Master Of Disguise The

hu
00:01:16 Az ÁLCÁZÁS MESTERE
00:03:10 Sok évszázaddal ezelõtt...
00:03:12 egy különleges család tanulmányozni
00:03:15 az átváltozás mágikus mûvészetét.
00:03:18 Korszakokon át titokban ténykedtek,
00:03:22 védelmezve a világot a gonosztól.
00:03:25 Ez az õ történetük.
00:03:46 Állítsátok meg!
00:03:52 Õ a fiam.
00:03:56 A legtöbb ember azt gondolná róla,
00:03:59 De, amint magad is látod, többrõl
00:04:03 Mit gondolsz, hová mész?
00:04:19 Idióta.
00:04:30 Ez egy tévedés.A nõ nem Bo Derek!
00:04:34 Közel volt.
00:04:45 Túl közel.
00:04:47 Ragaszkodom a követségi meghallgatásomhoz!
00:04:52 Frabbrizio, itt az ideje,hogy elmond
00:04:56 A fiamnak nem lesz ilyen élete.
00:04:59 Soha nem mondom el neki, hogy
00:05:14 Frabrizio elhatározta hogy titokban
00:05:19 A fiú soha nem tudott arról, hogy
00:05:23 amivé csak akar.
00:05:26 Pistachio, remélem nem a tükör elõtt...
00:05:29 maszkírozod magad egy alsógatyával a fejeden.
00:05:32 Az õrültség lenne, apa.
00:05:35 Hacsak nem bolondítom meg egy kis borotvahabbal.
00:05:40 Ez az unokám, Pistachio.
00:05:49 Kezdettõl fogva voltak olyan érzései,
00:05:53 Megütöttél? Nesze!
00:05:55 Ahogy növekedett, sosem tudta megállni,
00:06:00 Adjunk hozzá réz-szulfátot.
00:06:03 Adjunk hozzá réz-szulfátot.
00:06:06 Adjunk hozzá egy kis luminolt.
00:06:11 Adjunk hozzá egy kis luminolt.
00:06:20 De mindig nehezen ment neki a beilleszkedés.
00:06:26 Azt hiszed erõs vagy?
00:06:29 Oké.
00:06:34 Miért hord mindig alsógatyát a fején?
00:06:37 Még csak nem is sejtette, hogy az
00:06:43 Egy fiatal hölgy látni szeretne.
00:06:46 Engem? Fantasztikus!
00:06:49 Igen! Igen!
00:06:52 Egy fiatal hölgy.
00:06:55 Hé, amico!
00:06:57 Egy lány vár rám!
00:07:00 Mama!
00:07:02 Hívd be a kis barátnõdet és csinálok
00:07:09 Nagyszerû ötlet, mama!
00:07:12 Oh, fiacskám, kisfiacskám.
00:07:19 Természetesen Pistachio, olyan lányt
00:07:30 Sophia. Micsoda váratlan meglepetés, cukorfalat.
00:07:35 - "Cukorfalat"?
00:07:39 Tudom, hogy sokat nevetgéltünk együtt tegnap,
00:07:44 Azonkívül van barátom.
00:07:50 Igen.
00:07:52 Van valami benne, ami a mamára
00:07:57 Oh, megvan. Nagyszerû szakács.
00:08:01 Papa.
00:08:06 Felállítom a táblát.
00:08:17 Rendben vagyok, rendben vagyok.
00:08:20 Elnézést, fiatalember.
00:08:21 Úgy látom, közelebbi ismeretségbe
00:08:26 Nem vagyok egy sportember.
00:08:28 Pistachio, vedd elõ valamelyik mókás
00:08:32 Milyen remek ötlet, Bernardo.
00:08:36 Elõadok egy jelenetet a Shrekbõl.
00:08:40 Készen állsz? Oké.
00:08:42 Miért nem szállsz le rólam, szamár?
00:08:45 Hogy-hogy szálljak le rólad?
00:08:55 Oh, milyen édes kiskutya!
00:08:58 Látom, tetszik a kutyám.
00:09:02 Sose volt kutyám.
00:09:04 Talán a papád vesz neked majd egyet.
00:09:07 Sose volt apám.
00:09:13 Apahiány, értem.
00:09:15 Játszhatsz Sütivel, amikor csak akarsz.
00:09:20 Hadd mutatkozzak be.
00:09:24 - Barney Baker.
00:09:28 Éhes ügyfelek a láthatáron.
00:09:31 Viszlát!
00:09:52 Hülye, legközelebb használj tálcát.
00:09:56 Az új pincér, Rex.
00:09:59 A tapasztalatlanság szól belõled.
00:10:01 Csak figyelj és tanulj, barátom.
00:10:15 Elnézést, lepucolom, lepucolom.
00:10:19 Viszlát, szószocska.
00:10:25 Sajtot? Igen, egy kis sajt kell ide.
00:10:30 Szeretik, ugye. Ó, igen.
00:10:36 Papa.
00:10:39 És végül van, friss, ropogós garnélánk.
00:10:43 Csak egy spagettit kérek.
00:10:46 És tegyen meg egy szívességet, cimbora.
00:10:56 Túl gyors voltam neked?
00:11:01 Túl gyors voltam neked?
00:11:07 - Gúnyolodsz vele?
00:11:09 - Jobban teszed, ha nem.
00:11:14 - Pistachio, hagyd abba. Ne utánozd.
00:11:19 Miért engedi, hogy egy ilyen tökkelütött
00:11:23 Nézze. Ha problémája van a fiammal,
00:11:28 Maguk itt, nemkívánatosak.
00:11:34 Pistachio, mit mondtam neked?
00:11:36 Igen, tudom, Papa. Sajnálom.
00:11:41 - Ez az utánzás egyre rosszabb.
00:11:44 Olyan sok hang kavarog a fejemben.
00:11:47 Figyelj. Pistachio Disguisey vagy
00:11:52 Ez az egyik hang.
00:11:55 Nem. A fiam vagy, érted?
00:11:59 És mindig büszke leszek rád.
00:12:04 - A Burger Kingbe kellett volna mennünk.
00:12:09 Nem fiam. A te sorsod az, hogy itt légy, oké?
00:12:13 Igen, a sorsom az, hogy itt legyek.
00:12:16 Papa, ne prédikálj. Össze vagyok zavarodva,
00:12:23 - Hogy mit?
00:12:35 Megbocsáss, Rex. Mit mûvelsz a
00:12:39 És te királynõm? Mit mûvelsz idekint
00:12:44 Nézd, Pistachios, buta hangok,
00:12:48 ...egyszer jó móka volt, oké?
00:12:51 Soha nem akartam veled járni!
00:12:55 Így van, vetted?
