Martyrs
|
00:01:11 |
-Камера включена? |
00:01:14 |
Мы находимся в самом центре |
00:01:17 |
То самое место, где нашли ребёнка. |
00:01:22 |
Так называемое "здание №1". |
00:01:25 |
У нас есть разрешение |
00:01:28 |
Здесь находился медицинский архив... |
00:01:31 |
...педиатрического корпуса больницы. |
00:01:37 |
Вот, мы и на месте. |
00:01:40 |
Здесь она жила. |
00:01:44 |
Её не насиловали. |
00:01:47 |
Больше просто похоже на очень |
00:01:51 |
Недоедание, обезвоживание, |
00:01:56 |
Дыра в стуле позволяет |
00:01:59 |
Серьёзные раны на запястьях девочки указывают |
00:02:03 |
Но как она выбралась из этого места? |
00:02:06 |
Люси не говорит ни слова |
00:02:58 |
-Что это? Апельсиновый сок? |
00:03:01 |
-Это для неё? |
00:03:03 |
-Ты прямо настоящая мама. |
00:03:53 |
Не волнуйся, Анна. |
00:03:56 |
...очень хорошие люди |
00:04:00 |
Ты ведь знаешь почему мы |
00:04:02 |
Да. |
00:04:04 |
-И почему же? |
00:04:08 |
...вы хотите найти людей... |
00:04:11 |
...которые держали Люси взаперти. |
00:04:15 |
Люси тоже этого хочет. |
00:04:18 |
Что ещё она говорит? |
00:04:21 |
Она боится. |
00:04:22 |
-Она рассказывает тебе что-то ещё? |
00:04:25 |
Что она помнит? |
00:04:27 |
Она не знает кто это сделал. |
00:04:29 |
Иногда она думает, что вспоминает о чём-то, |
00:04:34 |
А ты как думаешь? |
00:04:38 |
Было очень темно, и у неё не было возможности |
00:04:45 |
Входите. |
00:04:50 |
Люси Жюри не выходит из комнаты. |
00:05:04 |
Люси? |
00:05:26 |
Анна! |
00:05:29 |
Никому не говори, хорошо? |
00:05:33 |
-Не скажу. |
00:05:36 |
Это не я! |
00:05:37 |
Не я. |
00:05:41 |
Успокойся. |
00:05:57 |
Хочешь лечь ко мне? |
00:06:37 |
Анна? |
00:07:59 |
15 лет спустя. |
00:08:28 |
Отдай мне! |
00:08:29 |
Отдай мне! |
00:08:33 |
А ну-ка прекратите вы оба. |
00:08:36 |
Чёрт бы вас побрал! |
00:08:38 |
Уверена, она пишет с ошибками. |
00:08:43 |
Хватит, я сказал! |
00:08:46 |
Не трогай меня! |
00:08:49 |
Да, что ты понимаешь! |
00:08:51 |
У тебя ведь и парня-то никогда не было. |
00:08:53 |
-Так, вы собираетесь завтракать или нет? |
00:08:56 |
Боже, как вы мне на нервы действуете. |
00:09:02 |
Мари Бельфонд - юная чемпионка |
00:09:20 |
Спорите о всяких глупостях. |
00:09:22 |
-А как я должен на подобное реагировать? |
00:09:24 |
И это в воскресное утро! |
00:09:28 |
-Да. |
00:09:30 |
Ей было не до этого. |
00:09:33 |
-Если она поработает, значит будет не в духе. |
00:09:37 |
-Ещё как в духе! Вообще-то мне весело. |
00:09:40 |
-Я закончила. |
00:09:44 |
Вот. |
00:09:45 |
Подарочек. |
00:09:48 |
-Чёрт возьми, Габриэль. |
00:09:51 |
Представляете, в трубе был! |
00:09:53 |
Вот почему душ не работал, |
00:09:56 |
-Дрянь какая. |
00:10:01 |
Кстати, теперь мы снова сможем |
00:10:04 |
Энтони уже рассказал о своих планах? |
00:10:07 |
Я спросил его, что ты об этом думаешь. |
00:10:09 |
-Тебе просто было интересно, разозлилась ли мама? |
00:10:13 |
-Ещё как моё. Это мой брат. |
00:10:18 |
Энтони. |
