Match Point
|
00:01:40 |
Az az ember aki azt mondta, |
00:01:43 |
Fején találta a szöget. |
00:01:45 |
Az emberek félnek szembe nézni azzal a ténnyel, |
00:01:50 |
Félelmetes belegondolni,hogy |
00:01:54 |
Vannak pillanatok egy meccs közben, |
00:01:58 |
és a másodperc ezredrésze alatt |
00:02:04 |
Egy kis szerencsével |
00:02:08 |
Vagy hátra, és veszítesz. |
00:02:16 |
Sajnálom. |
00:02:22 |
Mr. Townsend. |
00:02:29 |
Erre legyen szíves. |
00:02:32 |
Tehát a Beach Club Marbella, |
00:02:35 |
Stanford House. |
00:02:38 |
Igen. Elég sok tapasztalatra |
00:02:40 |
Igen, az látom. |
00:02:42 |
Nagyon jó dolgokat hallottam. |
00:02:45 |
Hála Istennek sosem kellett. |
00:02:47 |
Utálom ezt az egész tenisz torna dolgot. |
00:02:50 |
Az állandó utazgatást, és soha nem is akartam |
00:02:55 |
Azt igazán akarnod is kell. |
00:02:57 |
És nem azt, hogy tehetséges legyél. |
00:02:59 |
Nos, a megbízó levelei és |
00:03:02 |
És itt akar élni Londonban? |
00:03:04 |
Nagyon szeretnék. |
00:03:07 |
Rendkívül exkluzív az ügyfélkörünk. |
00:03:10 |
Ezen a hétvégén tudna kezdeni? |
00:03:13 |
Köszönöm. Nagyon szépen köszönöm. |
00:03:17 |
Itt a kanapé, |
00:03:20 |
Ami elég jó, |
00:03:22 |
nem kell bemenned a hálószobába. |
00:03:25 |
Csak kinyitod, és alhatsz is. |
00:03:27 |
A konyha arra van. |
00:03:29 |
Az összes kellék, felszerelés, |
00:03:33 |
Az összes ilyen cucc. |
00:03:34 |
Szép kilátással. |
00:03:37 |
Szóval elég jó. |
00:03:39 |
225 font egy hétre? |
00:03:41 |
Nézd, ez itt London, haver. |
00:03:45 |
Érted? |
00:03:47 |
Van wok-od? Az egy ilyen keleten használatos, |
00:03:50 |
- Nem, nincs, nincs. |
00:03:52 |
itt hagyott egyet. Használhatod. |
00:03:55 |
- Kiveszem. |
00:04:13 |
Nagyon jó. |
00:04:27 |
Chris Wilton. |
00:04:29 |
Õ Tom Hewett. |
00:04:30 |
- Nagyon örülök hogy megismerhetem. Hogy van? |
00:04:32 |
Azt hiszem Chris tökéletes oktató |
00:04:34 |
és nagyon türelmes is. |
00:04:37 |
Annyira kijöttem a gyakorlatból. |
00:04:40 |
pedig szerettem is, de évek óta |
00:04:44 |
Ne aggódjon, majd újra belejön. |
00:04:45 |
Nem szabad siettetnie, |
00:04:48 |
Oké. |
00:04:49 |
- Hát, sok szerencsét. |
00:04:51 |
- Erre kérem. |
00:05:05 |
OK, szóval ki volt a jobb vagy keményebb? |
00:05:09 |
- Mindketten nagyszerûek. |
00:05:12 |
hogy Te magad is nagyszerûen helyt álltál. |
00:05:14 |
Egy darabig. |
00:05:15 |
De játszma közben meglátod, |
00:05:18 |
- Majd én fizetem. |
00:05:20 |
- Ne, kérlek, Tom, Ragaszkodom. Ragaszkodom hozzá. |
00:05:22 |
Verd ki a fejedbõl. |
00:05:25 |
Köszönöm. A következõt én állom. |
00:05:28 |
Szóval, elvigyelek ezután? |
00:05:30 |
Ami azt illeti, egy zene boltot keresek. |
00:05:34 |
Zenebolt a környéken? |
00:05:38 |
És vannak opera CD-ik is? |
00:05:40 |
Opera? Szereted az operát, komoly? |
00:05:42 |
Imádom az operát. |
00:05:43 |
Apa elég sokat adakozik a Royalnak |
00:05:47 |
Tudom, ez egy kicsit furán fog hangzani, |
00:05:49 |
de lenne kedved eljönni az Operába |
00:05:52 |
Az Operába? |
00:05:54 |
Aha. Van egy bérelt helyünk |
00:05:57 |
A La Traviata-t játszák. |
00:05:59 |
Istenem. Persze, hogy szeretnék. |
00:06:02 |
Biztos nem okozok vele gondot? |
00:06:05 |
Abszolút nem gond, |
00:06:08 |
Egyszerûen örülök annak, hogy |
00:06:14 |
Szóval? |
00:06:15 |
- Azt mondtam Davidnek és Melissanak... |
00:06:18 |
Hello, édesem. Örülök, hogy látlak. |
00:06:20 |
- Õ Chris. Õ pedig az Apám, Alec. |
00:06:23 |
Hallottam, hogy ön elképesztõ teniszezõ. |
00:06:25 |
Egyszer játszottam, aztán feladtam, |
00:06:28 |
- megint visszamentem... |
00:06:29 |
- Tom bizonyára túlzott velem kapcsolatban. |
00:06:32 |
- Jó estét. Részemrõl a szerencse. |
00:06:34 |
- õ a húgom... Chloe. |
00:06:37 |
- Chloe vagyok. Örülök. |
00:07:29 |
Ja, szóval, az öregek nagyon szépen |
00:07:33 |
Azt mondták nagyon figyelmes dolog volt, |
00:07:37 |
De magunk között... jól csináltad, csillagos ötös, |
00:07:41 |
Ó, nagyon kedves emberek. |
00:07:45 |
Sokszor ijesztõen...de... |
00:07:47 |
Egyébként, azt mondta klassz voltál, |
00:07:50 |
a vidéki házunkba Vasárnap, |
00:07:53 |
Ugyanis lesz egy kis összejövetel, |
00:07:56 |
Én meg majd játszom valami jó kis zenét, |
00:08:19 |
Chlo-Chlo, akarsz párat ütni Chrissel ? |
00:08:21 |
Csak mert, 5 óra körül járhat, kedvesem, |
00:08:23 |
és volna pár jó koktél |
00:08:25 |
Ír! Ittál már Cuba libre-t vagy caipirinha-t? |
00:08:28 |
Az nagyon unalmas lenne Chrisnek |
00:08:31 |
Nagyon unalmas neki az is, hogy velem játszik, |
00:08:34 |
Különben is jobbak a lábaid, |
00:08:37 |
Ne butáskodj. Olyan embereket is tanítok, |
00:08:40 |
- Annyira béna vagyok. |
00:08:43 |
Játszani egy jobb játékossal. Gyerünk. |
00:08:44 |
Oké. |
00:09:06 |
Borzasztó voltam? |
00:09:07 |
Egyáltalán nem. |
00:09:10 |
Ja, ezt úgy hívják, hogy ügyetlen. |
00:09:14 |
Tom mondta, hogy játszottál |
00:09:17 |
Számomra, ez volt a szegénységbõl kivezetõ út. |
00:09:20 |
Felfigyelt rám egy jó edzõ. |
00:09:24 |
Elõször minden olyan könnyen ment. |
00:09:26 |
- Szeretsz tanítani? |
00:09:29 |
Mármint, ez egyelõre jó így, |
00:09:30 |
de megõrülnék ha ezt kellene |
00:09:33 |
Szeretnék valamit kezdeni az életemmel. |
00:09:35 |
Tudod, valami különlegeset. |
00:09:39 |
Szóval te egy szegény Ír srác vagy, |
00:09:42 |
Nagyon tetszik. |
00:09:44 |
Olyan izgalmas és élõ. |
00:09:46 |
Még soha nem láttam ennyi mûvészetet és színházat. |
00:09:49 |
Legalábbis aminek hasznát is vettem volna. |
00:09:51 |
Nézd, ha szeretnéd, hogy |
00:09:54 |
Én Belgraviaban nõttem fel. |
00:09:58 |
Az nagyszerû lenne. |
00:09:59 |
Egy feltétellel: Én veszem a jegyeket. |
00:10:03 |
Oh, Istenem, mindíg ide lyukadunk ki? |
00:10:05 |
Attól tartok, igen. |
00:10:08 |
Egyébként tényleg, olvastam valamit... |
00:10:10 |
...egy kiállításról a Saatchi Galériában. |
00:10:13 |
Az tökéletes lesz. |
00:10:17 |
Nagyon kedves Tõled, hogy felajánlod. |
00:10:19 |
Legalább adhatok pár ingyen tenisz órát? |
00:10:21 |
OK, megegyeztünk. |
00:10:23 |
Mit szólnál ahhoz, hogy Szerdán |
00:10:26 |
Megoldható. |
00:10:27 |
- Elõtte egy ebéd? |
00:10:31 |
Jobb ha készülõdöm. |
00:10:34 |
Igen, igen. Persze. Menj csak. |
00:10:36 |
Aligha egy izzadt teniszezõvel |
00:11:35 |
Szóval ki a következõ áldozatom? |
00:11:40 |
Te? |
00:11:41 |
Elég régóta nem ping-pongoztam már. |
00:11:44 |
Akarsz játszani egy meccset 100 fontért? |
00:11:49 |
Mibe sétáltam bele? |
00:12:01 |
Én mibe sétáltam? |
00:12:05 |
Így kell. |
00:12:08 |
- Szabad? |
00:12:12 |
Bele kell hajolnod, és átütni a labdát. |
00:12:19 |
Egész jól csináltam, míg Te fel nem tûntél. |
00:12:22 |
Az életem története. |
00:12:24 |
Szóval, áruld el, |
00:12:26 |
mit keres egy ilyen gyönyörû, fiatal, |
00:12:29 |
a brit felsõ osztály között? |
00:12:36 |
Mondták már, hogy nagyon agresszívan játszol? |
00:12:43 |
Mondták már, hogy nagyon érzékiek az ajkaid? |
00:12:50 |
- Rendkívül agresszív. |
00:12:54 |
Riasztó ez számodra? |
00:12:58 |
Ezen gondolkoznom kell egy kicsit. |
00:13:04 |
Itt vagy végre. |
00:13:05 |
Be akartalak mutatni Chris Wiltonnak. |
00:13:07 |
Chris Wilton, |
00:13:12 |
Szóval te vagy az a profi teniszezõ. |
00:13:15 |
- Hello, kedvesem. |
00:13:17 |
Megpróbált megkörnyékezni |
00:13:19 |
Tényleg? Hát igen, |
00:13:22 |
Szélhámoskodásból tartja fenn magát. |
00:13:24 |
Legközelebb folytatjuk. |
00:13:29 |
- Kint találkozunk. |
00:13:39 |
Nem semmi a csaj, mi? |
00:13:44 |
- Mióta vagytok együtt? |
00:13:47 |
Jézusom, igen, 6 hónap! |
00:13:49 |
Idejött, hogy szinésznõnek tanuljon, |
00:13:52 |
és hát belezúgtam, |
00:13:54 |
...az egyik dolog követte a másikat. |
00:13:57 |
De persze elég sok idõbe telt Anyának, |
00:14:00 |
hogy komolyan gondolom Nolával, de... |
00:14:02 |
hogy õszinte legyek, |
00:14:03 |
Anyánál ez mindíg is napirenden volt, |
00:14:05 |
és ebbe nehezen fér bele egy |
00:14:09 |
Különösen egy amerikaival. |
00:14:12 |
De én megõrülök érte. |
00:14:15 |
Jut eszembe, szerintem elmehetnénk vacsorázni |
00:14:19 |
- Én benne vagyok. |
00:14:21 |
Most pedig, Ír, mit szólnál egy korty Skóthoz |
00:14:24 |
- Miért is ne? |
00:15:07 |
Ezek a délutánok olyan klasszak. |
00:15:11 |
Úgy örülök, hogy az idõbeosztásod |
00:15:14 |
Igen, jó ez így. |
00:15:16 |
Bár nem bánnám, ha lenne még pár tanítványom. |
00:15:21 |
Pénzre van szükséged? |
00:15:23 |
Istenem, dehogy. |
00:15:25 |
Nem, boldogulok. |
00:15:26 |
Nagyon édes tõled, hogy kérdezed, |
00:15:35 |
Csak azért kérdezem, mert törõdöm veled. |
00:15:57 |
Te hozzád menjünk vagy énhozzám? |
00:15:59 |
Nem hiszem, hogy az enyém |
00:16:02 |
Fogd be. Szerintem a tiéd pont megfelelõ lesz. |
00:16:25 |
Mostanában elég sokat találkozol Chris Wiltonnal, |
00:16:29 |
- Igen. Nagyon kedves srác. |
00:16:33 |
Csak azt nem értem, hogy |
00:16:36 |
Bizonyára nem akar élete végéig |
00:16:39 |
Nos, én nagyon rokonszenvesnek találom Christ. |
00:16:41 |
Megragadta az egyetlen lehetõséget amivel feljebb |
00:16:44 |
Az egyik nap nagyon érdekes beszélgetést |
00:16:49 |
Nem tudnánk segíteni neki valahogy? |
00:16:51 |
Egy hely az egyik cégednél vagy ilyesmi? |
00:16:53 |
Tett errõl neked említést? |
00:16:55 |
Nem, de... Chris nyitott a jövõjével kapcsolatban. |
00:16:58 |
Tényleg nagyon szeretne valamit |
00:17:01 |
