Match Point

es
00:01:40 El hombre que dijo:
00:01:43 tenía una profunda perspectiva
00:01:45 La gente teme reconocer qué parte tan
00:01:50 Da miedo pensar que sea tanto
00:01:54 Hay momentos en un partido en el que
00:01:58 y por una décima de segundo puede seguir
00:02:04 Con un poco de suerte,
00:02:08 O tal vez no y pierdes.
00:02:16 Perdôn.
00:02:22 Sr. Townsend.
00:02:29 Por aquí.
00:02:32 Instructor de tenis
00:02:35 En Stanford House.
00:02:38 Sí, tengo bastante experiencia.
00:02:40 Eso veo.
00:02:42 Tengo buenas referencias suyas
00:02:45 Se lo agradezco a Dios a diario
00:02:47 Odio eso de salir de giras de tenis.
00:02:50 No dejaba de viajar, y jamâs
00:02:55 Hay que desearlo de veras.
00:02:57 Y no tenía el talento necesario.
00:02:59 Pues, su trayectoria y sus referencias
00:03:02 ? Y quiere vivir en Londres?
00:03:04 Me encantaría. Me encantaría.
00:03:07 La admisiôn a nuestro club
00:03:10 ?Puede empezar este fin de semana?
00:03:13 Gracias. Muchas gracias.
00:03:17 Ése es el sofâ,
00:03:20 Y es genial,
00:03:22 sin la complicaciôn
00:03:25 Puedes abrirlo y acostarte a descansar.
00:03:27 La cocina estâ allâ.
00:03:29 Todos los servicios, electrodomésticos,
00:03:33 Todo eso.
00:03:34 Tiene una linda vista
00:03:37 De modo que todo estâ bien.
00:03:39 ?Esto cuesta 225 semanales?
00:03:41 Es Londres, amigo. Así es la cosa.
00:03:45 ?Me entiendes?
00:03:47 El wok es un sartén oriental
00:03:50 - No, no, no.
00:03:52 dejô uno ahí dentro. Puedes usarlo.
00:03:55 - Lo tomo.
00:04:13 Muy bien.
00:04:16 FIÓDOR DOSTOYEVSKI
00:04:22 EL MANUAL DE CAMBRIDGE
00:04:27 Chris Wilton.
00:04:29 Le presento a Tom Hewett.
00:04:30 - Mucho gusto.
00:04:32 Chris sería perfecto como su instructor,
00:04:34 y es muy paciente.
00:04:37 Me falta mucha prâctica.
00:04:40 y me encantaba, pero no he tomado
00:04:44 Descuida, lo retomarâs.
00:04:45 Lo que no hay que hacer es precipitarse,
00:04:48 De acuerdo.
00:04:49 - Bueno, buena suerte.
00:04:51 - Por aquí.
00:05:05 ? Y quién era mejor o mâs duro?
00:05:09 - Ambos eran maravillosos.
00:05:12 tu desempeno fue mâs que admirable.
00:05:14 Por un tiempo.
00:05:15 Pero el juego avanza
00:05:18 - Yo pago.
00:05:20 - No, por favor, Tom. Insisto. Insisto.
00:05:22 Quita tu mano de golpe derecho.
00:05:25 Gracias. Yo pagaré la prôxima.
00:05:28 ?Necesitas que te lleve a algún lado?
00:05:30 Estoy buscando una tienda de música.
00:05:34 ?Música por aquí? Creo que hay
00:05:38 ? Y tendrân una secciôn decente de ôpera?
00:05:40 ?De ôpera? ?Te gusta la ôpera?
00:05:42 Me encanta la ôpera.
00:05:43 Mi papâ le dona mucho dinero
00:05:47 Sé que te va a parecer raro,
00:05:49 pero ?quieres ir a la ôpera
00:05:52 ?A la ôpera?
00:05:54 Sí, tenemos palco y faltarâ una persona.
00:05:57 Es la jodida Traviata.
00:05:59 Vâlgame. Me encantaría.
00:06:02 ?Seguro que no es una molestia?
00:06:05 No es ninguna molestia,
00:06:08 Es sôlo que me agrada que compartamos
00:06:14 ? Y bien?
00:06:15 - Les dije a David y a Melissa...
00:06:18 Hola, mi amor. Me da mucho gusto verte.
00:06:20 - ÉI es Chris. ÉI es Alec, mi padre.
00:06:23 Dicen que eres
00:06:25 Yo jugué una vez, luego lo dejé,
00:06:28 - y lo retomé.
00:06:29 - Tom debiô exagerar respecto a mi juego.
00:06:32 - Buenas noches. Encantada.
00:06:34 - Ella es mi hermana... Chloe.
00:06:37 - Soy Chloe. Mucho gusto.
00:07:29 Mis padres
00:07:33 Les pareciô muy considerado de tu parte,
00:07:37 Pero, extraoficialmente, bien hecho.
00:07:41 Son gente encantadora.
00:07:45 A veces es
00:07:47 En fin, le caíste de maravilla
00:07:50 a nuestra casa de campo
00:07:53 Porque van a hacer una fiesta
00:07:56 Y te pondré música fantâstica, pues
00:08:19 Chlo-Chlo
00:08:21 Es que, ya son las 5:00 en algún lado,
00:08:23 y tengo que empezar a preparar
00:08:25 Irlandés ?has bebido una cuba libre
00:08:28 Chris se aburriría mucho
00:08:31 Se aburre mucho jugando conmigo,
00:08:34 Ademâs, tú tienes
00:08:37 Por favor. Le enseno a personas
00:08:40 - Soy pésima.
00:08:43 Jugando con un mejorjugador.
00:08:44 Bueno.
00:09:06 ?Estuve terrible?
00:09:07 En absoluto.
00:09:10 Sí, es el "estilo torpe".
00:09:14 Tom dice que jugaste con los mejores.
00:09:17 Para mí, era una forma de dejar atrâs
00:09:20 Llamé la atenciôn de un entrenador.
00:09:24 Al principio todo se me facilitô.
00:09:26 - ?Te gusta dar clases?
00:09:29 Digo, estâ bien por ahora,
00:09:30 pero me suicidaría si supiera
00:09:33 Quiero hacer algo con mi vida.
00:09:35 Ya sabes, algo especial.
00:09:39 Entonces, eres un porbre irlandés
00:09:42 Me encanta.
00:09:44 Es muy emocionante y estâ lleno de vida.
00:09:46 Jamâs vi tanto arte o teatro
00:09:49 Aunque no lo he aprovechado
00:09:51 Pues, si quieres que alguien
00:09:54 yo crecí en Belgravia. Con gusto
00:09:58 Sería genial.
00:09:59 Con una condiciôn:
00:10:03 Cielos ?eso va a ser un problema?
00:10:05 Me temo que sí.
00:10:08 Pero a decir verdad, leí algo sobre...
00:10:10 ...la exposiciôn en la Galería Saatchi.
00:10:13 Perfecto.
00:10:17 Eres muy amable por ofrecerte.
00:10:19 ?AI menos puedo darte
00:10:21 Estâ bien, trato hecho.
00:10:23 ? Vamos el miércoles
00:10:26 Me queda bien.
00:10:27 - ?Nos vemos para almorzar antes?
00:10:31 Serâ mejor que me dé prisa.
00:10:34 Sí, sí, claro. Adelante.
00:10:36 No creo que se esperen
00:11:35 Dime ?quién es mi prôxima víctima?
00:11:40 ?Tú?
00:11:41 Hace mucho tiempo
00:11:44 ?Te gustaría jugar
00:11:49 ?Con qué me topé?
00:12:01 ?Con qué me topé yo?
00:12:05 Así se hace.
00:12:08 - ?Puedo?
00:12:12 Debes inclinarte hacia adentro
00:12:19 Estaba haciéndolo bien
00:12:22 Siempre me pasa lo mismo.
00:12:24 Dime
00:12:26 ?qué hace una joven y bella
00:12:29 mezclândose con la clase alta britânica?
00:12:36 ?Alguien te ha dicho
00:12:43 ?Alguien te ha dicho
00:12:50 - Extremadamente agresivo.
00:12:54 ?Es poco atractivo?
00:12:58 Voy a tener que pensarlo un rato.
00:13:04 Ahí estâs.
00:13:05 Quería presentarte a Chris Wilton.
00:13:07 Chris Wilton,
00:13:12 Entonces
00:13:15 - Hola, mi amor.
00:13:17 Estaba tratando de propasarse conmigo
00:13:19 ?En serio? Pues
00:13:22 Se ha mantenido a base de chanchullos.
00:13:24 Estaré preparada para enfrentarte
00:13:29 - Te veré afuera.
00:13:39 Es algo serio ?verdad?
00:13:44 - ?Cuânto tiempo tienen juntos?
00:13:47 Cielos, sí. Seis meses.
00:13:49 Vino a estudiar actuaciôn,
00:13:52 a la que me colé yo
00:13:54 ...una cosa llevô a la otra.
00:13:57 Obviamente, mamâ ha tardado mucho tiempo
00:14:00 de que con ella va en serio, pero...
00:14:02 Para serte honesto,
00:14:03 mamâ siempre ha tenido
00:14:05 que no incluyen
00:14:09 Mucho menos con una estadounidense.
00:14:12 Pero estoy loco por ella.
00:14:15 En fin, creo que deberíamos cenar
00:14:19 - Me encantaría.
00:14:21 Ahora bien, irlandés, ?qué tal un trago
00:14:24 - ?Por qué no?
00:14:28 GALERÍA SAATCHI
00:14:28 GALERÍA SAATCHI
00:15:07 Estas tardes han sido fabulosas.
00:15:11 Me alegra que tu horario
00:15:14 Sí, es divertido.
00:15:16 Aunque no estaría mal
00:15:21 ?Necesitas dinero?
00:15:23 Claro que no.
00:15:25 No, estoy bien.
00:15:26 Eres muy dulce por preguntârmelo,
00:15:35 Si te lo pregunto es porque me importas.
00:15:57 ? Vamos a tu casa o a la mía?
00:15:59 La mía no es
00:16:02 Câllate. La tuya estarâ de maravilla.
00:16:25 Según sé, has estado saliendo mucho
00:16:29 - Sí, es muy agradable.
00:16:33 Pero no entiendo qué es lo que busca.
00:16:36 Te aseguro que no quiere ser
00:16:39 A mí me parece muy simpâtico.
00:16:41 Se abriô paso de la única forma que
00:16:44 El otro día tuvimos una conversaciôn
00:16:49 ?No podemos ayudarlo de alguna forma?
00:16:51 ?Darle un puesto en una de tus empresas
00:16:53 ?Ha dicho que eso quiere?
00:16:55 No, pero... estâ abierto
00:16:58 Quiere hacer algo con su vida.
00:17:01 Chloe, ten cuidado.
