
00:09:46 - Bundan bahsetmeli miyim?
00:09:49 Bir Pazar sabahı. Annenle konuştun mu?
00:09:52 - Evet.
00:09:55 Basınçla ilgili problemi varmış.
00:09:57 - Çalışıyorsa hiç mutlu değildir.
00:10:02 - Çok eğleniyorum.
00:10:05 - Hallettim.
00:10:08 İşte.
00:10:10 Bir hediye.
00:10:13 - Gairielle, olamaz.
00:10:16 Ana boruda olsa bile mi?
00:10:18 Duşunun çalışmama sebebi bu olmalı.
00:10:21 - İğrençsin.
00:10:26 İğrençleşiyor olabilirim ama
00:10:30 Antoine büyük projesinden bahsetti mi?
00:10:33 Bu konu hakkında ne düşündüğünü
00:10:35 Hayır, sen annem sinirlendi mi
00:10:37 Başlama gene. Bu seni hiç ilgilendirmez.
00:10:39 - O benim abim.
00:10:45 Değil mi, Antoine?
00:10:46 Üç aylık okul paran ödendikten
00:10:49 - Eğer sen ödeseydin kesinlikle
00:10:52 - Kes şunu! - Gazetede haberi çıktığından
00:10:55 - Hep böyle mi yapacaksın?
00:10:58 Mezun olabilmen çalışıp
00:11:02 ...göndermek zorunda kaldık..
00:11:04 Çok şükür. Kaç para
00:11:08 Üç aylık okul paran.
00:11:12 Gerçekten Antoine, bu kadar
00:11:15 Bu okul...aynı şey değil.
00:11:19 Sevdiğim bir şeyi yapmak istiyorum.
00:11:21 - Seni zorlamadık.
00:11:25 ...hukuk düşünmüyorum.
00:11:28 Onun derdi kız arkadaşı
00:11:31 - Hukuk fakültesini düşünmüyorum.
00:11:34 ...senin gerçekten
00:11:36 Bir keresinde fırıncı olmak istemiştin.
00:11:41 Bunu bilmiyordum.
00:11:45 Kim bu münasebetsiz?
00:11:47 - Kibar ol, Marie Belfond.
00:11:50 Ne olmuş? Pazar günü
00:11:54 Bütün hafta fabrikada mı çalıştın?
00:12:01 Burada kalın. Bekleyin!
00:12:21 Kıpırdama!
00:12:25 Otur!
00:12:35 Kaç yaşındasın?
00:12:37 18.
00:12:42 Anne ve babanın neler
00:14:20 Neden yaptınız bunu bana?
00:14:26 Bunu bana neden yaptınız?
00:14:37 Neden?
00:15:21 - Onlardı.
00:15:23 - Onlar, Anna.
00:15:25 - Değişmişler ama, kesinlikle onlar.
00:15:28 - Sana söylüyorum ya.
00:15:30 - Kağıtları buldun mu?
00:15:33 - Polisi arayacağız.
00:15:35 - Ne?
00:15:37 -ne yaptın?
00:15:39 - Onları gözetlemen gerekiyordu.
00:15:42 Birlikte gitmemiz gerektiğini
00:15:49 Nereden arıyorsun?
00:15:51 - Evden.
00:15:53 - Evet.
00:15:59 Lucie, adresi ver!
00:18:10 Ben yaptım...
00:18:27 Bak...
00:18:30 Bunu ben yaptım.
00:21:53 Benim Lucie. Benim.
00:21:56 O içeride.
00:22:04 - Evde.
00:22:08 Daha önce de beni yaralamıştı.
00:22:28 Burada kal.
00:22:30 Nereye gidiyorsun?
00:22:31 - Gidip bir göz atacağım.
00:22:34 - Gidip bir göz atacağım.
00:22:36 Bana bak, oraya gidip bakacağım.
00:23:54 - Daha önce de yaralamıştı beni.
00:24:01 Ne yapacağım?
00:24:04 Geliyorum.
00:24:48 - Başka fişeğim kalmadı.
00:24:51 - Neden gitmiyoruz?
00:24:53 Geri gelecek.