Chloe, légy óvatos. |
00:17:03 |
Tom egy olyan nõvel van együtt, akivel szemben |
00:17:07 |
Tom boldog Nolával. |
00:17:10 |
Elkényeztetett és temperamentumos. |
00:17:12 |
Õ egy színésznõ, és mint olyan, |
00:17:14 |
Becsapja saját magát, és szeszélyes is. |
00:17:17 |
Nos, Én mély érzelmeket táplálok Chris iránt, |
00:17:20 |
- Kirõl beszéltek? |
00:17:35 |
- Régóta vársz rám? |
00:17:38 |
Szörnyû volt közlekedés. |
00:17:40 |
Valószínûleg dugóba kerültek valahol. |
00:17:42 |
Egy pezsgõ koktélt, legyen szíves. |
00:17:46 |
Apád egyik munkatársa beszélt nekem |
00:17:51 |
Te említetted neki? |
00:17:52 |
Nézd, csak azt mondtam Apának, hogy |
00:17:57 |
így te lehetnél az elsõ jelentkezõ, |
00:18:00 |
- Nem haragszol, ugye? |
00:18:02 |
Ez nagyon rendes volt tõled. |
00:18:07 |
Köszi. |
00:18:09 |
Mit gondolsz? |
00:18:12 |
El kell gondolkodnom rajta. |
00:18:14 |
Sosem gondolkodtam azon, hogy |
00:18:19 |
Akkor, mire gondolsz, mit csinálsz a jövõddel? |
00:18:25 |
Tényleg nem tudom. |
00:18:28 |
Vagyis, tudom, hogy ez egy nagyszerû lehetõség. |
00:18:31 |
Azt hiszem, ez az. |
00:18:33 |
Apa azt mondta, ez egy jó lehetõség, |
00:18:36 |
És ha jól mennek a dolgok, |
00:18:40 |
...feljebb is léphetsz vagy ilyesmi. |
00:18:43 |
Mindig is felemásan éreztem |
00:18:46 |
Ez nem kifejezetten "irodai munka". |
00:18:48 |
Tekintsd inkább úgy mint egy lépcsõ fokot. |
00:18:52 |
Hova? |
00:18:53 |
Egy jobb munka felé, nagyobb felelõsséggel, |
00:18:57 |
nagyobb kereseti lehetõséggel, nem tudom. |
00:19:01 |
Mindig azt mondtad, hogy mennyire csodálod |
00:19:06 |
Persze. |
00:19:07 |
Furcsa, de onnan ahonnan én jövök, |
00:19:11 |
mindíg is csodáltam az olyan embereket, |
00:19:14 |
Tehetõs, de nem maradi. |
00:19:16 |
Élvezi a munkája gyümölcsét. |
00:19:18 |
Jól érzi magát, |
00:19:22 |
Tényleg szeretne neked egy kicsit segíteni, |
00:19:25 |
Õ egy nagylelkû ember. |
00:19:27 |
Tiszteli azt, ahogy felküzdötted magadat, |
00:19:34 |
- Nem tûnsz túl lelkesnek. |
00:19:37 |
Remélem a habozásom, nem idegesítõ. |
00:19:39 |
Nem, nem, egyáltalán. |
00:19:42 |
mindig azt mondtad, hogy szeretnél |
00:19:46 |
Fogok is. ígérem. |
00:19:50 |
- Oh, jól van. |
00:19:52 |
Helló, mindenki. |
00:19:54 |
Helló. |
00:19:59 |
Ne aggódj, szörnyû volt a közlekedés. |
00:20:02 |
Az én hibám, elvonszoltam Nolát |
00:20:06 |
- Tényleg? |
00:20:08 |
Esküszöm, épp, hogy megszáradt a gatyám. |
00:20:09 |
Oh, Istenem. Fogd be. |
00:20:11 |
Te is szereted az autókat,igaz Chris? |
00:20:12 |
- Szerintem a régi típusok gyönyörûek. |
00:20:16 |
De Tom ezeket az újakat szereti, de... |
00:20:20 |
Én egy Aston Martint akarok. |
00:20:22 |
- Vezettem már Aston Martint. |
00:20:24 |
Aha, régebben dolgoztam egy pasasnak, |
00:20:27 |
- Nagyon különös volt, ahogy... |
00:20:29 |
...az autóival bánt, úgyhogy nekem kellett |
00:20:32 |
Én egy Aston Martint, vagy pedig egy régi, |
00:20:37 |
Hát, ha megházasodtunk, akkor |
00:20:41 |
Csak akkor ha nekem lesz egy DB9-esem |
00:20:44 |
Egyébként, Hedley tökéletesen alkalmas |
00:20:46 |
- Egyébként, ha már Hedleyrõl beszélünk... |
00:20:50 |
Szörnyen sajnálom. Én sült krumplit |
00:20:53 |
- Az fincsi lesz. Nyamm-nyamm. |
00:20:55 |
Elõtte valamit? |
00:20:57 |
Oh, azt hiszem a bor-listát. |
00:21:00 |
Én egy kaviáros blinit kérek. |
00:21:02 |
- Sült csirkét. |
00:21:05 |
Õszintén szólva, itt kapni a |
00:21:08 |
- Ki kéne próbálnod. |
00:21:10 |
- Ne, szereted a kaviárt? |
00:21:13 |
"Is-is." |
00:21:14 |
Úgy nevelték, hogy mindíg szerényen rendeljen. |
00:21:18 |
A blinit kéri. |
00:21:20 |
Úristen, apád az etikettre specializálodott? |
00:21:24 |
õ eléggé spártai ember volt. |
00:21:26 |
Chris apja egy kissé fanatikusan vallálos. |
00:21:28 |
Oh, Jézusom. |
00:21:29 |
Miután elvesztette mindkét lábát, |
00:21:32 |
Istenem. Sajnálom, de ez nem tûnik |
00:21:37 |
Mit akartál mondani Hedleyrõl? |
00:21:39 |
- Apa meghívott minket egy kis lövészetre. |
00:21:42 |
Akkor azt hiszem jobb lenne ha |
00:21:44 |
Nem hinném, hogy anyád nagyra értékelte |
00:21:47 |
Azt hiszem az a fürdõruhád volt. |
00:21:49 |
De biztosra veszem, ha tudta volna, hogy egy filmben |
00:21:53 |
- Igaz. |
00:21:56 |
Ez valójában egy reklám volt, nem film. |
00:21:59 |
De az egyik követi a másikat, |
00:22:01 |
Azt hiszem a karrierem nem igazán... |
00:22:05 |
Oh, csak szükséged van egy kis pihenésre. |
00:22:07 |
Szerintem fontos, hogy szerencséje |
00:22:09 |
Hát, Én nem hiszek a szerencsében. |
00:22:11 |
Oh, a kemény munka az fontos, |
00:22:13 |
de mindenki fél beismerni, hogy milyen |
00:22:16 |
Úgy értem, a tudósok közül is |
00:22:19 |
a létezés bármilyen formája itt |
00:22:22 |
Nincs cél, nincs terv. |
00:22:26 |
Hát, engem nem érdekel, |
00:22:28 |
És én irigyellek érte. |
00:22:30 |
Mi volt az... |
00:22:33 |
"A legkevesebb ellenálláshoz a kétségbeesés |
00:22:36 |
Ez elég fura volt, nem? |
00:22:38 |
Szerintem a hit az, ami |
00:22:41 |
- Oh, Istenem. |
00:22:42 |
Váltsunk már témát, légyszi'? |
00:22:44 |
Nola a színészkedésrõl beszélt, |
00:22:47 |
Nem, én csak... |
00:22:49 |
...azt mondom, hogy még átgondolom |
00:22:54 |
Egyszerûen nem bírom elviselni a gondolatát |
00:22:58 |
Nem mintha vissza akarnék |
00:23:01 |
Valaha is. |
00:23:02 |
Eldöntötték, hogy milyen bor lesz? |
00:23:06 |
Két üveg Puligny-Montrachet-t. |
00:23:09 |
- Jó reggelt. Chris Wilton vagyok. |
00:23:09 |
- Jó reggelt. Chris Wilton vagyok. |
00:23:11 |
- Örülök, hogy találkoztunk. |
00:23:12 |
Alan Sinclairnek fog dolgozni. |
00:23:16 |
Helló, Alan. Hogy van? |
00:23:17 |
Lehet, hogy az elsõ idõkben kissé |
00:23:21 |
de ez hamar változni fog, amint ráérez, |
00:23:24 |
- Általában 9-tõl 5-ig. |
00:23:26 |
Szóval marad elég idõd a teniszre is, |
00:23:29 |
Ha tetszik, amit kínálunk, akkor |
00:23:31 |
szeretnénk ha a hónap elején kezdene. |
00:23:33 |
Biztos vagyok benne, hogy |
00:23:35 |
- Örültem, Alan. |
00:23:37 |
És Rod. |
00:23:38 |
- Jól fogja érzi majd magát itt nálunk. |
00:23:39 |
- Izgalmas lesz majd. |
00:23:45 |
El se tudom mondani mennyire örülök, |
00:23:48 |
Ez olyan jó hír. |
00:23:52 |
Tessék, ezt neked vettem, |
00:23:54 |
Hûha. Köszönöm. |
00:23:58 |
Hidd el, nem kell sok, és te fogod |
00:24:01 |
Te sokkal rátermettebb vagy, mint |
00:24:06 |
...nem túl lelkes. |
00:24:09 |
Van rajta pár gyönyörû ária. |
00:24:11 |
És a hangja kifejez mindent, |
00:24:13 |
ami tragikus az életben. |
00:24:16 |
- Te tragikusnak találod, ugye? |
00:24:23 |
Én imádom. |
00:24:26 |
Maradjunk itthon, vacsorázzunk meg, |
00:24:33 |
Megyek és kinyitok egy üveggel, |
00:24:36 |
Puligny-Montrachet. |
00:24:38 |
Míg Tom nem rendelt ilyet, |
00:24:41 |
Most meg már függõ vagyok. |
00:24:42 |
Tom és Nola meghívott minket ma este, |
00:24:45 |
de mondtam nekik hogy ma nem érünk rá. |
00:24:49 |
De nincs mára tervünk. |
00:24:51 |
Hát, különleges tervünk nincs. |
00:24:54 |
De azt hittem, hogy ma itthon maradunk? |
00:24:57 |
Igen, de nem beszéltünk meg semmi biztosat. |
00:25:00 |
Elmehettünk volna velük. |
00:25:02 |
Még most is mehetünk, ha szeretnél. |
00:25:06 |
Nem is az, hogy most szeretnék, |
00:25:10 |
...mindíg jól éreztük magunkat velük, |
00:25:14 |
Szóval, akkor hívjam õket? |
00:25:18 |
Persze, hacsak neked nincs hozzá kedved. |
00:25:22 |
Hát... |
00:25:24 |
Jobb móka lenne, ha most csak |
00:25:27 |
A bor, az opera. |
00:25:30 |
Persze. |
00:25:42 |
Csak úgy gondoltam... |
00:25:45 |
Itthon bármikor... bármelyik este |
00:25:48 |
...most õk is ráérnek, |
00:25:51 |
Mi lenne a film? |
00:25:52 |
Nem tudom, de ha inkább filmet néznél. |
00:25:57 |
Olyan filmnézõs hangulatban vagyok. |
00:26:04 |
Nagyon köszönöm, cimbora. |
00:26:07 |
Hello. Oh, várj, Nem akar nyílni |
00:26:11 |
- Hello, édes. |
00:26:15 |
Tessék cimbora. Nagyon köszi. |
00:26:17 |
- Sok szerencsét a Sky Blues-al. |
00:26:20 |
Nola hol van? |
00:26:22 |
Megfájdult a feje az utolsó pillanatban, |
00:26:25 |
- Oh, ne. Nem komoly? |
00:26:27 |
Persze, semmi komoly baja. |
00:26:29 |
- Az ördögbe is, A motoros naplója! |
00:26:32 |
Nem hiszem el, hogy tényleg |
00:26:36 |
Mindenki szeret téged a munkahelyen. |
00:26:40 |
Apa azt mondta, hogy nagyon jó |
00:26:45 |
Nagyon okos fiú vagy. |
00:27:06 |
Hahó! |
00:27:07 |
Hali. |
00:27:09 |
- Szia. |
00:27:11 |
- Mit csinálsz erre felé? |
00:27:14 |
Amilyen Tomnak is van. |
00:27:18 |
Nem, vicuña. |
00:27:20 |
- Vicuña. |
00:27:21 |
- Aha. |
00:27:23 |
Te merre mész? |
00:27:24 |
Oh, nekem épp idegösszeroppanásom van. |
00:27:26 |
- Miért? |
00:27:27 |
Szóval, lesz egy meghallgatásom |
00:27:30 |
mint általában, a magabiztossági mutatóm, |
00:27:35 |
- Ne aggódj, nagyszerû leszel. |
00:27:38 |
- Gyalog vagy? Akarsz sétálni? |
00:27:42 |
Úgy volt, hogy találkozom az ügynökömmel, |
00:27:45 |
Ez... szörnyû. |
00:27:50 |
Akarod, hogy elkísérjelek, |
00:27:54 |
- Igen. Az nagyszerû volna. Hogyha... |
00:27:57 |
- Hogyha neked nem gond. |
00:27:59 |
- Nem, nem gond. |
00:28:00 |
Tenisz meccsek elõtt |
00:28:04 |
Próbáltad már a jógát? |
00:28:07 |
- Nem. |
00:29:05 |
Szia. |
00:29:06 |
- Hello. Szia. |
00:29:08 |
- Hogy ment? |
00:29:11 |
Tudod, otthon mindíg jól megy, de... |
00:29:13 |
Nem tudom, |
00:29:18 |
- Majd összefog. Majd összejön. |