00:12:59 Rendben. Értek a szóból.
00:13:02 Minden tiszta és világos.
00:13:08 - Vissza kell mennem dolgozni, bébi.
00:13:11 Viszlát, Pistachios.
00:13:26 Kocsikázunk egyet, ha?
00:13:30 Oh, én kis canollim. Nagyon boldoggá
00:13:36 Be a kocsiba! Tegyétek be!
00:13:42 Gyerünk!
00:13:48 Kiraboltak!
00:13:50 Hallo? Rendõrség? A lakásomban vagyok,
00:13:54 Mindent felforgattak. Hol...?
00:13:56 A nevem Pistachio.
00:13:59 Ne hívjon újra.
00:14:02 Mama! Papa!
00:14:04 Mennyei Atyám, adj egy jelet
00:14:08 Eltûnt a családom, és nem tudom,
00:14:12 Nem tudom, mit tegyek. Nem tudom, mit
00:14:40 Segíthetek valamiben?
00:14:42 - Segíteni jöttem, Pistachio.
00:14:45 Megkeresni anyádat és apádat.
00:14:49 Az apám...
00:14:51 ...a fiad.
00:14:53 Szent canolli, te vagy a nõvérem.
00:14:57 Nincs is nõvéred, te eszetlen.
00:15:01 Igen, ez lett volna a következõ tippem.
00:15:04 23 év telt el.Honnan tudtad, hogy
00:15:07 Ez és sok minden más is rövidesen ki
00:15:14 Lejövök a tetõrõl. Hazajövök.
00:15:18 És nincs se mama, se papa, csak a
00:15:22 - Jeeves-éket megkérdezted?
00:15:25 Hallottam valamit a háztetõ felõl,
00:15:31 Igen, pont ilyen volt!
00:15:33 Csak nem fájt az arcom.
00:15:37 Nyomon vagyunk!
00:15:46 Nagyapa?
00:15:50 - A nagyapámat keresem.
00:15:56 Elnézést a zavarásért.
00:15:58 Én vagyok az, te idióta!
00:16:00 Csodálatos. Teljesen olyan a hangja,
00:16:03 Bolond! Én vagyok a nagyapád.
00:16:08 Én nem...
00:16:15 Latex gumi.
00:16:17 Igen. Olyan puha.
00:16:20 Mint egy nagy babapopsi.
00:16:24 Ez semmi! Már egy kicsit berozsdásodtam.
00:16:27 Fénykoromban az álcámon nem
00:16:32 Igen, ráncok nélküli volt.
00:16:36 És a lakás olyan csodálatosan tiszta.
00:16:40 Olyan szép rend van.
00:16:42 Bravo, nagyapa!
00:16:45 És most egy kicsit tégy lakatot a szádra.
00:16:50 - Disguisey vagy.
00:16:55 Könyörgöm, fogd már be a lepénylesõd!
00:16:58 Nos, a történelem során...
00:17:01 ...a Disguiseyk úgy használták a
00:17:05 ...az emberiség javára.
00:17:08 Európában arra használták, hogy
00:17:12 Megszereztem. Végre az enyém.
00:17:15 A szobor él!
00:17:18 Õk voltak az elsõ környezetvédõk.
00:17:21 Sajnálom George Washington, ez a
00:17:27 Abraham Lincoln pocsék szónók volt....
00:17:30 ....így a Disguiseyk segítségére
00:17:36 Ha megbocsátanak, innom kell egy pohár
00:17:40 Ostoba csõcselék.
00:17:44 Buli van! Mindent bele, fiúk!
00:17:50 Szavazz rám, elhozzuk neked a funkyt!
00:17:58 Ez az örökséged, Pistachio.
00:18:01 Ilyen a családod és te is közülük
00:18:05 De a papa éttermet vezet.
00:18:07 Az apád volt a világ legnagyobb
00:18:10 De a papa éttermet vezet.
00:18:13 Csinálj így ! Azt akarom,
00:18:19 A szüleid, tiltakozásom ellenére...
00:18:21 ...ragaszkodtak a családi örökség
00:18:25 - Ezért nem beszéltünk évekig.
00:18:33 Eljött a te idõd, hogy megkeresd
00:18:37 Úgy érted, hogy megkeressük apát és anyát.
00:18:41 - Lehetetlen. Sajnálom.
00:18:44 Ez az álcázás szent könyve.
00:18:50 Mint egy cserkész kézikönyv?
00:18:52 Ez a könyv nem hasonlítható semmilyen
00:19:01 Kihajtós!
00:19:05 "Ha apa és az anya eltûnik...
00:19:08 ...csak a fiú, aki az álcázás mesterévé
00:19:12 ...és a nagyapa semmilyen segítséget
00:19:17 Ez egy különleges farmer.
00:19:20 - Most meg kell találnom apád búvóhelyét.
00:19:25 Van olyan hely, ahol apád sok idõt
00:19:29 ...valami sötét, valami titokzatos?
00:19:34 Mutasd azt a padlást.
00:19:38 Nos, nagyapa...
00:19:40 ...ez a padlás.
00:19:42 Ez csak egy szokványos padlás.
00:19:50 Mi az ? Mi az? Mi az? Mi az?
00:19:54 Egy varázsgömb.
00:20:38 Légy üdvözölve apád búvóhelyén.
00:20:42 Egek ura.
00:20:44 Igen, tudtam, hogy fenntart egyet,
00:20:48 Igen. Ha egyszer szükség lesz rá.
00:20:49 Te leszel az álcázás mestere.
00:20:52 Igazán? Az álcázás mestere.
00:20:55 Én leszek az álcázás mestere.
00:20:59 Elég! Apád és anyád halálos
00:21:04 A tanításod kezdetét veszi....
00:21:07 ...most!
00:21:34 Brilliáns. Kövérnek álcázod magad.
00:21:41 Mi történik?
00:21:44 Növekszem.
00:21:46 - Olyan kövér lettem.
00:22:25 Emlékszik rám?
00:22:29 Devlin Bowman?
00:22:32 Mindketten tudjuk, hogy maga volt
00:22:36 Maga miatt ültem 20 évet a sitten.
00:22:45 Köszönet a karamellás popcornért...
00:22:47 ...õ azt hiszi, még mindig otthon
00:22:52 Nem igaz?
00:22:55 Oh, istenem!
00:22:58 Oké. Oké. Elég.
00:23:04 Ma levest eszünk.
00:23:05 Igaza van. Én voltam Bo Derek azon
00:23:10 - Mit akar?
00:23:14 ...és legyen újra az álcázás mestere...
00:23:16 ...és segítsen megszerezni a világ
00:23:21 Maga megõrült, Bowman.
00:23:35 - Bent vannak a fogak?
00:23:38 Jó. Így ni.
