Material Girls

pl
00:00:08 Tłumaczenie: MiLk
00:00:18 >
00:00:29 Wszelkie poprawki prosimy przesyłać na adres e-mail:
00:01:31 Panno Marchetta.
00:01:36 Ava, strasznie się z niego wychodzi.
00:01:39 O to chodzi.
00:01:40 Po dziecku już się nie zmieścisz.
00:01:42 - Dzięki.
00:01:43 Jak wyglądam?
00:01:45 - Jak gwiazda.
00:01:48 - Sympatycznie?
00:01:49 Uwielbiam to!
00:02:15 Tutaj! Chodźcie!
00:02:17 Przepięknie wyglądacie!
00:02:22 Pięknie. Fantastycznie.
00:02:24 Nareszcie, wydawało mi się,
00:02:26 Palce mi już zamarzły
00:02:29 - Dzięki.
00:02:31 Obrzydliwość.
00:02:32 Tam zabawia się
00:02:35 Co?
00:02:39 - Wybacz, uwielbiam was.
00:02:45 - Jak leci, Tanz?
00:02:47 Johnny z telewizji
00:02:49 Będzie za tydzień
00:02:51 Powinnaś to przemyśleć.
00:02:53 - Będzie na mojej imprezie.
00:02:56 Chciałeś chyba powiedzieć "naszej"?
00:02:58 Poczekaj, aż zobaczysz
00:03:01 O Boże!
00:03:05 Byłam zrozpaczona wieścią,
00:03:08 Zabije się?
00:03:09 Oglądaj w środę wieczorem,
00:03:12 Gorąca fanka.
00:03:13 - Chcesz autograf na brzuchu?
00:03:16 Byłoby świetnie!
00:03:18 Uwielbiam, jak wymawiasz swoje imię.
00:03:21 Jesteś taki twórczy.
00:03:24 Nie daj się zwieść,
00:03:27 - Jest po prostu przez nie prześladowany.
00:03:30 Czekam tylko do naszych zaręczyn.
00:03:32 Coś ci się rozmazało.
00:03:34 Powinnaś używać kredki do ust od tatusia.
00:03:37 Geniusz. Uwielbiam to.
00:03:41 - Wiem o tym!
00:03:44 Baw się, bierz go.
00:03:46 - Hej, Jose!
00:03:54 Chodź z nami. Tara Reid i Fred Durst
00:03:57 Jakbym musiała słuchać
00:04:01 Nie cierpię klasyki.
00:04:03 Tanzie! Strasznie ostatnio zamulasz.
00:04:07 Dam ci Prozac
00:04:10 Szczerze, to nie chce mi się
00:04:13 - Zostanę w domu i dokończę...
00:04:16 Wiesz, że Martinique
00:04:19 Chcesz, aby napisała,
00:04:22 tylko wypełniasz jakieś głupie
00:04:25 Reprezentujemy Marchetta,
00:04:27 a takie osoby,
00:04:30 Skarbie, brakuje mi tu ciebie!
00:04:32 - No dalej, pobawmy się.
00:04:34 - Chodźcie.
00:05:29 /Mój największy autorytet...
00:05:45 /Potwory naskórka
00:05:48 /Poważne problemy ze skórą
00:05:52 /Zdziwiłbyś się, jakbyś wiedział
00:05:55 /problemy z cerą,
00:05:58 /Narażasz skórę na kontakt
00:06:01 /To koszmar
00:06:04 /Jeśli użyjesz naturalnych środków,
00:06:08 /mógłbyś stawić czoła
00:06:11 /Jednym z największych problemów
00:06:14 /Weźmy na przykład tonik...
00:06:17 /Moim największym autorytetem
00:06:19 /jest mój ojciec, Victor Marchetta.
00:06:24 /Mimo, że odszedł,
00:06:27 /opracowującego doskonałą szminkę.
00:06:30 /Nigdy nie zapomnę,
00:06:32 /o niebezpieczeństwie używania
00:06:43 Powodzenia z sypialnią dziewczyn, Ava!
00:06:50 ...nie uratuje cię przed śniadaniem.
00:06:54 Nawet niskowęglowodanowe żarcie
00:06:56 Jestem pełna.
00:07:00 pieprz kajeński,
00:07:02 Muszę się przeczyścić.
00:07:03 - Potrzebuję aspiryny.
00:07:06 Tanz, daj sobie spokój.
00:07:09 Nie możesz ciągle oglądać
00:07:12 przez resztę swojego życia.
00:07:14 - Poza tym ten program jest obrzydliwy.
00:07:17 Wzruszające...
00:07:20 Muszę tu trochę posprzątać.
00:07:24 A w tym tygodniu,
00:07:26 Oddaj to!
00:07:26 - To materiał do Złotego Globu!
00:07:29 /Masz rozszerzoną wersję?
00:07:30 /Nie, ale mam dla ciebie
00:07:32 /- Poważnie? Masz jakieś zdjęcia do tego?
00:07:33 /A twoje następne będzie z więzienia.
00:07:37 /Wiadomości, kanał 10, Ned Nakamori.
00:07:39 /- Okradacie w ten sposób ludzi.
00:07:41 - Nie znoszę tego cheez whiz.
00:07:45 Fajnie!
00:07:57 /Ava, jesteś taka gorąca,
00:08:01 /P.S. Oglądaj mnie po "Amerykańskim Idolu".
00:08:07 Pierścionek zaręczynowy!
00:08:10 Bardzo dziękujemy,
00:08:16 - Ogromny.
00:08:18 Spójrz.
00:08:23 - To ty go wybrałaś.
00:08:26 - Wielki.
00:08:27 - Podoba ci się?
00:08:29 Dalej, dalej.
00:08:31 - Macie za moment spotkanie.
00:08:34 - Właśnie, nie możemy iść jutro?
00:08:37 - Jutro.
00:08:40 To akcja charytatywna.
00:08:42 Przypomniało mi się. Opróżniłam
00:08:46 Dziękuję.
00:08:51 Uwielbiam tę piosenkę!
00:09:15 - Ja się tym zajmę.
00:09:22 - Dzięki.
00:09:26 - Dzięki.
00:09:29 No tak.
00:09:33 Tanzie?
00:09:40 Musimy częściej wpadać do biura.
00:09:49 Fajna bluzka.
00:09:51 Cześć, Jasmine.
00:09:55 Tommy!
00:09:56 Moje wspaniałe dziewczyny.
00:10:00 Przekąśmy coś.
00:10:03 Jesteś zbyt miły.
00:10:04 Pozwólcie, że zadam wam pytanie.
00:10:08 Co sądzicie o tym krawacie?
00:10:11 - To Rocawear.
00:10:14 - Podoba mi się.
00:10:15 - Przystojnie wyglądasz.
00:10:18 Mogę prosić o coś do jedzenia?
00:10:22 - To jest Jaden,
00:10:25 Miło cię poznać.
00:10:28 Hej, Jaden?
00:10:34 - Ładna sukienka.
00:10:37 Może jak mi się znudzi
00:10:38 Chodźcie do mojego biura.
