Martyrs

ru
00:01:11 -Камера включена?
00:01:14 Мы находимся в самом центре
00:01:17 То самое место, где нашли ребёнка.
00:01:22 Так называемое "здание №1".
00:01:25 У нас есть разрешение
00:01:28 Здесь находился медицинский архив...
00:01:31 ...педиатрического корпуса больницы.
00:01:37 Вот, мы и на месте.
00:01:40 Здесь она жила.
00:01:44 Её не насиловали.
00:01:47 Больше просто похоже на очень
00:01:51 Недоедание, обезвоживание,
00:01:56 Дыра в стуле позволяет
00:01:59 Серьёзные раны на запястьях девочки указывают
00:02:03 Но как она выбралась из этого места?
00:02:06 Люси не говорит ни слова
00:02:58 -Что это? Апельсиновый сок?
00:03:01 -Это для неё?
00:03:03 -Ты прямо настоящая мама.
00:03:53 Не волнуйся, Анна.
00:03:56 ...очень хорошие люди
00:04:00 Ты ведь знаешь почему мы
00:04:02 Да.
00:04:04 -И почему же?
00:04:08 ...вы хотите найти людей...
00:04:11 ...которые держали Люси взаперти.
00:04:15 Люси тоже этого хочет.
00:04:18 Что ещё она говорит?
00:04:21 Она боится.
00:04:22 -Она рассказывает тебе что-то ещё?
00:04:25 Что она помнит?
00:04:27 Она не знает кто это сделал.
00:04:29 Иногда она думает, что вспоминает о чём-то,
00:04:34 А ты как думаешь?
00:04:38 Было очень темно, и у неё не было возможности
00:04:45 Входите.
00:04:50 Люси Жюри не выходит из комнаты.
00:05:04 Люси?
00:05:26 Анна!
00:05:29 Никому не говори, хорошо?
00:05:33 -Не скажу.
00:05:36 Это не я!
00:05:37 Не я.
00:05:41 Успокойся.
00:05:57 Хочешь лечь ко мне?
00:06:37 Анна?
00:07:59 15 лет спустя.
00:08:28 Отдай мне!
00:08:29 Отдай мне!
00:08:33 А ну-ка прекратите вы оба.
00:08:36 Чёрт бы вас побрал!
00:08:38 Уверена, она пишет с ошибками.
00:08:43 Хватит, я сказал!
00:08:46 Не трогай меня!
00:08:49 Да, что ты понимаешь!
00:08:51 У тебя ведь и парня-то никогда не было.
00:08:53 -Так, вы собираетесь завтракать или нет?
00:08:56 Боже, как вы мне на нервы действуете.
00:09:02 Мари Бельфонд - юная чемпионка
00:09:20 Спорите о всяких глупостях.
00:09:22 -А как я должен на подобное реагировать?
00:09:24 И это в воскресное утро!
00:09:28 -Да.
00:09:30 Ей было не до этого.
00:09:33 -Если она поработает, значит будет не в духе.
00:09:37 -Ещё как в духе! Вообще-то мне весело.
00:09:40 -Я закончила.
00:09:44 Вот.
00:09:45 Подарочек.
00:09:48 -Чёрт возьми, Габриэль.
00:09:51 Представляете, в трубе был!
00:09:53 Вот почему душ не работал,
00:09:56 -Дрянь какая.
00:10:01 Кстати, теперь мы снова сможем
00:10:04 Энтони уже рассказал о своих планах?
00:10:07 Я спросил его, что ты об этом думаешь.
00:10:09 -Тебе просто было интересно, разозлилась ли мама?
00:10:13 -Ещё как моё. Это мой брат.
00:10:18 Энтони.
00:10:20 Ты не можешь бросить школу,
00:10:23 -Да, это ты верно подметила.
00:10:25 -А ну прекрати!
00:10:29 -Ты действительно собираешься это сделать?
00:10:31 Ты ведь прекрасно понимаешь о чём я.
00:10:35 -Тебе осталось совсем немного до выпуска.
00:10:37 К тому же ты соображаешь,
00:10:41 Сколько будет стоит один триместр?
00:10:44 В самом деле, Энтони...
00:10:48 Но новая школа... она такая классная.
00:10:51 И я хочу заниматься тем, что мне по душе.
00:10:53 -Мы ведь не запрещаем тебе.
00:10:57 -Просто юриспруденция - не моя стихия.
00:11:00 Не в этом дело.
00:11:03 -Но я не хочу быть юристом!
00:11:06 Но тебе никогда ничего не нравится.
00:11:12 С него станется.
00:11:16 Что за придурок звонит в такую рань?