00:17:03 Tom se involucrô con una mujer de quien
00:17:07 Tom es feliz con Nola. Tienes prejuicios
00:17:10 Es malcriada y temperamental.
00:17:12 Es actriz, las actrices son emotivas.
00:17:14 Se estâ enganando y es voluble.
00:17:17 Pues yo estimo mucho a Chris,
00:17:20 - ?De quién hablas?
00:17:35 - ?Tienes anos esperando?
00:17:38 Había mucho trâfico.
00:17:40 Deben de estar atorados en el trâfico.
00:17:42 ?Me da un coctel de champân, por favor?
00:17:46 Uno de los socios de tu padre
00:17:51 ?Le dijiste algo?
00:17:52 Sôlo le dije a papâ que estuviera alerta
00:17:57 para que tú tuvieras la primera opciôn,
00:18:00 - No estâs enojado ?verdad?
00:18:02 Es extremadamente considerado
00:18:07 Gracias.
00:18:09 ? Y qué opinas?
00:18:12 Voy a tener que pensarlo.
00:18:14 Nunca me he imaginado
00:18:19 ? Y qué es lo que imaginas que harâs
00:18:25 La verdad, no sé.
00:18:28 Digo,
00:18:31 Yo creo que sí lo es.
00:18:33 Papâ dijo que es una oportunidad
00:18:36 Y si todo va bien,
00:18:40 ...de que asciendas râpido o algo así.
00:18:43 Nunca me emocionô el trabajo de oficina.
00:18:46 No es precisamente trabajo de oficina.
00:18:48 Míralo mâs bien como un peldano
00:18:52 ?Hacia dônde?
00:18:53 Hacia un mejor puesto,
00:18:57 un mayor potencial salarial. No sé.
00:19:01 Siempre has dicho lo mucho que admiras
00:19:06 Por supuesto.
00:19:07 Digo, es extrano,
00:19:11 siempre he admirado
00:19:14 Rico, mas no estirado.
00:19:16 Que disfruta su fortuna.
00:19:18 La pasan de maravilla,
00:19:22 Pues a él le gustaría
00:19:25 Es un hombre muy generoso.
00:19:27 Respeta la forma en que te has
00:19:34 - No pareces muy emocionado.
00:19:37 Espero que no te disguste que titubee.
00:19:39 No, no, para nada. Es sôlo que
00:19:42 siempre has dicho que quieres hacer
00:19:46 Y lo haré. Te lo prometo.
00:19:50 - Qué bueno.
00:19:52 Hola, chicos.
00:19:54 Hola.
00:19:59 Descuida, había mucho trâfico.
00:20:02 La culpa es mía, llevé a rastras a Nola
00:20:06 - ?En serio?
00:20:08 En serio, prâcticamente me oriné.
00:20:09 Ay, câllate.
00:20:11 Te gustan los autos ?no, Chris?
00:20:12 - Me gustan los viejos.
00:20:16 Pero a Tom le gustan los nuevos
00:20:20 Yo quiero un Aston Martin.
00:20:22 - Yo conducía un Aston Martin.
00:20:24 Sí, trabajaba para un senor,
00:20:27 - Quería que pusieran un cuidado...
00:20:29 Especial, así que se los lavaba a diario
00:20:32 Y quiero un Aston Martin, o un Mercedes
00:20:37 Cuando estemos casados,
00:20:41 Siempre y cuando yo tenga un DB9
00:20:44 Es mâs, la casa de Hedley
00:20:46 - Y hablando de Hedley...
00:20:50 Lo siento mucho.
00:20:53 - Qué delicioso. Ay.
00:20:55 ?Algún aperitivo?
00:20:57 La carta de vinos.
00:21:00 Yo quiero los blinis de caviar,
00:21:02 - Pollo asado.
00:21:05 En serio,
00:21:08 - Deberías probarlos.
00:21:10 - ?Te gusta el caviar?
00:21:13 "Mâs o menos".
00:21:14 Lo criaron como buen chico y ser
00:21:18 Trâigale los blinis.
00:21:20 Vâlgame, ?tu padre era un magnate
00:21:24 Era mâs bien austero.
00:21:26 El papâ de Chris
00:21:28 Por Dios.
00:21:29 Cuando perdiô ambas piernas,
00:21:32 Cielos. Perdôn,
00:21:37 ?Qué decías sobre Hedley?
00:21:39 - Papâ nos invitô a ir de caza.
00:21:42 Serâ mejor que lleve
00:21:44 Creo que a tu madre no le gustô
00:21:47 Creo que fue con tu traje de bano.
00:21:49 Seguramente le parecería chic si supiera
00:21:53 - Es cierto.
00:21:56 Fue un comercial, no una película.
00:21:59 Pero la miraste fijamente,
00:22:01 Creo que mi carrera no ha
00:22:05 Sôlo necesitas una oportunidad.
00:22:07 Yo creo que es importante
00:22:09 Pues, yo no creo en la suerte.
00:22:11 Trabajar duro es indispensable,
00:22:13 pero todos temen admitir qué tan
00:22:16 Al parecer, los científicos estân...
00:22:19 ...confirmando cada vez mâs que toda
00:22:22 Que no existe el propôsito
00:22:26 A mí no me importa,
00:22:28 Y yo te envidio por eso.
00:22:30 ?Qué era lo que decía el pârroco?
00:22:33 "La desesperaciôn
00:22:36 Qué curioso ?no?
00:22:38 Yo creo que la fe
00:22:41 - Por Dios.
00:22:42 ?Podemos cambiar el tema, por favor?
00:22:44 Nola estaba hablando de actuaciôn
00:22:47 No, sôlo...
00:22:49 ...estaba diciendo que creo
00:22:54 No soporto que la gente
00:22:58 Aunque no pienso volver a Colorado.
00:23:01 Jamâs.
00:23:02 ? Ya decidieron qué vino beber?
00:23:06 Dos botellas de Puligny Montrachet.
00:23:09 - Buen día, soy Chris Wilton.
00:23:09 - Buen día, soy Chris Wilton.
00:23:11 - Mucho gusto.
00:23:12 Alan Sinclair va a ser tu jefe directo.
00:23:16 Hola Alan. ?Cômo estâs?
00:23:17 Al principio quizâ te parezca
00:23:21 pero eso cambiarâ pronto, en cuanto
00:23:24 - Bâsicamente es de 9:00 a 5:00.
00:23:26 Así, tendrâs tiempo de sobra
00:23:29 Si estâs de acuerdo con la oferta,
00:23:31 nos gustaría que empezaras
00:23:33 El salario no me preocupa.
00:23:35 - Mucho gusto, Alan.
00:23:37 Y Rod.
00:23:38 - Serâs feliz aquí.
00:23:39 - Son cambios emocionantes.
00:23:45 No te imaginas cuânto me alegra
00:23:48 Son muy buenas nuevas.
00:23:52 Toma, te traje esto para celebrar.
00:23:54 Vaya, gracias.
00:23:58 Créeme, en un santiamén
00:24:01 Eres mucho mâs espabilado
00:24:06 ...aburrido.
00:24:09 Contiene unas arias hermosas.
00:24:11 Y su voz expresa
00:24:13 todo lo trâgico que tiene la vida.
00:24:16 - Te parece trâgica ?verdad?
00:24:23 A mí me encanta.
00:24:26 Vamos a quedarnos a cenar aquí
00:24:33 Voy a abrir una de las botellas
00:24:36 Puligny Montrachet.
00:24:38 No lo había oído nombrar
00:24:41 Y ahora soy adicto a él.
00:24:42 Tom y Nola nos invitaron
00:24:45 pero les dije
00:24:49 Pero no tenemos planes.
00:24:51 Bueno, no tenemos planes especiales.
00:24:54 ?No dijimos que nos quedaríamos aquí?
00:24:57 Sí, pero no era algo inamovible.
00:25:00 Pudimos haber ido con ellos.
00:25:02 Todavía podemos, si lo prefieres.
00:25:06 No... No se trata de que lo prefiera,
00:25:10 ...siempre nos divertimos con ellos,
00:25:14 Bueno ?quieres que les llame?
00:25:18 Claro, a menos que prefieras no hacerlo.
00:25:22 Pues...
00:25:24 podríamos divertirnos mâs los dos solos.
00:25:27 Con el vino, la ôpera.
00:25:30 Por supuesto.
00:25:42 Es que pensé...
00:25:45 Podemos quedarnos aquí
00:25:48 ...y ellos estân libres
00:25:51 ?Qué película es?
00:25:52 No sé, pero si prefieres ir, vamos.
00:25:57 Estoy de humor para ver una película.
00:26:00 DIARIOS DE MOTOCICLETA
00:26:04 Muchas gracias, amigo.
00:26:07 Hola. Espera, no puedo abrir la puerta.
00:26:11 - Hola, querido.
00:26:15 Aquí tienes, amigo. Muchas gracias.
00:26:17 - Buena suerte con el Chelsea.
00:26:20 ?Dônde estâ?
00:26:22 A Nola le dio migrana a última hora
00:26:25 - ? Y se irâ a sentir mejor?
00:26:27 Sí, se va a reponer.
00:26:29 - Que se pudra, Diarios de motocicleta.
00:26:32 No puedo creer que tú la quieras ver.
00:26:36 Les caes bien a todos en la oficina.
00:26:40 Papâ dice
00:26:45 Eres muy inteligente.
00:27:06 !Hola!
00:27:07 Hola.
00:27:09 - Hola.
00:27:11 - ?Qué haces aquí?
00:27:14 Como los que usa Tom.
00:27:18 Es de vicuna.
00:27:20 - Vicuna.
00:27:21 - Sí.
00:27:23 ?Adônde vas?
00:27:24 Estoy sufriendo una crisis nerviosa.
00:27:26 - ?Por qué?
00:27:27 Tengo una audiciôn en 10 minutos y...
00:27:30 Como de costumbre, mi nivel de seguridad
00:27:35 - Descuida, lo harâs muy bien.
00:27:38 - ? Vas a? ?Quieres caminar?
00:27:42 Mi agente se iba a encontrar conmigo,
00:27:45 Así que, es... horrible.
00:27:50 ?Quieres que te acompane
00:27:54 - Sí, me encantaría. Si no es...
00:27:57 - Si no es una molestia.
00:27:59 - No es ninguna molestia.
00:28:00 Me ponía muy nervioso antes
00:28:04 ?Has probado con el yoga?
00:28:07 - No.
00:29:05 Hola.
00:29:06 - Hola.
00:29:08 - ?Cômo te fue?
00:29:11 Me sale bien en la casa, pero...
00:29:13 No sé, es que nunca puedo
00:29:18 ...al final.
00:29:19 Sí.
00:29:22 ?Sabes?
00:29:23 Me vendría bien beber algo
00:29:26 - Un poco.
00:29:27 - Bien.
00:29:41 ?En qué me quedé?
00:29:46 Mi hermana fue a la universidad
00:29:50 Pero yo soy como tu, autodidacta.