00:29:19 |
Ja. |
00:29:22 |
Tudod mit, |
00:29:23 |
most meg tudnék inni valamit, hogy |
00:29:26 |
...egy kicsit. |
00:29:27 |
- Oké. |
00:29:41 |
Mit is kezdtem el? |
00:29:46 |
A nõvérem fõiskolára járt pár évig. |
00:29:50 |
De én, hozzád hasonlóan, |
00:29:53 |
Látnod kéne õt... |
00:29:55 |
...nagyon szép, de |
00:30:00 |
Biztos vagyok benne, hogy |
00:30:05 |
Én szexis vagyok. De Linda... |
00:30:08 |
A nõvérem... |
00:30:10 |
...õ klasszikus értelembe vett szép. |
00:30:16 |
Szóval tisztában vagy azzal, hogy |
00:30:20 |
Mielõtt szétmentek a szüleim, |
00:30:25 |
Ez vicc. |
00:30:28 |
Apád mivel foglalkozott? |
00:30:32 |
Õ... lelépett. |
00:30:36 |
És soha nem küldött pénzt. |
00:30:38 |
És anyám sosem volt sokáig |
00:30:41 |
- Nem? |
00:30:44 |
Az volt a baj vele, hogy ivott. |
00:30:49 |
Hogy jöttél össze Tommal? |
00:30:55 |
Egy bulin találkoztunk. |
00:30:56 |
Õ... |
00:30:58 |
...meglátott a szobába, |
00:30:59 |
és rámtapadt, mint a rakéta. |
00:31:04 |
És én... |
00:31:05 |
Rögtön megkedveltem. |
00:31:07 |
Ugy gondoltam... |
00:31:10 |
Szóval, azt hiszem, nagyon jó képû. |
00:31:12 |
Szerinted nem? |
00:31:13 |
De, nagyon. |
00:31:15 |
És megkérte a kezed? |
00:31:20 |
Hát... |
00:31:22 |
...elhalmozott ajándékokkal, meg ilyenek... |
00:31:27 |
Mit tudhattam én az effajta életrõl? |
00:31:29 |
Én csak egy éhezõ színésznõ vagyok |
00:31:32 |
De... |
00:31:34 |
Van egy másik rossz házasság mögöttem. |
00:31:38 |
- Ki? |
00:31:42 |
Azt szeretné, ha ezt az Olivia |
00:31:44 |
aki azt hiszem, valami távoli unokahúg. |
00:31:47 |
Annyira belterjes egy család. Ez... |
00:31:50 |
És ez neked is szerelem volt |
00:31:57 |
Úgy gondoltam, hogy jóképû. |
00:31:59 |
Tudod, mondtam már, én... |
00:32:03 |
El voltam halmozva figyelmességgel. |
00:32:08 |
Aztán, mi van veled és Chloeval? |
00:32:14 |
Õ nagyon aranyos. |
00:32:19 |
"Õ nagyon aranyos". |
00:32:23 |
És hozzád akar menni. |
00:32:25 |
Nem hinném, hogy az anyja |
00:32:28 |
Nem. Nem, ez más. |
00:32:30 |
Én nem vágodtam be Eleanornál, |
00:32:35 |
...meg leszel házasítva. |
00:32:37 |
Ezt jól jegyezd meg. |
00:32:39 |
A szülei majdnem belehaltak, mikor megtudták, |
00:32:42 |
...akinek valamiféle kocsmája |
00:32:45 |
De... |
00:32:49 |
Te jól fogsz boldogulni, hacsak |
00:32:55 |
És hogy szúrnám el? |
00:33:01 |
Például ha kikezdesz velem. |
00:33:05 |
És mibõl gondolod, hogy ez megtörténik? |
00:33:09 |
A férfiak állandóan álmodoznak. |
00:33:14 |
Azt hiszik, hogy én valami |
00:33:17 |
És az vagy? |
00:33:22 |
Hát, még sosem volt rám panasz. |
00:33:28 |
Hol volt mindez a magabiztosság, |
00:33:38 |
Túl sokat ittam. |
00:33:42 |
Hivnál nekem egy taxit? |
00:33:44 |
Persze. |
00:34:06 |
Köszönöm. |
00:34:08 |
Egy kicsit gyorsan vezettél, |
00:34:09 |
nem gondolod? |
00:34:11 |
- Melyikben van? |
00:34:14 |
Oh,szia. |
00:34:15 |
Szóval, szerinted nem lesz semmi baja? |
00:34:16 |
Carmichael egyik nap kijött és megnézte. |
00:34:18 |
Oh, de édes. |
00:34:20 |
El fog múlni a jobb hátsóján... |
00:34:22 |
Már el kellett, hogy múljon. |
00:34:24 |
- Tom, adhatok neki enni? |
00:34:26 |
Tom, szerinted, képes lesz |
00:34:28 |
Õ igen, csak a probléma az, |
00:34:31 |
hogy Lopez aki ül rajta, |
00:34:33 |
Nincs szerencsénk ezekkel a sérülésekkel. |
00:34:35 |
Annyira szép vagy. |
00:34:37 |
Mit szólnál ahhoz, ha |
00:34:43 |
amit a cég fizetne? |
00:34:45 |
Nem tudom. |
00:34:50 |
Nagyon jó visszajelzéseket kapok |
00:34:54 |
És a következõ év elején, |
00:34:56 |
egy nagyon jelentõs poszt |
00:34:59 |
Egy olyan, ami nagy felelõsséggel jár, |
00:35:03 |
Ezen felül, mellékjövedelem... |
00:35:06 |
költségtérítés, sofõr, stb. |
00:35:10 |
Eddig más valakiben gondolkodtunk... |
00:35:13 |
...de számomra egyértelmû, hogy |
00:35:17 |
Bár fontolóra se venném, ha nem tudnám, |
00:35:20 |
Nem szeretnék csalódást okozni Önnek. |
00:35:23 |
- Oh, bocsánat. |
00:35:25 |
Mindjárt kész vagyunk. |
00:35:27 |
- Hozok egy puskát Chrisnek. |
00:35:34 |
Rá se ránts, haver. |
00:35:35 |
Ez csak bemelegítés a fajdkakas |
00:35:39 |
- De marha jó móka. |
00:35:42 |
A lõvései fel sem érnek a tenisz |
00:35:44 |
Kiváló fajdkakas-lövõt faragok belõle. |
00:35:46 |
- Ne aggódj, Chris. |
00:35:49 |
Gyere, Chloe. |
00:35:53 |
Szia, kedvesem. |
00:35:54 |
Nem láttad valahol a Strindberg könyvem? |
00:35:56 |
Nem. |
00:35:58 |
Hogy ment a meghallgatás? |
00:35:59 |
Attól tartok, elég szörnyen. |
00:36:03 |
Az õ hibája, egyem a szívét. |
00:36:06 |
Nos, biztos vagyok benne, hogy |
00:36:09 |
Sajnos, mostanában nem adódik semmi olyan |
00:36:15 |
És meddig folytatod? |
00:36:20 |
Meddig? |
00:36:21 |
Tehát, ha csak telik az idõ |
00:36:25 |
Meddig próbálkozol tovább, |
00:36:29 |
megpróbálkozol valalmi mással? |
00:36:32 |
Aligha hinném, hogy Nola |
00:36:35 |
Nem is azt mondom. |
00:36:36 |
Én csak azt mondom, hogy |
00:36:39 |
és hogy ha folyamatos csalódások érnek |
00:36:42 |
"Tényleg ez az amit akarok az élettõl? |
00:36:47 |
Fel is teszem magamnak. |
00:36:49 |
Látod? Ez logikus, Tom. |
00:36:51 |
Különösen egy nõ számára. |
00:36:53 |
Ez egy nagyon nehéz helyzet |
00:36:56 |
és ahogy öregszel, és múlik az idõ, |
00:36:59 |
és semmi nem történik, |
00:37:02 |
Eleanor, |
00:37:06 |
Nem azt mondom, hogy most. |
00:37:09 |
De én vagyok az, |
00:37:13 |
Ez a "tény" a te véleményed, |
00:37:16 |
Õszintén szólva, nem is érdekel |
00:37:18 |
Tom, ne emeld fel a hangod, légyszíves. |
00:37:21 |
Nem emelem fel a hangom. |
00:37:23 |
de Anya állandóan Nolán lovagol, |
00:37:27 |
...megjegyzéseivel. |
00:37:28 |
Csak azt akarom mondani, hogy |
00:37:31 |
Azok akik tudják, már az elejétõl fogva |
00:37:33 |
"Azért erõlteted, mert |
00:37:36 |
hogy vesztettél", ez az érv õszintén |
00:37:39 |
Sajnálom, de én így érzem. |
00:37:41 |
Elnézést. |
00:37:43 |
Nola. |
00:37:44 |
Semmi gond. szeretnék egyedül maradni, |
00:37:46 |
Hát, nagyon szépen köszönöm. |
00:37:49 |
de nagyon jól tudod, hogy |
00:37:52 |
Igaza van, Eleanor. Azt hiszem |
00:39:11 |
Téged kerestelek. |
00:39:14 |
Ideges voltam. |
00:39:17 |
Nem akartalak megzavarni. |
00:39:20 |
Innom kéne valamit. |
00:39:22 |
Szeretem, ha iszol. |
00:39:25 |
- Tényleg? |
00:39:27 |
- Magabiztos. |
00:39:29 |
Nem szabadott volna követned. |
00:39:31 |
Bûntudatod van? |
00:39:34 |
Neked? |
00:39:44 |
Ezt nem tehetjük. |
00:39:47 |
Tudom. |
00:39:56 |
Ez nem vezet sehová. |
00:41:14 |
Hello. |
00:41:16 |
Drágám, téged keresnek. |
00:41:19 |
De kint vedd fel. |
00:41:37 |
Hát, legalább van remény. |
00:41:39 |
Mikor hívnak vissza? |
00:41:43 |
Csak szólj, ha megtudsz valamit, |
00:41:45 |
mert szerintem, tényleg nagyszerû |
00:41:50 |
Aha. Oké. |
00:41:52 |
Szia. |
00:41:54 |
Miért vagy olyan közömbös velem? |
00:41:56 |
- Nem vagyok közömbös. |
00:41:59 |
Amióta visszajöttünk vidékrõl |
00:42:01 |
távolságtartó vagy velem, kerülsz. |
00:42:04 |
Nem akarlak bátorítani. |
00:42:06 |
Ami történt, megtörtént, Chris. |
00:42:08 |
Úgy értem... Mindketten elvszítettük |
00:42:11 |
Fel voltam dúlva, ittam is, |
00:42:14 |
- Oh, ne ésszerûsítsd. |
00:42:17 |
Szenvedély az szenvedély, |
00:42:21 |
Nem vagy annyira jó színész. |
00:42:25 |
Nézd, te arról álmodoztál, hogy |
00:42:28 |
és nem mondom, hogy nem futott át |
00:42:31 |
Megtörtént. |
00:42:32 |
De lépjünk túl ezen, |
00:42:35 |
Chris, sógor és sógornõ leszünk. |
00:42:38 |
Pontosan olyan volt veled szeretkezni, |
00:42:40 |
Chris, felejtsd el. Vége van. |
00:42:56 |
Köszönöm. Henry! |
00:42:58 |
- Hé. Hogy vagy? |
00:43:01 |
- Nézzenek oda. |
00:43:03 |
Úgy tûnik egész jól boldolgulsz, mi? |
00:43:05 |
- Köszi. |
00:43:07 |
Aha, szeretem. |
00:43:09 |
Oh, ne aggódj, nem az enyém. |
00:43:11 |
Ja, de tudom, hogy te egy kissé |
00:43:14 |
De én még mindíg járom a világot, |
00:43:16 |
Egyszerûen nem bírtam elviselni. |
00:43:18 |
Nem. Nem, hallom üzlettel foglalkozol. |
00:43:21 |
Egy láncszem vagyok a gépezetben. |
00:43:23 |
- Egy nagy láncszem. |
00:43:25 |
Összejöttem egy nõvel. |
00:43:28 |
A családjának mása sincs |
00:43:30 |
Nagy ház, szolgálók, lovak. |
00:43:33 |
Nézd, én megértelek. |
00:43:34 |
Sokkal jobb, mintha állandóan |
00:43:37 |
Hát nem elképesztõ, hogy |
00:43:40 |
átesik a másik oldalra, |
00:43:41 |
Mindíg is csodáltam a játékod, tudod? |
00:43:43 |
- Kösz. |
00:43:45 |
Nyomás alatt is hideg, de kreatív. |
00:43:46 |
Te lehettél volna a költõ az ütõvel, |
00:43:48 |
Amennyit vesztettem, annyit nyertem is. |
00:43:50 |
Nem. Amikor veled játszottam, |
00:43:52 |
Én mondom neked, |
00:43:54 |
elverhetted volna azokat a nagymenõket is. |
00:43:56 |
Figyu, meghívhatlak ebédre? |
00:43:58 |
Hát... Mi lenne, ha legközelebb, |
00:43:59 |
- Add meg a számodat. |
00:44:02 |
Új lakásba költözöm, úgyhogy |
00:44:04 |
- Hívhatsz bármikor. |
00:44:07 |
Hát, örülök, hogy láttalak, Henry. |
00:44:08 |
- Jól nézel ki. |
00:44:09 |
- Nagyon jól nézel ki. |
00:44:11 |
- Elköltségelem, úgyhogy... |
00:44:13 |
...tényleg hívj majd. |
00:44:14 |
- Rendben. |
00:44:16 |
- Oh, Istenem. |
00:44:17 |
- Rajta volt a szemüveg. |
00:44:21 |
Mi a csudának hívná meg Anyád, |
00:44:23 |
Találkozott vele tegnap a boltban, |
00:44:25 |
- A boltba? |
00:44:26 |
- Tudsz zongorázni? |
00:44:29 |
- Szóval, mikor házasodtok össze? |