00:24:55 Gel dedim.
00:24:58 Buradan beni aradın, bizi bulacaklar.
00:25:02 -Umurumda değil.
00:25:05 - Umurumda değil.
00:25:15 -Ne yapacağız?
00:25:20 - Acıdı.
00:25:26 Ne yapacağız, Anna?
00:26:11 İyi misin?
00:26:19 Yaptıklarımdan rahatsız mı oldun?
00:26:24 Kokusunu alabiliyor musun?
00:26:27 İğrenç mi kokuyor?
00:26:28 Ben onun üzerime sinmiş kokusunu
00:26:32 Anladın mı?
00:26:35 Beni yaraladığında,
00:26:47 Bak şuna.
00:26:50 Onlar.
00:27:25 Ne yapıyorsun?
00:27:35 Ne dersin, bu durumdan
00:27:40 Evet. Evet.
00:30:03 Lütfen, ses çıkarma.
00:30:13 Anna, ne yapıyorsun?
00:30:17 - İyi misin?
00:30:19 - Sana seslendim.
00:30:20 - Geri geldiğini zannettim.
00:30:23 Gitmek için hazır mısın?
00:30:25 - Evi temizleyeceğiz.
00:30:28 Elbiselerini giy.
00:31:06 Lucie!
00:31:37 - İçeri gel, Anna.
00:31:41 Aç dedim!
00:32:22 Çabuk!
00:32:34 Ne istiyorsun?
00:32:37 Beni rahat bırak.
00:32:39 Hepsini öldürdüm!
00:32:42 Çocukları bile!
00:32:44 Çocukları bile öldürdüm!
00:33:02 Sakin ol! Sakin ol!
00:35:00 Ona yaklaşma, orospu!
00:35:03 Seni öldüreceğim!
00:35:31 Üzgünüm.
00:35:34 Benim suçum değil.
00:36:33 Neredesin?
00:36:45 Anna, orada olduğunu biliyorum.
00:36:51 Geliyorum.
00:37:09 Adın ne?
00:37:11 Gabrielle...
00:37:14 Geliyorum, Lucie!
00:37:16 Yardımcı olmalısın, Gabrielle.
00:37:18 Bunları neden yaptı?
00:37:38 Bizi duydu galiba.
00:37:51 Çabuk olmalıyız.
00:38:06 Bir ambulans.
00:38:09 Çocuklarım için...
00:38:11 Hadi!
00:38:13 Seni ormana bırakacağım
00:38:18 Hayır! Yapma!
00:38:24 Lucie! Yapma!
00:39:08 Neden onu korudun?
00:39:10 - O bir şey yapmadı, Lucie.
00:39:14 Benim!
00:39:21 Yaşamasını mı istiyorsun?
00:39:49 Bana hiç inanmadın!
00:39:52 Dur!
00:39:54 Diğerleri gibi deli olduğumu
00:40:02 Benim için ne yaptılar.
00:40:04 Ben deliyim demekten başka mı?
00:40:14 Bitti, Anna!
00:40:31 Hepsi öldü.
00:43:17 Yapma!
00:43:21 Hayır!
00:45:35 Neden beni arıyorsun?
00:45:37 İki yıldan beri senden haber
00:45:41 - Evet.
00:45:44 - Sana numara yapacak değilim.
00:45:46 Ne istiyorsun? Beni suçlu mu
00:45:48 Hayır.
00:45:50 Öyle hissedeceği mi düşünmedin mi?
00:45:54 Çıkar yol bulmak için
00:45:57 -Hayır anne, öyle değil.
00:46:01 Sadece seninle konuşmak istedim,
00:46:04 Bir gün anneni özlediğine
00:46:08 - Her şey yolunda mı,
00:46:12 Emin misin? Nerdesin sen?
00:46:14 Uzakta.
00:46:18 Nerede kalıyorsun?
00:46:20 Bir problem yok anne.
00:46:22 Gene o kızla mı berabersin?
00:46:24 Hayır.
00:46:25 Tanrım! Hala onunla berabersin.
00:46:28 Her şey aynı yani.