00:29:53 Deberías ver a mi hermana, es...
00:29:55 Es muy hermosa,
00:30:00 Dudo mucho que sea mâs hermosa que tú.
00:30:05 Yo soy mâs bien sexy, pero Linda es...
00:30:08 Mi hermana...
00:30:10 ...es de una belleza clâsica.
00:30:16 Entonces ?estâs consciente
00:30:20 Antes de divorciarse, mis padres
00:30:25 Es una broma.
00:30:28 ?Qué hizo tu padre?
00:30:32 ÉI... se fue.
00:30:36 Y nunca nos mandô dinero.
00:30:38 Y mi madre nunca pudo durar
00:30:41 - ?No?
00:30:44 Su problema era que bebía.
00:30:49 ?Cômo conociste a Tom?
00:30:55 Nos conocimos en una fiesta.
00:30:56 ÉI...
00:30:58 ...me vio al otro lado de la habitaciôn
00:30:59 y vino directo a mí,
00:31:04 Y a mí...
00:31:05 A mí me gustô en seguida.
00:31:07 Me pareciô...
00:31:10 Bueno, me parece muy apuesto.
00:31:12 ?No crees?
00:31:13 Muy apuesto.
00:31:15 ? Y te propuso matrimonio?
00:31:20 Pues, él...
00:31:22 ...me volviô loca
00:31:27 ?Qué iba yo a saber
00:31:29 No soy mâs que una actriz famélica
00:31:32 Pero...
00:31:34 tuve un matrimonio que fracasô antes.
00:31:38 - ?Quién?
00:31:42 Quiere que él se case
00:31:44 que creo que es su prima segunda.
00:31:47 Es una familia muy endogâmica.
00:31:50 ? Y también para ti
00:31:57 Me pareciô muy atractivo.
00:31:59 ?Sabes? Y, como te dije, me sentí...
00:32:03 Me sentí abrumada con tanta atenciôn.
00:32:08 ? Y qué hay entre tú y Chloe?
00:32:14 Ella es muy dulce.
00:32:19 Ella es muy dulce.
00:32:23 Y se quiere casar contigo.
00:32:25 Creo que eso tampoco
00:32:28 No. No, es distinto.
00:32:30 Yo no coincido con Eleanor,
00:32:35 ...te estân preparando.
00:32:37 Ya verâs.
00:32:39 Casi se mueren cuando pensaron
00:32:42 ...el gerente de un bar en Londres.
00:32:45 Pero...
00:32:49 A ti te va a ir muy bien,
00:32:55 ? Y cômo voy a meter la pata?
00:33:01 Tratando de ligarme.
00:33:05 ? Y qué te hace pensar
00:33:09 Los hombres siempre se lo preguntan.
00:33:14 Creen que estar conmigo
00:33:17 ? Y lo es?
00:33:22 Bueno, nadie nunca se ha quejado.
00:33:28 ?Dônde dejaste esta seguridad en ti
00:33:38 Bebí demasiado.
00:33:42 ?Me puedes pedir un taxi?
00:33:44 Claro.
00:34:06 Gracias.
00:34:08 Conducías un poco râpido,
00:34:09 - ?verdad?
00:34:11 - ?En cuâl estâ?
00:34:14 Hola.
00:34:15 ?Crees que mejore?
00:34:16 Carmichael vino a revisarlo
00:34:18 Ay, qué tierno es.
00:34:20 El problema con la pata derecha
00:34:22 Ya debía haberse disipado.
00:34:24 - Tom ?lo puedo alimentar?
00:34:26 ? Va a poderjugar el domingo?
00:34:28 Pues va a jugar el domingo
00:34:31 es que sôlo Lôpez lo puede montar
00:34:33 Las lesiones son una monserga.
00:34:35 Eres hermoso.
00:34:37 ?Qué te parecería la idea de estudiar
00:34:43 y que la empresa te lo pagara?
00:34:45 No sé.
00:34:50 Tu desempeno ha tenido
00:34:54 Y a principios del prôximo ano
00:34:56 va a existir la oferta
00:34:59 Un puesto que implica mucha
00:35:03 Ademâs, con varios beneficios extras.
00:35:06 Cuenta de gastos de representaciôn,
00:35:10 Teníamos en mente a alguien mâs...
00:35:13 ...pero me resulta obvio que Chloe y tú
00:35:17 Aunque no lo consideraría
00:35:20 No quisiera defraudarlo.
00:35:23 - Perdonen.
00:35:25 Ya estamos casi listos.
00:35:27 - Voy a traer un rifle para Chris.
00:35:34 Olvídalo, amigo.
00:35:35 Nos ponemos a punto para la temporada
00:35:39 - Pero es muy divertido.
00:35:42 Pobrecillo,
00:35:44 Yo haré de él
00:35:46 - Descuida, Chris.
00:35:49 Ven, Chloe.
00:35:53 Hola, linda.
00:35:54 ? Viste mi libro de Strindberg?
00:35:56 No.
00:35:58 ?Cômo te fue en la audiciôn?
00:35:59 Me temo que bastante mal.
00:36:03 La culpa es suya, dulzura.
00:36:06 Estoy seguro de que te llegarâ algo
00:36:09 Por desgracia, por el momento no hay
00:36:15 ? Y cuânto tiempo lo seguirâs haciendo?
00:36:20 ?Cuânto tiempo?
00:36:21 Bueno si el tiempo pasa
00:36:25 ?cuânto tiempo lo seguirâs haciendo
00:36:29 A probar con otra cosa.
00:36:32 No creo que Nola
00:36:35 No estoy diciendo eso.
00:36:36 Sôlo digo que pruebas con la actuaciôn
00:36:39 y si es una fiasco tras otro,
00:36:42 "?Esto es lo que quiero en mi vida?
00:36:47 Pues sí me lo pregunto.
00:36:49 ?Lo ves? Es lôgico, Tom.
00:36:51 Sobre todo para una mujer.
00:36:53 Es un medio especialmente cruel
00:36:56 y a medida que envejeces
00:36:59 si no pasa nada,
00:37:02 Eleanor, Nola no es precisamente vieja.
00:37:06 No digo que ahora.
00:37:09 Pero yo soy muy buena
00:37:13 Tu interpretaciôn de la realidad
00:37:16 Y francamente, a nadie mâs le interesa.
00:37:18 Tom, no le levantes la voz a tu mamâ,
00:37:21 No le estoy levantando la voz.
00:37:23 pero siempre estâ encima de Nola,
00:37:27 ...indirectas.
00:37:28 Sôlo digo
00:37:31 Quien tiene talento,
00:37:33 Dedicarse a eso
00:37:36 ante la gente de su ciudad,
00:37:39 Lo siento pero eso es lo que pienso.
00:37:41 Con permiso.
00:37:43 Nola.
00:37:44 Descuida. Quiero estar sola, gracias.
00:37:46 Pues, muchas gracias. Y perdôn
00:37:49 pero tú sabes que ése es
00:37:52 Tiene razôn, Eleanor.
00:39:11 A ti te estaba buscando.
00:39:14 Estaba molesta.
00:39:17 Mi intenciôn no es importunarte.
00:39:20 Necesito un trago.
00:39:22 Me gustas cuando bebes.
00:39:25 - ?En serio?
00:39:27 - Te da seguridad.
00:39:29 No debiste haberme seguido.
00:39:31 ?Te sientes culpable?
00:39:34 ? Y tú?
00:39:44 No lo podemos hacer.
00:39:47 Lo sé.
00:39:56 No nos va a conducir a nada.
00:41:14 Hola.
00:41:16 Creo que es para ti, mi amor.
00:41:19 Pero tômala afuera.
00:41:37 Bueno, al menos, hay esperanza.
00:41:39 ?Cuândo es
00:41:43 Avísame cuando sepas algo,
00:41:45 porque creo que este papel
00:41:50 Sí, muy bien.
00:41:52 Adiôs.
00:41:54 ?Por qué has estado tan fría conmigo?
00:41:56 - No he estado fría.
00:41:59 Desde que volvimos del campo
00:42:01 has estado distante, evasiva.
00:42:04 No quiero darte alas.
00:42:06 Lo que pasô quedô en el pasado, Chris.
00:42:08 Digo... En ese momento perdí
00:42:11 Estaba molesta, bebiendo
00:42:14 - Deja de racionalizar.
00:42:17 Las pasiones son eso, pero ambos
00:42:21 No eres tan buena actriz.
00:42:25 Mira, fantaseabas con hacerme el amor,
00:42:28 y no estoy diciendo
00:42:31 Tuvimos nuestro momento.
00:42:32 Pero sigamos adelante,
00:42:35 Chris, vamos a ser concunos.
00:42:38 Fuiste exactamente como pensé que serías
00:42:40 Chris, olvídalo. Se acabô.
00:42:56 Gracias. !Henry!
00:42:58 - Hola, ?cômo estâs?
00:43:01 - Mírate.
00:43:03 Parece que te va bien ?no?
00:43:05 - Gracias.
00:43:07 Sí, me encanta.
00:43:09 Descuida, no es mío.
00:43:11 Sí, sé que a ti te pareciô tedioso ?no?
00:43:14 Pero yo sigo recorriendo el mundo,
00:43:16 Es que no lo soporté.
00:43:18 No. No, dicen que ahora eres
00:43:21 Soy empleado de oficina,
00:43:23 - Un ejecutivo.
00:43:25 Me involucré con una mujer.
00:43:28 Su familia es rica.
00:43:30 Con un gran patrimonio, criados,
00:43:33 Oye, te entiendo.
00:43:34 Es mejor que dejarse romper el corazôn
00:43:37 Es increíble cuânto cambia la vida
00:43:40 pasa la red o rebota hacia ti ?no?
00:43:41 Pero siempre admiré cômo jugabas.
00:43:43 - Gracias.
00:43:45 Frío ante la presiôn, mas creativo.
00:43:46 Podías ser un poeta con la raqueta
00:43:48 Teníamos el mismo nivel.
00:43:50 Si te derrotaba, no era tu culpa.
00:43:52 Con unos cuantos rebotes
00:43:54 habrías podido derrotar
00:43:56 Te invito a almorzar.
00:43:58 Mejor la prôxima vez que venga.
00:43:59 - Dame tu número.
00:44:02 Me mudaré de apartamento,
00:44:04 - Llâmame cuando quieras.
00:44:07 Me dio gusto verte.
00:44:08 - Luces bien.
00:44:09 - Luces genial.
00:44:11 - La empresa paga, así que...
00:44:13 ...llâmame.
00:44:14 - De acuerdo.
00:44:16 - Por Dios.
00:44:17 - Trae anteojos puestos.
00:44:21 ?Por qué la invitaría tu mamâ?
00:44:23 La conociô ayer en el supermercado
00:44:25 - ?Un súper?
00:44:26 - ?Sabes tocar el piano?