00:10:20 |
Ты не можешь бросить школу, |
00:10:23 |
-Да, это ты верно подметила. |
00:10:25 |
-А ну прекрати! |
00:10:29 |
-Ты действительно собираешься это сделать? |
00:10:31 |
Ты ведь прекрасно понимаешь о чём я. |
00:10:35 |
-Тебе осталось совсем немного до выпуска. |
00:10:37 |
К тому же ты соображаешь, |
00:10:41 |
Сколько будет стоит один триместр? |
00:10:44 |
В самом деле, Энтони... |
00:10:48 |
Но новая школа... она такая классная. |
00:10:51 |
И я хочу заниматься тем, что мне по душе. |
00:10:53 |
-Мы ведь не запрещаем тебе. |
00:10:57 |
-Просто юриспруденция - не моя стихия. |
00:11:00 |
Не в этом дело. |
00:11:03 |
-Но я не хочу быть юристом! |
00:11:06 |
Но тебе никогда ничего не нравится. |
00:11:12 |
С него станется. |
00:11:16 |
Что за придурок звонит в такую рань? |
00:11:18 |
-Будь дружелюбнее, Мари Бельфонд. |
00:11:21 |
И что с того? Или ты так устала за неделю? |
00:11:24 |
Ты ведь не пашешь сутками на заводе... |
00:11:32 |
Оставайтесь за столом! Не двигайтесь! |
00:11:51 |
Не двигаться! |
00:11:54 |
Сядь! |
00:12:04 |
Сколько тебе лет? |
00:12:06 |
Восемьнадцать. |
00:12:11 |
Ты знаешь о том, что сделали твои родители? |
00:13:45 |
Зачем вы так со мной поступили? |
00:13:51 |
Зачем вы так со мной поступили? |
00:14:01 |
Почему? |
00:14:43 |
-Это они. |
00:14:45 |
-Это они, Анна. |
00:14:48 |
-Они постарели, но это определённо они. |
00:14:50 |
-Точно тебе говорю. |
00:14:52 |
-Это ведь всего лишь фотография в газете. |
00:14:55 |
-Мы вызовем полицию. |
00:14:57 |
-Как? Почему? |
00:14:58 |
-Что именно? |
00:15:01 |
-Ты должна была понаблюдать за ними. Ты ведь не была уверена. |
00:15:03 |
-Я как знала, что нужно было ехать с тобой. |
00:15:10 |
Откуда ты звонишь? |
00:15:12 |
-Из дома. |
00:15:14 |
-Да. |
00:15:20 |
Люси, сейчас же дай мне адрес! |
00:17:25 |
Я сделала это! |
00:17:42 |
Погляди... |
00:17:45 |
...я сделала это! |
00:20:59 |
Это я, Люси. Это я. |
00:21:02 |
Она здесь. |
00:21:10 |
-Она в доме. |
00:21:14 |
Она наносит мне раны сильнее, чем когда-либо. |
00:21:33 |
Оставайся здесь. |
00:21:35 |
Куда ты собираешься? |
00:21:36 |
-Мне нужно пойти, взглянуть. |
00:21:38 |
-Мне нужно посмотреть. |
00:21:41 |
Посмотри на меня, мне нужно всего лишь проверить. |
00:22:56 |
-Она наносит мне раны сильнее, чем когда-либо. |
00:23:02 |
Что же мне делать? |
00:23:05 |
Уже иду. |
00:23:47 |
-У меня кончились партоны. |
00:23:50 |
-Почему мы не уезжаешь? |
00:23:52 |
Она вернётся. |
00:23:54 |
Идём. |
00:23:57 |
Ты звонила мне отсюда. |
00:24:00 |
-Мне всё равно. |
00:24:04 |
-Мне всё равно. |
00:24:13 |
-Что мы будем делать? |
00:24:18 |
-Больно. |
00:24:23 |
Что мы будем делать, Анна? |
00:25:07 |
Ты в порядке? |
00:25:15 |
Ты осуждаешь меня за то, что я сделала? |
00:25:20 |
Ты чувствуешь запах? |
00:25:22 |
Эту мерзкую вонь? |
00:25:24 |
От меня пахло так каждый день, |
00:25:27 |
Ты понимаешь? |
00:25:30 |
Когда она била меня, я пахла так же. |