00:23:40 Egy kicsit ragacsos érzés.
00:23:44 Jó. Akkor most el kell változtatnom
00:23:48 Tárulj szezám. Tárulj szezám.
00:23:53 Hagyd abba!
00:23:55 Ripacs! Bóhóc! Bárki felvehet egy
00:24:01 De te azt mondtad, hogy ez a Disguiseyk
00:24:06 Nem egészen. Ideje hogy jobban megismerd
00:24:11 ...amelyek minden Disguisey múltját
00:24:14 Úgy hívják:
00:24:16 - Energika.
00:24:20 Ha megtanulod írányítani az Energikád,
00:24:26 ...olyanok, amirõl még álmodni sem mertél.
00:24:30 Képes leszel úgy cselekedni és érezni,
00:24:33 Átalakulsz ...
00:24:35 ...a másik személyévé.
00:24:39 Más személlyé válok.
00:24:41 De elõszõr át kell ismételned a
00:24:45 Változz mássá.
00:24:48 - "Változz mássá" Semmi nem történik.
00:24:52 - Változz mássá.
00:24:54 Változzak mássá.
00:24:57 Változzak mássá.
00:25:00 Jó. Most ki vagy?
00:25:03 A kérdésem, ki vagy?
00:25:05 Lali Jhamba hercegnõ vagyok.
00:25:09 Bombay, Calcutta, és New Delhi mellett.
00:25:13 Eljött a teszt ideje.
00:25:17 Mi az?
00:25:19 Csak egy nagy csúszómászó.
00:25:35 Oh, igen. Nem árt õ senkinek.
00:25:40 Boglárkának fogom hívni.
00:25:43 Olyan édes, nem?
00:25:47 Csiki-csiki-csiki-csiki.
00:25:51 Energika.
00:25:53 Istenem segíts, imádom.
00:25:56 - Nyugi, fiú.
00:26:01 Szereted a sajtot. Gyere, vedd el.
00:26:06 Néha, utazásaid során, meg kell
00:26:12 A Disguiseyk nem ököllel küzdenek.
00:26:16 Mindig nyitott tenyérrel harcolnak.
00:26:18 Támadj te, de sose becsüld le az
00:26:22 - Nem becsülöm le.
00:26:29 Feszítsd meg a könyököd.
00:26:32 - Most próbáld te.
00:26:38 Oké, próbababa.
00:26:41 Nos, azt hiszem, megcsi...
00:26:44 Nem, Pistachio.
00:26:46 Tanuld meg megnyitni az elméd.
00:26:50 - A mantra támadásra is jó?
00:26:56 ...használj sértéseket.
00:27:00 Figyelj.
00:27:02 Ki az apád? Ki az apád? Ki az apád?
00:27:08 1-ES SZÁMÚ RITKASÁG: AZ USA ALKOTMÁNYA
00:27:11 Köszönöm, hogy kölcsön adták az Alkotmányt.
00:27:14 Maga Michael Johnson,a valaha élt
00:27:17 - Készen áll?
00:27:21 Akkor indulás!
00:27:27 Köszönöm, fiúk!
00:27:29 El kéne olvasnod, Bowman.
00:27:33 Talán tanulnál valamit.
00:27:35 Imádom az érzést, hogy egy álcázómester
00:27:39 És ehhez mit szólsz.
00:27:42 Már elfelejtetted?
00:27:44 Az embereim bármikor készen állnak,
00:27:48 - Ne. Kérlek, állj.
00:28:18 Oké, akarsz játszani?
00:28:21 Játsszunk.
00:28:26 Ki az apád?
00:28:29 Én vagyok az apád. Én vagyok az apád
00:28:46 Igazán jó feleséged lehetne.
00:28:54 Nos, most már igazi álcázómester
00:28:58 Korántsem. Még csak elsõ szintû
00:29:02 Igen. Elsõ szintû vagyok. Jó ezt hallanni.
00:29:05 - Hány szint van?
00:29:09 - Nagyon sok féle színû öv van.
00:29:16 Figyelj. A Disguiseyk hagyománya szerint...
00:29:19 ...ennél a pontnál felbérelünk egy segédet.
00:29:22 Egy segédet?
00:29:26 - A Jensen és Loeb titkárnõje voltam...
00:29:31 - Hogy mondta?
00:29:35 Tûnés.
00:29:37 Mit csinálsz itt?
00:29:39 Õslelet!
00:29:40 Nem jó! Vidd innen.
00:29:42 Tûnés. Idióta! Kifelé!
00:29:45 Szörnyszülött. Tûnés!
00:29:47 Rettenetes. Tûnés!
00:29:50 Ötven jelentkezõ.
00:29:52 - Ötven vesztes.
00:29:56 Talán a sors akarata, hogy nem jön
00:30:03 Megvagyok. Megvagyok.
00:30:06 Túl fiatal vagy erre a munkára.
00:30:11 Nem hordok pelenkát.
00:30:13 Pistachio. Gyere, nézd. Itt egy
00:30:16 Látni akarom a beszélõ babát.
00:30:20 Bátor Barney, jó, hogy látlak.
00:30:23 - Ismered ezt a babát?
00:30:25 - Kisvonatoztunk, mikor 2 éves voltam.
00:30:28 Te voltál a kisvonat kalauza.
00:30:32 Barney. Ez az a hely?
00:30:35 Épp a jógatanfolyamról jöttem.
00:30:38 Nagyapa, ez Barney és....
00:30:41 - Az anyja vagyok, Jennifer. Sziasztok.
00:30:46 Édesem, menj, gyakorolj egy kicsit
00:30:51 Kérem, kerüljön beljebb.
00:30:54 - Méretek.
00:30:58 - Az egyenruhához.
00:31:01 35-24-34.
00:31:05 - 34-et mondott?
00:31:12 Nem tudom, én vagyok-e a megfelelõ ember.
00:31:17 Sajnálom, õ még csak 7 éves.
00:31:22 Ez a nevem.
00:31:25 Nos, szép név.
00:31:27 Rendben? Mi lenne a munka?
00:31:31 Az Álcázás Mestere vagyok.
00:31:35 Pontosan szólva még csak elsõ szintû tanonc.
00:31:39 Az Álcázás Mestere /Master of Disguise/?
00:31:42 Melyik szót nem érted? A "master"-t
00:31:46 Vagy az "of"-ot?
00:31:49 Nos, mit kéne tennem?
00:31:51 Mit kell tennie?
00:31:54 Ne olyan gyorsan. Elõszõr válaszolj:
00:31:59 Miféle nyomás?
00:32:01 - Olyasféle, amitõl sírni fogsz.
00:32:05 - Mi a fizetség?
00:32:09 Megbecsülés, méltóság, büszkeség....