00:44:29 - ? Y cuândo se van a casar?
00:44:31 - !Dios, Eleanor!
00:44:33 No sigas.
00:44:34 Llevan rato como dos gotas de agua.
00:44:36 No me digan que no han hablado de eso.
00:44:38 - Mami, ven conmigo.
00:44:39 Necesitas una taza de café cargado.
00:44:43 Eleanor no se modera cuando bebe.
00:44:45 Es una pregunta razonable.
00:44:48 A Eleanor y a mí nos encantaría
00:44:51 A Tom le encantaría ser tu cunado,
00:44:52 y siempre estaremos ahí para apoyarlos.
00:44:54 Se lo agradezco.
00:45:34 Espera, mi amor.
00:45:41 Se conocen ?verdad?
00:45:43 Lo siento, no me lo habría imaginado.
00:45:45 ?Qué?
00:45:47 La culpa es suya.
00:45:49 ?Cômo puedo evitarlo
00:45:52 en lugares
00:45:54 Tú fuiste... Tú.
00:45:56 Todo hombre que te ve te quiere atacar.
00:45:59 ?No es así, Christopher?
00:46:03 Cielos, ?te sientes bien?
00:46:05 Estoy bien.
00:46:07 No debería beber con el estômago vacío.
00:46:12 Los declaro marido y mujer.
00:46:15 Puede besar a la novia.
00:46:33 Por Dios.
00:46:35 - Esto es increíble.
00:46:38 - ?Qué hay arriba?
00:46:40 Hay otra habitaciôn allâ.
00:46:42 El bano y la cocina.
00:46:44 - Y una pequena terraza.
00:46:47 - Pero mira la vista.
00:46:50 - Pero... quisiera poder pagarlo.
00:46:53 Tú sabes que papâ disfruta ayudândonos.
00:46:57 No puede ser.
00:47:00 Es hermoso. Es enorme.
00:47:03 Me voy a perder aquí dentro o algo así.
00:47:07 - ?Te hablé de mi miedo a las alturas?
00:47:10 - Sí.
00:47:14 Quiero que me embaraces.
00:47:17 Chloe... ya hablamos de eso.
00:47:20 Es demasiado pronto.
00:47:22 No es pronto, llevamos mucho tiempo
00:47:26 Y quiero tres hijos,
00:47:31 Vamos, tú puedes.
00:47:41 !Oye! ?En qué piensas?
00:47:45 Lo sé, lo sé. Lo siento.
00:47:48 No estâ bien.
00:47:52 Tengo que decirte algo.
00:47:54 ?Qué?
00:47:56 Pues, Nola y yo...
00:47:58 ...rompimos.
00:48:00 - No.
00:48:03 O mâs bien, yo le puse fin.
00:48:07 Creí que se iban a casar.
00:48:09 Pues, es muy vergonzoso decirlo,
00:48:11 pero creo que mi mamâ
00:48:14 No tengo la menor intenciôn
00:48:17 que es su candidata favorita.
00:48:19 Cielos, no.
00:48:21 Lo lamento. No entiendo.
00:48:25 Supongo que la verdad, toda la verdad
00:48:28 y nada mâs que la verdad,
00:48:31 ...a que conocí a alguien mâs.
00:48:33 - No.
00:48:35 Conocí a alguien, me enamoré
00:48:40 Aunque trato de repetirme que el hecho
00:48:43 encantada con ella
00:48:47 Tú sabes a lo que me refiero.
00:49:08 El número al que estâ llamando
00:49:13 El número al que estâ llamando
00:49:32 Disculpe.
00:49:33 - ?Busca a la Srta. Rice?
00:49:35 Se fue. La vi ayer.
00:49:42 - ?Dijo adônde se iba?
00:49:46 - Gracias.
00:49:56 - ?En qué piensas?
00:49:59 En los negocios.
00:50:05 Hace mâs de una semana
00:50:08 Ay, Chloe, estoy agotado.
00:50:12 - ?Me estâs rechazando?
00:50:16 Estâ bien, reconozco las indirectas.
00:50:22 Entretanto, no sé qué pasa. Todas mis
00:50:27 Mira...
00:50:29 ...ya sucederâ.
00:50:31 Es sôlo que estoy muy cansado.
00:50:34 Bésame.
00:50:41 Que duermas bien.
00:50:47 Los declaro marido y mujer.
00:50:50 Puede besar a la novia.
00:51:03 Justo a tiempo.
00:51:10 Debes consultar
00:51:10 Debes consultar
00:51:12 Lo sé.
00:51:13 - Ya lo intentamos todo.
00:51:16 Sus pinceladas son muy intensas
00:51:19 - Sí, no me gusta.
00:51:22 - ?Considerarías adoptar?
00:51:25 Quiero tener mis propios hijos.
00:51:28 ?Éste?
00:51:30 Como que...
00:51:31 ?Te dije que Victoria Phyfe
00:51:34 ?En serio?
00:51:35 - Estâ feliz.
00:51:37 Ella y su esposo se encontraron.
00:51:39 Todas sus manías
00:51:42 y funciona a las mil maravillas.
00:51:44 Tras muchas relaciones infelices, se
00:51:49 - Vâlgame.
00:51:52 Nuestros abogados lo estân estudiando.
00:51:55 Tendrâ un borrador el viernes.
00:51:58 Aunque tenga que trabajar toda la noche.
00:52:00 Bien.
00:52:01 Gracias. Gracias.
00:52:16 Samantha
00:52:26 Gracias.
00:52:29 ?Se siente bien, senor?
00:52:33 Dime, Samantha,
00:52:38 Pues no.
00:52:44 Demonios.
00:52:45 Debo ver a mi esposa
00:52:47 Hay un nuevo pintor
00:52:49 Si vuelven a llamar, Samantha,
00:52:52 No antes.
00:52:53 Buenas noches.
00:53:47 - Chris.
00:53:50 - Hola, Carol.
00:53:52 - ?Cômo estâs, mi amor?
00:53:54 Tienen los mejores artistas nuevos.
00:53:56 ?Sí?
00:53:57 Quiero que veas a una mujer de St. Ives.
00:53:59 - Ah, sí.
00:54:01 ?Por qué?
00:54:02 Tengo que hacer una llamada,
00:54:05 Vamos a estar allâ.
00:54:08 Ya vengo.
00:54:09 - Bueno.
00:54:30 Por favor, no toque las obras de arte
00:54:33 DOLOR
00:55:10 Hola.
00:55:13 Qué sorpresa.
00:55:15 Yo...
00:55:17 - Regresé a Londres.
00:55:20 Sí, estaba muy desilusionada
00:55:24 así que volví a los EE. UU.
00:55:27 - Creí que odiabas ese lugar.
00:55:33 Te busqué.
00:55:35 ?Para qué?
00:55:37 Sigues muy enojada.
00:55:43 ?Dônde vives?
00:55:45 En la ciudad. ?Por qué?
00:55:49 ? Vives sola?
00:55:51 ?Por qué me haces todas estas preguntas?
00:55:56 ?Podemos tomarnos un trago?
00:55:58 ? Y hablar?
00:56:01 ?Dônde te puedo localizar? Por favor.
00:56:04 - Vâlgame. Hola.
00:56:07 Mira con quién me topé.
00:56:10 - Hola.
00:56:12 - ?Cômo estâs?
00:56:14 - Luces genial.
00:56:17 - ?Cômo estâ Tom?
00:56:20 - Muy bien.
00:56:23 Sí, tienen un bebé.
00:56:25 Ya conoces a Tom, sentô cabeza.
00:56:28 - Creo que ya lo encontré.
00:56:30 Ella es mi amiga Carol.
00:56:33 - Hola.
00:56:35 Hemos buscado una instalaciôn de video
00:56:38 No la encontramos. Con permiso.
00:56:41 Creo que estâ en el tercer piso ?no?
00:56:43 Sí. No, no, no.
00:56:46 Dame tu número telefônico.
00:56:47 - ?Qué caso tiene?
00:56:51 - Chris...
00:56:53 Dime tu número telefônico.
00:56:59 02079460996.
00:57:04 Te llamaré.
00:57:07 Adiôs.
00:57:12 Yo creo que sabe lo que hace.
00:57:14 ?No te inspirô confianza?
00:57:16 Lo mâs cercano a un hechicero
00:57:19 Sí, pero no es como el último.
00:57:21 Descuida, John.
00:57:22 Siento que ésta es la buena.
00:57:24 Ve tú, yo tengo algunas juntas.
00:57:26 - Te llevo.
00:57:28 - Bueno.
00:57:30 Adiôs.
00:58:04 Qué lindo departamento tienes.
00:58:06 El ârea no estâ tan venida a menos
00:58:11 Tuve suerte de encontrarlo
00:58:15 Digo, no es perfecto.
00:58:17 Han entrado a robar al edificio
00:58:20 ...mujer de al lado tiene ratones...
00:58:23 ...pero, bueno,
00:58:27 La palabra clave es "barato".
00:58:30 ?Qué hora es?
00:58:32 Hora de que te vayas.
00:58:36 Es muy difícil dejarte.
00:58:42 Hermosa mujer.
00:58:49 ?Cômo dormiste?
00:58:52 Bien.
00:58:57 ?Oíste la noticia anoche
00:58:59 sobre el terremoto en China?
00:59:03 Qué terrible.
00:59:07 Y dijeron que descubrieron
00:59:09 - un planeta totalmente nuevo.
00:59:12 Sí.
00:59:26 Ayer fui a buscar un lugar en renta
00:59:29 Papâ se estâ entusiasmando con la idea.
00:59:32 Te harâ mucho bien.
00:59:36 - Tengo que irme a trabajar.
00:59:40 Esperaba que pudiéramos, tú sabes.
00:59:42 Antes de que te fueras a trabajar.
00:59:45 Estoy fértil,
00:59:48 que deberíamos tratar de hacerlo
00:59:53 - Voy a llegar tarde, mi amor.
00:59:56 Espera, antes debo
01:00:12 ?Nos vemos a la misma hora
01:00:14 Déjame subir.
01:00:16 Pasamos una hora en el hotel.
01:00:19 Lo siento, no lo puedo evitar.
00:00:08 Anda.
00:00:14 - Ah, hola, Sra. Eastby.
00:00:17 ?Hizo la desratizaciôn?
00:00:19 Sí, sí.
00:00:20 Las trampas funcionan mejor
00:00:23 Es mucho mejor que el queso,
00:00:24 a pesar de la idea popular
00:00:27 - ÉI es el Sr. Harris.
00:00:29 - Hola.
00:00:31 - Nos vemos.
00:00:32 Adiôs.
00:01:06 Pero creo que la calle Bruton
00:01:08 porque es el ârea
00:01:11 Serâ un éxito, creo yo,
00:01:12 porque eres buenísima
00:01:15 Sí.
00:01:16 Conociendo mi suerte,
00:01:19 Puedes con las dos cosas.