00:10:42 Spójrzcie kogo tutaj gościmy.
00:10:44 - Cześć Pam, co u ciebie?
00:10:46 Witajcie skarby.
00:10:47 - Nie łącz mnie.
00:10:49 Craig już czeka.
00:10:50 - Cześć, Craig.
00:10:52 - Jak leci dziewczyny?
00:10:54 - Wspaniale.
00:10:56 postaram się to ująć bezboleśnie.
00:11:03 - Dzięki Pam, możesz wyjść.
00:11:06 /- Bardzo dobrze.
00:11:08 Zero nowych wyrobów.
00:11:13 nie ma "Kosmetyków Marchetty".
00:11:16 To jest więc to, co odziedziczycie w lipcu,
00:11:18 kiedy przejmiecie kontrolę,
00:11:22 Zamierzacie w ogóle
00:11:26 Wydaje mi się,
00:11:29 Tak, tak, oczywiście,
00:11:32 jeśli mnie nie zwolnicie.
00:11:38 Nie, dziękuję.
00:11:44 Jaden, skarbie, zrobisz dla mnie przysługę
00:11:49 Dziękuję.
00:11:51 Doszły do nas słuchy,
00:11:56 Fabiella?
00:12:00 Dobra, posłuchajcie
00:12:02 Wolę większy nacisk.
00:12:07 - Przepraszam, umawiam się na shiatsu.
00:12:13 - Co powiedziałeś?
00:12:15 A, racja.
00:12:19 Jeśli jutro dostanę obliczenia od Fabielli...
00:12:23 ...będziemy mogli spłacić kredyty
00:12:26 - Zaplecze?
00:12:30 I będziecie mogły zrobić z tym
00:12:34 Będę mogła opłacić film Mic'a.
00:12:37 - Ava?
00:12:39 Napisał dobry scenariusz.
00:12:42 To spadek po ojcu.
00:12:45 Dobra wyluzujcie,
00:12:48 Przemyślimy to,
00:12:51 Mamy czas.
00:12:52 W międzyczasie,
00:12:55 zaróbmy sobie ulgę podatkową.
00:12:59 Zajmujemy się udostępnianiem książek
00:13:03 dla osób cierpiących
00:13:06 oraz dla osób,
00:13:09 A najstarszym proponujemy
00:13:14 Nie wiem dlaczego
00:13:18 przez nasz rząd,
00:13:20 w związku z czym
00:13:25 Proszę, pozwólcie cieszyć się
00:13:30 Dziękuję.
00:13:33 Wzruszające.
00:13:35 Odezwiemy się do was
00:13:37 - Dziękuję.
00:13:40 Tanzie przypomniała sobie,
00:13:44 Wspieramy osoby z rakiem piersi
00:13:46 I kobiety z rakiem zwierzątek.
00:13:50 - Dziękuję.
00:13:54 Była pierwsza.
00:13:57 - Sądzisz, że Tommy się zmartwi?
00:14:00 Wie, że zostało tylko sześć godzin
00:14:02 Wybacz, przepraszam.
00:14:08 Jestem spóźniony?
00:14:09 Myślałem, że mam jeszcze
00:14:12 Całkiem nieźle, jak na faceta w garniturze
00:14:16 - Jesteś z akcji charytatywnej?
00:14:20 - Greater Los Angeles Free Legal Clinic.
00:14:23 Pomagamy ludziom,
00:14:26 Zostawię wam wizytówkę.
00:14:28 Więc nie pomagacie ludziom,
00:14:33 Nie, my pomagamy tym biednym.
00:14:36 No tak, ale to nie jest choroba.
00:14:39 Mam na myśli, że za to
00:14:43 Będę musiał to przemyśleć.
00:14:46 Tak między nami,
00:14:49 - załatwi sprawę z tym obrzękiem!
00:15:05 Nadjeżdżają.
00:15:07 /- Wciśniesz mój telefon do torebki?
00:15:09 Daj mi swój błyszczyk.
00:15:12 - Dobra?
00:15:16 "Us Weekly" i "People" na początku!
00:15:18 Omijajcie "Gossip Weekly",
00:15:22 /People Magazine.
00:15:24 Oczywiście.
00:15:26 Chociażby ze względu na to,
00:15:29 Jedyne co chcę wiedzieć,
00:15:31 - Macie piękne nogi.
00:15:33 Ty również!
00:15:37 Gdzie Mic?
00:15:38 Mic jest na Long Beach,
00:15:42 - To prawda, że się zaręczyliście?
00:15:47 Jesteśmy siostrami Marchetta,
00:15:50 Nuda.
00:15:52 Jeśli napiszą o nas w "People",
00:15:57 Phoebe, jak leci?
00:15:59 - Tam jest Jacqueline.
00:16:00 Córka Joe Tweeney'a.
00:16:05 - Wyglądasz olśniewająco!
00:16:07 - Piękny strój.
00:16:10 Widziałyśmy ten odcinek.
00:16:13 Uwielbiamy ten program.
00:16:15 - Popłakałyśmy się.
00:16:17 - Powinniśmy wysłać jej...
00:16:20 Pamiętajcie, bądźcie czarujące,
00:16:22 ale nie dajcie się rozgryźć.
00:16:24 - Cześć!
00:16:27 Spójrzcie na siebie.
00:16:30 - Dziękuję.
00:16:33 Znałam Vica przez długi czas
00:16:36 nasze stosunki oparte były
00:16:40 /Dlatego tu jestem.
00:16:42 A teraz wy,
00:16:47 /C'est manifique!
00:16:48 Ja mam cały rynek
00:16:51 A u was kupuje
00:16:53 Razem byśmy były nie do zatrzymania.
00:17:00 Przepraszam, zobaczyłam
00:17:04 Jedna rada, dziewczęta.
00:17:09 Pamiętajcie, twardy tyłek
00:17:17 - No proszę.
00:17:20 A ileż tu piękności!
00:17:25 Przepraszam, ale dzisiaj nie będziemy
00:17:28 Oczywiście.
00:17:30 Bawcie się dobrze,
00:17:32 Dziękujemy.
00:17:33 Ty również,
00:17:35 - Uratowałeś nas.
00:17:40 /Od najmłodszych lat w Południowym Bronksie,
00:17:42 /począwszy od tworzenia kosmetyków
00:17:46 /kończąc na szczycie
00:17:49 /Victor Marchetta zawsze wspominał
00:17:53 /"Zarabiamy na życie biorąc,
00:18:00 - Trzymaj.
00:18:02 - Dziękuję, Tommy.
00:18:06 /Jego pierwsze produkty
00:18:08 Rozmaże mi się tusz.
00:18:10 Powinnaś użyć wodoodpornego
00:18:13 - Daj mi to.
00:18:16 - Sprawdźmy prezenty.
00:18:19 - Powinniśmy się teraz smucić,
00:18:22 Okaż trochę szacunku.
00:18:24 /Wyrosły na piękne, czarujące
00:18:29 - Powąchaj
00:18:32 To tak jakby dali 100 dolarów.
00:18:35 Hej, trochę szacunku.