00:32:12 Nekem pénzre van szükségem.
00:32:15 A kiscicának oroszlánkörmei vannak.
00:32:18 - Nekem tetszik.
00:32:21 De nem fõz úgy, mint a Mama.
00:32:24 Ugye tudjátok fiúk, hogy hallak
00:32:30 Kellenne egy álcázómesternek egy
00:32:33 Egyetértek.Nem olyan, mint a Mama.
00:32:39 Más szempontból viszont....
00:32:43 minõségi darab.
00:32:45 Egészségedre.
00:32:46 Egészségére.
00:32:47 417 $ egy hétre és fogászati ellátás.
00:32:50 - Vállalom.
00:32:53 Az asszisztensek rendszerint
00:32:57 Ellen tudsz állni Pistachionak?
00:33:00 Igen...
00:33:02 ...ellen tudsz állni nekem?
00:33:10 Jól figyelj rám, Pistachio.
00:33:13 Másfeledik szintû tanonc vagy.
00:33:16 A segítséged nélkül, hogy fogom
00:33:20 Hallgass az ösztöneidre.
00:33:25 Ki, miért, hová és hogyan vitte el
00:33:29 Igen. Ki, miért, hová és miért?
00:33:32 Nem jó! Ki, miért, hová és hogyan?
00:33:36 Oh, igen? Ki, miért, kit?
00:33:39 - Kit és kit és kit és kit?
00:33:44 - Igen. Ki, miért, hová, hogyan?
00:33:49 Igen! Ki, miért, hová és hogyan?
00:33:52 Ki, miért, hová és hogyan?
00:33:55 Ki, miért, hová és hogyan?
00:33:57 Ki, miért, hová és hogyan?
00:34:03 Igen.
00:34:06 Az unokám még kezdõ. Nem tud összpontosítani.
00:34:10 Mikor átveszi valaki más személyiségét,
00:34:14 A fogászati ellátásról szólva,,
00:34:18 én fizetek érte,és maga visszatéríti
00:34:21 Vagy eleve van egy számlám a Fogászatnál?
00:34:25 Kikészítesz.
00:34:28 Majdnem elfelejtettem.
00:34:32 - Itt a hordozható menedéked.
00:34:36 Szükséged lehet rá. Benne vannak
00:34:45 A Disguisey-k Tudás Gömbje.
00:34:48 Amikor kutyaszorítóba kerülsz és
00:34:55 - Nem fogok szégyent hozni rád, mester.
00:35:01 Elég sok kütyûvel jár ez az átváltozósdi.
00:35:05 - Viszlát, mester!
00:35:08 Rendben. Hol kezdjük a keresést?
00:35:13 Nos, azt hiszem, körül kéne néznük
00:35:18 Ez az ötleted? Ennyi?
00:35:21 Nézzünk körül azon a helyen, ahol
00:35:25 Nos, ez õrültség.
00:35:27 Akkora õrültség, hogy akár be is válhat.
00:35:32 Tudod, ez akár jelenthet is valamit.
00:35:42 Kérlek, asszisztens, ne játssz a
00:35:45 ...miközben én apakeresõ üzemmódban
00:35:48 Randiztam egy pasival, aki ilyeneket szívott.
00:35:51 Ez a szivar a Teknõs Klubból való.
00:35:55 Játszani akarsz. Játszom veled.
00:36:00 Kezdjük.
00:36:04 Randiztam egy pasival, aki ilyeneket szívott.
00:36:08 Ez a szivar a Teknõs Klubból való.
00:36:12 Jennifer, emlékszel, mit mondtál....
00:36:16 ...arról a pasiról, akivel a
00:36:20 Igen.
00:36:22 Igen, a Disguisey ösztöneim teljesen
00:36:25 Meg kell látogatnunk a Teknõs Klubot.
00:36:28 Ez lehetetlen. Tagság kell hozzá.
00:36:33 Néha igazán mulattató vagy.
00:36:35 Nos, lássuk csak ezt a lehetetlen dolgot
00:36:39 Most, gyorsan...
00:36:41 ...a menedéket!
00:36:48 Tudod, a Teknõs Klub csak egy név.
00:36:53 - Nem kell szó szerint venned.
00:36:57 Segíthetek? Ön klubtag.
00:37:00 - Nem egészen.
00:37:02 Nincs eléggé teknõc kinézetem egy
00:37:07 - Jól érzi magát?
00:37:08 Jól van. Teknõs.
00:37:11 Teknõs.
00:37:13 Gyermekkora óta ilyen helyrõl álmodott.
00:37:18 Bemehetnénk egy pillanatra?
00:37:24 - Kérem.
00:37:35 Teknõs?
00:37:36 - Nem teknõs?
00:37:38 Teknõs? Nem teknõs.
00:37:45 Lenne szíves megmondani, ismerõs ez önnek?
00:37:48 Megismerem. Én készítettem ezt a
00:37:56 - Devlin Bowman.
00:38:04 - Jól van?
00:38:06 - Jól vagyok.Teknõs vagyok.
00:38:10 ...Devlin Bowman címét és telefonszámát?
00:38:13 Megõrült? Nem adhatom meg önnek.
00:38:17 Nincs információ. Mi lenne, ha
00:38:22 Szörnyû teknõc bajod? Meggondolnád magad?
00:38:28 - Ideje visszabújni a páncélba.
00:38:33 - Ideje visszabújni.
00:38:38 Teknõc baj.
00:38:39 Olyasféle baj, amitõl felsírsz,
00:38:44 Hé, kislány! Meghívhatlak egy italra?
00:38:47 És a barátodat egy kis pocsolyavízre?
00:38:53 Nagyon vicces.
00:38:57 - Teknõs!
00:39:18 Nem is tudom, mit mondjak az elõbbi látogatásunkról.
00:39:22 - Tudom, olyan volt mint, egy álom,
00:39:26 Holnap kiderítjük, ki is ez a Devlin Bowman.
00:39:30 - Ez a teknõs dolog...
00:39:38 Ha jövök holnap dolgozni...
00:39:41 ...szükségem lesz egy fuvarra,
00:39:45 Egy barát.
00:39:47 Igen, egy barát.
00:39:49 Késõre jár. Bemegyek, oké?
00:39:52 Oké. Jó éjt, cukorfalat.
00:39:55 - Cukorfalat?
00:39:57 - Azt mondtad, cukorfalat.
00:39:59 - Kicsi a feneked.
00:40:02 Csak azt próbáltam elmondani...
00:40:07 ...van egy ajándékom Barneynak.
00:40:14 - Add ezt át neki, az apjától.
00:40:18 Az a-a-a-a-a az olasz fickótól.
00:40:22 Ó, rendben. Nagyon kedves tõled.