00:01:21 a Heths no le importô
00:01:22 renunciar a Adair
00:01:24 Recuerda que tuvimos mucha ayuda.
00:01:26 Pero la ninera se fue.
00:01:28 - No.
00:01:30 Por cierto ?saben a quién
00:01:33 - Obviamente tú sabes, pero... a Nola.
00:01:35 Te dije que la vimos.
00:01:38 Sí. Pues creo que estâ trabajando
00:01:42 Creo que se llama Paul and Joe's
00:01:44 Pero es muy extrana.
00:01:46 Digo, sigue luciendo genial.
00:01:50 Pero hay algo en su cara...
00:01:52 ...que cambiô.
00:01:55 Tom dice que se mostrô insensible.
00:01:57 Siempre ha sido buena para beber,
00:02:00 Y creo que le viene de familia,
00:02:02 pero no sé...
00:02:05 Sigue teniendo esa mirada insinuante.
00:02:08 - ?Estâ saliendo con alguien?
00:02:11 Pero te mantendré al tanto, Chloe.
00:02:13 - Hola, Tom.
00:02:15 - Hola, amigo.
00:02:18 Vinimos a comer
00:02:21 Es un placer verlos.
00:02:23 Hubiéramos hecho el sexteto.
00:02:24 Sí, un sexteto.
00:02:25 - ?lrân a Hedley el prôximo mes?
00:02:27 Sé que Tom quiere descansar.
00:02:29 El otro día te grité. No me oíste.
00:02:30 ?A mí?
00:02:32 Sí, estabas parando un taxi
00:02:35 - Te habría llevado.
00:02:38 - ?Dônde estâ la calle Melcombe?
00:02:40 Digo, lucía igual a ti.
00:02:42 - ?Dônde estâ la calle Melcombe?
00:02:45 Pero siempre me confunden
00:02:48 Habría jurado que eras tú.
00:02:49 Chris no estaría llamando un taxi.
00:02:51 Depende al 100% de nuestro chofer.
00:02:53 - Es cierto.
00:02:54 Hazte un chequeo de Alzheimer prematuro.
00:02:58 No, te equivocas,
00:03:01 Lo único que nos deja esta conversaciôn
00:03:05 - Tú eres una autoridad en el tema.
00:03:08 Nos tenemos que ir. Llâmame.
00:03:10 - Lo haré.
00:03:11 - Adiôs.
00:03:12 Locos.
00:03:15 Buenas tardes, Ingrid.
00:03:17 Samantha ?qué tenemos para esta tarde?
00:03:19 Sôlo los de Sarazin a las dos.
00:03:21 - ?Lo correrías 1 hora?
00:03:22 Creo que vuelvo a tiempo,
00:03:30 Chris ?adônde vas?
00:03:31 Lo siento, Rod. Tengo una cita.
00:03:34 Esta tarde viene Sarazin y companía.
00:03:36 Volveré a tiempo, pero si no,
00:03:39 - ?En serio?
00:03:44 Es ridículo ir a mi casa.
00:03:46 Estando ahí, tendrâs menos de una hora.
00:03:48 Mira, no soy miserable con Chloe,
00:03:50 Ya no quiero hablar de Chloe.
00:03:52 Es que estoy aburrido.
00:03:54 - !Chris!
00:03:56 Sí, estoy de mal humor.
00:03:58 Estoy harta de la actuaciôn,
00:04:01 Es un ramo difícil.
00:04:02 - Debes seguir intentândolo.
00:04:04 La mamâ de Tom tenía razôn.
00:04:07 ?O deberías decir "tu suegra"?
00:04:09 Mira, no hay que hablar de eso ?sí?
00:04:13 No sé qué hago contigo.
00:04:19 Quizâ lo haga.
00:04:23 No lo digas si no hablas en serio.
00:04:27 Chloe estâ desesperada por embarazarse.
00:04:30 Digo, es... mecânico.
00:04:37 No sé qué haría si no te pudiera ver.
00:04:41 En serio. No es broma.
00:04:46 - Feliz Navidad, carajo.
00:04:49 ?Cuântos cigarrillos fumarâs hoy?
00:04:51 - Un millôn, al menos.
00:04:53 - Es Navidad.
00:04:55 - Uno pequeno.
00:04:56 Crees eres eterno
00:04:59 Hola.
00:05:01 Quería desearte feliz Navidad.
00:05:04 He estado pensando en ti.
00:05:09 Quizâ me pueda escapar manana,
00:05:14 Bueno, nos vemos entonces.
00:05:16 Adiôs.
00:05:18 Ahí estâs, Chris.
00:05:20 Chloe dice que has tenido pérdidas
00:05:24 los últimos meses.
00:05:26 Supongo que me he descuidado
00:05:29 Creí hacer lo correcto, pero...
00:05:31 Bueno, ?quién podía anticipar las?
00:05:32 Mira, no quiero que Chloe y tú
00:05:35 - Siempre estarân protegidos.
00:05:38 No. Has hecho feliz a Chloe,
00:05:39 y eso significa mucho
00:06:43 Pues, creo que van a ser unas
00:06:47 Sí.
00:06:48 Podemos elegir entre dormir en el yate
00:06:52 - En el yate.
00:06:53 - Siempre.
00:06:54 Nunca ha ido a las islas griegas.
00:06:56 - ?Qué?
00:06:57 - Nunca ha ido.
00:06:58 No. Estuve en Atenas,
00:07:01 Ah, por cierto,
00:07:02 debemos ir a Cerdena
00:07:05 - Qué bien.
00:07:06 - No, la casa es hermosa.
00:07:09 Suena muy romântico ?no?
00:07:11 - Sí.
00:07:12 Ansío poder ver
00:07:14 Por Dios.
00:07:15 Haré eso contigo.
00:07:17 Le compré a Chris un antiguo amuleto
00:07:20 - ?Lo recuerdas?
00:07:22 Lo mandé pedir.
00:07:24 Tenía que ponerlo bajo su almohada
00:07:27 Y, por supuesto, no pasô nada.
00:07:30 Pobrecilla.
00:07:31 - Sôlo lo torturé.
00:07:33 - Ay, câllate.
00:07:34 Te extrano.
00:07:37 - Ámame.
00:07:39 - No es gracioso.
00:07:40 Lo que cuenta son los resultados,
00:07:43 - No me puedo ir ahora.
00:07:45 ?Cuândo puedes venir?
00:07:48 Manana. No, el lunes.
00:07:50 Mira...
00:07:52 Es puente.
00:07:54 El martes.
00:07:56 Chris, tengo que verte.
00:07:59 Veré qué puedo hacer.
00:08:02 Me encantaría conocer
00:08:05 Se supone que es adorable.
00:08:08 - ?Quién era?
00:08:09 Olvidé firmar unos papeles.
00:08:12 ?Jack Garner?
00:08:13 No puedes ir,
00:08:15 Habrâ mucho trâfico.
00:08:16 - James Garner, ése es.
00:08:19 No digo que hoy.
00:08:20 Su perrita se llama Elaine Paige.
00:08:22 Seguro puede esperar 2 días.
00:08:23 - ?Por qué?
00:08:25 - Seguro que sí.
00:08:26 Sí, y es diminuta y peludísima.
00:08:28 Qué malo.
00:08:30 Manana deberíamos ir a montar temprano.
00:08:32 Tengo lindos caballos nuevos.
00:08:34 ?Recuerdan cuando llegô Chris
00:08:36 y tenía miedo de montar?
00:08:38 - Llamé a Teddy.
00:08:39 Esta manana hablô de comprar un caballo.
00:08:41 - No.
00:08:42 No sé, fue muy divertido.
00:08:44 - ?De dônde?
00:08:45 - La abuela tiene una yegua linda.
00:08:48 Tiene una llamada, senor.
00:08:54 Con permiso.
00:08:56 - ?Manana temprano?
00:08:58 Ese maldito teléfono
00:09:01 - Lo sé.
00:09:04 ?Hola?
00:09:05 Traté de llamarte al môvil,
00:09:07 ?Estâs loca? ?Cômo llamas aquí?
00:09:10 ?Cuândo vas a venir?
00:09:12 Estoy tratando de ir manana.
00:09:14 No puedo esperar.
00:09:16 - ?Qué rayos pasa?
00:09:25 Hablaremos manana.
00:09:27 Porque tenemos que ir a buscarle...
00:09:30 ...un caballo a Chris.
00:09:33 Sí, fue una... Por una dieta
00:09:36 ?Serâ por eso
00:09:39 Pues sôlo comieron bizcochos.
00:09:40 Es el origen del
00:09:43 - ?Quién te llama sin parar?
00:09:47 Me temo que no podré ir a montar manana.
00:09:50 ?No dijo Samantha
00:09:52 Sí, es culpa mía. Pobrecilla.
00:09:55 No es para tanto.
00:09:57 No tardaré.
00:09:58 Tardaré pocas horas y dejaré
00:10:02 - Es una pena.
00:10:04 Es una pena porque...
00:10:06 También me parece injusto para Samantha.
00:10:08 Sí. Pues, es lamentable,
00:10:09 pero Chris tiene
00:10:12 No hay que preocuparnos.
00:10:13 - Negrero.
00:10:15 - ?Puedes?
00:10:16 - ?Cômo rayos te embarazaste?
00:10:16 - ?Cômo rayos te embarazaste?
00:10:19 que debíamos tener cuidado,
00:10:21 pero no podías esperar.
00:10:24 Qué mala suerte tan increíble.
00:10:26 No puedo embarazar a mi esposa
00:10:29 y tú sí quedas al primer descuido.
00:10:31 Es porque me amas a mí, no a ella.
00:10:33 ?Así lo interpretas?
00:10:34 Es un nino concebido
00:10:36 y no como un proyecto de fertilidad.
00:10:39 Bueno, te acompanaré a una clínica.
00:10:41 - No lo haré de nuevo.
00:10:42 - ?Qué significa eso?
00:10:45 Lo hice una vez hace anos
00:10:48 No quería hacerlo, pero insistiô.
00:10:49 Nola, no le veo otra salida.
00:10:52 - ?Por qué no puedo tenerlo?
00:10:54 - Y lo criamos juntos.
00:10:57 ?Por qué?
00:10:59 Parece una bendiciôn.
00:11:01 Mira, Nola, me tengo que ir.
00:11:03 Estoy haciendo malabares
00:11:05 sôlo para que parezca
00:11:09 Hablaremos el martes.
00:11:11 Chris.
00:11:12 Tienes que... Espero que hagas
00:11:15 Voy a tener este bebé.
00:11:19 ?Te pasa algo? Estuviste desanimado
00:11:25 - Quería hablar contigo.
00:11:29 De nosotros.
00:11:31 ?Pasa algo?
00:11:35 Sí.
00:11:39 ?Qué?
00:11:40 Si sigues teniendo pérdidas de dinero
00:11:43 sabes que no hay problema.