00:44:31 |
- Oh, Istenem, Eleanor! |
00:44:33 |
Hagyd abba. |
00:44:34 |
Már régóta együtt búgtok, mint két gerle. |
00:44:36 |
Azt ne mondjátok, hogy |
00:44:38 |
- Anya, gyere velem. |
00:44:39 |
Egy erõs kávéra van szükséged. |
00:44:43 |
Eleanor mindíg kimondja, ami a nyelvén van. |
00:44:45 |
Nézze, érthetõ a kérdése. |
00:44:48 |
Eleanor és én örülnénk, ha |
00:44:51 |
Tom szívesen lenne a sógorod, |
00:44:52 |
és ha kettõtöknek bármire szüksége van, |
00:44:54 |
Nagyon köszönöm. |
00:45:34 |
Drágám, egy pillanat. |
00:45:41 |
Ti ketten találkoztatok már, nem? |
00:45:43 |
Sajnálom. Ki gondolta volna? |
00:45:45 |
Mit, hogy a spájzba rejtõzünk? |
00:45:47 |
Õ tehet róla. |
00:45:49 |
Mármint, mit csináljak, ha attól indul be, |
00:45:52 |
ahol könnyen rajta kaphatnak? |
00:45:54 |
Te voltál... Te! |
00:45:56 |
Minden férfi, aki meglát téged, |
00:45:59 |
Nem így van, Christopher? |
00:46:03 |
Oh, egek, jól vagy? |
00:46:05 |
Jól vagyok. |
00:46:07 |
Nem lett volna szabad innom |
00:46:12 |
Mostantól férj és feleség vagytok. |
00:46:15 |
Megcsókolhatod az arát. |
00:46:33 |
Oh, Istenem. |
00:46:35 |
- Ez hihetetlen. |
00:46:38 |
- Itt mi van? |
00:46:40 |
Itt van egy másik hálószoba. |
00:46:42 |
A fürdõszoba és a konyha. |
00:46:44 |
- Kis terasz. |
00:46:47 |
- És nézd ezt a kilátást. |
00:46:50 |
- Csak... bárcsak megengedhetnénk magunknak. |
00:46:53 |
Tudod, hogy Apa szívesen segít. |
00:46:57 |
Gyere. |
00:47:00 |
Ez gyönyörû. De hatalmas! |
00:47:03 |
Még elveszek itt vagy valami. |
00:47:07 |
- Mondtám már, hogy félek a magasban? |
00:47:10 |
- Aha. |
00:47:14 |
Gyereket akarok tõled. |
00:47:17 |
Chloe... ezt már megbeszéltük. |
00:47:20 |
Ez túl gyors. |
00:47:22 |
Ez nem gyors, |
00:47:26 |
3 gyereket akarok, |
00:47:31 |
Ugyan már, meg tudod csinálni, |
00:47:41 |
Hé! Merre jársz? |
00:47:45 |
Tudom, tudom. Sajnálom. |
00:47:48 |
Nem jó. |
00:47:52 |
Figyelj, Valamit el kell mondanom. |
00:47:54 |
Mit? |
00:47:56 |
Nos, Nola és én... |
00:47:58 |
...szakítottunk. |
00:48:00 |
- Ne! |
00:48:03 |
Vagyis, inkább úgy kéne mondanom, |
00:48:07 |
Azt hittem össze fogtok házasodni. |
00:48:09 |
Ja... hát, elég kínos ezt mondanom, |
00:48:11 |
de azt hiszem Anya megmérgezte volna |
00:48:14 |
Na nem mintha szándékomban állna |
00:48:17 |
aki ugye Anya elsõ számú jelöltje. |
00:48:19 |
Istenem, dehogy. |
00:48:21 |
Sajnálom, de nem értem. |
00:48:25 |
Az az igazság, |
00:48:28 |
Istenem segíts, |
00:48:31 |
...találkoztam valaki mással. |
00:48:33 |
- Ne! |
00:48:35 |
Találkoztam valakivel, és beleszerettem, |
00:48:40 |
Habár az a tényezõ, hogy anyám |
00:48:43 |
próbálom bemagyarázni magamnak, hogy |
00:48:47 |
Érted mire gondolok. |
00:49:08 |
A hívott számon elõfizetõ nem kapcsolható. |
00:49:13 |
A hívott számon elõfizetõ nem kapcsolható. |
00:49:32 |
Elnézést. |
00:49:33 |
- Miss Rice-t keresi? |
00:49:35 |
Elment. Tegnap láttam. |
00:49:42 |
- Nem mondta hová? |
00:49:46 |
- Kösz. |
00:49:56 |
- Mire gondolsz? |
00:49:59 |
Csak üzleti dolgok. |
00:50:05 |
Tudod, hogy több mint egy hete már, |
00:50:08 |
Oh, Chloe, Totál kivagyok. |
00:50:12 |
- Hanyagolsz? |
00:50:16 |
OK, értem a célzást. |
00:50:22 |
Habár, Nem tudom mi a baj. |
00:50:27 |
Nézd... |
00:50:29 |
...meg fog történni. |
00:50:31 |
Csak tényleg nagyon fáradt vagyok. |
00:50:34 |
Csókot. |
00:50:41 |
Szép álmokat. |
00:50:47 |
Mostantól férj és feleség vagytok. |
00:50:50 |
Megcsókolhatod az arát. |
00:51:03 |
Éppen idõben. |
00:51:10 |
El kéne menned orvoshoz. |
00:51:10 |
El kéne menned orvoshoz. |
00:51:12 |
Tudom. |
00:51:13 |
- Már mindent megpróbáltunk. |
00:51:16 |
Az ecsetvonásai eléggé hevesek, nem? |
00:51:19 |
- Aha, Nem tetszik. |
00:51:22 |
- Gondoltatok már az örökbe fogadásra? |
00:51:25 |
Saját gyereket akarok. |
00:51:28 |
És ez? |
00:51:30 |
Megjárja... |
00:51:31 |
Meséltem már, hogy Victoria Phyfe terhes? |
00:51:34 |
Tényleg? |
00:51:35 |
- Annyira boldog. |
00:51:37 |
Õ és a férje csak úgy |
00:51:39 |
Teljesen összeillenek, |
00:51:42 |
és remekül megvannak egymással. |
00:51:44 |
A sok sorozatos csalódásaik után, |
00:51:49 |
- Istenem... |
00:51:52 |
A jogászaink ezekben a percekben |
00:51:55 |
Péntekre meglesz. Ígérem. |
00:51:58 |
Mégha egész éjjel is dolgoznom kell. |
00:52:00 |
Oké. |
00:52:01 |
Köszönöm. Kösz. |
00:52:16 |
Samantha, kaphatnék két Aspirint? |
00:52:26 |
Köszi. |
00:52:29 |
Jól van, uram? |
00:52:33 |
Mondja Samantha, |
00:52:38 |
Nem, nem igazán. |
00:52:44 |
Oh, Jézusom! |
00:52:45 |
Találkoznom kell a feleségemmel |
00:52:47 |
Van egy új festõ, akit meg |
00:52:49 |
Ha visszahívnak, Samantha, |
00:52:52 |
Elõbb nem. |
00:52:53 |
Jó éjt. |
00:53:47 |
- Chris. |
00:53:50 |
- Szia, Carol. |
00:53:52 |
- Hogy vagy, drágám? |
00:53:54 |
Itt lehet látni a legfantasztikusabb |
00:53:56 |
Igen? |
00:53:57 |
Meg kell nézned ennek a festõnõnek a képeit. |
00:53:59 |
- Oh, igen. |
00:54:01 |
Miért? |
00:54:02 |
Telefonálnom kell egyet, |
00:54:05 |
Arra felé leszünk. |
00:54:08 |
Sietek. |
00:54:09 |
- OK. |
00:55:10 |
Hello. |
00:55:13 |
Micsoda meglepetés. |
00:55:15 |
Én... |
00:55:17 |
- Vissza költöztem a városba. |
00:55:20 |
Igen, nagyon feldúlt voltam, |
00:55:24 |
úgyhogy vissza mentem Amerikába, |
00:55:27 |
- Úgy tudtam útálod azt a ahelyet? |
00:55:33 |
Kerestelek. |
00:55:35 |
Miért? |
00:55:37 |
Még mindíg mennyire dühös vagy. |
00:55:43 |
Merre laksz? |
00:55:45 |
A városban. Miért? |
00:55:49 |
Egyedül élsz? |
00:55:51 |
Miért kéredezel ilyeneket, |
00:55:56 |
Találkozhatnánk egy italra? |
00:55:58 |
Beszélgetni? |
00:56:01 |
Hol érhetlek el? Gyerünk már. |
00:56:04 |
- Atyaég. Hello. |
00:56:07 |
Nézd kibe botlottam bele. |
00:56:10 |
- Szia. |
00:56:12 |
- Hogy vagy? |
00:56:14 |
- Nagyszerûen nézel ki. |
00:56:17 |
- Hogy van Tom? |
00:56:20 |
- Tényleg klasszul. |
00:56:23 |
Aha. Született kisbabájuk is. |
00:56:25 |
Ismered Tomot, teljesen megállapodott. |
00:56:28 |
- OK, azt hiszem megtaláltam. |
00:56:30 |
Õ a barátom, Carol. |
00:56:33 |
- Hello. |
00:56:35 |
Már mindenfelé kerestük ezt a videós helyet. |
00:56:38 |
Nem találjuk sehol. |
00:56:41 |
Azt hiszem a harmadikon van, nem ? |
00:56:43 |
Aha. Nem, nem, nem. |
00:56:46 |
Mondd a telefonszámodat. |
00:56:47 |
- Mire akarsz kilyukadni? |
00:56:51 |
- Chris... |
00:56:53 |
Mondd meg a számod. |
00:56:59 |
02079460996. |
00:57:04 |
Hívni foglak. |
00:57:07 |
Szia. |
00:57:12 |
Azt hiszem, Õ tényleg tudja mi csinál. |
00:57:14 |
Neked nem volt szimpatikus? |
00:57:16 |
Számomra, ezek alig jobbak |
00:57:19 |
Na, igen. |
00:57:21 |
Minden oké, John. |
00:57:22 |
Úgy érzem, most sikerülni fog. |
00:57:24 |
Te menj elõre, nekem van pár megbeszélésem. |
00:57:26 |
- Elviszlek. |
00:57:28 |
- Oké. |
00:57:30 |
Szia. |
00:58:04 |
Nagyon szép a lakásod. |
00:58:06 |
Nem is annyira lelakott, mint ahogy mondtad. |
00:58:11 |
Nagy szerencsém volt, hogy |
00:58:15 |
Mármint, persze nem maga a tökély. |
00:58:17 |
Párszor már betörtek az épületbe... |
00:58:20 |
...az alsó szomszédnál meg egerek vannak, de... |
00:58:23 |
...a hall egész tûrhetõ. |
00:58:27 |
A kulcsszó az olcsóság. |
00:58:30 |
Mennyi az idõ? |
00:58:32 |
Itt az idõ, hogy haza menj. |
00:58:36 |
Nehezemre esik itt hagyni téged. |
00:58:42 |
Gyönyörû nõ. |
00:58:49 |
Hogy aludtál? |
00:58:52 |
Jól. |
00:58:57 |
Istenem, láttad este a híreket |
00:58:59 |
a földrengésrõl Kínában? |
00:59:03 |
Szörnyû. |
00:59:07 |
Meg azt is mondták, hogy felfedeztek |
00:59:09 |
egy teljesen új bolygót. |
00:59:12 |
Aha. |
00:59:26 |
Tegnap elmentem, hogy helyet keressek |
00:59:29 |
Apa nagyon támogatja az ötletet. |
00:59:32 |
Biztos jó lesz. |
00:59:36 |
- Mennem kell dolgozni. |
00:59:40 |
Abban reménykedtem, hogy esetleg, |
00:59:42 |
...mielõtt elmész dolgozni. |
00:59:45 |
Eljött az idõm ebben a hónapban, |
00:59:48 |
hogy tényleg annyiszor próbálkozzunk |
00:59:53 |
- Drágám, el fogok késni. |
00:59:56 |
Várj, elõbb a hõmérõt. |
01:00:12 |
Szóval, a jövõ héten, a szokott idõben? |
01:00:14 |
Hadd menjek fel hozzád. |
01:00:16 |
Most voltunk egy órán át a hotelben. |
01:00:19 |
Sajnálom. Nem tehetek róla. |
00:00:08 |
Gyerünk. |
00:00:14 |
- Oh, Mrs. Eastby, hello. |
00:00:17 |
Megkapta a rágcsáló csapdát? |
00:00:19 |
Oh, igen. Igen. |
00:00:20 |
A csapda sokkal hatékonyabb |
00:00:23 |
Sokkal jobb mint a sajt, |
00:00:24 |
a közhiedelmmel ellentétben, |
00:00:27 |
- Oh, Õ Mr. Harris. |
00:00:29 |
- Hello. |
00:00:31 |
- Viszlát késõbb. |
00:00:32 |
Viszlát. |
00:01:06 |
De azt hiszem, hogy a Bruton Street |
00:01:09 |
mert pont a lehetõ legjobb helyen van... |
00:01:11 |
Ez tuti siker lesz, azt hiszem, |
00:01:12 |
mert nagyszerû érzéked van a festményekhez, |
00:01:15 |
Ja. |
00:01:16 |
Ismerve a szerencsémet, |
00:01:19 |
Hát, szerintem meg tudsz bírkózni mindkettõvel. |
00:01:21 |
Hethsnek nem volt ezzel problémája, |
00:01:22 |
tudott foglalkozni Adairrel is, |
00:01:24 |
De emlékezz, mennyi segítséget kaptunk. |
00:01:26 |
Bár a dadus már nincs nálunk. |
00:01:28 |
- Ne. |
00:01:30 |
Jajj, tudjátok kivel futottunk |
00:01:33 |
- Te nyílván tudod... Nola. |
00:01:35 |
Nos, én mondtam neked, hogy mi isláttuk. |
00:01:38 |
Aha. Hát azt hiszem, most egy butikban dolgozik |