00:18:37 /Panie i panowie powitajcie
00:18:42 /oraz najlepszego przyjaciela Victora
00:18:52 /Dziękuję.
00:18:54 /Dziękuję.
00:18:56 - Dzięki Charlotte
00:18:58 /Charmaine. Charlene, wybacz.
00:19:01 /Byłem jednym z nielicznych,
00:19:06 /Razem dorastaliśmy.
00:19:09 /Dlatego ustanowił starego Toma Kata
00:19:16 Zawsze marzyłem o telewizji
00:19:20 - O Boże.
00:19:22 /Wykreował pierwszy wizerunek Madonny,
00:19:26 /drugi i trzeci też.
00:19:28 /Nie mówiąc o Alice Cooper
00:19:32 /Same piękne kobiety.
00:19:37 /Ale jego ulubienicami
00:19:43 Panie i panowie, oklaski
00:19:48 /Dziewczyny.
00:19:57 /- Dzięki, Tommy
00:20:01 /Wiesz dobrze, że nie radził sobie
00:20:05 /I wypadkach.
00:20:06 Zobaczmy jakie są kanały.
00:20:07 Kanały?
00:20:09 Hej, "Gry i zabawy",
00:20:13 Dziewczyny są na 10-ce!
00:20:15 I w wiadomościach.
00:20:19 Tato, mamo, oglądajcie telewizję.
00:20:21 /Chcemy wam bardzo podziękować za przybycie.
00:20:24 /- To zaszczyt dla naszego ojca.
00:20:27 /A co jeśli kosmetyki,
00:20:30 /Jesteśmy z niego bardzo dumne.
00:20:34 /Wrzućcie to na ekran!
00:20:37 /Te produkty zostawiają po sobie
00:20:40 /- Wygląda na to,
00:20:43 Nie popieram tych pryszczy.
00:20:45 Celowo zatuszował
00:20:49 /- Co to ma być?
00:20:51 /Zanim zaczęłam używać
00:20:57 /- Mam to na nosie!
00:21:02 /Przepraszam, wyłączcie to!
00:21:08 /Nie wiecie, że to niegrzeczne
00:21:13 Szybciej, pośpieszmy się!
00:21:17 - Nie patrzcie na to!
00:21:21 - Już widzę te nagłówki!
00:21:24 Co stanie się z firmą?
00:21:25 Idźcie do domu
00:21:27 Wszystkim się zajmę!
00:21:29 Mamy tak po prostu pójść do domu
00:21:31 Zjedzcie coś!
00:21:36 /Wiele firm farmaceutycznych
00:21:40 /Ciężko teraz określić
00:21:42 /na pytania nasuwające się
00:21:47 /Dwóm z najbardziej znanych
00:21:51 - Wyłącz to.
00:22:09 To takie dziwne uczucie.
00:22:15 Nie dobijaj mnie.
00:22:16 Jak zwykli ludzie
00:22:20 Kupują zwierzaki.
00:22:23 Dostaję migreny.
00:22:26 Gdzie jest Spa,
00:22:49 Ładnie pachnie.
00:22:52 To woda różana, olejek z gałęzi herbaty
00:22:57 - Jesteś w tym dobra, jak tatuś.
00:23:02 Masz prawdziwy dar,
00:23:05 - Ava!
00:23:07 - Masz pełno umiejętności.
00:23:11 Wydawanie rozkazów.
00:23:14 Ludzie zrobią dla ciebie wszystko.
00:23:17 - Myślę, że pewnego dnia mogłabyś przejąć Marchetta.
00:23:21 Nigdy więcej nie chcę o tym słyszeć.
00:23:24 Nie sądzę, żeby tata zrobił coś złego.
00:23:28 Może w po kilku dniach
00:23:31 Może. Wspaniałe uczucie.
00:23:36 Niczego nie lubię
00:23:39 Z wyjątkiem nowych butów.
00:23:44 Co to było?
00:23:49 /Tam są!
00:23:50 Rzucają w nas czymś!
00:23:55 Wygląda na to, że nie przycichnie.
00:23:58 Teraz już na pewno nie dostanę się
00:24:02 Tu nie chodzi tylko o ciebie, Tanzie.
00:24:05 Nie, chyba, że to ty mówisz mi
00:24:09 Robię to wszystko aby ci pomóc!
00:24:11 Czasami to jest naprawdę denerwujące!
00:24:13 Nie bądź taką męczenniczką, dobra?
00:24:17 - Ava!
00:24:19 - Nie chcę tego słuchać.
00:24:22 Czemu nie otworzysz okna,
00:24:25 Zobaczysz wtedy, jak za tobą przepadają.
00:24:27 - Przestań palić!
00:24:30 Zamknij się na chwilę! O mój...
00:24:34 - Coś ty narobiła?
00:24:36 To ty wyrwałaś mi go z rąk.
00:24:39 Przykryj to!
00:24:41 Ava!
00:24:42 - Zrób coś z tym!
00:24:44 Nie wiem jak to ugasić!
00:24:48 Zegarek taty!
00:24:50 - Sukienka! Szybciej, wynosimy się!
00:25:01 Zadzwoń na 911!
00:25:03 Pożar!
00:25:14 No dalej!
00:25:46 Potrzebny apartament.
00:25:49 I czy możecie przysłać obsługę
00:25:51 na wasabi i puree ziemniaczane,
00:25:54 - Potrzebujemy porządnego jedzenia.
00:25:58 Tommy, ani Mic
00:26:06 Strasznie mi przykro,
00:26:09 Co? Niemożliwe,
00:26:12 Bez ograniczeń, spróbuj jeszcze raz.
00:26:24 - Wydaje się, że zamknięto wasze konta.
00:26:27 Co ty wyprawiasz?
00:26:30 Wezmę te nożyce,
00:26:32 i odetnę tę twoją
00:26:34 - Ty wredny hotelowy trollu!
00:26:40 Proszę, chodźmy już stąd.
00:26:42 /- Halo.
00:26:44 Co z naszymi kartami kredytowymi?
00:26:47 /Nie powiedziałem wam?
00:26:50 - Nie, nie powiedziałeś.
00:26:53 /Wszystko legło w gruzach.
00:26:59 - Zbankrutowaliśmy?
00:27:00 /Próbuję trafić...
00:27:02 - Kazał nam czekać.
00:27:04 Jeśli każesz nam czekać,
00:27:07 i wbiję ci tę piłkę prosto w twarz!
00:27:11 /Jeszcze jedno. Jest umówione
00:27:15 /Przyjdźcie i życzcie mi szczęścia
00:27:17 Nigdy tego nie zrobię!
00:27:23 Zadzwoń do Inez.
00:27:25 Obróć się.
00:27:28 Musimy sprawić sobie lepszą brykę.
00:27:29 Nie możemy jeździć do klubów tym złomem.
00:27:32 Wiem, stary, czaję co mówisz.
00:27:43 - Witam panie, pozwólcie, że pomogę.
00:27:57 Klucze są w środku.
00:28:00 Dziękuję.
00:28:03 Spadamy.
00:28:05 Przynajmniej ma parkingowych.