00:40:30 - Nos, köszönöm.
00:40:32 Jó éjt.
00:40:45 Köszönet a Felszabadulás Harangjáért.
00:40:49 És ne feledje, az nem csak egy játékbaba,
00:40:56 Úgy lesz, Ventura kormányzó. Köszönöm.
00:40:59 Ki hitte volna, hogy Ventura kormányzó...
00:41:02 ...a legmegfelelõbb álca a Felszabadulás
00:41:07 Én.
00:41:09 A képességeim mindig is az emberiség
00:41:15 Kérlek.
00:41:20 Látnod kéne magad.
00:41:23 Olyan komoly képet vágsz.
00:41:41 Pistachio, hadd mutassam be a barátom, Trentet.
00:41:44 Hát te lennél az.
00:41:48 Hogy vagy?
00:41:51 Benn felejtettem a ridikülöm. Rögtön jövök.
00:41:56 Szállj le a csajomról, te köcsög.
00:41:58 Érzékeny egy fickó vagy, Trent.
00:42:04 Most még megúsztad a kölyök miatt.
00:42:07 Lassíts, öcskös. Igen!
00:42:13 Jól vagyok. Jól vagyok.
00:42:14 Mekkora balfék.
00:42:16 - Kösz a térdvédõket. Hasznosak.
00:42:21 Nem adom fel.
00:42:23 Miféle marhaságokkal kábítod az agyát?
00:42:27 - Megértés?
00:42:32 A helyemre pályázol?
00:42:35 A helyemre pályázol?
00:42:39 - Mi van?
00:42:42 - Te kigúnyolsz engem?
00:42:49 Figyelmeztetlek, Trent.
00:42:51 Mostanában sokat edzettem a próbababával.
00:42:54 Tényleg harcolni akarsz?
00:42:57 Figyeld a lábaim. Olyan gyorsak.
00:42:59 Nézd a kezeim. Figyeld õket.
00:43:02 Túl gyorsak neked.
00:43:16 Hé, Barn.
00:43:18 Ne aggódj. Csak gyakorolj.
00:43:21 Kész vagyok.
00:43:29 Hogy lehet, hogy nekem nem megy, de
00:43:34 Bébi, munka után találkozunk, oké?
00:43:42 Olyan jó a gyerekekhez, nem?
00:43:50 Soha nem fogok találni semmit errõl
00:43:54 Ki az apád?
00:43:57 Ezt figyeld, a classmate.com-on van valami.
00:44:00 "Hogy tiéd legyen a világ legnagyobb feketepiaca...
00:44:02 ... szerezd meg a világ legritkább kincseit...
00:44:05 ...aztán halmozd fel õket egy föld alatti
00:44:08 Micsoda? Ez az ember õrült.
00:44:12 El sem tudom hinni, hogy ilyesmit ír.
00:44:17 Igen, most tudjuk, hogy ki és miért.
00:44:22 De hol találunk olyan embert, aki az
00:44:28 Nos, lesz holnap egy nagyszabású kiállítás...
00:44:31 ...ritka játékokkal és más dolgokkal.
00:44:35 Szóval úgy gondolod, hogy Bowman felbukkan...
00:44:39 ...hogy megszemlélje ezeket az egyedi
00:44:43 Õrültség. Akkora õrültség, hogy akár...
00:44:47 ... be is válhat.
00:44:54 Pistachio és Jennifer elmentek a
00:44:58 Az unokám úgy döntött, hogy idõs hölgynek
00:45:02 Értékelje ezt!
00:45:03 Mit mûvel?
00:45:08 Toszkánai kivitelezésnek tûnik.
00:45:12 Azt én is tudtam, hogy régi, maga fajankó.
00:45:14 Most hadd értékeljem magát: Maga egy idióta.
00:45:20 Mi ez?
00:45:23 - Azt hiszem, õ az. Õ BOwman
00:45:27 Nos, maga nagy név a szakmában.
00:45:31 - És én ezt annyira imádom, hogy nedves leszek tõle.
00:45:35 Hadd mutatkozzam be.
00:45:40 - Gammy Num Num.
00:45:43 Ne szégyellje az érzéseit.
00:45:46 A vágyai teljesen természetesek,
00:45:51 - Miféle vágyak?
00:45:55 Ez a hölgyválaszték nem elégíti ki a
00:46:02 - Tûnjön el, Gammy. Tûnjön el.
00:46:05 Meglökött. Ez erõszak.
00:46:07 - Hátratolt. Hozzám ért.
00:46:10 - Önt hogy hívják?
00:46:15 Örülök, hogy megismertem Barbi.
00:46:17 - Soha nem fogunk gyereket csinálni.
00:46:20 Lesz nálam néhány Dél-Amerikai mûkereskedõ
00:46:24 Nem megyünk veled sehová, dinnyefejû.
00:46:27 - Igazán boldoggá tenne, ha csatlakozna hozzánk.
00:46:31 Nem kell semmit hoznia...
00:46:34 ...csak a gyönyörû mosolyát. Csáo.
00:46:37 "Csáo." Hallottad ezt. Olasz.
00:46:41 Hozd ide!Gyerünk, hozd ide!
00:46:48 - Kényelmetlenül érzem magam az új terv miatt.
00:46:53 Ha eltereled Bowman figyelmét a partin...
00:46:56 ...én majd álcázom magam....
00:46:58 Az Álcázás Mestere vagyok.
00:47:00 - Sajnálom...
00:47:02 A munkaköri leírásomban nem szerepelt,
00:47:07 "Randizás különc idõs pasikkal."
00:47:13 Micsoda? Nézd.
00:47:15 Nézd csak, mit talált.
00:47:20 ...a rémisztõ szörny azt mondja,
00:47:24 ... a másfeledik szintû Álcázómester...
00:47:28 ...randizniuk kell különc idõs pasikkal."
00:47:33 Nos...
00:47:35 Magad is láthatod.
00:47:37 A tervük egyszerû volt:
00:47:39 Jennifer besurran a villába és nyomokat
00:47:43 ...amíg Pistachio
00:47:46 Uraim, elnézést, hogy megvárakoztattam
00:47:49 Kedvesem, igazán örömömre szolgál,
00:47:52 Elnézést, merre van a nõi mosdó?
00:47:55 A fõépületben, át a hallon, balra az
00:47:59 - Akarja, hogy elkísérjem?
00:48:02 - Siessen vissza.
00:48:04 Szép.
00:48:08 - Imádnivaló nõ.
00:48:14 Egész éjjel mulatni fogunk.
00:48:17 - Érezze jól magát. Beszélnem kell
00:48:23 - Mi az?
00:48:26 Ez egy törzsfõnõk összezsugorított feje...