00:11:18 -Будь дружелюбнее, Мари Бельфонд.
00:11:21 И что с того? Или ты так устала за неделю?
00:11:24 Ты ведь не пашешь сутками на заводе...
00:11:32 Оставайтесь за столом! Не двигайтесь!
00:11:51 Не двигаться!
00:11:54 Сядь!
00:12:04 Сколько тебе лет?
00:12:06 Восемьнадцать.
00:12:11 Ты знаешь о том, что сделали твои родители?
00:13:45 Зачем вы так со мной поступили?
00:13:51 Зачем вы так со мной поступили?
00:14:01 Почему?
00:14:43 -Это они.
00:14:45 -Это они, Анна.
00:14:48 -Они постарели, но это определённо они.
00:14:50 -Точно тебе говорю.
00:14:52 -Это ведь всего лишь фотография в газете.
00:14:55 -Мы вызовем полицию.
00:14:57 -Как? Почему?
00:14:58 -Что именно?
00:15:01 -Ты должна была понаблюдать за ними. Ты ведь не была уверена.
00:15:03 -Я как знала, что нужно было ехать с тобой.
00:15:10 Откуда ты звонишь?
00:15:12 -Из дома.
00:15:14 -Да.
00:15:20 Люси, сейчас же дай мне адрес!
00:17:25 Я сделала это!
00:17:42 Погляди...
00:17:45 ...я сделала это!
00:20:59 Это я, Люси. Это я.
00:21:02 Она здесь.
00:21:10 -Она в доме.
00:21:14 Она наносит мне раны сильнее, чем когда-либо.
00:21:33 Оставайся здесь.
00:21:35 Куда ты собираешься?
00:21:36 -Мне нужно пойти, взглянуть.
00:21:38 -Мне нужно посмотреть.
00:21:41 Посмотри на меня, мне нужно всего лишь проверить.
00:22:56 -Она наносит мне раны сильнее, чем когда-либо.
00:23:02 Что же мне делать?
00:23:05 Уже иду.
00:23:47 -У меня кончились партоны.
00:23:50 -Почему мы не уезжаешь?
00:23:52 Она вернётся.
00:23:54 Идём.
00:23:57 Ты звонила мне отсюда.
00:24:00 -Мне всё равно.
00:24:04 -Мне всё равно.
00:24:13 -Что мы будем делать?
00:24:18 -Больно.
00:24:23 Что мы будем делать, Анна?
00:25:07 Ты в порядке?
00:25:15 Ты осуждаешь меня за то, что я сделала?
00:25:20 Ты чувствуешь запах?
00:25:22 Эту мерзкую вонь?
00:25:24 От меня пахло так каждый день,
00:25:27 Ты понимаешь?
00:25:30 Когда она била меня, я пахла так же.
00:25:41 Смотри.
00:25:45 Это они.
00:26:18 Что ты делаешь?
00:26:27 Ты думаешь, нам сойдёт это с рук?
00:26:32 Да. Да.
00:28:49 Пожалуйста, не издавайте ни звука.
00:28:59 Анна, что ты делаешь?
00:29:03 Ты в порядке?
00:29:05 -Ты кричала?
00:29:06 -Я думала, она вернулась.
00:29:09 Ты готова? Мы уезжаем.
00:29:11 -Сперва нам нужно убраться в доме.
00:29:13 Оденься.
00:29:50 Люси!
00:30:19 -Анна, открой дверь.
00:30:23 Открой!
00:31:03 Быстро!
00:31:15 Чего ты хочешь?
00:31:17 Оставь меня в покое.
00:31:19 Я убила их!
00:31:22 Даже детей!
00:31:24 Я убила даже детей!
00:31:41 Успокойся! Успокойся!
00:33:34 Уйди от неё, шлюха!
00:33:37 Я убью тебя!
00:34:04 Извини.
00:34:07 Это не моя вина.
00:35:04 Где ты?
00:35:15 Анна, я знаю что ты там.
00:35:21 Уже иду.
00:35:38 Как ваше имя?
00:35:40 Габриелла.
00:35:43 Я иду, Люси!
00:35:45 Вы должны помочь мне, Габриелла.
00:35:47 Зачем она это сделала?
00:36:06 Думаю, она слышала нас.
00:36:19 Нужно двигаться быстрее.
00:36:33 -Вызовите скорую помощь.
00:36:35 Для моих детей...
00:36:38 Давайте же!
00:36:40 Бегите по направлению к лесу.
00:36:44 Нет! Остановись!
00:36:50 Прекрати! Люси!
00:37:32 Зачем ты вступилась за неё?