00:28:10 Jestem bogaty.
00:28:26 Inez.
00:28:27 Dziewczyny.
00:28:29 Tak się cieszę, że jesteście.
00:28:36 Tak się cieszę.
00:28:38 /Całkiem nieźle.
00:28:40 Jak na to, że zniżyłyśmy się
00:28:45 Zaparzę herbaty.
00:28:46 Jesteś pewna, że masz wolne pokoje
00:28:49 "Głuptasów". I nie jesteście głuptasami.
00:28:54 Zawsze znajdę dla was miejsce,
00:28:57 - Możecie skorzystać z pokoju moich córek.
00:29:02 Dwie, mieszkają z moją matką
00:29:06 - Czemu nic nie powiedziałaś?
00:29:11 Dlaczego nie mieszkają tutaj?
00:29:13 Nie słyszałyście o problemach
00:29:19 "Terroryści" zwyciężyli.
00:29:23 Jest prawie 2 w nocy.
00:29:32 Czujcie się jak u siebie w domu.
00:29:38 Pozwól, że to poprawię.
00:29:49 Dobranoc.
00:29:59 To strasznie dziwne,
00:30:02 Dziwnie nie mieć domu.
00:30:19 Ava, czemu to wygląda tak znajomo?
00:30:23 Bo było nasze.
00:30:26 Tatuś musiał jej to podarować.
00:30:30 Moja kolekcja naklejek!
00:30:34 /Popcorn podrap-powąchaj!
00:30:39 Ciągle pachnie jak popcorn.
00:30:45 Czuję się jakby tatuś żył
00:30:48 Ale tego nie zrobi.
00:30:50 Mic ciągle nie odpowiada.
00:30:54 To naprawdę nie jest teraz ważne.
00:30:57 Jutro ogłaszam nasze zaręczyny!
00:31:00 To, że tata spieprzył jakiś durny przepis
00:31:06 Co?
00:31:08 Już nigdy się do ciebie nie odezwę.
00:31:12 W porządku.
00:31:31 Kto gasi światło, Ava?
00:31:43 Ok, pora się obudzić.
00:31:48 - Dzięki.
00:31:49 Ćwicz swój hiszpański.
00:31:54 Dobrze, że uratowałam moją sukienkę.
00:32:00 To byłby koszmar jakby ci się nie udało.
00:32:02 Mów do mnie jeszcze.
00:32:04 Nie mam pojęcia jak się ubrać
00:32:08 Właśnie, że nie!
00:32:10 Mam trochę rzeczy, które przekazałyście
00:32:14 Nie ma zbyt wiele bezdomnych
00:32:19 Dobra, ja już wychodzę.
00:32:21 - Dokąd?
00:32:25 Później idę do Sassy Maids,
00:32:28 po tylu latach.
00:32:32 Zachowujcie się.
00:32:37 Zamknijcie drzwi, do zobaczenia.
00:32:42 Pamiętasz to? To twoje.
00:32:46 Nie.
00:32:49 Całkiem niezłe.
00:32:52 Fajne.
00:33:04 Czuję się jak zeszły rok.
00:33:06 Uspokój się, retro jest teraz modne.
00:33:11 To był czerwony mercedes.
00:33:14 - Czy wyglądam na lokaja?
00:33:17 Nie ma tutaj takich, skarbie.
00:33:40 Jestem osobistym żartem
00:33:45 Mówił, że mamy wsiąść do 2-ki
00:33:49 później przesiadka do 37
00:33:52 potem 6.
00:33:56 Tak jak J. Lo.
00:34:01 A później...
00:34:02 ...znowu do 2, ale innej
00:34:06 To niedorzeczne.
00:34:10 Przyjaciele nie powinni pozwalać sobie
00:34:14 Szczególnie autobusem.
00:34:17 Słyszałam, że ludzie sikają w nich
00:34:20 - Sikają!
00:34:27 /Yo, tu Mic oglądaj w środę wieczorem.
00:34:30 Mic! Skarbie tu Ava, gdzie jesteś?
00:34:35 Co się dzieje?
00:34:38 Za dwie godziny ogłaszamy zaręczyny.
00:34:42 Oddzwoń, ok?
00:34:44 Nie martw się o nas.
00:34:46 Właśnie jedziemy, kocham cię.
00:34:54 - Proszę pani.
00:34:56 Nie dam napiwku,
00:34:59 To będzie $1,35.
00:35:03 - Dobra.
00:35:12 - Jedziemy na Benedict Canyon 273.
00:35:20 Przepraszam.
00:35:31 Czemu tak ruszył?
00:35:35 - Ale śmierdzi.
00:35:39 Ej, czuję to.
00:35:42 O Boże.
00:35:44 Nie jestem żartem Pana Boga
00:35:48 jestem jego całym
00:35:50 Właśnie dlatego w Japonii
00:36:07 Zaczekaj to nie Benedict Canyon!
00:36:10 - Dokąd jedziesz?
00:36:15 Dlaczego nie ma chodników?
00:36:20 Ava, dłużej tego nie zniosę.
00:36:23 - A poza tym w ogóle nie chce mi się tam iść.
00:36:27 To moja impreza zaręczynowa.
00:36:30 Wszyscy już wiedzą,
00:36:32 To znaczy, dowiedzieli się,
00:36:34 i mówić, że jesteście tylko przyjaciółmi.
00:36:50 W porządku, zajmę się tym.
00:36:53 Cześć.
00:36:58 - Ava i Tanzie Marchetta.
00:37:02 Jestem narzeczoną Mic'a?
00:37:06 Marchetta, pod M.
00:37:08 Wiem kim jesteście.
00:37:10 Moja mama uwielbiała wasze szminki.
00:37:12 Jak miała taką samą cerę jak ty,
00:37:16 Zmarła rok temu,
00:37:20 Mic się wścieknie, gdy się dowie
00:37:24 - Jesteś skończony, strasznie się wkurzy.
00:37:28 - Etienne! Etienne!
00:37:39 - Mów!
00:37:41 Jesteśmy przed bramą
00:37:44 Właściwie, to postanowiłem nie iść na imprezę
00:37:49 Obróć się,
00:37:52 To nie ja.
00:38:00 - Wszyscy nas olewają.
00:38:04 - Tak.
00:38:06 - Cóż.
00:38:08 Wiesz co?
00:38:10 Nie jest nawet Brazylijczykiem!
00:38:12 - Ava!
00:38:16 Wiem.
00:38:18 Najpierw ten autobus,
00:38:21 A potem ten koleś
00:38:23 Pozwól zobaczyć mi się z Mic'iem.
00:38:26 W sumie to nie mogę
00:38:29 Jako jego agent
00:38:32 A chodzi o to, że "Long Island"
00:38:37 A w tym momencie jesteś dla tego przeszkodą.
00:38:42 Musicie na razie dać sobie spokój.
00:38:44 Spokój? Co ty wygadujesz?
00:38:49 Właściwie,
00:38:52 Muszę myśleć przyszłościowo,
00:38:55 Dobra.