00:25:41 |
Смотри. |
00:25:45 |
Это они. |
00:26:18 |
Что ты делаешь? |
00:26:27 |
Ты думаешь, нам сойдёт это с рук? |
00:26:32 |
Да. Да. |
00:28:49 |
Пожалуйста, не издавайте ни звука. |
00:28:59 |
Анна, что ты делаешь? |
00:29:03 |
Ты в порядке? |
00:29:05 |
-Ты кричала? |
00:29:06 |
-Я думала, она вернулась. |
00:29:09 |
Ты готова? Мы уезжаем. |
00:29:11 |
-Сперва нам нужно убраться в доме. |
00:29:13 |
Оденься. |
00:29:50 |
Люси! |
00:30:19 |
-Анна, открой дверь. |
00:30:23 |
Открой! |
00:31:03 |
Быстро! |
00:31:15 |
Чего ты хочешь? |
00:31:17 |
Оставь меня в покое. |
00:31:19 |
Я убила их! |
00:31:22 |
Даже детей! |
00:31:24 |
Я убила даже детей! |
00:31:41 |
Успокойся! Успокойся! |
00:33:34 |
Уйди от неё, шлюха! |
00:33:37 |
Я убью тебя! |
00:34:04 |
Извини. |
00:34:07 |
Это не моя вина. |
00:35:04 |
Где ты? |
00:35:15 |
Анна, я знаю что ты там. |
00:35:21 |
Уже иду. |
00:35:38 |
Как ваше имя? |
00:35:40 |
Габриелла. |
00:35:43 |
Я иду, Люси! |
00:35:45 |
Вы должны помочь мне, Габриелла. |
00:35:47 |
Зачем она это сделала? |
00:36:06 |
Думаю, она слышала нас. |
00:36:19 |
Нужно двигаться быстрее. |
00:36:33 |
-Вызовите скорую помощь. |
00:36:35 |
Для моих детей... |
00:36:38 |
Давайте же! |
00:36:40 |
Бегите по направлению к лесу. |
00:36:44 |
Нет! Остановись! |
00:36:50 |
Прекрати! Люси! |
00:37:32 |
Зачем ты вступилась за неё? |
00:37:34 |
-Она ничего не сделала, Люси. |
00:37:38 |
Мучала! |
00:37:45 |
Нежели ты хотела, чтобы она осталась жива? |
00:38:12 |
Ты никогда не верила мне! |
00:38:14 |
Остановись! |
00:38:17 |
Ты думаешь, я спятила. |
00:38:24 |
Ну, зачем, зачем они держали меня там? |
00:38:26 |
Чтобы потом все говорили, что я сошла с ума? |
00:38:35 |
Всё закончено, Анна! |
00:38:52 |
Они мертвы. |
00:41:31 |
Прекрати! |
00:41:34 |
Нет! |
00:43:43 |
Ну, и зачем ты звонишь мне? А? |
00:43:45 |
То нет вестей целых два года, |
00:43:49 |
-Да. |
00:43:52 |
-Не на шутку сержусь. |
00:43:54 |
Чего ты от меня хочешь? |
00:43:56 |
Нет. |
00:43:58 |
Хочешь пристыдить? |
00:44:01 |
...об всех этех пропущенных моментах? |
00:44:05 |
-Нет, мама. Это тут не при чём. |
00:44:08 |
Я захотела поговорить с тобою, вот и всё. |
00:44:11 |
Вот оно как. Вдруг взяла и поняла, |
00:44:15 |
-Ты как, в порядке? У тебя какие-то проблемы? |
00:44:19 |
Ты уверена в этом? Где ты сейчас? |
00:44:21 |
Далеко. |
00:44:25 |
Где ты ночуешь? У тебя вообще есть крыша над головой? |
00:44:27 |
-Всё в порядке, мама. |
00:44:31 |
Нет. |
00:44:32 |
Боже ты мой! Ты всё ещё с ней... |
00:44:34 |
-И всё по-прежнему. |
00:44:38 |
Анна, пойми, она - дешёвка, потаскуха, сумасшедшая. |
00:44:41 |
Держись от неё подальше. |
00:44:46 |
Анна? |
00:44:47 |
Почему ты не отвечаешь? |
00:50:09 |
Не двигайся. |
00:51:03 |
Я не могу помочь при таких увечьях. |
00:51:35 |
Не бойся. |
00:51:37 |
Успокойся. |
00:53:01 |
Успокойся. |
00:53:11 |
Отдыхай. |
00:53:39 |
Прости. |
00:53:45 |
Прости. |
00:54:45 |