00:37:34 -Она ничего не сделала, Люси.
00:37:38 Мучала!
00:37:45 Нежели ты хотела, чтобы она осталась жива?
00:38:12 Ты никогда не верила мне!
00:38:14 Остановись!
00:38:17 Ты думаешь, я спятила.
00:38:24 Ну, зачем, зачем они держали меня там?
00:38:26 Чтобы потом все говорили, что я сошла с ума?
00:38:35 Всё закончено, Анна!
00:38:52 Они мертвы.
00:41:31 Прекрати!
00:41:34 Нет!
00:43:43 Ну, и зачем ты звонишь мне? А?
00:43:45 То нет вестей целых два года,
00:43:49 -Да.
00:43:52 -Не на шутку сержусь.
00:43:54 Чего ты от меня хочешь?
00:43:56 Нет.
00:43:58 Хочешь пристыдить?
00:44:01 ...об всех этех пропущенных моментах?
00:44:05 -Нет, мама. Это тут не при чём.
00:44:08 Я захотела поговорить с тобою, вот и всё.
00:44:11 Вот оно как. Вдруг взяла и поняла,
00:44:15 -Ты как, в порядке? У тебя какие-то проблемы?
00:44:19 Ты уверена в этом? Где ты сейчас?
00:44:21 Далеко.
00:44:25 Где ты ночуешь? У тебя вообще есть крыша над головой?
00:44:27 -Всё в порядке, мама.
00:44:31 Нет.
00:44:32 Боже ты мой! Ты всё ещё с ней...
00:44:34 -И всё по-прежнему.
00:44:38 Анна, пойми, она - дешёвка, потаскуха, сумасшедшая.
00:44:41 Держись от неё подальше.
00:44:46 Анна?
00:44:47 Почему ты не отвечаешь?
00:50:09 Не двигайся.
00:51:03 Я не могу помочь при таких увечьях.
00:51:35 Не бойся.
00:51:37 Успокойся.
00:53:01 Успокойся.
00:53:11 Отдыхай.
00:53:39 Прости.
00:53:45 Прости.
00:54:45 Остановись!
00:55:48 Кто эта девушка на кушетке?
00:55:50 Кто она?
00:55:52 Люси...
00:55:54 -Люси, а фамилия?
00:55:57 А ты?
00:56:00 И?
00:56:01 Анна Асаи.
00:56:03 Мы пытались дозвониться Бельфондам часами,
00:56:07 -Трубка была поднята.
00:56:10 Ты можешь сказать, что здесь произошло?
00:56:15 Что ты здесь делаешь?
00:58:43 Люси Жюри сбежала 15 лет назад.
00:58:48 Так или нет?
00:58:51 Да.
00:58:52 Это было время,
00:58:56 Габриелле не следовало допускать подобную оплошность.
00:59:00 После 15 лет.
00:59:04 Но в конце концов...
00:59:07 Так же, как и все остальные.
00:59:10 Это очень просто - создать жертву.
00:59:15 Запереть кого-нибудь в тёмном месте.
00:59:20 Подавать еду, которая заставляет страдать.
00:59:22 Методично, систематически.
00:59:26 Плюс холод. И не останавливаться.
00:59:29 Подопытные проходят сквозь
00:59:33 Спустя какое-то время случается травма...
00:59:37 ...этакая маленькая трещинка, надлом...
00:59:40 ...который заставляет подопытных
00:59:44 Что видела бедняжка Люси?
00:59:48 Она видела что-то из ряда вон выходящее?
00:59:51 Чудовищ?
00:59:54 Кого-нибудь, кто хотел причинить ей боль?
00:59:58 Мёртвую девушку.
01:00:00 Ну, вот.
01:00:02 Мёртвую девушку.
01:00:04 Девушка, которую ты обнаружила - Сара Дутрие.
01:00:09 Они облепляли её тело. Заползали под ногти.
01:00:13 Но люди больше не хотят страдать.
01:00:17 Мир подошёл к отметке...
01:00:20 ...в которой остаются лишь жертвы.
01:00:24 "Мученицы" - вот это редкость.
01:00:27 "Мученик" - это совершенно иное.
01:00:31 "Мученик" - исключительное создание.
01:00:33 Он выживает сквозь все пытки
01:00:36 Мы заставляем его выносить самые
01:00:39 ...и он преобразуется.
01:00:43 Ты понимаешь это?
01:00:51 Лонгшенг, 1912.
01:00:55 Эта женщина не верила в бога.
01:00:57 Она пыталась украсть курицу.
01:01:00 В тот момент, когда снята фотография,
01:01:07 Хуан-Люка, 1945.