00:46:31 Anna, o kız kaltağın teki.
00:46:35 O kız tam bir manyağın. Onunla
00:46:40 Anna?
00:46:42 Bir şey demeyecek misin?
00:52:18 Burada bekle.
00:53:14 Seninle ilgilenemem.
00:53:47 Korkma..
00:53:49 Sakin ol.
00:55:17 Sakin ol.
00:55:28 Dinlen.
00:55:57 Üzgünüm.
00:56:02 Çok üzgünüm.
00:57:05 Yapma!
00:58:11 Koltuktaki kız kim?
00:58:13 Kim o?
00:58:15 Lucie...
00:58:17 - Lucie ne?
00:58:20 Sen kimsin?
00:58:23 Cevap ver?
00:58:25 Anna Assaoui.
00:58:27 Biz de saatlerdir Belfondslara ulaşmaya
00:58:30 - Telefon açık kalmış.
00:58:34 Burada neler olduğunu anlatır mısın?
00:58:39 Ne yapıyorsun burada?
01:01:13 Lucie Jurin 15 yıl önce
01:01:19 Değil mi?
01:01:21 Evet.
01:01:23 O zamanlar organizasyonumuz
01:01:27 Gabrielle kızın onu
01:01:31 15 yıl sonra. Baya inatçıymış.
01:01:35 Ama sonunda Lucie kurban oldu.
01:01:39 Tıpkı diğerleri gibi.
01:01:42 Bir kurban yaratmak
01:01:47 Birini karanlık bir yere kapatırsın
01:01:52 Acıyla beslersin.
01:01:54 Sistemli ve metotlu bir şekilde.
01:01:58 Ve soğuk. Ve böyle devam edersin.
01:02:01 Bu uygulama farklı bir
01:02:06 Bir süre sonra bir şok olur,
01:02:09 ...ilk kırık meydana gelir,
01:02:12 ...orada olmaması gereken
01:02:17 Zavallı Lucie ne gördü?
01:02:21 Bir şey görmedi mi?
01:02:24 Canavarlar görmedi mi
01:02:27 Onun canını yakmak isteyen?
01:02:32 Ölü bir kız.
01:02:34 İşte bu.
01:02:36 Ölü bir kız.
01:02:38 Şu senin bulduğun kız.
01:02:40 ...görüyordu. Hamamböcekleri, her yerde.
01:02:43 Onların kendi üstünde
01:02:45 Yok etmek için kolunu bile kesti.
01:02:47 İnsanlar daha fazla acı
01:02:52 Dünya sadece kurbanların...
01:02:55 ...geride kaldığı bir yer haline geldi.
01:02:59 İşkence görenler ender insanlardır.
01:03:02 İşkence gören biri, olağanüstüdür...
01:03:06 İşkence görenler,
01:03:08 Acı çekip hayatta
01:03:12 Dünyanın sorunlarını üstlenirler,
01:03:14 ...ve kendilerini aşarlar.
01:03:18 Bunu anlıyor musun?
01:03:27 Longsheng, 1912.
01:03:31 Bu kadınlar tanrıya inanmıyorlar.
01:03:33 Tavuk çalmaya çalışmış.
01:03:37 Fotoğraf çekildiği anda
01:03:44 Jouans-Lussac, 1945.
01:03:46 Bakkal bir kadın. Bir Almanla yatmış.
01:03:49 O zamanlar Fransızlar bu
01:03:52 Hala yaşıyor. Gözlerine bak.
01:03:57 Birmingham Merkez Hastanesi, 1960.
01:04:01 Ateist bir hizmetçi...
01:04:04 ...morfinin bile işe yaramadığı
01:04:07 Gözlerine bak.
01:04:09 Diğer biri, kocası tarafından
01:04:13 Kaza yapmış arabasında 9 saat
01:04:15 Lösemi hastası bu genç
01:04:18 Bu kadının ender görülen bir hastalığı
01:04:23 Gözlerine bak. Bak.
01:04:25 Hepsi. Beni duyuyor musun?
01:04:28 Bu resimler çekildiğinde
01:04:32 İşkencenin din aleminin...