00:48:30 .. Constopolocolus Holiholibosis falujából...
00:48:48 Mondom neked, Scooby-Doo számítógép-generált
00:48:51 Nem létezik! Olyan valóságosnak tûnt.
00:48:55 Igazán érdekesnek találom, de
00:48:59 Fuldoklik?! Heimlich-féle mûfogás.
00:49:01 - Nem... Nem...Nem...Nem fuldoklom!
00:49:05 - Most fuldoklik, vagy nem? Tudnom kell.
00:49:07 - Nem fuldoklom.
00:49:11 Nem fuldoklott, én meg Heimlich-féle
00:49:14 Sajnálom, az én hibám.
00:49:19 ...nincs mûfogás!
00:49:21 Nincs mûfogás!
00:49:25 Robin, Ricky, ez õ. Ezeket jobb, ha
00:49:30 Parancsol csirkefalatkákat?
00:49:31 És a pálcika meg a torkomon akad?
00:49:36 - Mi mással tud szolgálni?
00:49:39 A maga szóhasználatával "rákocska"
00:49:42 Megkérdezem magától, van egy kis bécsi
00:49:47 Magára pillantva, azt mondanám, hogy
00:49:50 ...egy kis bécsi virslije és néhány
00:49:57 Szia!
00:49:59 - Csak a mosdót kerestem.
00:50:04 Igazán nagyszerûek a bútorai és
00:50:08 Megmutatom önnek.
00:50:10 Miután kisminkelte magát, csatlakozzon
00:50:14 Pompás odakint.
00:50:17 Oh, igen! Nyomás táncolni!
00:50:44 Ki ez a fickó?
00:50:50 Ez az idóta tönkreteszi a partimat.
00:51:10 Látott erre elszaladni egy sötét hajú fickót?
00:51:15 Egy sötét hajú fickót elszaladni, fõnõk?
00:51:18 A sötét hajú fickó bement a vízbe.
00:51:27 Isten legyen...
00:51:30 ...irgalmas a lelkéhez.
00:51:36 Mi van?
00:51:40 Mi van?
00:51:41 A nagy fehérrõl beszélek, fõnõk.
00:51:46 Húsz, talán huszonöt láb hosszú.
00:51:50 Itt nincsenek cápák.
00:51:52 Biztos benne, fõnõk?
00:51:55 Látta már valaha egy cápa szemét, fõnõk?
00:51:58 Olyanok mint egy játékbaba szemei,
00:52:04 29 kölyök ment be a vízbe.
00:52:07 22 kölyök jött ki a vízbõl.
00:52:10 A fagylaltárus is itt tért örök pihenõre.
00:52:13 Április 9-én, délután fél négykor.
00:52:17 Várj. Mutasd a karod.
00:52:20 Látni akarod a karom, fõnõk?
00:52:28 Ne alakulj át.
00:52:32 Õ az!
00:52:36 Elmenekülök a kék bérencek elõl!
00:52:44 - Beleléptem egy tehénlepénybe!
00:52:47 Mondtam neked, hogy nincs itt.
00:52:59 Friss levegõ.
00:53:04 Megmondtam neked! Ott van!
00:53:33 Hello. Constable Mueller vagyok
00:53:39 Hello.
00:53:42 Jennifer Baker kisasszonyt keresem.
00:53:45 Jelentõs összegû adóhátraléka van...
00:53:48 ...még abból az idõszakból, amikor
00:53:53 Fel kell tennem neki néhány kérdést.
00:53:56 Nem fogom bántani. Beszélhetnék vele
00:54:02 Nem harapok.
00:54:08 - Sültbolond.
00:54:10 Ne mozduljon.
00:54:12 - Itt várjon.
00:54:16 Nem hangzik túl ígéretesnek.
00:54:21 Lazuljon el. Igen, lazítson.
00:54:24 Istenem, nem. Csak...
00:54:29 - Elejtette a nesszeszerjét.
00:54:32 Oké.
00:54:34 - Lássuk, mi van benne, szabad?
00:54:38 Kicsit megfáztam, és egy kis orvosság
00:54:44 Miért nem tart velem, kedvesem?
00:54:49 Honnan került ide?
00:54:52 Suave. Terry Suave-nek hívnak.
00:54:56 Mit akar?
00:54:57 Azt, amit az angol kormányzat is.
00:55:00 És õ Miss Jennifer Baker...
00:55:06 Az Pénzverdei Víziló Akcióért.
00:55:10 Pénzverdei Víziló? Mi az?
00:55:12 Elmondanám önnek, de az egy
00:55:15 ...és szükségem lenne hozzá egy
00:55:19 - Ideje mennie.
00:55:24 - Mi?
00:55:26 Azt akarom, hogy így csináljon.
00:55:29 - Azt mondta, hogy fogjam be?
00:55:34 A nyers erõ. Igen, természetesen.
00:55:38 Verekedni akarsz?
00:55:40 A térdkalácsodra mért csapással
00:55:43 Végül meg csak hempergõznél, hogy
00:55:48 Figyeljenek. Minden rendben.
00:55:51 Kaptam egy levelet.
00:55:54 Õ kapott egy levelet.Maga is kapott?
00:55:59 További jó napot, uraim.
00:56:05 Kövesd õket.
00:56:15 Azt hiszem, Devlin Bowman...
00:56:17 ...rákényszerítette apát, hogy az
00:56:21 ...hogy ellopja neki a világ kincseit.
00:56:28 A Disguisey ösztöneim azt súgják,
00:56:34 - A szép kék szvetterem!
00:56:37 - Trent? Ki ez?
00:56:42 Sophia! Te itt, Trenttel?
00:56:45 Pofa be, te paprikajancsi.
00:56:48 - Hagyd õt békén, te selyemfiú!
00:56:51 - Ideje megleckéztetni.
00:56:56 Pistachio, ez demoralizálja az
00:56:59 ...ismételgesd a sértést:
00:57:02 Igen.
00:57:04 Ki az apád, Trent?
00:57:09 Ki az apád?
00:57:15 Jól szórakózol, Trent?
00:57:18 Hogy érzed magad?
00:57:37 Oh, Pistachio!
00:57:41 Köszönöm, hogy megszabadítottál
00:57:45 Menjünk, Jennifer.
00:57:51 Hé, kis pincér barátom, Pistac...
00:58:00 99-ES SZÁMÚ RITKASÁG: AZ APOLLO HOLDKOMP
00:58:03 Köszönöm, hogy kölcsön adták az
00:58:06 Szóra sem érdemes, Simpson kisasszony.
00:58:09 Remélem, tetszeni fognak.
00:58:20 Jessica Simpson.
00:58:25 Fáradtnak tûnsz, Frabbrizio.