00:11:45 No puedo seguir dependiendo de tu padre,
00:11:49 A papâ lo hace mâs feliz
00:11:53 que todas sus posesiones.
00:11:59 ?Qué pasa?
00:12:05 ?Es algo relacionado
00:12:10 Porque te portaste muy extrano
00:12:17 ?Tienes una amante?
00:12:21 ?Que si tengo una amante?
00:12:23 Sí, eso fue lo que te pregunté.
00:12:27 - No.
00:12:30 Claro que no, no seas tonta.
00:12:43 ? Ya no me quieres?
00:12:47 Claro que te quiero.
00:12:51 Entonces ?qué pasa?
00:12:56 Es que siento
00:12:58 No es así. ?Por qué?
00:13:03 ?Porque no me embarazo?
00:13:09 Es que...
00:13:12 ...me siento muy culpable.
00:13:15 Terriblemente culpable.
00:13:18 Escucha, Chris.
00:13:20 Ambos fuimos al médico
00:13:24 Yo puedo concebir y tú eres totalmente
00:13:30 ?Soy yo? ?He sido terriblemente
00:13:35 Mira, yo... Sôlo quiero un bebé.
00:13:42 No hemos corrido con suerte, es todo.
00:13:48 Ay, Chloe.
00:13:56 Vamos a cambiar de tema.
00:13:58 Tener un hijo debería ser algo
00:14:02 y no la causa de toda esta tensiôn
00:14:10 Tenía que hablar con alguien.
00:14:13 Estoy pasândola fatal.
00:14:14 Lo que me digas, no sale de aquí.
00:14:19 Estoy considerando
00:14:23 Pero cuando se lo iba a decir...
00:14:26 ...no lo pude hacer.
00:14:28 Bueno, no es lo mâs fâcil del mundo.
00:14:32 Es una locura.
00:14:35 No puedo ver un futuro real
00:14:38 Y llevo una vida muy cômoda
00:14:41 - Sí, pero si no la quieres...
00:14:44 Pero no siento por ella
00:14:47 Ya.
00:14:49 Quizâ sôlo sea la diferencia
00:14:52 Pero
00:14:57 No voy a enganarme negando
00:15:01 ?Acaso debo renunciar a todo?
00:15:05 ?Por una mujer que amas?
00:15:07 ?Para vivir cômo? ?Dônde?
00:15:10 - ?Para trabajar de qué?
00:15:13 eres bueno en lo que haces.
00:15:15 Debe de haber otro empleo
00:15:18 Aceptémoslo. Soy el yerno del jefe.
00:15:21 Y me quiere.
00:15:24 No creo que quieras a la otra mujer
00:15:27 como para renunciar
00:15:30 Nos iremos de viaje tres semanas.
00:15:32 - Cuando regresemos, se lo diré.
00:15:36 ? Y qué quieres que haga?
00:15:39 - No estoy jugando contigo.
00:15:42 Creí que querías dejar
00:15:44 - Mira, no es fâcil.
00:15:47 Si estâs tan aburrido con ella
00:15:51 como siempre me dices...
00:15:52 No quiero arruinarles
00:15:56 Es un golpe grande.
00:15:58 Y va a hacer mella en todos.
00:16:00 ?Cômo te puedes ir de vacaciones
00:16:04 - en cuando regreses?
00:16:06 ?Quieres saber cômo me siento?
00:16:09 No me agrada la idea
00:16:11 ni que vayas de isla en isla con ella.
00:16:15 Oye, baja la voz.
00:16:18 Tú sabes que hago el amor con ella.
00:16:20 Y sabes que es sôlo rutina.
00:16:24 Por el amor de Dios
00:16:29 Sí.
00:16:32 Sôlo quiero tener la certeza
00:16:35 Y así serâ.
00:16:38 - Así serâ.
00:16:45 Se cancelan las vacaciones.
00:16:46 ?Por qué? ?Qué pasô?
00:16:48 Maurice Lewis
00:16:51 ?Por qué?
00:16:52 Por un disco de la columna o algo así.
00:16:55 En fin, necesita tiempo para recuperarse
00:16:57 y todos pensaron que deberíamos
00:17:00 Déjame empacar mis cosas.
00:17:02 Quizâ debamos caminar a la ôpera,
00:17:04 Sí.
00:17:22 ?Alô?
00:17:36 ?Alô?
00:17:54 Se presentô una oportunidad, Chris,
00:17:56 y podría ser lucrativa para ti.
00:17:58 ?En serio?
00:17:59 Estamos en plâticas
00:18:01 Es una operaciôn independiente.
00:18:04 Y lo que creo es que quien esté
00:18:09 si nuestras predicciones
00:18:11 - Suena emocionante.
00:18:13 Eleanor.
00:18:16 Pero lo que me haría feliz
00:18:19 Quiero que me conviertas
00:18:21 Ya eres una abuela joven.
00:18:23 Sí. Tom y Heather
00:18:25 pero quiero que tú seas madre.
00:18:27 Bueno, no me mires así.
00:18:30 Me callaré.
00:18:33 - No sé.
00:18:35 Genial, lo olvidaste.
00:18:37 No. Ya te compré algo.
00:18:39 Entonces mis indirectas funcionaron.
00:18:42 - Mami...
00:18:44 - Lo intentamos.
00:18:45 - ?Hola?
00:18:48 - Con permiso.
00:18:49 - Peso lo mismo que antes.
00:18:51 - Relâjate, quieres.
00:18:52 - Oigan, oigan.
00:18:54 - ?Qué tanto discuten?
00:18:55 Te dije que no me llamaras,
00:18:58 Es que...
00:19:00 Llevo una semana esperando.
00:19:02 Siempre hay gente cerca
00:19:05 ?Cuândo vas a volver?
00:19:07 En unas dos semanas.
00:19:08 ?En dos semanas?
00:19:11 Sí, claro. Tres semanas.
00:19:13 !Chris, ya se van mis papâs!
00:19:14 Bien. Bien.
00:19:16 ?Quién es? ?En qué país estâs?
00:19:18 No me he podido comunicar a tu môvil.
00:19:21 Te lo dije. Estoy en Grecia.
00:19:23 Siempre hay gente cerca,
00:19:25 Dije que volvería pronto y te llamaré.
00:19:29 Es que me siento sola. Estoy ansiosa.
00:19:31 ?Puedes?
00:19:33 Por favor,
00:19:35 Sôlo quiero que se resuelva
00:19:39 ?Me extranas?
00:19:40 Bien. Adiôs, adiôs.
00:19:43 - ?Todo en orden?
00:19:46 - ? Ya se van?
00:20:14 Chris, habla Nola.
00:20:17 En Cerdena.
00:20:19 Volveré en cinco o seis días ?sí?
00:20:32 - Buenos días, John.
00:20:34 - Traeré el auto.
00:20:42 Me mentiste.
00:20:43 - Por Dios.
00:20:45 - !Câllate!
00:20:47 - Câllate.
00:20:48 Mira. Cielos. Cielos.
00:20:49 No, no.
00:20:51 !Quiero verla! !Mentiroso!
00:20:52 Puedo explicârtelo. !Taxi!
00:20:53 - No quiero ir contigo.
00:20:55 - !No quiero irme contigo!
00:20:57 - Nola. Nola, câlmate. Câlmate.
00:21:00 Volví a propôsito, llegué antes.
00:21:01 !Eres un mentiroso!
00:21:04 - !Quiero hablar con Chloe!
00:21:07 !Quiero hablar con Chloe!
00:21:11 !Embustero!
00:21:16 Decidí acortar el viaje
00:21:19 Apenas llegué anteayer
00:21:21 porque necesito una semana aquí
00:21:24 - sin tenerte encima todo el tiempo.
00:21:26 No sé si deba creerte o no.
00:21:28 - Por favor, créeme, Nola.
00:21:30 Estaba a punto cuando llamaste.
00:21:32 ?Eso qué tiene que ver?
00:21:33 - Me estresé.
00:21:34 Se lo iba a decir y llamaste,
00:21:36 y sentí culpa
00:21:38 - Dijiste Cerdena.
00:21:41 No... No quería que ella supiera
00:21:43 Pues, en algún momento debe saberlo.
00:21:45 - No le puedo decir.
00:21:47 !Nola, para!
00:21:48 Esto es una locura.
00:21:50 No tenemos que tener un hijo.
00:21:52 La vida sería mâs simple de ese modo.
00:21:54 Sí, mâs simple para ti, no para mí.
00:21:57 Pensé que incluso si lo tuvieras,
00:21:59 - te podría dar dinero.
00:22:02 !Nola, sé razonable!
00:22:04 Eso fue lo que dijo Tom
00:22:07 Ser razonable
00:22:09 ?Me estâs amenazando?
00:22:11 Si no hago lo que quieres,
00:22:14 ?Me mentiste?
00:22:16 Cuando hicimos el amor,
00:22:17 cuando tuvimos
00:22:20 - Claro que no te mentía.
00:22:23 Alguien debe explicarle lo que pasa.
00:22:28 Estâ bien, estâ bien.
00:24:26 ?Has visto a Chris?
00:24:28 Hace un minuto. Se fue por allâ.
00:24:30 ?Chris?
00:24:33 ?Chris?
00:24:35 !Chris!
00:24:44 ?Dônde estâs, Chris?
00:24:48 ?Chris?
00:24:53 Chloe ?estâs ahí?
00:24:56 ?Has visto a Chris?
00:24:57 No. ?Podrías venir un momento?
00:24:59 Quiero que me digas
00:25:03 Sí, estâ bien.
00:25:30 Se lo diré manana a Chloe.
00:25:32 Eso dices siempre,
00:25:35 Estoy donde empecé.
00:25:38 Si tú no te atreves, yo sí lo haré.
00:25:40 Así te vengarías
00:25:43 ?Qué quieres decir con eso?
00:25:45 Quieres que le diga a Chloe
00:25:48 Cielos, parecería que un psiquiatra
00:25:51 - por orden tuya.
00:25:53 Ojalâ pudiera confiar en alguien,
00:25:56 Mira, Chris,
00:25:58 nos distanciaremos.
00:26:00 !Se lo voy a decir manana, Nola!
00:26:03 ?Qué mâs? !Que se lo digas ahora!
00:26:05 !No puedo! No sería oportuno
00:26:09 Nola, manana estâ bien.
00:26:11 - ?a qué hora vas a salir del trabajo?
00:26:15 Entonces ?llegarâs a las 6:45?
00:26:16 Sí. Chris, tú me haces decir todo esto.
00:26:20 - Sôlo quiero que estemos juntos.
00:26:24 Estuviste muy nervioso
00:26:27 ?Lo odiaste?
00:26:28 - No, es sôlo que no me siento bien.
00:26:31 Creí que te ibas a desmayar.
00:26:33 Se me bajô el azúcar.
00:26:38 Todavía no puedo tener relaciones.