00:38:57 Może z tego punktu widzenia tak,
00:39:02 Ale z innej strony,
00:39:06 ryzykowałam życie
00:39:08 Wiesz co powiesz swojemu klientowi?
00:39:12 - Przekażę mu. Aha, jeszcze jedno.
00:39:15 Musisz zwrócić pierścionek.
00:39:24 Wiesz co?
00:39:29 - Nienawidzę go!
00:39:31 Popyt na nasze towary spadł raptownie.
00:39:34 A klienci sprzedawcy zwrócili już
00:39:47 Cześć, przepraszamy.
00:39:48 Jaden, na miłość boską,
00:39:54 - Co się dzieje?
00:39:57 Tak, kontynuujmy.
00:40:00 Fabiella złożyła nam propozycję.
00:40:02 Jest niższa niż oczekiwaliśmy,
00:40:06 Ile?
00:40:10 No ile?
00:40:13 60 centów za każdy dolar
00:40:15 60 centów?
00:40:16 Właściwie to całkiem hojne,
00:40:20 Co?
00:40:24 Jeśli przyjmiemy tę ofertę,
00:40:28 Przy odrobinie szczęścia
00:40:32 Zniknie po cichu?
00:40:35 Przejrzałem dokumenty Everdew...
00:40:38 Dzięki, Pam.
00:40:41 Nie wiem jak to ująć,
00:40:44 były jakieś problemy z testami.
00:40:47 A wasz ojciec nie chciał
00:40:53 Chodzi o to,
00:40:56 Przykro mi.
00:40:59 Tommy, chyba nie chcesz się
00:41:02 Masz zamiar wyśledzić ludzi
00:41:06 Oczywiście, spróbuję.
00:41:10 - Ale Nakamori nie ujawni swoich źródeł.
00:41:14 Dobrze, będę szczery.
00:41:18 Ta firma była już tonącym statkiem.
00:41:21 A z tą aferą jesteśmy jak "Titanic".
00:41:26 A to niestety prawda.
00:41:30 To wyśmienita okazja dla udziałowców,
00:41:35 Świetna okazja.
00:41:38 Muszę siusiu.
00:41:42 Dzięki.
00:41:44 Dzięki za szczerość.
00:41:49 O Boże, wyglądam jak klęska narodowa.
00:41:53 - Nic dziwnego, że Mic mnie spławił.
00:41:56 Nie wiem, muszę chwilę pomyśleć.
00:42:00 Daj spokój! Chodźmy tam
00:42:03 - którą tata tak spieprzył.
00:42:09 ale naprawienie tego
00:42:12 - Co masz na myśli?
00:42:17 ale muszę rzucić okiem
00:42:21 Jesteśmy na nie,
00:42:26 Rada nie potrzebuje waszej zgody.
00:42:30 Mam samolot do Maui za godzinę.
00:42:32 Kto za przedstawieniem
00:42:43 - Ja się wstrzymuję.
00:42:46 Do zobaczenia za miesiąc
00:42:51 Ty...
00:43:03 Cofnijcie się!
00:43:07 /Proszę się odsunąć.
00:43:13 Tam są.
00:43:30 - Co mam nacisnąć?
00:43:32 - Cztery, trzy, dwa, jeden.
00:43:34 Brad Tibe dla E! Gonię właśnie
00:43:37 w centrum Los Angeles!
00:43:41 Pospiesz się.
00:43:46 - Ava.
00:43:48 Zostaw to.
00:43:51 - Nie.
00:43:52 - Nie.
00:43:58 - Rick.
00:44:00 /Nie macie nic do powiedzenia?
00:44:03 /- Czy To prawda, że wasze kosmetyki
00:44:05 /Chcę to na wyłączność!
00:44:14 Po lewej.
00:44:23 Dzięki.
00:44:27 Wiaterek.
00:44:32 - Dzięki.
00:44:42 Rick, byłeś niesamowity.
00:44:46 Mamy u ciebie wielki dług.
00:44:48 A my zawsze spłacamy długi,
00:44:51 pomimo tego co piszą w gazetach.
00:44:54 Nie ma problemu.
00:44:57 A ja nigdy nie wierzę gazetom.
00:45:00 Dobrze.
00:45:12 Pa.
00:45:20 Matko, Tanz.
00:45:23 - To zwykły cieć.
00:45:37 /Los Angeles Free Legal Clinic.
00:45:40 Pamiętasz nas?
00:45:44 Możemy porozmawiać w twoim biurze?
00:45:48 Właśnie w nim jesteście.
00:45:49 Ale to naprawdę wstydliwa
00:45:52 Przepraszam, mój prywatny apartament jest przerabiany.
00:45:57 Potrzebujemy prawnika.
00:46:00 Darmowego.
00:46:02 Zaczekajcie chwilkę.
00:46:04 Mam dla was pracować za friko?
00:46:07 - Ale wy jesteście bogate.
00:46:10 - Jesteśmy gołe.
00:46:15 Poza tym, wcale nie jesteście spłukane,
00:46:17 - macie samochody, domy.
00:46:20 A samochód nam ukradziono.
00:46:22 Poza tym to wszystko należy do firmy.
00:46:24 Którą chcą sprzedać Fabielli.
00:46:26 - Ze niecałe 60 milionów dolarów.
00:46:29 - Dlatego potrzebujemy pomocy.
00:46:32 To miejsce dla ludzi społecznie upośledzonych.
00:46:36 A nie takich, którzy
00:46:40 Ale nam zabrano ten przywilej.
00:46:42 I nie sądzisz, że to podejrzane,
00:46:46 a później ten skandal
00:46:49 Tak, ale zdarza się.
00:46:51 Na przykład: nie mogę zapłacić
00:46:54 a tego samego dnia
00:46:56 Tak po prostu jest.
00:46:58 Skoro Fabiella chce was kupić,
00:47:02 Będziecie miały swoje pieniądze
00:47:05 Pieniądze szczęścia nie dają.
00:47:09 - Wiem, a wy?
00:47:13 Chodzi o to...
00:47:16 Nie chcemy pozwolić, żeby reputacja naszego ojca
00:47:19 Potrzebujemy kogoś,
00:47:29 Wygląda na to, że prywatny detektyw
00:47:33 Znasz jakichś pracujących pro bono?
00:47:37 Nie, oni już dosyć się cenią.
00:47:42 Może powinnyście,
00:47:49 W międzyczasie zorientuję się
00:47:54 Ma licencjat z Literatury Średniowiecznej
00:47:58 Będzie świetnym dodatkiem
00:48:01 Miłych potyczek.
00:48:05 Na zdrowie.
00:48:11 Macie wasze CV?
00:48:14 Tak, ale wszystkie spłonęły
00:48:19 Doris, masz Motrin?
00:48:22 Co potraficie robić?
00:48:26 Potrafimy tańczyć.
00:48:29 Mam, na myśli,
00:48:32 Tak, bardzo dobrze.
00:48:35 Jasne, 10 wiadomości na minutę.
00:48:38 - Widzisz?