00:01:42 |
Paul és Joe a neve, vagy valami ilyesmi. |
00:01:44 |
De, hogy mennyire fura egy nõ. |
00:01:46 |
Még mindíg jól néz ki. |
00:01:50 |
De mintha... |
00:01:52 |
...megváltozott volna. |
00:01:55 |
Tom mesélte, hogy elég fura nõ volt. |
00:01:57 |
Na igen, hát õ mindíg is |
00:02:00 |
És azt hiszem, ez családi vonás náluk, |
00:02:02 |
de, nem tudom... |
00:02:05 |
Még mindíg az a "gyere ide" kifejezés |
00:02:08 |
- Van most valakije? |
00:02:11 |
De majd ha megtudok errõl valamit, |
00:02:14 |
- Hello, Tom. |
00:02:15 |
- Hello, cimbora. |
00:02:18 |
Csak beugrottunk egy kicsit, |
00:02:21 |
Jó látni titeket. |
00:02:23 |
Szólnotok kellett volna. |
00:02:24 |
Hatosban. |
00:02:25 |
- A jövõ hónapban Hedleybe mentek? |
00:02:27 |
Tudom, Tom szeretne elmenekülni már innen. |
00:02:29 |
Utánad kiabáltam a minap. |
00:02:31 |
Én? |
00:02:32 |
Ja, próbáltál taxit szerezni magadnak |
00:02:35 |
- Elvittelek volna. |
00:02:38 |
- Hol van az a Melcombe Street? |
00:02:40 |
De, mármint pontosan úgy nézett ki mint te. |
00:02:42 |
- Merre van a Melcombe Street? |
00:02:45 |
De gyakran összetévesztenek másokkal, |
00:02:48 |
Meg mertem volna esküdni, hogy te vagy. |
00:02:49 |
Chris semmi esetre sem próbálhatott |
00:02:51 |
Teljesen alá van rendelve a söfõrnek. |
00:02:53 |
- Így van. |
00:02:54 |
Meg kéne nézetned magad, nem-e Alzheimer. |
00:02:58 |
Nem, biztos, hogy tévedsz. |
00:03:01 |
Azt hiszem ebbõl csak az fog kisülni, hogy |
00:03:05 |
- Na, te aztán szakértõ vagy abba. |
00:03:08 |
Akkor mi most megyünk. |
00:03:10 |
- Rendben. |
00:03:11 |
- Sziasztok. |
00:03:12 |
Gyagyás. |
00:03:15 |
Jó napot, Ingrid. |
00:03:17 |
Samantha, mi van délutánra? |
00:03:19 |
Csak a Sarazinék kettõkor. |
00:03:21 |
- Egy órával el tudnák halasztani? |
00:03:23 |
Valószínûleg visszaérek idõben, de ha nem |
00:03:30 |
Chris. Merre mész? |
00:03:32 |
Sajnálom, Rod, |
00:03:34 |
Sarazin és társával lesz megbeszélésünk. |
00:03:36 |
Valószínûleg visszaérek idõben, de ha nem |
00:03:39 |
- Tényleg? |
00:03:44 |
Ez nevetséges, hogy |
00:03:46 |
Ha odaérünk, kevesebb mint egy óránk lesz. |
00:03:48 |
Nem annyira szánalmas mint én és Chloe, |
00:03:50 |
Nem akarok többé Chloeról beszélni! |
00:03:52 |
Figyelj, az a helyzet, hogy unom! |
00:03:54 |
- Chris! |
00:03:56 |
Igen, rossz a kedvem. |
00:03:58 |
Annyira elegem van ebbõl a színészkedésbõl. |
00:04:01 |
Ez egy nehéz terület. |
00:04:02 |
- Rá kell hangolódnod. |
00:04:05 |
Tom anyjának igaza volt. |
00:04:07 |
Vagy mondjam inkább azt, hogy az anyósod? |
00:04:09 |
Figyelj. |
00:04:13 |
Nem tudom mit keresek itt veled. |
00:04:19 |
Lehet, hogy el fogom. |
00:04:23 |
Ne mondd ezt, |
00:04:27 |
Chloe annyira elkeseredetten |
00:04:30 |
Mármint, ez tisztára... gépies. |
00:04:37 |
Nem tudom mit csinálnék, |
00:04:41 |
Tényleg. Komolyan mondom. |
00:04:46 |
- Mocskosul Boldog Karácsonyt. |
00:04:49 |
Ma hány cigarettát fogsz elszívni? |
00:04:51 |
- Egy milliót, legalább. |
00:04:53 |
- Hát, elvégre Karácsony van. |
00:04:55 |
- Ugyan már, csak egy picit. |
00:04:56 |
Azt hiszed örökké fogsz élni, pedig nem. |
00:04:59 |
Szia. |
00:05:01 |
Csak Boldog Karácsonyt akartam kívánni. |
00:05:04 |
Sokat gondolok rád. |
00:05:09 |
Talán holnap sikerül lelépnem egy órára. |
00:05:14 |
Oké. Akkor késõbb találkozunk. |
00:05:16 |
Szia. |
00:05:18 |
Hát itt vagy, Chris. |
00:05:20 |
Chloe mesélte, hogy volt pár |
00:05:24 |
az elmúlt pár hónapban. |
00:05:26 |
Igen, azt hiszem egy kicsit gondatlan voltam |
00:05:29 |
De persze, akkor azt hittem, |
00:05:31 |
Hát, ki jósolhatta volna meg elõre? |
00:05:32 |
Nézd, nem akarom hogy Te és Chloe aggódjatok. |
00:05:35 |
- Mindíg is biztos lesz a háttered. |
00:05:38 |
Oh, nem, |
00:05:39 |
és ez nagyon sokat jelent Eleanornak és nekem. |
00:06:43 |
Nos, azt hiszem, ez egy fantasztikus |
00:06:47 |
Igen. |
00:06:48 |
Választhatunk, hogy a hajón alszunk |
00:06:52 |
- Hajó. |
00:06:53 |
- Minden egyes alkalommal. |
00:06:54 |
Tudtátok, hogy még sosem volt a Görög-szigeteken? |
00:06:56 |
- Micsoda? |
00:06:57 |
- Nem, még sosem. |
00:06:59 |
Nem. Athénban már voltam, de azt hallottam, |
00:07:01 |
Oh, errõl jut eszembe, |
00:07:03 |
El kell ugranunk Szardíniára is, hogy |
00:07:05 |
- Jó. |
00:07:06 |
- Nem, nem, a házuk gyönyörû. |
00:07:09 |
Annyira romantikusan hangzik, nem? |
00:07:11 |
- Aha. |
00:07:12 |
Annyira szeretném már látni azt a sok |
00:07:14 |
Úristen. |
00:07:15 |
Aha. Oh, majd én megnézem veled. |
00:07:17 |
Tudjátok, vettem Chrisnek |
00:07:20 |
- Emlékszel? |
00:07:22 |
Búcsút mondtam annak termékenységi vacaknak. |
00:07:24 |
A párnája alatt kellet, hogy legyen |
00:07:27 |
És természetesen, az égvilágon nem |
00:07:30 |
Nagy kár. |
00:07:31 |
- Csak kínzásnak vetettem alá Christ. |
00:07:33 |
- Oh, fogd be! |
00:07:34 |
Hiányzol. |
00:07:37 |
- Szeress. Csak szeress engem. |
00:07:39 |
- Ez nem vicces. |
00:07:41 |
A puding próbája az evés, |
00:07:43 |
- Most nem tudok elszabadulni. |
00:07:45 |
Mikor tudsz ide jönni? |
00:07:48 |
Holnap. Nem, Hétfõn. |
00:07:50 |
Nézd... |
00:07:52 |
Három napos hétvége van. |
00:07:54 |
Kedd. |
00:07:56 |
Chris, látnom kell téged. |
00:07:59 |
Meglátom mit tehetek. |
00:08:02 |
Szeretnék találkozni Barbara Streisanddal. |
00:08:05 |
Õ nagyon kedves egy nõ. |
00:08:08 |
- Ki volt az? |
00:08:09 |
Elfelejtettem aláírni pár papírt. |
00:08:12 |
Jack Garner? |
00:08:13 |
Nem mehetesz, |
00:08:15 |
Szörnyû forgalom van. |
00:08:16 |
- James Garner, az az. |
00:08:19 |
Nem úgy értettem, hogy ma. |
00:08:20 |
A kutyájukat Elaine Paigerõl nevezték el. |
00:08:22 |
Bizonyára várhatnak néhány napot |
00:08:23 |
- De miért?? |
00:08:25 |
- Igen, Biztosan. |
00:08:26 |
Tudom. És szörnyen picike is |
00:08:28 |
Nem semmi. |
00:08:30 |
Szerintem holnap reggel ki kellene |
00:08:32 |
Van pár új szép lovam. |
00:08:34 |
Emlékeztek, mikor Chris elõször jött ide, |
00:08:36 |
és komoly aggályai voltak a |
00:08:38 |
- Beszéltem Teddyvel. |
00:08:39 |
Hát, ma reggel olyasmit beszélt, hogy |
00:08:41 |
- Ne. |
00:08:42 |
Nem is tudom, olyan mókás volt. |
00:08:44 |
- Honnan? |
00:08:45 |
- Azt hiszem a dadának volt egy nagyon szép kancája. |
00:08:48 |
Telofonon keresik, uram. |
00:08:54 |
Bocsássatok meg. |
00:08:56 |
- Holnap reggel? |
00:08:59 |
Az a rohadt telefon egész hétvégén |
00:09:01 |
- Tudom. |
00:09:04 |
Hallo? |
00:09:05 |
Próbáltalak hívni a mobilodon, |
00:09:08 |
Megõrültél, hogy itt hívsz? |
00:09:10 |
Mikor jössz át? |
00:09:12 |
Holnap megprbálok. |
00:09:14 |
Nem tudok holnapig várni. |
00:09:16 |
- Mi az ördög történt? |
00:09:25 |
Holnap beszélünk. |
00:09:27 |
Még ki kell mennünk és nézni... |
00:09:30 |
...egy lovat Chrisnek. |
00:09:34 |
Ja, a... Nem kapott elég zöldséget |
00:09:37 |
Gondolom ezért szereztek citromot |
00:09:39 |
Csak kétszersültet kaptak. |
00:09:41 |
Na hát pontosan ezért szereti Rose |
00:09:43 |
- Ki hívogat folyton? |
00:09:47 |
Attól tartok, nem fogok tudni kilovagolni |
00:09:50 |
Úgy tudtam Samantha azt mondta, hogy |
00:09:52 |
Tudom, az én hibám. Szegény lány. |
00:09:56 |
Nem olyan nagy ügy. |
00:09:57 |
Beugrom a városba. |
00:09:58 |
Az egész csak pár órát vesz igénybe, |
00:10:02 |
- Hát ez szégyen. |
00:10:04 |
Hát ez nagy kár, mert én... |
00:10:06 |
Õszintén szólva, szerintem ez |
00:10:08 |
Igen. Nos, ez sajnálatos, |
00:10:09 |
de, mint tudjátok, |
00:10:12 |
Mindegy, |
00:10:13 |
- Szolga lelkû. |
00:10:15 |
- És van? |
00:10:16 |
- Hogy az ördögbe estél teherbe? |
00:10:16 |
- Hogy az ördögbe estél teherbe? |
00:10:19 |
hogy óvatosnak kell lennünk |
00:10:21 |
de te nem tudtál várni. |
00:10:24 |
Micsoda hihetetlen balszerencse. |
00:10:26 |
Jézusom, a feleségemet bármennyire is |
00:10:29 |
de téged abban a percben, hogy nem védekezel, |
00:10:31 |
Ez azért van, mert engem szeretsz, |
00:10:33 |
Ez a te elméleted? |
00:10:34 |
Ez a természetes szenvedély során |
00:10:36 |
nem pedig holmi termékenységi projekt része. |
00:10:39 |
Oké. Elmegyek veled, |
00:10:41 |
- Azt nem csinálom meg mégegyszer. |
00:10:42 |
- Ez meg mit jelentsen? |
00:10:45 |
Egyszer volt mikor fiatalabb voltam, |
00:10:48 |
Én nem akartam, de Tom ragaszkodott hozzá. |
00:10:50 |
Nola, én tényleg nem látok más megoldást erre. |
00:10:52 |
- Miért ne tarthatnám meg? |
00:10:54 |
- És együtt felneveljük. |
00:10:57 |
Miért? Útálod a munkád, |
00:10:59 |
Szóval, ez egy áldás. |
00:11:01 |
Figyelj, Nola, mennem kell. |
00:11:03 |
6 másik dolgot is intéznem kell |
00:11:05 |
csak azért, hogy ne legyen gyanús |
00:11:09 |
Kedden beszélünk. |
00:11:11 |
Chris... |
00:11:12 |
Muszáj... Elvárom, hogy helyesen |
00:11:15 |
Ezt most nem fogom annyiban hagyni. |
00:11:20 |
Van valami baj? |
00:11:25 |
- Beszélni akartam veled. |
00:11:29 |
Rólunk. |
00:11:32 |
Valami baj van ? |
00:11:35 |
Igen. Van. |
00:11:39 |
Micsoda? |
00:11:40 |
Ha még mindíg gondjaid vannak az üzlettel, |
00:11:43 |
tudod, hogy az nem probléma. |
00:11:45 |
Nem támaszkodhatok mindíg az apádra, Chloe. |
00:11:49 |
Apának sokkal többet számít az, |
00:11:53 |
mint bármi más, amit elért az életben. |
00:11:59 |
Mi az? |
00:12:05 |
Van valami köze azokhoz a |
00:12:10 |
Mert nagyon furcsán viselkedtél |