00:26:40 Sigo tomando mi dosis de la cosa ésa.
00:26:47 ?La de limpieza puso una de mis blusas
00:26:50 No. ?Qué haces?
00:26:51 ?En serio?
00:26:53 - No la encuentro.
00:26:55 - Tengo todo arreglado ahí dentro.
00:26:59 Porque no sé dônde mâs podría estar.
00:27:01 Siempre estâ mezclando mi ropa
00:27:08 ?Es ésta?
00:27:09 ?Lo ves? Lo sabía.
00:27:11 Tengo que hablar con ella.
00:27:13 Es muy...
00:27:15 ?Qué pusiste en tu bolsillo?
00:27:17 - Sôlo es mi pastillero.
00:27:20 Un pastillero. Sabes qué es eso.
00:27:21 Déjame verlo.
00:27:23 No, son sôlo pastillas. Las necesito.
00:27:24 No, no, no, es para el estrés,
00:27:27 - Adivina qué.
00:27:28 Tengo entradas al teatro
00:27:31 No es cierto. Tú no eres así.
00:27:33 - ?Para qué?
00:27:35 - Dicen que es genial.
00:27:38 No, no los odio.
00:27:40 - Ademâs, tú adoras su música.
00:27:43 Tendré que verte afuera del teatro,
00:27:45 porque iré saliendo de la galería.
00:27:48 ?Por qué no te llevas al chofer?
00:27:50 Yo tomaré un taxi, y con suerte
00:27:54 Eres muy tierno.
00:27:56 Tú sabías que quería ver esa obra.
00:28:02 Bueno, ven a acostarte
00:28:05 Sí, lo haré.
00:28:10 - ?Hola?
00:28:14 Cuando salgas de trabajar,
00:28:16 Te tengo buenas nuevas.
00:28:19 Ya me encargué de todo,
00:28:22 Tenemos que vernos cuando salgas.
00:28:24 Tenemos... planes que hacer.
00:28:28 Bien. Cancelaré la cita con mi agente.
00:28:31 Qué bien. Esto es bueno.
00:28:33 Nos vemos en un rato. Adiôs.
00:28:36 - ?Era él?
00:28:41 Deberâ prepararse para financiarlo
00:28:44 ?Estâ bien, Chris? ?Medio ano?
00:28:46 Sí.
00:28:47 Con medio ano basta, tal vez menos.
00:28:50 Bien. Muy bien.
00:28:59 Muy bien.
00:29:02 Sayonara.
00:29:05 para desarrollar su capacidad.
00:29:07 - Me emociona esta operaciôn, Rod.
00:29:20 - ?Jugarâs tenis mâs tarde?
00:29:24 Qué energía la tuya.
00:30:34 - ?Sí?
00:30:37 Soy amigo de Nola, su vecina de al lado.
00:30:40 Nos vimos el otro...
00:30:41 Lo siento, no le abro a nadie.
00:30:44 Pero... Pero ?no se acuerda?
00:30:47 Le preguntô algo sobre su problema
00:30:50 y Ud. Dijo que les puso
00:30:53 - Ah, sí. Sí.
00:30:58 Soy Chris Wilton,
00:31:00 ? Y cuâl es el problema?
00:31:01 En realidad, ninguno, y yo...
00:31:04 Me preguntaba si podría ver...
00:31:08 - AI parecer, algo estâ mal al lado.
00:31:12 Sí.
00:31:13 Hay interferencia,
00:31:17 Así que, no sé si es la antena del techo
00:31:20 - Estâ allí.
00:31:22 Tengo que tomar mi medicina.
00:31:41 Antes se veía bien.
00:32:07 ?No dijo que se llamaba Harris?
00:35:53 Sra. Eastby.
00:35:58 Soy lan.
00:36:07 Sra. Eastby.
00:36:14 Sra. Eastby, soy lan.
00:36:18 Voy a la tienda de la esquina.
00:36:26 Sra. Eastby ?se encuentra bien?
00:36:53 - Hola princesa.
00:36:54 ?Compraste el reproductor portâtil
00:36:56 Sí, lo compré.
00:36:59 Excelente.
00:37:16 - Nos vemos. Adiôs.
00:37:50 Nola.
00:38:01 Disculpe.
00:38:12 ?Alô?
00:38:14 ?Dônde estâs?
00:38:17 Ya casi llego. Estoy a dos minutos.
00:38:51 - Buenas noches.
00:38:58 - ?Cuânto es?
00:39:00 Dos libras.
00:39:06 - Dos libras. ?Mis entradas?
00:39:21 POLICÍA
00:39:26 Ahí dentro hay un desastre.
00:39:28 Yo creo que es bastante obvio
00:39:30 Alguien robô y matô a la anciana.
00:39:32 Y cuando se iba,
00:39:33 se topô con la chica Rice,
00:39:36 O fue presa del pânico,
00:39:37 o vio la oportunidad
00:39:40 La pobrecilla
00:39:43 Se llevô todos
00:39:45 Sin duda alguna es un robo
00:39:47 Pudo saber
00:39:50 Tal vez la espiaba.
00:39:51 Y lo sorprendiô
00:39:54 Decidiô volver a casa en mal momento.
00:39:56 Hay quienes no tienen suerte.
00:40:00 Sí, acabo de hablar con ella.
00:40:03 Hace media hora bajé las escaleras,
00:40:04 le toqué a la Sra. Eastby porque...
00:40:06 ?Necesita algo del auto?
00:40:07 Dígale al de las pruebas
00:40:10 - porque esto ya es ridículo.
00:40:13 Hoy hornea y pensé que quería algo.
00:40:15 Y le pregunté si necesitaba algo,
00:40:17 - ?Hablô con ella?
00:40:18 - Hace media hora.
00:40:21 Es aterrador. No lo puedo creer.
00:40:23 - ?Había alguien allí?
00:40:25 - ?Le dijo algo?
00:40:27 ? Ya pueden entrar los fotôgrafos?
00:40:29 No, espere. Aún no.
00:40:30 Primero debe entrar
00:40:33 Chris, Chris
00:40:36 Espere, espere, espere.
00:40:39 Pues, me...
00:40:41 El recolector de evidencia no tarda.
00:40:43 - Sí.
00:40:45 Me topé con ella aquí.
00:40:47 Le recomendé un aparato reproductor.
00:40:49 - Ella lo comprô. Sí, y...
00:40:51 Una bobería, un reproductor de discos
00:40:55 Son drogas, jefe.
00:40:57 La Sra. Eastby no era rica.
00:40:59 - No les importa.
00:41:00 Sí, sin duda alguien robô dinero
00:41:03 Si quieren, te matan por una libra.
00:41:05 Qué triste situaciôn ?no?
00:41:07 La anciana no tenía enemigos.
00:41:10 - Con escopeta.
00:41:12 Es muy obvio, ?no?
00:41:13 - Alguien debiô ver algo.
00:41:16 Las pueden achicar mucho.
00:41:19 Déjalo para el recolector de evidencia.
00:41:23 ?Te gustô el musical de anoche?
00:41:26 Sí, estuvo ameno.
00:41:30 Sí, es muy bueno.
00:41:33 Les compraré entradas a mamâ y a papâ.
00:41:35 Muy bien.
00:41:40 - Dios mío.
00:41:44 Por Dios. Nola.
00:41:48 - Nola Rice.
00:41:51 La mataron durante un robo.
00:41:55 ?Qué? Déjame ver eso.
00:41:58 Dios santo.
00:42:04 Al parecer, venía llegando del trabajo
00:42:06 y un pillo que estaba ahí
00:42:10 y matô a una anciana,
00:42:13 Ella estaba entrando en el edificio,
00:42:17 Por Dios.
00:42:24 ?Hola?
00:42:27 Sí. Sí, lo acabamos de leer.
00:42:30 ?No te parece terrible?
00:42:31 Nunca me llevé bien con ella,
00:42:35 - Es trâgico.
00:42:38 Le acabo de llamar. No lo puede creer.
00:42:41 Lo sé.
00:42:42 Espera, espera, debe de ser él.
00:42:45 ?Alô?
00:42:47 Sí, lo acabamos de leer y mamâ llamô.
00:42:49 Sí, lo sé. Estaba donde no debía
00:42:52 Supongo que debiô...
00:42:54 Digo, que hizo enojar
00:42:56 Digo, no dice... No dice cuântos eran.
00:42:59 Incluso mamâ estâ impactada,
00:43:01 y tú sabes que no eran
00:43:03 Habla del incremento de crímenes
00:43:06 durante el último ano.
00:43:08 ?Oíste eso? Sí.
00:43:11 No lo puedo creer.
00:43:22 Mami.
00:43:25 Tengo algo que decirte.
00:43:27 Pero quiero que Chris esté aquí.
00:43:30 ?Chris?
00:43:32 - ?Adônde fue?
00:43:35 Estaba aquí. ?Chris?
00:43:38 !Chris!
00:43:47 Estaba aquí.
00:43:49 Y bien ?qué me querías decir?
00:43:51 Espera. Espera, espera. !Chris!
00:44:25 ?Dônde estâs? !Chris!
00:44:29 ?Qué me querías decir?
00:44:30 Es que quiero que él esté aquí.
00:44:32 Espera, ya llegô. Ahí estâs.
00:44:35 - ? Ya le podemos decir?
00:44:37 Pues, quería que estuvieras presente.
00:44:40 ?De qué se trata?
00:44:41 Mami...
00:44:43 Por fin puedes abrir el champân.
00:44:46 Parece que estoy embarazada.
00:44:47 - ?Cuândo lo supiste?
00:44:50 - Ay, qué gusto me da.
00:44:54 Alec.
00:44:56 ?Alec? Ven acâ.
00:44:59 Ambos estamos en las nubes.
00:45:01 Tú estâs en las nubes.
00:45:04 - Porque lo dejé agotado al pobre.
00:45:06 Chloe estâ embarazada.
00:45:08 Ay, qué gran día.
00:45:10 Estoy contentísima.
00:45:13 Muchas gracias. Es un alivio.
00:45:14 Disculpe, senor.
00:45:15 - ?Sí?
00:45:17 Es maravilloso ?no?
00:45:19 - !Margaret, estoy embarazada!
00:45:23 Gracias, Margaret.
00:45:26 ?Sam?
00:45:27 Sí, hay un mensaje para usted
00:45:30 el detective Mike Banner le llamô.
00:45:32 Quiere que le llame
00:45:35 Sí. No, no creo que sea urgente,
00:45:39 - ?Banner?
00:45:41 Debiô ser la noche...
00:45:42 - Dame el número.
00:45:48 La última vez que fuiste,
00:45:51 Sí, y me dejô muy tranquila.
00:45:54 Ay, no lo puedo creer.
00:45:56 Bueno, gracias, Samantha. Adiôs.
00:45:58 Estaba extrano, había algo raro.
00:46:02 - La abuela se habría alegrado.