01:01:09 Эта женщина торговала хлебом.
01:01:12 И ранила чувства одного француза.
01:01:15 Она тоже всё ещё жива. Взгляни на её глаза.
01:01:19 Центральная больница Бирмингама, 1960.
01:01:24 Обычная домохозяйка
01:01:26 Внезапно заболела,
01:01:30 Загляни в её глаза.
01:01:32 Эту регулярно избивал муж.
01:01:35 Эта провела 9 часов, замурованная
01:01:37 Эта девушка умирала от лейкимии.
01:01:41 У этой женщины редкое заболевание.
01:01:45 Посмотри в её глаза. Посмотри.
01:01:47 Все из них. Ты слышишь меня?
01:01:50 Все они были живы,
01:01:53 Не нужно быть гением, чтобы понять,
01:01:57 ...изобретение религиозного мира!
01:01:59 Мы всё перепробовали.
01:02:01 Но позже выяснилось, что именно женщины...
01:02:05 ...наиболее чувствительны к трансформации.
01:02:09 Молодые женщины.
01:02:12 Таким вот образом.
01:16:25 Анна?
01:16:27 Ты здесь?
01:16:29 Я здесь.
01:16:30 -Анна?
01:16:33 Почему ты никогда не боишься?
01:16:35 Иногда я боюсь.
01:16:37 Со мной было по-другому.
01:16:39 Нас мучают совершенно по-разному.
01:16:42 Что нужно сделать,
01:16:45 Я думаю нужно "освободиться".
01:16:47 Ты так думаешь?
01:16:49 Да, "освободись".
01:16:52 А если у меня не получиться,
01:16:54 Я буду.
01:16:55 Я скучаю по тебе.
01:18:28 Ты больше не боишься, Анна.
01:18:36 Ты больше не боишься, Анна.
01:18:43 Ты больше не боишься.
01:19:15 Всё будет хорошо, Анна.
01:19:17 Всё будет хорошо.
01:19:19 Пытки почти что закончились.
01:19:24 Остался лишь один-единственный этап.
01:19:26 Последний.
01:19:28 Но всё будет в порядке.
01:19:32 Всё в порядке.
01:23:22 -Она была стойкой?
01:23:58 -Мишель?
01:24:10 Я пошла кормить её.
01:24:12 -Вы уверены?
01:24:15 ...я никогда прежде не видела такого выражения лица.
01:24:17 Она освобождена. Освобождена полностью.
01:24:21 Мисс, её глаза...
01:24:24 Она не осознаёт того, что
01:24:27 -Но она всё ещё...
01:27:17 Ты видела его?
01:27:23 Другой мир?
01:28:53 Вчера днём...
01:28:57 ...примерно в 12.15...
01:28:59 ...Анна Ассау превратитась в "мученицу".
01:29:02 Я призываю к вам с соответствующим
01:29:07 Анна Ассау - исключительное создание.
01:29:10 После 17 лет попыток...
01:29:12 ...она лишь четвёртая, кто стал способен
01:29:15 И первая... о, да - первая...
01:29:19 ...которая была способна сделать заявление
01:29:22 Между 12.15 и 14.30...
01:29:26 ...мисс Ассау отчётливо видела то,
01:29:29 Да, вы не ослышались.
01:29:31 Её экстатическое состояние
01:29:34 Это намного продолжительнее порога
01:29:38 То, что она испытала -
01:29:40 До 14.30 она пребывала в этом состоянии.
01:29:43 И в 15.05 она заговорила.
01:29:47 В настоящий момент она всё ещё жива.
01:29:50 Но больше она не говорит.
01:29:52 Мисс выслушала её исповедь.
01:29:55 Этой исповедью, мои дорогие друзья...
01:29:58 ...с вами поделятся через несколько минут.
01:30:10 Мисс...
01:30:12 ...они ждут.
01:30:14 Уже иду, Этьен.
01:30:22 Значит, вам действительно есть что сказать?
01:30:24 Конечно.
01:30:27 Ясное было послание?
01:30:31 Предельно ясное.
01:30:33 И чёткое?
01:30:37 Вряд ли его можно трактовать как-то иначе, Этьен.
01:30:43 Спасибо, Мисс.
01:30:52 Этьен?
01:30:55 Мисс?
01:30:58 Мог бы ты вообразить,
01:31:02 Вы там в порядке?
01:31:05 -Не могли бы вы?
01:31:10 Продолжай сомневаться, Этьен.
01:31:19 Слово "мученник"...
01:31:22 ...происходит от...
01:31:24 ...греческого слова "Martyros"...
01:31:27 ...что означает "свидетель".