00:48:43 Nie potrzebujecie
00:48:47 Wręcz przeciwnie. Potrzebujecie agencji dla bezrobotnych,
00:48:55 Szybkiego powrotu do zdrowia.
00:49:00 Nie wierzę, że nie dostałyśmy zasiłku.
00:49:04 Nigdy nie byłyśmy zatrudniane.
00:49:07 Powinniśmy chyba za to dostać więcej!
00:49:09 Tragedia.
00:49:11 W taki sposób
00:49:13 Może powinniśmy uruchomić ankietę?
00:49:17 Stopy mi odpadają,
00:49:22 Jak mogę kupić buty
00:49:25 Chcesz przymierzyć moje
00:49:28 Znacie moją kuzynkę Costanza,
00:49:29 przyszła tutaj z Kolumbii
00:49:33 - Naprawdę?
00:49:37 To nie pora, aby dyskutować
00:49:39 Jak mamy zdobyć te pieniądze?
00:49:43 Cóż, a może Sassy Maids?
00:49:47 - Ava.
00:49:50 Ale wiecie co, dziewczyny?
00:49:54 Dopóki muszę sprzątać
00:49:58 naprawdę doceniłabym
00:50:05 Do zobaczenia.
00:50:17 Chyba nie działa.
00:50:28 Chyba zostanę weganką.
00:50:49 Niesamowite, co taki
00:50:52 Powinnaś spróbować.
00:50:54 - Co? Zacząć nosić push-upy?
00:50:57 Zostać detektywem.
00:51:01 To ty mówiłaś,
00:51:04 Do dzieła.
00:51:08 - Detektywi.
00:51:17 Inez miała rację.
00:51:23 Są takie wygodne.
00:51:25 Nigdy więcej nie założę
00:51:27 Ugryź się w język.
00:51:28 To będą moje detektywistyczne buty.
00:51:39 Muszę tylko znaleźć mój rozmiar.
00:51:43 - Cześć, Pam.
00:51:46 Naprawdę?
00:51:49 Fantastycznie.
00:51:51 - Ja spadam.
00:51:53 - Coś nie tak?
00:51:55 Przyszłyśmy się rozejrzeć,
00:51:59 Biuro Tommy'ego Katzenbach.
00:52:01 Niestety nie mogę z wami zostać,
00:52:03 Fabiella na linii,
00:52:07 - Nie.
00:52:09 - Ty powinnaś.
00:52:12 Będzie wiedziała,
00:52:14 Nie.
00:52:15 Ty z nią porozmawiaj.
00:52:21 Cześć, Fabiella.
00:52:22 /Moje piękne dzieci.
00:52:24 Co słychać?
00:52:25 - Martwiłam się, wszystko dobrze?
00:52:29 Dobrze.
00:52:30 Przyjdźcie jutro do mnie
00:52:33 Businesswoman z businesswomen.
00:52:35 Katzenbach oczywiście też.
00:52:38 Przyślę samochód.
00:52:40 Do zobaczenia o 13.
00:52:47 Co?
00:52:49 - Nie!
00:52:51 - Nie ma mowy!
00:52:52 Nie zbliżam się do biura
00:52:55 - Może powinnyśmy.
00:52:56 Jak uważacie.
00:52:58 - Powinniśmy jej wysłuchać.
00:53:04 - Widziałaś Tanzie i Ava?
00:53:08 Dzięki Bogu.
00:53:09 Poprosiłam je o zmianę tonera
00:53:12 I powiedziały, "Po co im toner?
00:53:18 To całkowicie sensowne pytanie.
00:53:25 Necesita! papier w ostatniej kabinie.
00:53:37 Wyglądam odrażająco.
00:53:42 - Za to ty bardzo poważnie.
00:53:49 Nie wiem czemu
00:53:54 Zasada numer 1: nikomu nie ufać.
00:53:58 Jeśli chodzi o randki z aktorami kategorii B
00:54:04 Chodź jak Lucy.
00:54:13 Ava? Pospiesz się.
00:54:15 - Czekaj, powinny tu być.
00:54:19 No dalej, nie daję już rady!
00:54:20 Mój autonomiczny system nerwowy
00:54:25 Wiesz, że biochemia mnie uspokaja!
00:54:32 Nie ma ich tu,
00:54:35 Dobra, zmywamy się.
00:54:50 Kurde!
00:54:51 - Ava, to chore, chodźmy.
00:54:55 Umiesz forsować zamki?
00:54:58 Wyglądam jak gangsterka?
00:55:02 - Niezłe wdzianka.
00:55:05 - Mamy praktyki.
00:55:09 Masz bardzo ładną fryzurę.
00:55:12 Możesz nam jakoś pomóc?
00:55:14 - Z biurem Tommy'ego.
00:55:22 - Masz wsuwkę?
00:55:27 Dzięki.
00:55:31 - Gdzie się tego nauczyłeś?
00:55:35 Żartuję.
00:55:37 Ale każdy był kiedyś młody.
00:55:48 Niemożliwe, że dałem się
00:55:51 Mógłbym zostać aresztowany albo zwolniony.
00:55:55 To był jej pomysł.
00:55:57 Przyrzekam, że nie zostaniesz wywalony.
00:56:00 A nawet lepiej, jak wrócimy
00:56:03 Będziesz szefem działu parkingowego.
00:56:06 Dział parkingowy?
00:56:11 Ponieważ parkowałeś nasz samochód.
00:56:14 - Nie mamy tutaj parkingowego.
00:56:17 Robiłem to bo chciałem być miły.
00:56:20 Jestem laborantem.
00:56:23 Fajnie.
00:56:25 Bardzo się cieszę,
00:56:28 Ale znalazłam te dane.
00:56:30 Przepis na Krem Nocny Everdew,
00:56:34 I telefony ludzi,
00:56:37 Wynośmy się stąd!
00:56:39 Co? Czemu?
00:56:41 Zaczekajcie!
00:56:52 Dlaczego mamy psy?
00:56:55 Kupiliśmy je po włamaniach
00:56:56 Były włamania?
00:56:58 Nie zwracacie na to uwagi,
00:57:00 - Najwyraźniej.
00:57:03 - Naprawdę lubię chemię.
00:57:06 Dlatego pracuję w laboratorium.
00:57:07 Jestem w trakcie wypełniania
00:57:10 - Nie możliwe, dokąd?
00:57:11 Naprawdę doceniam
00:57:14 ale na zewnątrz są psy
00:57:17 Chodźmy.
00:57:22 - Jesteśmy za ogrodzeniem?
00:57:27 - Potrzymajcie to.
00:57:29 - Dajcie mi torby.
00:57:33 Trzymaj się.
00:57:35 Te buty są wspaniałe!
00:57:38 Nie myślałam, że kiedyś spojrzę
00:57:40 Mów za siebie.
00:57:42 - Ok, ja pierwszy.
00:57:44 - Na dół.
00:57:47 - Rick, nie!
00:57:51 Tanzie, mówię poważnie!
00:57:52 - Nie!
00:57:54 Wyobraź sobie, że skaczesz
00:57:56 - Nie mogę.
00:58:00 - Dalej, Tanzie.