00:12:17 |
Viszonyod van valakivel? |
00:12:21 |
Viszonyom van-e valakivel? |
00:12:23 |
Igen, azt kérdeztem. |
00:12:27 |
- Nincs. |
00:12:30 |
Persze, hogy nincs. Ne légy bolond. |
00:12:43 |
Nem szeretsz már? |
00:12:47 |
Persze, hogy szeretlek. |
00:12:51 |
Akkor, mi a baj? |
00:12:56 |
Csak úgy érzem, cserben hagylak. |
00:12:58 |
Nem. Hogy hagynál cserben? |
00:13:04 |
Azért, mert nem esem teherbe? |
00:13:09 |
Én csak... |
00:13:12 |
...olyan bûnösnek érzem magam. |
00:13:15 |
Szörnyen bûnösnek. |
00:13:18 |
Figyelj, Chris. |
00:13:21 |
Mindketten voltunk a doktornál. |
00:13:24 |
Én fogamzóképes vagyok, te pedig |
00:13:30 |
Én vagyok az oka? Túlzottan erõszakos |
00:13:35 |
Én... Én csak szeretnék egy gyereket. |
00:13:42 |
Eddig nem volt szerencsénk, ennyi az egész. |
00:13:48 |
Oh, Chloe. |
00:13:56 |
Hanyagoljuk a témát. |
00:13:58 |
A gyerekvállalás mindkettõnk számára |
00:14:02 |
nem pedig folyamatos aggódás |
00:14:10 |
Beszélnem kellett valakivel. |
00:14:13 |
Szörnyen szenvedek. |
00:14:14 |
Bármit is mondasz, nem fogja más megtudni. |
00:14:19 |
Azt fontolgatom, hogy elhagyom a feleségem |
00:14:23 |
De amikor eljött az idõ, hogy elmondjam... |
00:14:26 |
...nem bírtam megtenni. |
00:14:28 |
Na igen, ez nem a világ legegyszerûbb |
00:14:32 |
Ez õrület. |
00:14:35 |
Nem látok igazi jövõt azzal a másik |
00:14:38 |
És a feleségemmel pedig nagyon kényelmes |
00:14:41 |
- Igen, de ha nem szereted... |
00:14:44 |
Csak nem úgy, ahogy aziránt a másik |
00:14:47 |
Rendben. |
00:14:49 |
Végsõsoron lehet, hogy ez a különbség |
00:14:52 |
De mi az ördöghöz kezdjek, |
00:14:57 |
Nem ámítom magam azzal, hogy |
00:15:01 |
Adjak fel mindent? |
00:15:05 |
Egy nõért akit szeretsz? |
00:15:07 |
Hogy hogyan éljek? És hol? |
00:15:10 |
- És mit dolgozzak? |
00:15:13 |
Hogy egész jó vagy abban amit csinálsz. |
00:15:15 |
Biztos lenne egy másik munka, |
00:15:18 |
Nézzünk szembe a tényekkel, |
00:15:21 |
És õ imád engem. |
00:15:24 |
Nem úgy tûnik nekem, mintha |
00:15:27 |
hogy feladj érte mindent, amit elértél. |
00:15:30 |
3 hétre elutazunk. |
00:15:32 |
- Ha visszajöttünk, elmondom neki. |
00:15:36 |
És én mihez kezdjek? |
00:15:39 |
- Nem szórakozom veled. |
00:15:42 |
Azt hittem, minél elõbb véget szeretnél |
00:15:44 |
- Figyelj, ez nem olyan egyszerû. |
00:15:48 |
Ha tényleg annyira unod már, |
00:15:51 |
mint amennyire mondod... |
00:15:52 |
Nem akarom elszúrni mindenki |
00:15:56 |
Ez egy nagy horderejû ügy. |
00:15:58 |
És óriási kihatással lesz mindenkire. |
00:16:00 |
Hogy vagy képes elmenni vakációzni |
00:16:04 |
abban a percben, hogy haza jöttél? |
00:16:06 |
Tudni akarod, hogy érzek? |
00:16:09 |
Nem tetszik az a tudat, |
00:16:11 |
Nem tetszik a sziget-járós ötlet sem. |
00:16:15 |
Hé, halkabban már. |
00:16:18 |
Jól tudod, hogy le fogok vele feküdni. |
00:16:20 |
De az is tudod, |
00:16:24 |
Az Isten szerelmére, |
00:16:29 |
Ja. |
00:16:32 |
Csak tudni akarom, |
00:16:35 |
Meg fogom. |
00:16:38 |
- Meg fogom. |
00:16:45 |
A nyaralás lefújva. |
00:16:46 |
Miért? Mi történt? |
00:16:48 |
Maurice Lewist meg kell mûteni. |
00:16:51 |
Miért? |
00:16:52 |
Valami történt a hátával. |
00:16:55 |
Úgyhogy kell egy kis idõ neki |
00:16:57 |
és mindenki arra gondolt, hogy |
00:17:00 |
Összeszedem a cuccaimat. |
00:17:02 |
Elmehetnénk gyalog az operába, |
00:17:04 |
Jó. |
00:17:22 |
Hallo? |
00:17:36 |
Hallo? |
00:17:54 |
Felmerült egy lehetõség, Chris, |
00:17:56 |
ami hasznos lehet a számodra. |
00:17:58 |
Igazán? |
00:17:59 |
Építkezésbe fogtunk egy japán céggel. |
00:18:01 |
Ez egy mindentõl független projekt. |
00:18:05 |
És arra gondoltam, hogy aki ezt irányítja, |
00:18:09 |
persze csak ha helyesek a feltevéseink. |
00:18:11 |
- Izgalmasan hangzik. |
00:18:13 |
Eleanor. Épp most mondtam el |
00:18:16 |
De ami engem a legboldogabbá tenne, |
00:18:19 |
Azt szeretném, ha ti ketten |
00:18:21 |
Már fiatal nagymama vagy. |
00:18:23 |
Igen. Tom és Heather |
00:18:25 |
de én azt szeretném, hogy anya légy. |
00:18:27 |
Oh, rendben. |
00:18:30 |
Csöndben maradok. |
00:18:33 |
- Nem is tudom. |
00:18:35 |
Remek. Elfelejtetted. |
00:18:37 |
Ami azt illeti, nem. |
00:18:40 |
Szóval megértetted a célzásaimat. |
00:18:42 |
- Anya... |
00:18:44 |
- Próbálkozunk. Nem akarjuk... |
00:18:46 |
- Hallo? |
00:18:48 |
- Elnézést. |
00:18:49 |
- Igyekszem, ahogy csak tudok. |
00:18:51 |
- Nyugodj meg, Oké? |
00:18:52 |
- Hé. Hé. |
00:18:54 |
- Min civakodtok ti ott ketten? |
00:18:55 |
Mondtam, hogy te ne hívj, majd én hívlak. |
00:18:58 |
Hát, Én... Én... |
00:19:00 |
Egy hete várok már. |
00:19:02 |
Mindíg vannak itt körülöttem, |
00:19:05 |
Mikor jössz haza? |
00:19:07 |
Kb. 2 hét múlva. |
00:19:08 |
Kb. 2 hét? Azt mondtad, |
00:19:11 |
Ja, így van. 3 hét. |
00:19:13 |
Chris, Anya és Apa indulnak. |
00:19:14 |
Oké. Oké... |
00:19:17 |
Ki az? Melyik országban vagy most? |
00:19:18 |
A mobilodon lehetetlenség elérni. |
00:19:21 |
Mondtam. Görögországban vagyunk. |
00:19:23 |
És mindíg vannak körülöttem, úgyhogy |
00:19:26 |
Mondtam, nemsokára otthon leszek, |
00:19:29 |
Egyedül érzem magam. Aggódom. |
00:19:31 |
Nem tudnál...? |
00:19:33 |
Mondd meg légyszíves Chloenak, |
00:19:35 |
Szeretném, ha végre rendezõdne |
00:19:39 |
Hiányzom? |
00:19:40 |
Oké. Szia. |
00:19:43 |
- Minden rendben? |
00:19:46 |
- Máris elmentek? |
00:20:14 |
Chris, itt Nola. |
00:20:17 |
Szardinián. |
00:20:19 |
5 vagy 6 napon belül otthon vagyok, oké? |
00:20:32 |
- Jó reggelt, John. |
00:20:34 |
- Rögtön hozom az autót. |
00:20:42 |
Hazudtál nekem. |
00:20:43 |
- Oh, Jézusom. |
00:20:45 |
- Csönd! |
00:20:47 |
- Csönd, csönd. |
00:20:48 |
Figyelj, Jézusom, Jézusom. |
00:20:50 |
Ne, ne, ne, figyelj rám. |
00:20:51 |
Chloeval akarok beszélni. |
00:20:52 |
Megmagyarázom. Én... Taxi! |
00:20:53 |
- Nem megyek veled sehova. |
00:20:55 |
- Nem megyek veled sehova. |
00:20:57 |
- Nola! Nola, Nyugodj meg. Nyugodj már meg. |
00:21:00 |
Szándékosan jöttem haza, |
00:21:02 |
Hazug vagy! Beszélni akarok Chloeval. |
00:21:04 |
- Beszélni akarok Chloeval! |
00:21:07 |
Chloeval akarok beszélni. |
00:21:11 |
Hazug vagy! |
00:21:17 |
Úgy döntöttem, hogy lerövidítem a nyaralást, |
00:21:20 |
Csak tegnap elõtt érkeztem haza, |
00:21:21 |
mert kell egy hét, hogy elintézzem a |
00:21:24 |
anélkül, hogy te a nyakamon lennél. |
00:21:27 |
Nem tudom már, hogy |
00:21:29 |
- Kérlek, higyj nekem Nola. |
00:21:30 |
Épp azt akartam, mikor telefonáltál. |
00:21:32 |
Mi köze van annak az egészhez? |
00:21:33 |
- Zaklatott lettem. |
00:21:34 |
Készen álltam, hogy elmondjam neki, |
00:21:36 |
aztán bûntudatot éreztem amiatt, hogy |
00:21:38 |
- Azt mondtad Szardínia. |
00:21:41 |
Én... nem akartam, hogy megtudja |
00:21:43 |
Hát, végül úgyis meg kell, hogy tudja. |
00:21:45 |
- Nem vagyok képes rá. |
00:21:47 |
Nola, állj meg! |
00:21:48 |
Ez õrület! |
00:21:51 |
Nem kell, hogy gyerekünk legyen. |
00:21:52 |
Sokkal könnyebb lenne az élet, |
00:21:54 |
Ja, neked igen, de nem nekem. |
00:21:57 |
Nekem úgy tûnik, hogy ha még meg is |
00:21:59 |
akkor is tudnálak anyagilag segíteni. |
00:22:02 |
Nola, legyen eszed. |
00:22:04 |
Pont ezt mondta Tom is, |
00:22:07 |
Az, hogy belátó vagyok, |
00:22:10 |
Szóval fenyegetsz engem? |
00:22:11 |
Hogyha nem csinálom amit mondasz, |
00:22:14 |
Hazudtál nekem? |
00:22:16 |
Ahányszor csak szeretkeztünk, |
00:22:17 |
ahányszor csak beszélgettünk, |
00:22:20 |
- Persze, hogy nem hazudtam. |
00:22:23 |
Valakinek el kell magyaráznia a helyzetet. |
00:22:28 |
Oké, Oké. Azt teszem, ami helyes. |
00:24:26 |
Láttad Christ? |
00:24:28 |
Egy perce. Arra ment. |
00:24:30 |
Chris? |
00:24:33 |
Chris? |
00:24:35 |
Chris? |
00:24:44 |
Merre vagy, Chris? |
00:24:48 |
Chris? |
00:24:53 |
Chloe, ott vagy? |
00:24:56 |
Láttad Christ valahol? |
00:24:57 |
Nem. Feljönnél egy perce? |
00:25:00 |
Szeretném, ha tanácsot adnál |
00:25:03 |
Jó, Oké. |
00:25:30 |
Holnap meg mondom Chloenak. |
00:25:32 |
Minden alkalommal ezt mondod, |
00:25:35 |
Ott vagyok, ahol a part szakad. |
00:25:38 |
Ha nincs hozzá bátorságod, |
00:25:40 |
Az lenne a bosszú az egész |
00:25:43 |
Mi az ördögöt jelentsen ez? |
00:25:45 |
Én szerintem, te azt akarod, hogy |
00:25:48 |
Istenem, úgy látszik kiagyaltad |
00:25:51 |
- egy elmeorvossal. |
00:25:53 |
Bárcsak megbízhatnék valakibe, |
00:25:56 |
Nézd, Chris, |
00:25:58 |
el fogunk távolodni egymástól. |
00:26:00 |
Holnap elmondom neki, Nola. |
00:26:03 |
Mit? Mondd el neki most! |
00:26:05 |
Nem tudom, lefekvés elõtt már nem. |
00:26:09 |
Nola, a holnap megfelelõ lesz. |
00:26:11 |
- Mikor végzel a munkával? |
00:26:15 |
Szóval, akkor 6:45-re már itthon leszel? |
00:26:16 |
Ja. Chris, miért mondatod el velem ezeket? |
00:26:20 |
- Csak azt akarom, hogy együtt legyünk. |
00:26:24 |
Nagyon ideges voltál végig a balett alatt. |
00:26:27 |
Nem tetszett? |
00:26:28 |
- Nem, csak nem érzem jól magam. |
00:26:31 |
Azt hittem elájulsz. |
00:26:33 |
Csak alacsony a vérnyomásom. |
00:26:38 |
Ma este sem tudjuk még csinálni. |
00:26:40 |
Még nem vagyok túl rajta. |
00:26:47 |
A takarító belerakta a táskádba |
00:26:50 |
Nem. Mit csinálsz? |
00:26:51 |
Tényleg? Hadd nézzem meg gyorsan. |
00:26:53 |
- Nem találom sehol. |
00:26:55 |
- Már mindent szépen bepakoltam oda. |