Остановись! |
00:55:48 |
Кто эта девушка на кушетке? |
00:55:50 |
Кто она? |
00:55:52 |
Люси... |
00:55:54 |
-Люси, а фамилия? |
00:55:57 |
А ты? |
00:56:00 |
И? |
00:56:01 |
Анна Асаи. |
00:56:03 |
Мы пытались дозвониться Бельфондам часами, |
00:56:07 |
-Трубка была поднята. |
00:56:10 |
Ты можешь сказать, что здесь произошло? |
00:56:15 |
Что ты здесь делаешь? |
00:58:43 |
Люси Жюри сбежала 15 лет назад. |
00:58:48 |
Так или нет? |
00:58:51 |
Да. |
00:58:52 |
Это было время, |
00:58:56 |
Габриелле не следовало допускать подобную оплошность. |
00:59:00 |
После 15 лет. |
00:59:04 |
Но в конце концов... |
00:59:07 |
Так же, как и все остальные. |
00:59:10 |
Это очень просто - создать жертву. |
00:59:15 |
Запереть кого-нибудь в тёмном месте. |
00:59:20 |
Подавать еду, которая заставляет страдать. |
00:59:22 |
Методично, систематически. |
00:59:26 |
Плюс холод. И не останавливаться. |
00:59:29 |
Подопытные проходят сквозь |
00:59:33 |
Спустя какое-то время случается травма... |
00:59:37 |
...этакая маленькая трещинка, надлом... |
00:59:40 |
...который заставляет подопытных |
00:59:44 |
Что видела бедняжка Люси? |
00:59:48 |
Она видела что-то из ряда вон выходящее? |
00:59:51 |
Чудовищ? |
00:59:54 |
Кого-нибудь, кто хотел причинить ей боль? |
00:59:58 |
Мёртвую девушку. |
01:00:00 |
Ну, вот. |
01:00:02 |
Мёртвую девушку. |
01:00:04 |
Девушка, которую ты обнаружила - Сара Дутрие. |
01:00:09 |
Они облепляли её тело. Заползали под ногти. |
01:00:13 |
Но люди больше не хотят страдать. |
01:00:17 |
Мир подошёл к отметке... |
01:00:20 |
...в которой остаются лишь жертвы. |
01:00:24 |
"Мученицы" - вот это редкость. |
01:00:27 |
"Мученик" - это совершенно иное. |
01:00:31 |
"Мученик" - исключительное создание. |
01:00:33 |
Он выживает сквозь все пытки |
01:00:36 |
Мы заставляем его выносить самые |
01:00:39 |
...и он преобразуется. |
01:00:43 |
Ты понимаешь это? |
01:00:51 |
Лонгшенг, 1912. |
01:00:55 |
Эта женщина не верила в бога. |
01:00:57 |
Она пыталась украсть курицу. |
01:01:00 |
В тот момент, когда снята фотография, |
01:01:07 |
Хуан-Люка, 1945. |
01:01:09 |
Эта женщина торговала хлебом. |
01:01:12 |
И ранила чувства одного француза. |
01:01:15 |
Она тоже всё ещё жива. Взгляни на её глаза. |
01:01:19 |
Центральная больница Бирмингама, 1960. |
01:01:24 |
Обычная домохозяйка |
01:01:26 |
Внезапно заболела, |
01:01:30 |
Загляни в её глаза. |
01:01:32 |
Эту регулярно избивал муж. |
01:01:35 |
Эта провела 9 часов, замурованная |
01:01:37 |
Эта девушка умирала от лейкимии. |
01:01:41 |
У этой женщины редкое заболевание. |
01:01:45 |
Посмотри в её глаза. Посмотри. |
01:01:47 |
Все из них. Ты слышишь меня? |
01:01:50 |
Все они были живы, |
01:01:53 |
Не нужно быть гением, чтобы понять, |
01:01:57 |
...изобретение религиозного мира! |
01:01:59 |
Мы всё перепробовали. |
01:02:01 |
Но позже выяснилось, что именно женщины... |
01:02:05 |
...наиболее чувствительны к трансформации. |