00:58:28 Ne aggódj.
00:58:29 Már majdnem vége.
00:58:31 Maga õrült!
00:58:36 - Teljesen õrült.
00:58:54 Elaludt Sütivel.
00:58:57 Muszáj elmondanom valamit.
00:59:03 idétlen, szõrõs alaknak öltözve.....
00:59:06 ...abban a percben,
00:59:09 ...egy szánalmas, bolond, nevetséges...
00:59:13 ...kisember.
00:59:16 De most már hiszek abban, hogy
00:59:22 Ez nagyon kedves, de nem igaz.
00:59:25 Nem tudom a sarat zabkásává változtatni,
00:59:31 De képes vagy kitalálni a módját,
00:59:37 Igen. Igen, Most már én is hiszek benne.
00:59:41 A lelkesítõ beszéded megváltoztatott engem,
00:59:46 Azt mondtad:"apró-fenekû."
00:59:48 Azt mondtam a gyermekeim anyja?
00:59:53 Azt mondtad: "a gyermekeim anyja".
00:59:55 Azt mondtam, cica-mica ? Úgy értem...
01:00:00 - Azt mondtad, "cica-mica"...
01:00:03 Csak elérzékenyültem. Csak...
01:00:09 Az elsõ csókom.
01:00:12 Bocsánatodat kérem, kicsit elsiettem
01:00:16 De talán élvezted egy kicsit?
01:00:20 Tudod minek jött el az ideje?
01:00:26 Nem, nem tudom.
01:00:31 Ideje tervet készíteni.
01:00:33 Ah, igen. Igen.
01:00:36 Vissza a tennivalókhoz.
01:00:40 Oké.
01:00:42 - Minden rendben.
01:00:48 - És friss. Jó éjt.
01:00:50 - Jó éjt.
01:01:04 Süti résen volt.
01:01:06 De nem volt esélye Bowman bérenceivel
01:01:09 ...akik parancsba kapták, hogy
01:01:14 ...minthogy Bowman ördögi tervének
01:01:20 Nagyapa, kérlek, szükségem van a segítségedre.
01:01:33 Nagyapa, te egy nagy lebegõ fej vagy.
01:01:37 Hologram vagyok.
01:01:40 Nem gyûjtöttem össze elég Energikát,
01:01:44 Reméltem, hogy itt talállak.
01:01:46 - Mit csinálsz itt?
01:01:50 - Bowman szivarja.
01:01:54 Csak elment szivart venni.
01:01:56 Dolgunk van!
01:01:58 Szükségem van egy álcára, hogy bejussak
01:02:02 - Mi lenne, ha...?
01:02:04 Nagyapa, miért ne adnánk neki
01:02:07 Néha a gyermekek szájából...
01:02:10 Rendben van, de csendesen.
01:02:12 Soha nem tudhatod, ki hallgatózik.
01:02:15 Ez õrültség. Akkora õrültség...
01:02:18 Hogy akár be is válhat!
01:02:24 Legeltessék a szemeiket! Néhány a világ
01:02:30 A Mona Lisa. A rubin papucsok.
01:02:33 Egy eredeti amerikai lobogó.
01:02:36 Vannak Bruce Willis hajszálaim a
01:02:40 A gyûjteményem egyik legértékesebb darabja
01:02:44 Igen. Egy kis lépés az embernek...
01:02:47 A Fekete Piacnak az a politikája
01:02:52 De az Ön esetében furdall a kíváncsiság.
01:02:55 Olaszországnak van egy Frabbrizio Disguiseyja.
01:02:58 Oké, szóval egy Átváltozómester.
01:03:01 Akarja látni?
01:03:10 - Õt is áruba bocsátja?
01:03:18 - Az maga.
01:03:20 Krazy ragasztóval rögzítem Frabrizio fejéhez.
01:03:24 Aztán holnap lelököm egy szikláról.
01:03:29 Ezt hívják tökéletes bûnténynek.
01:03:32 Hadd mutassam meg a többi ritkaságot is.
01:03:35 Mr. Bowman, nem kér cseresznyés pitét?
01:03:39 Késõbb, Palmer. Jöjjön.
01:03:43 Még mindig nem tudom, honnan került ide
01:03:46 Na mindegy.
01:04:05 Ezek a cseresznyék olyan csiklandósak.
01:04:08 És csúszósak.
01:04:16 Süti, ez veszélyes. Menj haza.
01:04:32 Õ az, a cseresznyepiteember! Kapjátok el!
01:04:49 Jennifert kényszerítették, hogy
01:04:53 ...nemzeti kincseink eladásához.
01:04:56 A híres "Mi az emberek."
01:04:58 Igen, Doug. Ezt nézd.
01:05:05 Eszébe jutott egyáltalán valamelyikõtöknek,
01:05:12 Nem számít.
01:05:14 Oh, apropó, Steve,a feleséged keresett.
01:05:17 - Oh, ez nagyszerû. Köszönöm, uram.
01:05:21 Nem vagy házas!
01:05:27 Pistachio?
01:05:30 Most megvagy.
01:05:32 Honnan tudta, hogy én vagyok az?
01:05:49 Ki az apád?
01:06:22 Ez a kis fickó laposra pofozza a ninjákat!
01:06:30 - Kiszabadítalak!
01:06:34 - Várj! Ninják!
01:06:39 Aki marad, annak megemelem a fizetését!
01:06:44 Nincs az a pénz! Hülyére ver minket!
01:06:47 Ezt látnod kell.
01:06:49 Smorgasbord.
01:06:56 Mama, vigyázz!
01:07:04 Nincs több karamellás popcorn.
01:07:10 - Pistachio.
01:07:14 Tanúj akartam lenni az elsõ Disguisey .
01:07:18 Hey, Disguiseyk, még nincs vége.
01:07:21 Elõszõr is nézd csak meg, ki az apád.
01:07:26 Eredetileg le akartam löni egy szikláról.
01:07:43 - Papa. Papa!
01:07:46 Biztosan áttérítették az Energika
01:07:50 Van sötét oldal?
01:07:53 - Devlin Bowman vagyok!
01:07:58 Vedd le a maszkot. Mindenki ki van
01:08:04 Devlin Bowman vagyok!
01:08:08 Van egy titkos föld alatti rejtekhelyem...
01:08:11 ...tele ritka kincsekkel!
01:08:15 Miattatok Disguiseyk...
01:08:18 ...20 évet töltöttem a Palermoi
01:08:22 Gyûlöllek!
01:08:25 - De, Papa...
01:08:27 Ez az apára és fiára tartozik.
01:08:30 - Nem vagyok az apád!
01:08:33 - Az apám vagy! Esküszöm, hogy az vagy.
01:08:47 - Viszlát, tökfej!