00:26:59 |
De nem tudom, hol máshol lehet. |
00:27:01 |
Állandóan összekeveri a takarító |
00:27:08 |
Ez az? |
00:27:09 |
Látod, tudtam! |
00:27:12 |
Beszélnem kell vele ezzel kapcsolatban. |
00:27:14 |
Ez nagyon... |
00:27:15 |
Mit tettél bele a zsebedbe? |
00:27:17 |
- Oh, csak a gyógyszeres dobozom. |
00:27:20 |
Egy gyógyszeres dobozt. |
00:27:21 |
Hadd nézzem meg. |
00:27:23 |
Ne, ezek csak a gyógyszereim. |
00:27:25 |
Nem, nem, nem, stressz ellen van, |
00:27:27 |
- Találd ki mim van? |
00:27:28 |
Szereztem jegyeket a színházba holnap estére. |
00:27:31 |
Nem is. Ez nem rád vall. |
00:27:33 |
- Mire? |
00:27:35 |
- Úgy hallottam, hogy nagyon jó. |
00:27:38 |
Nem, ez nem így van. |
00:27:40 |
- És egyébként is, szereted a zenéjét. |
00:27:44 |
A színház elõtt kell találkoznunk, |
00:27:46 |
mert egyenesen a galériából jövök majd. |
00:27:48 |
Miért nem mész el a sofõrrel? |
00:27:50 |
Én majd megyek taxival, és egy kis szerencsével |
00:27:54 |
Annyira édes vagy. |
00:27:56 |
Tudod, hogy mennyire szerettem |
00:28:02 |
Rendben, gyere lefeküdni, |
00:28:05 |
Oké, megyek. |
00:28:10 |
- Hallo? |
00:28:14 |
Hogyha végeztél a munkával, |
00:28:16 |
Jó híreim vannak. |
00:28:19 |
Mindenrõl gondoskodtam, |
00:28:22 |
Találkoznunk kell munka után. |
00:28:24 |
Van... pár terv, amit meg kéne beszélnünk. |
00:28:28 |
Oké. Akkor lemondom a találkozót az ügynökömmel. |
00:28:31 |
Jó. Végre valami jó. |
00:28:33 |
Nemsokára találkozunk. Szia. |
00:28:36 |
- Õ volt? |
00:28:41 |
Tehát, fel kell majd készülniük |
00:28:44 |
Jól mondom, Chris? Fél év? |
00:28:46 |
Igen. |
00:28:47 |
Fél évnek elegendõnek kell lennie, |
00:28:50 |
Jó. Nagyon jó. |
00:28:59 |
Jó. |
00:29:02 |
Sayonara bizony ám. Azt hiszem |
00:29:05 |
annak érdekében, |
00:29:07 |
- Izgat ez a vállalkozás, Rod. |
00:29:20 |
- Egy kis tenisz is lesz késõbb? |
00:29:24 |
Hihetetlen energia. Ez tetszik. Irigylem. |
00:30:34 |
- Igen? |
00:30:37 |
Nola barátja vagyok, |
00:30:40 |
Találkoztunk múlt... |
00:30:41 |
Sajnálom, nem engedek be senkit. |
00:30:44 |
De... de, nem emlékszik rám? |
00:30:47 |
Kérdezett magától valamit, |
00:30:50 |
és maga meg említett neki valamit |
00:30:53 |
- Oh, igen. Igen. |
00:30:58 |
Chris Wilton vagyok, a tennis oktató. |
00:31:00 |
Tehát, mi a baj? |
00:31:01 |
Nincs semmi baj, tényleg, és... |
00:31:04 |
Arra gondoltam, hogy esetleg... |
00:31:08 |
- Nálunk a szomszédba úgy tûnik gond van vele. |
00:31:12 |
Igen. |
00:31:13 |
Van egy kis zavar az adásban, |
00:31:17 |
És nem tudom, hogy a mûholdvevõvel, |
00:31:20 |
- Itt van bent. |
00:31:22 |
Be kell vennem a gyógyszerem. |
00:31:41 |
Nem volt korábban gond vele. |
00:32:07 |
Nem azt mondta, hogy Harris a neve? |
00:35:53 |
Mrs. Eastby? |
00:35:58 |
lan vagyok. |
00:36:07 |
Mrs. Eastby? |
00:36:14 |
Mrs. Eastby? lan vagyok. |
00:36:18 |
Lemegyek a sarki boltba. |
00:36:26 |
Mrs. Eastby, jól van? |
00:36:53 |
- Szia, hercegnõm. |
00:36:54 |
Na megvetted azt a cd lejátszót, |
00:36:56 |
Igen, meg. |
00:36:59 |
Nagyszerû. |
00:37:17 |
- Késõbb beszélünk. Szia. |
00:37:50 |
Nola. |
00:38:01 |
Bocsánat. |
00:38:12 |
Hallo. |
00:38:14 |
Merre vagy? |
00:38:17 |
Mindjárt ott vagyok. 2 perc. |
00:38:51 |
- Jó estét. |
00:38:58 |
- Mennyi lesz? |
00:39:00 |
2 font. |
00:39:06 |
- 2 font. Ezek a jegyeim? |
00:39:26 |
Szörnyû nagy a rendetlenség bent, uram. |
00:39:28 |
Nos, szerintem eléggé magától értetõdõ, |
00:39:30 |
Valaki kirabolta és megölte |
00:39:32 |
Aztán õ, vagy õk, kiszaladtak |
00:39:33 |
és belefutottak Rice kisasszonyba |
00:39:36 |
Vagy azért mert bepánikoltak, |
00:39:37 |
vagy mert a kirablásából újabb |
00:39:40 |
Szegény gyanútlan lélek, |
00:39:43 |
Az összes gyógyszert elvitte a házból, uram. |
00:39:45 |
Oh, nem, ez kétségtelenül egy |
00:39:48 |
Valószínûleg tudta, hogy egy idõs |
00:39:50 |
Valószínûleg bevonszolta az asszonyt. |
00:39:51 |
A másik nõ meglepte õt. |
00:39:54 |
Rossz idõben érkezett haza. |
00:39:56 |
Vannak olyan emberek, akiknek |
00:40:00 |
Ja, Épp most beszéltem vele. |
00:40:03 |
Fér órája jöttem le a lépcsõn, |
00:40:05 |
bekopogtam Mrs. Eastby ajtaján, |
00:40:06 |
Kell valami a kocsiból? |
00:40:08 |
Aha. Megmondhatnád a bûnügyisnek, |
00:40:10 |
- mert ez már kezd nevetségessé válni. |
00:40:13 |
Ilyenkor általában sütni szokott, |
00:40:15 |
Szóval megkérdeztem, hogy |
00:40:17 |
- Tehát, fél órája? Beszélt is vele? |
00:40:18 |
- Igen, fél órája volt. Igen. |
00:40:21 |
Ez félelmetes. Nem tudom elhinni. |
00:40:23 |
- Tehát volt bent valaki? |
00:40:25 |
- Mondott valamit? |
00:40:28 |
Beküldhetnénk most a fotósokat? |
00:40:29 |
Ne, várj még. Ha lennél szíves várni. |
00:40:31 |
A nyomszakértõt kell beküldenünk elõször. |
00:40:33 |
Chris, Chris, lennél szíves együttmûködni |
00:40:36 |
Várj, várj, várj, várj. |
00:40:39 |
Tehát, belefutottam... |
00:40:41 |
A bûnügyi helyszínelõ nemsokára |
00:40:43 |
- Ja... |
00:40:45 |
Itt futottunk össze. |
00:40:47 |
Javasoltam neki egy zenei cuccot. |
00:40:49 |
- Õ megvette. Ja, és... |
00:40:51 |
Semmi. Egy CD lejátszó ami olvassa az |
00:40:55 |
Drogosok, guv. |
00:40:57 |
Nos, Mrs. Eastby nem volt tehetõs. |
00:40:59 |
- Ez nem érdekli õket. |
00:41:00 |
Aha, biztosan azok. |
00:41:03 |
Megölnek akár egy fontért is, |
00:41:05 |
Hát ez elég szomorú tényállás, nem? |
00:41:07 |
Nem, hogyha az öreg hölgynek nem voltak ellenségei. |
00:41:10 |
- Vadászpuskát használtak. |
00:41:12 |
Hát ez... elég egyértelmû, nem? |
00:41:13 |
- Valaki biztosan látott valamit. |
00:41:16 |
Úgy elég kicsire meg tudják csinálni. |
00:41:19 |
Hagyd azt üresen. |
00:41:23 |
Tetszett a tegnap esti musical? |
00:41:26 |
Igen, tetszett. Jó volt. |
00:41:30 |
Aha, nagyon jó. |
00:41:33 |
Szerzek rá jegyet Anyának és Apának is. |
00:41:35 |
Jó. |
00:41:40 |
- Oh, Atyaisten. |
00:41:45 |
Uramisten! Nola! |
00:41:48 |
- Nola Rice. |
00:41:51 |
Megölték egy rablásban. |
00:41:55 |
Micsoda? Add ide, hadd nézzem meg. |
00:41:58 |
Jézus Mária! |
00:42:04 |
Éppen munkából jött haza, |
00:42:06 |
és a rabló már ott volt... |
00:42:10 |
Lelõtte az idõs asszonyt, |
00:42:13 |
Pont jött be a házba, |
00:42:17 |
Uram Isten. |
00:42:24 |
Hallo? |
00:42:27 |
Igen. igen, |
00:42:30 |
Hát nem szörnyû? |
00:42:31 |
Soha nem jöttem vele ki valami jól, |
00:42:35 |
- Ez az. |
00:42:38 |
Épp most hívtam. |
00:42:41 |
Tudom. |
00:42:42 |
Várj, várj, ez biztos õ lesz. |
00:42:45 |
Hallo? |
00:42:47 |
Aha, most olvastuk, |
00:42:49 |
Hát, ja, ja, tudom. |
00:42:52 |
Biztosan meg... |
00:42:54 |
Vagyis, megzavarta a betörõt, |
00:42:56 |
Nem... nem írják, hogy hány elkövetõ volt. |
00:42:59 |
Még Anyát is jól megrázta, |
00:43:01 |
pedig te is tudod, hogy nem voltak igazán |
00:43:03 |
Itt azt írja, hogy egyre növekszik a |
00:43:06 |
az elmúlt egy évben. |
00:43:08 |
Hallotad ezt? Ja. |
00:43:11 |
Nem tudom elhinni. |
00:43:22 |
Anya. |
00:43:25 |
Van valami amit el kell mondanom. |
00:43:27 |
De szeretném, ha Chris is itt lenne. |
00:43:31 |
Chris? |
00:43:32 |
- Hova tûnt. |
00:43:36 |
Az elõbb még itt volt. Chris? |
00:43:38 |
Chris? |
00:43:48 |
Itt volt az elõbb. |
00:43:49 |
Szóval, mit akartál mondani? |
00:43:51 |
Várj csak. Várj, várj. Chris? |
00:44:26 |
Hol vagy? Chris? |
00:44:29 |
Na, mit akartál mondani? |
00:44:31 |
Csak azt szeretném, ha õ is itt lenne. |
00:44:32 |
Várj, itt is van. Itt vagy végre! |
00:44:35 |
- Elmondhatjuk most? |
00:44:37 |
Azt akartam, hogy itt legyél te is. |
00:44:40 |
Na, mi az? |
00:44:41 |
Anya... |
00:44:43 |
Végre valahára tényleg pezsgõt |
00:44:46 |
Úgy néz ki terhes vagyok. |
00:44:47 |
- Mikor tudtad meg? |
00:44:50 |
- Oh, annyira örülök. |
00:44:54 |
Alec? |
00:44:56 |
Alec? Gyere ide. |
00:44:59 |
Mindketten a fellegekben járunk. |
00:45:01 |
Hát te igen, de a férjedet úgy tûník |
00:45:04 |
- Mert teljesen kifárasztottam, szegényt. |
00:45:06 |
Chloe terhes. |
00:45:08 |
Oh, micsoda nagyszerû nap. |
00:45:10 |
Annyira izgatott vagyok. |
00:45:13 |
Nagyon köszönöm. |
00:45:14 |
Elnézést, uram. Elnézést. |
00:45:15 |
- Igen? |
00:45:17 |
Hát nem csodálatos? Nézz rá, |
00:45:20 |
- Margaret, terhes vagyok! |
00:45:23 |
Köszönöm, Margaret. |
00:45:26 |
Sam? |
00:45:27 |
Igen, van egy üzenete, egy bizonyos |
00:45:30 |
Mike Banner nyomozótól. |
00:45:32 |
Azt kérte, hogy hívja vissza |
00:45:36 |
Aha. Nem, nem hinném, hogy sürgõs, |
00:45:39 |
- Banner? |
00:45:41 |
Lefogadom, hogy azon az éjszakán... |
00:45:42 |
- Jobb ha megadod azt a számot. |
00:45:48 |
Múltkor mikor mentél az orvoshoz, |
00:45:51 |
Igen, teljesen megnyugtatott. |
00:45:54 |
Oh, egyszerûen nem tudom elhinni. |
00:45:56 |
Oké. Köszi, Samantha. Szia. |
00:45:58 |
Csak egy kicsit furcsa volt, |
00:46:02 |
- A nagyi nagyon izgatott lenne. |
00:46:06 |
Biztosan nagyon örülne. |
00:46:09 |
- Hála istennek. Hála istennek! |
00:46:12 |
Banner nyomozót kérem. |
00:46:14 |
Itt Chris Wilton. |
00:46:19 |
Oh, hello. |
00:46:20 |
Chris Wilton vagyok. Maga keresett? |
00:46:23 |
Oh, igen. |
00:46:26 |
Vagy ha az önnek kényelmesebb, |
00:46:28 |
- Milyen ügyben? |
00:46:32 |
Csak néhány kérdést szeretnénk feltenni, |
00:46:38 |
Nincs rá okom, hogy ügyvédet vigyek, ugye? |
00:46:40 |
Nagyon remélem, hogy nem. |
00:47:49 |