00:58:10 Złapałeś mnie,
00:58:14 Zgadłaś.
00:58:19 - Wydostańcie mnie!
00:58:20 Złap mnie za rękę!
00:58:22 Nic ci nie jest?
00:58:32 Zadziwiające co nie?
00:58:38 Pachnie jaśminem.
00:58:41 To z klimatyzacji.
00:58:43 - Uwielbiam Century City.
00:58:48 - Rozgośćcie się.
00:59:01 Aksamit.
00:59:03 Pamiętaj, musimy mówić w jej języku.
00:59:06 Dobra.
00:59:09 Może napijecie się kawy?
00:59:12 Latte, espresso, cappuccino, mocca?
00:59:17 Karmelowe macchiato, herbata chai?
00:59:21 Dałabym wszystko za karmelowe macchiato.
00:59:24 Skarbie, wierz mi,
00:59:28 - A ty?
00:59:29 - Janet, niech się stanie.
00:59:33 A teraz powiedzcie mi,
00:59:37 Naprawdę nic wam nie jest?
00:59:38 Bo jeśli nie,
00:59:40 to mam dwóch najwspanialszych psychiatrów
00:59:45 i byłabym szczęśliwa
00:59:50 Dzięki.
00:59:59 Ja poproszę espresso, Janet,
01:00:07 Pewnie chętnie przychodzisz
01:00:11 Dzięki temu nikt nie przemyci broni, co?
01:00:15 Odetchnijcie,
01:00:20 Wiem, że wiele rzeczy
01:00:23 ale wszystko się zmieni.
01:00:28 Chcę żebyście zgodziły się
01:00:30 Chcesz być chemiczką?
01:00:34 Idź na studia,
01:00:37 Chcesz podróżować?
01:00:39 Starożytne ruiny Pompei.
01:00:41 Opaleni chłopcy
01:00:45 Na mój koszt.
01:00:48 Chcę, abyście reprezentowały
01:00:51 Linię, którą stworzymy razem.
01:00:54 Ale nasza reputacja
01:00:58 Oczyszczę jego nazwisko.
01:01:00 Wasz ojciec znów będzie bohaterem.
01:01:04 Posłuchajcie.
01:01:05 Mój ojciec, Morris Farbrinsky,
01:01:10 królem materacy w Atlantic City.
01:01:13 Wszyscy mówili, że jest oszustem.
01:01:15 Ale dla mnie był wszystkim.
01:01:18 - Wiem przez co przechodzicie.
01:01:25 Natrzyjcie dziewczętom stópki.
01:01:33 Tran? Bardziej się postaraj,
01:01:47 Pamiętajcie, mogę wam dać wszystko,
01:01:55 Może Fabiella nie jest taka zła.
01:01:59 - Ava!
01:02:00 Nie wierzę.
01:02:02 Jeden masaż skroni i już...
01:02:04 Zaczekaj.
01:02:05 Skąd ona wiedziała,
01:02:08 No co? Odrobiła lekcje i tyle.
01:02:11 Ale to nie oznacza, że się poddamy
01:02:14 TŻ.
01:02:15 Pomożesz mi się z tym uporać,
01:02:19 Dobra, ale jeśli
01:02:21 A jeśli nie,
01:02:23 Dobra.
01:02:25 Z tysiąca badanych
01:02:30 - Podzieliłam ich numery telefonów.
01:02:33 I zaczynamy dzwonić.
01:02:36 Do roboty!
01:02:43 Cześć, Dinah? Ava Marchetta.
01:02:50 Dziękuję.
01:02:53 Właściwie, to dzwonię,
01:02:56 na Nocny Krem Everdew.
01:02:58 Jesteś pewna, że skóra była
01:03:09 Cześć, Ava Marchetta.
01:03:11 Dzwonię, aby porozmawiać
01:03:27 Bardzo dziękuję.
01:03:37 Tak, dziękuję.
01:03:41 - Co?
01:03:44 Powiedziała, że jej wysypka
01:03:48 - Co?
01:03:53 Bardzo dziękuję.
01:03:56 - Więc?
01:03:58 Jej lekarz powiedział,
01:04:01 To szalone.
01:04:04 Żadna z tych osób,
01:04:08 Skąd Nakamori wytrzasnął
01:04:13 /Teanne, nie!
01:04:14 /Coś ty zrobiła?
01:04:16 /Razz, tak bardzo cię kocham.
01:04:20 /- Przepraszam, że spałam z twoim ojcem.
01:04:29 /Zasłużyłam na śmierć.
01:04:31 /Nie! Nie umieraj!
01:04:34 /Musimy zabrać cię
01:04:39 /- Co wzięłaś?
01:04:44 Hej, co tutaj robisz?
01:04:47 Myślałem, że to pizza.
01:04:49 Przyniosłam to.
01:04:51 A gdzie twoja siostra?
01:04:53 Miałem was za papużki nierozłączki.
01:04:55 A ja myślałam,
01:05:02 - Pachnie tu wołowiną.
01:05:07 Dlatego tu przyszłaś?
01:05:17 Ciekawe książki.
01:05:19 /Twoje jelito i ty.
01:05:21 Czytasz do dla przyjemności?
01:05:23 Moja siostra pracuje
01:05:25 Przysłała mi kilka
01:05:27 Tak, czytam je,
01:05:31 Siostra, tak?
01:05:33 Jednak coś nas łączy.
01:05:34 Tak, prawdopodobnie to jedyna rzecz.
01:05:38 Strasznie szybko osądzasz ludzi.
01:05:42 Coraz bardziej podoba mi się,
01:05:44 na mój charakter
01:05:46 ale wyświadcz mi przysługę
01:05:50 Chwilka.
01:05:54 - Hej, Tanz
01:05:56 /Porównałam przepis Everdew z testów
01:06:00 /- Ojciec go zmienił
01:06:01 Pozbył się tych wszystkich toksyn,
01:06:04 ale nie ma o tym nic w dokumentach
01:06:07 Mówię ci, to jest popieprzone
01:06:10 /- Znajdź co tylko możliwe
01:06:14 - Nie założycie sprawy.
01:06:16 Żadna z tych osób
01:06:19 A teraz dowiadujemy się,
01:06:22 Ktoś musiał sfałszować
01:06:24 - Ale nie macie żadnych dowodów.
01:06:27 - Wcale nie.
01:06:29 Wcale nie.
01:06:31 Dobra, nie mamy.
01:06:34 /Jest z nami dzisiaj
01:06:36 /reporter, który rozjaśnił nam
01:06:39 /Ned, czy to koniec
01:06:42 /Czy nieuchronna jest sprzedaż
01:06:45 /Tak mi się wydaje, Christiane.
01:06:47 /że gdy udziałowcy Marchetty
01:06:50 /bezsprzecznie zatwierdzą sprzedaż
01:06:53 /Miejmy nadzieję, że nowe szefostwo
01:06:56 /jak ta która dzięki mnie kilka tygodni temu
01:06:58 /Zawsze miałam doskonałą cerę.
01:07:29 /- Biuro numerów.
01:07:31 Potrzebuję numeru do KLAE
01:07:49 - Witam.