01:02:09 |
Молодые женщины. |
01:02:12 |
Таким вот образом. |
01:16:25 |
Анна? |
01:16:27 |
Ты здесь? |
01:16:29 |
Я здесь. |
01:16:30 |
-Анна? |
01:16:33 |
Почему ты никогда не боишься? |
01:16:35 |
Иногда я боюсь. |
01:16:37 |
Со мной было по-другому. |
01:16:39 |
Нас мучают совершенно по-разному. |
01:16:42 |
Что нужно сделать, |
01:16:45 |
Я думаю нужно "освободиться". |
01:16:47 |
Ты так думаешь? |
01:16:49 |
Да, "освободись". |
01:16:52 |
А если у меня не получиться, |
01:16:54 |
Я буду. |
01:16:55 |
Я скучаю по тебе. |
01:18:28 |
Ты больше не боишься, Анна. |
01:18:36 |
Ты больше не боишься, Анна. |
01:18:43 |
Ты больше не боишься. |
01:19:15 |
Всё будет хорошо, Анна. |
01:19:17 |
Всё будет хорошо. |
01:19:19 |
Пытки почти что закончились. |
01:19:24 |
Остался лишь один-единственный этап. |
01:19:26 |
Последний. |
01:19:28 |
Но всё будет в порядке. |
01:19:32 |
Всё в порядке. |
01:23:22 |
-Она была стойкой? |
01:23:58 |
-Мишель? |
01:24:10 |
Я пошла кормить её. |
01:24:12 |
-Вы уверены? |
01:24:15 |
...я никогда прежде не видела такого выражения лица. |
01:24:17 |
Она освобождена. Освобождена полностью. |
01:24:21 |
Мисс, её глаза... |
01:24:24 |
Она не осознаёт того, что |
01:24:27 |
-Но она всё ещё... |
01:27:17 |
Ты видела его? |
01:27:23 |
Другой мир? |
01:28:53 |
Вчера днём... |
01:28:57 |
...примерно в 12.15... |
01:28:59 |
...Анна Ассау превратитась в "мученицу". |
01:29:02 |
Я призываю к вам с соответствующим |
01:29:07 |
Анна Ассау - исключительное создание. |
01:29:10 |
После 17 лет попыток... |
01:29:12 |
...она лишь четвёртая, кто стал способен |
01:29:15 |
И первая... о, да - первая... |
01:29:19 |
...которая была способна сделать заявление |
01:29:22 |
Между 12.15 и 14.30... |
01:29:26 |
...мисс Ассау отчётливо видела то, |
01:29:29 |
Да, вы не ослышались. |
01:29:31 |
Её экстатическое состояние |
01:29:34 |
Это намного продолжительнее порога |
01:29:38 |
То, что она испытала - |
01:29:40 |
До 14.30 она пребывала в этом состоянии. |
01:29:43 |
И в 15.05 она заговорила. |
01:29:47 |
В настоящий момент она всё ещё жива. |
01:29:50 |
Но больше она не говорит. |
01:29:52 |
Мисс выслушала её исповедь. |
01:29:55 |
Этой исповедью, мои дорогие друзья... |
01:29:58 |
...с вами поделятся через несколько минут. |
01:30:10 |
Мисс... |
01:30:12 |
...они ждут. |
01:30:14 |
Уже иду, Этьен. |
01:30:22 |
Значит, вам действительно есть что сказать? |
01:30:24 |
Конечно. |
01:30:27 |
Ясное было послание? |
01:30:31 |
Предельно ясное. |
01:30:33 |
И чёткое? |
01:30:37 |
Вряд ли его можно трактовать как-то иначе, Этьен. |
01:30:43 |
Спасибо, Мисс. |
01:30:52 |
Этьен? |
01:30:55 |
Мисс? |
01:30:58 |
Мог бы ты вообразить, |
01:31:02 |
Вы там в порядке? |
01:31:05 |
-Не могли бы вы? |
01:31:10 |
Продолжай сомневаться, Этьен. |
01:31:19 |
Слово "мученник"... |
01:31:22 |
...происходит от... |
01:31:24 |
...греческого слова "Martyros"... |
01:31:27 |
...что означает "свидетель". |