- Chris Wilton. Banner nyomozó. |
00:47:51 |
- Hogy van? Foglaljon helyet. |
00:47:55 |
Nincs mitõl tartania. |
00:47:57 |
Csak rutin nyomozást végzünk |
00:48:03 |
Kapcsolatban állt bármelyik áldozattal? |
00:48:06 |
Futólag ismertem Nola Rice-t. |
00:48:09 |
Honnan? |
00:48:11 |
Egy darabig menyasszonya volt annak |
00:48:14 |
Õ... |
00:48:17 |
...Tom Hewett? |
00:48:21 |
Aztán szakítottak. Egy éve. Több. |
00:48:25 |
Mikor látta õt utóljára? |
00:48:28 |
Oh, nem is emlékszem. |
00:48:34 |
A Tate Modern-be. |
00:48:37 |
De ez már régen volt. |
00:48:41 |
Látta õt azóta? |
00:48:44 |
Amennyire emlékszem, nem. |
00:48:48 |
Látta? |
00:48:51 |
Tudja ez micsoda? |
00:48:53 |
Nem. Mi az? |
00:48:57 |
Tudta, hogy Nola Rice naplót vezetett? |
00:49:09 |
Nem. |
00:49:11 |
Amint látja... |
00:49:14 |
...végig magáról szól. |
00:49:24 |
Igen, látom. |
00:49:29 |
Még mindíg azt állítja, hogy |
00:49:32 |
hogy egy éve összefutottak a |
00:49:37 |
Nem hibáztathatnak azért, hogy |
00:49:41 |
De maguknak kötelességük megvédeni engem. |
00:49:45 |
Remélem nem gondolják, hogy bármi |
00:49:47 |
Mióta tartott a viszonyuk? |
00:49:55 |
Valamikor akkor kezdõdött, mikor |
00:49:58 |
Szakítottak, aztán elköltözött. |
00:50:02 |
Aztán visszajött, találkoztunk a |
00:50:08 |
Istenem, hát legyen szívük. |
00:50:11 |
A feleségem gyereket vár. |
00:50:13 |
Ez tönkre fogja tenni õt. |
00:50:17 |
Tett... |
00:50:18 |
...olyan igéretet, hogy elhagyja a |
00:50:23 |
Nem, nem tettem. |
00:50:25 |
Mármint, az lehetséges, hogy õ |
00:50:28 |
És természetesen, azt írta, hogy |
00:50:37 |
De próbáltam ügyeskedni vele |
00:50:40 |
Mert nem akartam, hogy a szexuális |
00:50:42 |
de nem akartam felrúgni a |
00:50:46 |
A feleségem és én nagyon keményen |
00:50:49 |
Voltunk jópár doktornál is, stb. |
00:50:54 |
Le is ellenõrízhetik ha akarják, |
00:50:58 |
De maga félrevezette õt, |
00:51:00 |
így az volt a benyomása, hogy |
00:51:03 |
Próbáltam óvatosan kezelni a dolgot, |
00:51:06 |
de azt hitte, amit õ akart hinni. |
00:51:09 |
Ne hozzanak elhamarkodott döntést, |
00:51:15 |
Tehát nincs ügy, |
00:51:18 |
még kevésbé Nola Ricenak. |
00:51:26 |
Hát nem egyértelmû, hogy valaki megölte |
00:51:29 |
és õ pont besétált amikor ez történt? |
00:51:32 |
Istenem, könyörgök ne kezdjenek |
00:51:36 |
...ne tegyék tönkre azt. |
00:51:38 |
A családom, a házasságom forog kockán. |
00:51:43 |
Csak ellenõriznünk kell mindent |
00:51:45 |
Oké, de nem én vagyok az emberük. |
00:51:48 |
Tudom, nem a legtisztességesebb dolog |
00:51:52 |
de ettõl még nem leszek gyilkos. |
00:51:54 |
Nekünk... még át kell beszélnünk az |
00:51:57 |
Megértem, hogy ez kényes ügy |
00:51:59 |
És ha legközelebb ismét beszélnünk kell, |
00:52:01 |
mindent el fogunk követni, hogy |
00:52:03 |
A családi élete, a maga dolga. |
00:52:05 |
Nem hozunk semmilyen erkölcsi ítéletet, |
00:52:19 |
Megértem. |
00:52:22 |
Nézzék... |
00:52:23 |
...hogyha újra kapcsolatba |
00:52:26 |
amit õszintén remélek, hogy nem, |
00:52:28 |
kérem hívjanak a mobilomon. |
00:52:30 |
Itt a számom. |
00:52:34 |
Köszönöm. |
00:52:36 |
Még valami. |
00:52:38 |
Van a tulajdonában, vagy hozzá tud férni |
00:52:42 |
Én? |
00:52:44 |
Nem. |
00:52:45 |
Az apósom szokott lõni a birtokán, |
00:52:49 |
Ellenõrizhetik ha akarják, de... |
00:52:52 |
...könyörgöm vegyék figyelembe az õ |
00:52:56 |
Természetesen. |
00:53:01 |
Köszönöm. |
00:53:12 |
Szóval, mit gondolsz? |
00:53:14 |
Azt gondolom, aminek kinéz az ügy. |
00:53:16 |
Valaki kirabolta és megölte Mrs. Eastby-t, |
00:53:18 |
akit megleptek menekülés közben, |
00:53:23 |
Ja, tudom. Tudom, tele van az újság |
00:53:27 |
Gyereket várnak. |
00:53:29 |
Oké, díjat nem fog nyerni a hûségéért, de... |
00:53:32 |
...diszkréten ki tudjuk deríteni, hogy |
00:53:34 |
a Hewettéknek van-e hiányzó vadászpuskájuk. |
00:53:39 |
Nem hinném, hogy az lenne az elsõ |
00:53:43 |
hogy lefûrészelné a csõvét. |
00:53:47 |
Ez egy kicsit sántít. |
00:53:50 |
Még egy gyorshajtás se. |
00:53:52 |
A halottkém szerint Mrs. Eastby-t ölték meg elõször. |
00:53:54 |
- Ja. |
00:53:57 |
Tehát Mrs. Eastby ismerte a gyilkost, |
00:53:59 |
Ugyan már, Mike. |
00:54:01 |
A bûnesetek 90%-ában, amikben nyomoztunk, |
00:54:03 |
az emberek kinyitották az ajtót, |
00:54:05 |
Jó, tudom, igazad van. |
00:54:07 |
- Csak neki tényleg volt rá indítéka. |
00:54:10 |
De az indíték önmagában, |
00:54:15 |
Bizonytalan vagyok, mert a Rice gyilkosság |
00:54:18 |
de még szeretnék nyomozni az ügyben. |
00:54:20 |
Csak nem szívesen halászok a zavarosban, |
00:54:23 |
Hát, ha lesz további fejlemény, |
00:54:26 |
Kétlem, hogy bármi újat is megtudnánk. |
00:56:26 |
Chris. |
00:56:38 |
Nola... |
00:56:42 |
...nem volt könnyû megtenni. |
00:56:45 |
De mikor eljött az idõ, |
00:56:50 |
A bajban ismerszik meg az ember. |
00:56:54 |
Meg kell tanulni a bûnt a szõnyeg alá |
00:57:00 |
Muszáj azt tenned. |
00:57:02 |
Máskülönben a hatalmába kerít. |
00:57:04 |
És velem mi van? |
00:57:06 |
Mi van a szomszéddal? |
00:57:10 |
Semmi közöm nem volt ehhez a |
00:57:14 |
Az nem baj, hogy én ártatlanul |
00:57:21 |
Az ártatlanok megölése néha szükséges rossz. |
00:57:28 |
Maga egy ilyen áldozat volt. |
00:57:30 |
Ahogy a saját gyereked is. |
00:57:37 |
Szophoklész mondta: |
00:57:40 |
"A meg nem születés, talán |
00:57:43 |
a legnagyobb adomány mind közül." |
00:57:48 |
Készülj arra, hogy megfizeted az árát, Chris. |
00:57:51 |
Ügyetlenül csináltad az egészet. |
00:57:53 |
Tele hibával. |
00:57:55 |
Szinte könyörög, hogy valaki rájöjjön. |
00:58:02 |
Megérdemelném, hogy ha letartóztatnának |
00:58:05 |
és megbüntetnének érte. |
00:58:08 |
Legalább egy kicsi jele lenne |
00:58:12 |
Egy halvány... |
00:58:15 |
...reménysugár, hogy érdemes élni. |
00:58:21 |
Chris Wilton ölte meg õket. |
00:58:24 |
Mi van? |
00:58:27 |
Úgy volt, ahogy gondoltuk, |
00:58:29 |
bár túl alaposan kidolgozott mindent, |
00:58:31 |
Elõször megölte a szomszédot, hogy |
00:58:35 |
és úgy állítsa be, mint egy rablást. |
00:58:36 |
Aztán a folyosón várakozott. |
00:58:37 |
Tudta, hogy a szokott idõben |
00:58:39 |
aztán megölte, azt a látszatot keltve ezzel, |
00:58:43 |
Kitervelt mindent, hogy idõben a |
00:58:45 |
ezzel is erõsítvén az alibijét, hogyha |
00:58:47 |
Namost, a fegyver dologra még nem jöttem rá |
00:58:50 |
és tudom, hogy még sok kérdés tisztázatlan, |
00:58:51 |
de álmomban jöttem rá, hogy csinálta, |
00:58:54 |
és meg fogom oldani ezt az ügyet. |
00:58:55 |
Útálok a rossz hír hozójának lenni, Mike. |
00:58:57 |
Mi az? |
00:58:58 |
Nem a te álmod érdekli elsõsorban |
00:59:00 |
Mi a rossz hír? |
00:59:02 |
Egy másik lövöldözés is volt azon |
00:59:05 |
Egy drogfüggõt megöltek. |
00:59:08 |
Mi, és bevallotta, hogy megölte a két nõt |
00:59:11 |
Nem, nem kellett neki. |
00:59:13 |
Az idõs hölgy jegygyûrûje ott volt a zsebébe. |
00:59:17 |
- Ne. |
00:59:21 |
- Nem tudom elhinni. |
00:59:24 |
Jól hangzott amit mondtál, tele motivációval. |
00:59:26 |
De az õ motivációja is elég erõs volt. |
00:59:29 |
Egy csavargó, jó hosszú bûnlajstrommal. |
00:59:32 |
Egy másik csavargó megölte, semmi kétség. |
00:59:34 |
Gyere, meghívlak reggelire. |
00:59:36 |
Megoszthatod velem az álmod |
00:59:38 |
Ne, várj. |
00:59:40 |
Mi van ha Wilton tette, eldobta a gyûrût, |
00:59:45 |
Nem tudom. |
00:59:49 |
Az esküdteket biztosan érdekelni fogja. |
00:59:52 |
Gyerünk. |
00:59:55 |
Feladom. |
00:59:56 |
Tudom, hogy Wilton nem tette. |
00:59:58 |
Õ csak egy szerencsétlen fajankó, |
01:00:00 |
Ha megnézed Nola Rice képeit, |
01:00:04 |
Micsoda egy világ. Nincs igazam? |
01:00:08 |
Vigyázz, vigyázz. |
01:00:11 |
- Oh, nyugi, Apa. |
01:00:14 |
Rendben. Pezsgõt. |
01:00:16 |
- Szerintem a szeme a tiéd, Chloe. |
01:00:18 |
Igen, szerintem tõled örökölte a színét. |
01:00:20 |
Anya, még nem lehet megmondani. |
01:00:25 |
- Az unokaöcsém. |
01:00:27 |
- Oh, nézd ezeket a virágokat. |
01:00:29 |
Ha már itt tartunk, nem te költöztél be |
01:00:33 |
- Te mázlista disznó. |
01:00:35 |
Dolgozzunk a másodikon. Gyerünk. |
01:00:37 |
Ugyanmár, õ egy jóképû kisfiú. |
01:00:40 |
Igen, gyönyörû. |
01:00:42 |
Na, itt is vagyunk. Eleanor. Légyszíves... |
01:00:44 |
- Chloe... |
01:00:45 |
- Köszönöm, kedvesem. Tessék. |
01:00:47 |
- Semmi gond, maradj ott. |
01:00:49 |
Igen, légyszíves. |
01:00:50 |
- Milyen jó ötlet. |
01:00:51 |
- Terence Elliot Wilton-ra. |
01:00:54 |
Ilyen szülõkkel, mint Chloe és Chris, |
01:00:56 |
ez a gyerek bármiben nagyszerû lesz, |
01:00:59 |
- Köszönöm, Anya. |
01:01:01 |
Nem érdekes, hogy nagyszerû lesz vagy sem. |
01:01:03 |
Csak azt remélem, hogy szerencsés lesz. |
01:01:04 |
- Oh, nagyszerû. |
01:01:06 |
- Valószínûleg az lesz. |
01:01:07 |
- Anya, biztos, hogy szabad innom? |
01:01:09 |
- Igen, persze, hogy szabad. |
01:01:12 |
Én meginnám a helyedben, |
01:01:13 |
Hát nem aranyos? |
01:01:15 |
Bármibe le merem fogadni, |
01:01:19 |
Mit mondtál? |
01:01:20 |
Csak azt mondom, hogy neki van a |
01:01:23 |
Csak azt beszéljük, hogy mennyire aranyos. |
01:01:27 |
Vajon mire gondolhat. |
01:01:28 |
Tudjátok, a nõvérek azt mondták |
01:01:29 |
- Mély gondolkodású. |
01:01:31 |
- Terence-re. |
01:01:33 |
- Terence-re. |
01:01:37 |
Fordította: Atesz2 |
01:01:43 |
admin@webmail.hu |