00:46:05 La abuela se habría puesto feliz.
00:46:09 - Gracias a Dios. Gracias a Dios.
00:46:12 Con el detective Banner, por favor.
00:46:13 Habla Chris Wilton.
00:46:19 Hola.
00:46:20 Habla Chris Wilton. ?Me llamô?
00:46:23 Sí, ?podría venir a verme a alguna hora?
00:46:26 O si lo prefiere, podemos ir a verlo.
00:46:28 - ?En relaciôn a qué?
00:46:32 Son unas cuantas preguntas, y estoy
00:46:38 No hay razôn para que lleve un abogado
00:46:40 Espero que no.
00:47:49 - Chris Wilton. El detective Banner.
00:47:51 - Mucho gusto. Tome asiento.
00:47:55 No es nada para alarmarse.
00:47:57 Es una pesquisa de rutina del homicidio
00:48:03 ?Conocía a alguna de las víctimas?
00:48:06 Conocía superficialmente a Nola Rice.
00:48:09 ?Cômo?
00:48:11 Estuvo comprometida un tiempo
00:48:14 ?Se refiere...
00:48:16 ...a Tom Hewett?
00:48:20 Rompieron. Hace un ano. Mâs.
00:48:25 ? Y cuândo la vio por última vez?
00:48:28 Cielos, no lo recuerdo.
00:48:34 En el museo Tate Modern.
00:48:37 Pero eso fue hace mucho tiempo.
00:48:41 ?La ha visto desde entonces?
00:48:43 No que lo recuerde.
00:48:48 ?Ha?
00:48:51 ?Alguna vez ha visto esto?
00:48:53 No. ?Qué es?
00:48:57 ?Sabe que Nola Rice tenía un diario?
00:49:09 No.
00:49:11 Como puede ver...
00:49:14 ...habla de usted por doquier.
00:49:24 Sí, ya lo veo.
00:49:29 ?Sigue afirmando que sôlo la vio
00:49:31 hace mâs de un ano en el Tate Modern?
00:49:37 No puede culparme por tratar de ocultar
00:49:41 Pero ustedes tienen que protegerme.
00:49:45 Espero que no piensen
00:49:47 ?Cuânto tiempo durô su amorío?
00:49:55 Comenzô casualmente
00:49:58 Ellos rompieron, ella se fue de aquí.
00:50:02 Regresô y me la encontré
00:50:08 Por Dios, tengan piedad.
00:50:10 Mi esposa va a tener un bebé.
00:50:13 Esto la harâ pedazos.
00:50:17 ?Usted...
00:50:18 ...prometiô que iba a dejar a su
00:50:23 No, no se lo prometí.
00:50:25 Es posible que tuviera esa fantasía.
00:50:28 Y, obviamente, escribiô que así fue.
00:50:37 Pero traté de ser sutil con ella
00:50:40 No quería que terminara
00:50:42 pero no voy a destrozar mi hogar.
00:50:46 Mi esposa y yo nos estamos
00:50:49 Hemos consultado
00:50:54 Lo pueden verificar,
00:50:57 Pero la enganô
00:51:00 para que ella pensara
00:51:03 Traté de evadir el tema
00:51:05 pero ella creyô lo que quiso creer.
00:51:09 No sean irresponsablemente implacables
00:51:15 Digo, no tiene caso
00:51:18 y mucho menos a Nola Rice.
00:51:26 ?No es obvio
00:51:28 y que ella llegô en el proceso?
00:51:32 Les ruego que no vayan de pesca
00:51:36 ...arruinando las vidas
00:51:38 Mi familia, mi matrimonio estâ en juego.
00:51:43 Sôlo debemos indagar todo
00:51:45 Estâ bien,
00:51:48 Sé que ser infiel
00:51:51 pero eso no me convierte en homicida.
00:51:54 Estamos... obligados
00:51:57 Comprendo
00:51:59 Y si tenemos que volver a verlo,
00:52:01 haremos todo lo posible
00:52:03 Su vida personal es suya.
00:52:05 No estamos emitiendo juicios de moral,
00:52:19 Comprendo.
00:52:22 Mire...
00:52:23 ...si tiene
00:52:26 lo cual espero que no pase,
00:52:28 por favor, llame a mi teléfono môvil.
00:52:30 Éste es mi número.
00:52:34 Gracias.
00:52:36 Una cosa mâs.
00:52:37 ?Posee alguna escopeta
00:52:42 ? Yo?
00:52:44 No.
00:52:45 Mi suegro caza en la finca, pero yo no.
00:52:49 Puede verificarlo, pero...
00:52:52 ...le ruego que considere
00:52:56 Por supuesto.
00:53:01 Gracias.
00:53:12 Y bien, ?qué opinas?
00:53:14 Yo creo que es lo que parece ser.
00:53:16 Alguien asaltô y matô a la Sra. Eastby,
00:53:18 y fue sorprendido al irse,
00:53:23 Sí, lo sé. Todo parece indicar
00:53:27 ÉI estâ esperando un bebé.
00:53:29 No va a ganar
00:53:32 ...podemos averiguar discretamente
00:53:34 si desapareciô
00:53:39 Pero dudo que él tenga idea
00:53:43 y mucho menos recortarla.
00:53:47 Es poco probable.
00:53:50 Ni una multa por exceso de velocidad.
00:53:52 El forense
00:53:54 - Sí.
00:53:57 La Sra. Eastby conocía al homicida
00:53:59 Por favor, Mike.
00:54:01 En 90% de los crímenes que investigamos
00:54:03 la gente abre la puerta
00:54:05 Sí, tienes razôn.
00:54:07 - Es que él tiene un môvil.
00:54:10 Pero un môvil, como por desgracia
00:54:15 Estoy en un dilema porque el homicidio
00:54:18 pero quisiera investigar un poco mâs.
00:54:20 Pero estoy renuente a indagar
00:54:23 Bueno, si algo surge,
00:54:26 Dudo que nos vaya a caer algo.
00:56:26 Chris.
00:56:38 Nola...
00:56:42 ...no fue fâcil.
00:56:45 Pero llegado el momento,
00:56:50 Nunca sabes quiénes son tus vecinos
00:56:54 Puedes aprender a meter la culpa debajo
00:57:00 Tienes que hacerlo.
00:57:01 De otra forma, te abruma.
00:57:04 ? Y qué hay de mí?
00:57:06 ?Qué hay de la vecina de al lado?
00:57:10 Yo no tuve nada que ver
00:57:14 ?No te importa que yo haya muerto
00:57:21 Los inocentes a veces son asesinados
00:57:28 A usted la perjudiqué de pasada.
00:57:30 Al igual que a tu hijo.
00:57:37 Sôfocles dijo:
00:57:40 "No haber nacido es
00:57:43 el mejor premio".
00:57:48 Prepârate a pagar el precio, Chris.
00:57:51 Tus acciones fueron torpes.
00:57:53 Llenas de equivocaciones.
00:57:55 Casi como las de alguien
00:58:02 Lo que me merezco es ser detenido
00:58:05 y castigado.
00:58:08 Así al menos habría
00:58:11 Una pequena...
00:58:15 ...medida de esperanza
00:58:21 Chris Wilton las matô.
00:58:24 ?Qué?
00:58:27 Es que especulamos
00:58:29 y dijimos que era muy complicado,
00:58:31 Primero matô a la vecina de al lado
00:58:34 e hizo que pareciera un robo.
00:58:36 Aguardô en el pasillo.
00:58:37 Sabía que ella volvería
00:58:39 y la matô, haciendo que pareciera
00:58:43 Lo planeô todo
00:58:45 y reforzar su coartada,
00:58:47 No he deducido el problema del arma,
00:58:50 y le pido mucho a un jurado,
00:58:51 pero la precisiôn
00:58:54 y voy a resolver este caso.
00:58:55 Odio darte malas noticias, Mike.
00:58:57 ?Qué?
00:58:58 Aunque un jurado estudiaría tu sueno.
00:59:00 ?Qué malas noticias?
00:59:02 Hubo otro asesinato en el ârea anoche,
00:59:05 La víctima es un drogadicto.
00:59:07 ? Y antes de morir
00:59:11 No tuvo que hacerlo.
00:59:13 Tenía el anillo de la anciana
00:59:16 - No.
00:59:21 - No lo puedo creer.
00:59:24 Tu caso era sôlido, con un môvil sôlido.
00:59:26 Pero el môvil de éste también es sôlido:
00:59:29 Un drogadicto
00:59:32 Sin duda, lo matô uno de los suyos.
00:59:34 Vamos, te invito a desayunar.
00:59:36 Puedes traumatizarme
00:59:38 No, espera.
00:59:40 ? Y si Wilton lo hizo, se deshizo
00:59:45 No sé.
00:59:49 Seguramente
00:59:51 Vamos.
00:59:55 Me rindo.
00:59:56 Sabía que Wilton no lo había hecho.
00:59:58 Es otro pobre idiota
01:00:00 Y es entendible por qué
01:00:04 Qué mundo. ?O no tengo razôn?
01:00:08 Cuidado, cuidado.
01:00:11 - Câlmate, papâ.
01:00:14 Sí. Champân.
01:00:16 - Creo que tiene tus ojos, Chloe.
01:00:18 Creo que tiene tu tono de piel,
01:00:20 Mami, todavía no se puede saber nada.
01:00:25 - Mi sobrino.
01:00:27 - Ay, mira esas flores.
01:00:29 Hablando del rey de Roma, ?te mudaste
01:00:33 - Maldito suertudo.
01:00:35 Ven, vamos a hacer el segundo.
01:00:37 Es un nino muy apuesto.
01:00:40 Sí, es hermoso.
01:00:42 Bien, aquí tienen. Eleanor. Por favor.
01:00:44 - Chloe.
01:00:45 - Gracias. Toma.
01:00:47 - Tú quédate ahí.
01:00:49 Por favor.
01:00:50 - Buena idea.
01:00:51 - Por Terence Elliot Wilton.
01:00:54 Con padres como Chloe y Chris,
01:00:56 este nino podrâ alcanzar
01:00:59 - Gracias, mamâ.
01:01:00 ?Saben qué?
01:01:02 Sôlo espero que tenga suerte.
01:01:04 - Qué bonito.
01:01:06 - Quizâ la tenga.
01:01:07 - Mamâ, ?segura que puedo?
01:01:09 - Sí, claro que puedes.
01:01:12 Bebe mientras puedas.
01:01:13 ?No es guapo? Es muy guapo.
01:01:15 Te apuesto a que el que sigue serâ nina.
01:01:19 ?Qué dicen de él?
01:01:20 Que tiene unas mejillas adorables.
01:01:22 Decíamos que es muy guapo.
01:01:27 ?Qué pensarâ?
01:01:28 Pensador según la enfermera.
01:01:29 - Un pensador absorto.
01:01:31 - Por Terence.
01:01:33 - Por Terence.