01:08:53 - Használd az Energikát, Pistachio!
01:08:56 Papa.Nem emlékszel?
01:08:58 Feltettem az alsógatyát a fejemre.
01:09:02 Így volt régen. Igaz?
01:09:05 Mirõl beszélsz?
01:09:08 Már jön a gatya...
01:09:16 A fején van az alsógatyája.
01:09:21 - Vedd le az alsógatyát a fejedrõl!
01:09:31 Papa!
01:09:35 A bajuszod, Papa! Igen!
01:09:38 Az orrod! Igen!
01:09:42 A szemeid Papa. A másikat is! Igen!
01:09:52 Fiam.
01:09:54 Ez Frabbrizio!
01:09:58 Húzd fel!
01:10:02 - A Disguisey hagyomány.
01:10:05 Kiszabadítottuk a Mamát.
01:10:07 Jennifer-bõl Ms. Disguisey lett.
01:10:11 Végül, Pistachio az Álcázás Mesterévé vált.
01:10:18 Már csak egy dolog volt hátra.
01:10:22 Vissza kellett szereznünk az alkotmányt
01:10:28 Hozhatok még valamit?
01:10:29 Mire lehet szüksége egy embernek
01:10:32 El se hiszem,ez Bush elnök!
01:10:36 Micsoda?
01:10:37 Jó látni önt.
01:10:39 - Elnök úr?
01:10:43 ...de te hívhatsz György királynak.
01:10:50 Csak tréfa volt, fiam.
01:10:52 Nem bánná, ha készítenék egy közös fotót?
01:10:55 Csináld csak. Készen állok.
01:10:59 - Uram?
01:11:01 Azt akarom, hogy csinálj így.
01:11:04 Te vagy az!
01:11:05 Igen. Igen, én vagyok,az Álcázás Mestere.
01:11:12 - Kapjátok el!
01:11:14 - Azt hiszem beleléptem egy tehénlepénybe.
01:11:18 Öntsünk tiszta vízet a pohárba.
01:11:21 Azért jöttem, hogy visszavegyem az Alkotmányt.
01:11:25 És ez a tiéd cserébe, fõnõk!
01:11:35 Meghalt?
01:11:40 A Bowman-féle életjel.
01:11:43 - Ki!
01:11:46 apád!
01:12:24 Köszönj a kis barátomnak.
01:12:33 A Disguiseyk hagyománya és...
01:12:37 ...és az ablakos könyv 73. oldala szerint...
01:12:39 ...feleséggé nyílvánítalak, és téged fiam...
01:12:42 ... az Álcázás Mesterévé.
01:12:47 Bravo, fiam, bravo.
01:12:55 Találtam egy elefántot a pizsamámban.
01:13:02 Oh, kicsim te sírsz?
01:13:11 És csapó.
01:13:15 - Fuss, Jennifer, fuss!
01:13:19 És...
01:13:20 ...kezdés!
01:13:34 Szeretem a gyümölcslevet. Szereted a gyümölcslevet?
01:13:39 Néha az Álcázás Mestere meghal.
01:13:43 Néha nem hal meg.
01:13:45 Oké, most...
01:13:47 ...az Álcázás Mestere...
01:13:49 ...át tud változni, mondjuk...
01:13:53 ...Barbra Streisanddá?
01:13:57 - Britney Spearsé?
01:14:02 Az Olsen ikrekké?/fiatal színészlányok/
01:14:16 Teszünk ide egy szép kis bajuszt...
01:14:20 ...a nagy kopasz, melák fickó arcára.
01:14:25 Maradj!
01:14:26 Maradj!
01:14:28 Maradj!
01:14:29 Szabaduljon el a pokol.
01:15:00 Soha nem tudtam, viszontlátom-e
01:15:04 - Volt már dolgom a fajtáddal.
01:15:07 Gammy Num Num vagyok.
01:15:11 Sehová nem akarunk veled menni,dinnyefejû.
01:15:22 Szemét kis tolvaj!
01:15:25 Ez a tiéd! És ez is! És ez is!
01:15:34 Boglárka azt mondja, rossz ember vagy.
01:15:37 Nem vagyok bábu, õ az.
01:15:39 El tudod képzelni milyen merev?
01:15:55 Nem akarom buborék zûröket!
01:16:00 Van egy kis bécsi virslid...
01:16:02 Tûnj el innen méh Nem játszom veled.
01:16:05 - Van egy kis bécsi virslid...Tûnj el.
01:16:09 Nincs virsli, csak méh.
01:16:15 Még hátra van a legerõsebb Disguisey
01:16:24 Van sötét oldal?
01:16:32 - Mi történik?
01:16:36 Pistachio, gyere vissza!
01:16:39 Egy fenék.
01:16:50 Igen. Már értem.
01:16:54 A szerelmem nagyobb mint a popsitok.
01:16:59 Nézd, mit készített neked a Papa.
01:17:02 Egy kis szvetter. Neked kötöttem a
01:17:06 A nevem Gluteus Maximus.
01:17:10 Miért van a karjaidban az én
01:17:14 Várjunk csak. Összekevertem.
01:17:40 - Nos, mutasson néhány játékot.
01:17:44 Ehhez mit szól?
01:17:49 Úgy látszik nem-jó lett belõle
01:18:08 Hello?
01:18:10 Mi az?
01:18:18 Hello?
01:18:29 Mi az?
01:18:31 Ki...?
01:18:34 Mit mûvelsz a pofozóbábuban?
01:18:38 Pofozok!
01:18:40 Gyere ide, pofozkodós ember.
01:18:46 Te voltál. El foglak kapni. Elkaplak.
01:18:50 Most, minden oké, minden oké.
01:18:54 Csak beszélni akarok veled, oké?
01:18:59 Pofonváglak!
01:19:05 Gyere vissza!
01:19:08 Gyere vissza, pofozkodós ember.
01:19:15 Elkaplak, Pistachio.
01:19:17 - Kérlek, pofozkodós ember.
01:19:20 - Én nem akartam.
01:19:23 - Nem akartam, pofozkodós ember.
01:19:28 Szóval találtunk egy menedéket,
01:19:32 És akkor oda mentünk a próbabábuhoz,
01:19:35 De néha jól megleckéztettél.
01:19:41 - Imádok pofozkodni.
01:19:44 Mit bámultok még mindig emberek?
01:19:47 Csak beszélgetek. Rendben? Viszlát.
01:19:51 Rendben. Akkor...
01:19:53 - Pistachio, szomorú vagyok.
01:19:57 - El akarok búcsúzni.
01:20:00 - Viszlát.
01:20:08 Nem kell többé kutyakaja.
01:20:10 Teknõs vagyok! Teknõs vagyok!