01:04:35 ...bir fikri olduğunu söyleyebilirsin!
01:04:37 Her şeyi denedik.
01:04:40 Bu dönüşümün kadınlar üzerinde daha...
01:04:43 ...etkili olduğu kanıtlandı.
01:04:48 Genç kadınlarda.
01:04:51 Yolu bu.
01:19:40 Anna?
01:19:42 Orada mısın?
01:19:44 Ben buradayım.
01:19:46 - Anna?
01:19:49 Sen neden hiç korkmadın?
01:19:51 Bazen ben de korktum.
01:19:53 Benim gibi değil.
01:19:55 Senin yaşadıklarını ben yaşamadım.
01:19:59 Bu korkuyu hissetmemek için ne yaptın.
01:20:01 Sanırım kendini serbest bırakmalısın.
01:20:04 Böyle mi düşünüyorsun?
01:20:06 Kendini bırakmalısın.
01:20:08 Beceremezsem, benim
01:20:11 Tabii.
01:20:12 Seni özledim.
01:21:49 Korkmana gerek yok, Anna.
01:21:58 Korkmana gerek yok, Anna.
01:22:04 Korkmana gerek yok, Anna.
01:22:38 Her şey düzelecek, Anna.
01:22:40 Düzelecek.
01:22:42 Çektiğin bu acı neredeyse bitti.
01:22:47 Bir aşama kaldı.
01:22:50 Son bir aşama.
01:22:52 Her şey yoluna girecek.
01:22:56 Düzelecek, Anna.
01:26:56 - Dayanabildi mi?
01:27:33 - Michel!
01:27:45 Şimdi. Onu beslemeye gitmiştim.
01:27:48 - Emin misin?
01:27:50 ...daha önce böyle bir yüz
01:27:53 O arınmış. Komple arınmış.
01:27:57 Hanımefendi, gözleri...
01:28:00 Etrafında olanlardan
01:28:03 - Ama hala...
01:31:01 Gördün mü?
01:31:06 Öteki dünyayı?
01:32:40 Dün, öğleden sonra,
01:32:44 ...saat 12.15 dolaylarında,
01:32:47 ...Anna Assaoui işkence gördü.
01:32:50 Sizden onu derin saygılarınızla
01:32:55 Anna Assaoui fevkalade bir varlık.
01:32:58 17 yıllık denemelerimizde...
01:33:00 ...o bu safhaya
01:33:04 Ve ilk seferde, evet, ilk seferde...
01:33:08 ...bu deneyimi yaşamış kişidir.
01:33:11 Bayan Assaoui 12.15 ile 14.30
01:33:14 ...açık olarak ölümden
01:33:18 Duydunuz.
01:33:20 Bu trans hali 2 saat 15
01:33:23 Bu gerçeğe yakın bir ölüm
01:33:27 Onun yaşadığı tam
01:33:30 14:30'da bu durumdan çıktı.
01:33:33 Ve saat 15:05'de konuştu.
01:33:36 Şu an itibari ile hala yaşıyor.
01:33:40 Ama artık konuşamıyor.
01:33:42 Hanımefendi gördüklerini dinledi.
01:33:45 Sevgili arkadaşlarım,
01:33:48 ...birkaç dakika içinde
01:34:01 Hanımefendi,
01:34:03 ...bekliyorlar.
01:34:05 Geliyorum, Etienne.
01:34:13 Anlatacağınız bir şeyler var mı?
01:34:16 Tabii.
01:34:18 Kesin değil mi?
01:34:22 Kesin.
01:34:25 Demek öyle?
01:34:29 Şüphe götürmeyecek şekilde, Etienne.
01:34:35 Teşekkür ederim, Hanımefendi.
01:34:44 Etienne?
01:34:48 Hanımefendi?
01:34:50 Ölümden sonrasını hayal
01:34:55 İyi misiniz?
01:34:58 - Edebiliyor musun?
01:35:04 Sen tereddüt etmeye
01:35:13 martyr:
01:35:15 İsim
01:35:18 Yunanca "marturos" kelimesinden
01:35:21 Şahit olmak
01:36:07 muhays@gmail.com