01:07:52 - Jak masz na imię?
01:07:54 - Cześć Gene, jestem Tan... Tina.
01:07:59 Mówił ci ktoś, że wyglądasz
01:08:03 - Dzięki.
01:08:07 - Dzięki.
01:08:08 Jesteś na pewno dużo fajniejsza.
01:08:10 Rozpuszczone idiotki.
01:08:13 Hej, Gene.
01:08:15 Właściwie, to czaję się
01:08:19 gdzie ludzie się wpisują
01:08:22 Znaczy się, wszyscy, których puszczacie
01:08:25 Zgadza się.
01:08:28 Zastanawiałam się, czy mogłabym
01:08:33 - Nie jestem do tego upoważniony.
01:08:37 Będę miała ogromne kłopoty.
01:08:40 To nagły wypadek,
01:08:44 Gdybyś mógł mi tak tyci-tyci,
01:08:57 Ale szybko się
01:09:17 Pospiesz się!
01:09:23 Co tu się do diabła dzieje?
01:09:27 No, no, co my tutaj mamy?
01:09:31 Jej szef jest w krytycznej sytuacji.
01:09:34 Gene, musisz być półgłówkiem.
01:09:37 - To Tanzie Marchetta.
01:09:42 Będziesz miała wielkie kłopoty.
01:09:47 Sushi Roku to to nie jest, ale...
01:09:50 Żarty sobie stoisz?
01:09:53 Nigdy nie jadłaś od Domina?
01:09:55 Raz na strasznie sztywnej imprezie u Brigitty.
01:09:59 Poza tym, nasz kucharz
01:10:02 A niech mnie.
01:10:07 Dzięki za pomoc.
01:10:11 Wszyscy nasi "przyjaciele"
01:10:15 Wiem coś o tym.
01:10:18 - Więc...
01:10:21 - Kujoni są teraz naprawdę na topie.
01:10:26 Tak piękna dziewczyna jak ty
01:10:31 Nie powiedziałabym, że piękna.
01:10:32 Przytyłam kilogram,
01:10:35 Wyśmiewałam się z ludzi
01:10:38 z ich brzuchatych oponek,
01:10:43 Wczoraj po raz pierwszy miałam
01:10:45 Mogłaś użyć Preparatu H.
01:10:52 Dla mnie ciągle jesteś piękna.
01:10:56 Moja mam była modelka,
01:11:04 A gdzie jest wasza mama,
01:11:06 Jest w Europie,
01:11:10 Zmieniła imię na Isis
01:11:15 Dostajemy maile co kilka lat.
01:11:18 Chcesz usłyszeć coś śmiesznego?
01:11:21 Pamiętam, jak mieszkałyśmy
01:11:25 i byłam naprawdę szczęśliwa.
01:11:28 To znaczy Tanzie tego nie pamięta,
01:11:35 Inną Ava Marchetta sobie wyobrażałem.
01:11:45 O Boże! Gryzoń mnie zaatakował!
01:11:47 Co się stało?
01:11:49 Zabierz to ze mnie!
01:11:52 - To mój kot, Clarence Darrow.
01:11:55 - Nie znoszę kotów!
01:11:58 - Co? Myślisz, że jestem przewrażliwiona?
01:12:01 Zachowuje się jakby miał wściekliznę!
01:12:02 - Daj spokój.
01:12:04 To jak odcinek "Nieustraszonych"!
01:12:05 Przepraszam, że nie mieszkam w pałacu
01:12:09 To, że mieszkasz w ruderze,
01:12:10 możesz się uważać za Gandhi?
01:12:12 A ty?
01:12:15 Mam ciastko, rozumiesz!
01:12:20 Dzięki Bogu cię nie pocałowałem!
01:12:24 Ja bym ci na to pozwoliła?
01:12:26 Miałem cię prawie na kolanie.
01:12:29 - Sięgałam po pizzę.
01:12:33 Tak! I wiesz co?
01:12:36 Wiesz dlaczego?
01:12:39 Nie możesz mnie zwolnić.
01:12:43 I tak jesteś zwolniony.
01:12:48 Co?
01:13:07 - Cześć.
01:13:09 Wygląda na to,
01:13:12 z Hotelu Promenada
01:13:16 /- Nie jestem kurwą
01:13:19 /Nie że nie doceniam
01:13:23 /ale ja po prostu...
01:13:25 Właściwie, to skopałam
01:13:28 Powinnam lepiej się do tego
01:13:31 - Masz tak delikatną skórę.
01:13:34 Jak u maleństwa.
01:13:40 /Tanzania Marchetta.
01:13:44 /- 20 tys. dolarów kaucji
01:13:49 /Jaki przestępca ma 20 tys. dolarów?
01:13:53 /Co jest nie tak z systemem sprawiedliwości?
01:13:55 /Dla ciebie to pewnie grosze,
01:13:56 Henry, przestań!
01:14:00 I wiesz co?
01:14:01 Jedyny powód dla którego ciągle tu jesteś,
01:14:04 Ava, facet od kaucji
01:14:06 I co z tego?
01:14:08 Pożyczy.
01:14:11 Nie mam nic takiego.
01:14:18 - To zegarek mojego taty.
01:14:24 Wybacz, Rolie. Czas na ciebie.
01:14:27 Kluczem do takiej skóry jest łuszczenie się.
01:14:33 Złuszczanie.
01:14:35 - Złuszczanie.
01:14:38 Tak.
01:14:39 Laporscha, twój makijaż zbyt
01:14:44 Musisz być delikatniejsza dla swoich porów.
01:14:47 Gdybyśmy miały czym to przetrzeć,
01:14:51 Mam krokieta w staniku.
01:14:55 Nie ma sprawy.
01:14:57 Mam między palcami piasek
01:15:01 Wspaniale.
01:15:03 Cokolwiek szorstkiego jak to,
01:15:06 Używajcie tylko środków hipoalergicznych.
01:15:10 Trzymajcie się z daleka od formaldehydu.
01:15:12 Nie zdajcie sobie sprawy
01:15:14 ile tego połykają kobiety,
01:15:17 Używajcie, wodorostów,
01:15:21 Na nic z tego nie możemy
01:15:24 Nic za 2 dolce nie sprawi,
01:15:27 Gdyby tylko sprzedawali coś takiego
01:15:31 - Tanzania Marchetta? Wpłacono kaucję.
01:15:36 Właśnie chciałyśmy założyć
01:15:52 - Skąd nabrałaś takiej wprawy?
01:15:58 Jak śmiecie się tak zakradać?
01:16:00 Co wy na sobie macie?
01:16:02 - Nic dziwnego, że cię zamknęli.
01:16:04 Doprowadzicie mnie do szału.
01:16:08 Śmierdzisz jak pacha szatana!
01:16:13 A ty młoda damo, podejdź no tu!
01:16:16 Za kogo się uważasz,
01:16:19 "Tenzie jest w areszcie,
01:16:22 Nie martwić się?
01:16:24 - O mało nie dostałam zawału!
01:16:26 Nie sądziłam, że tak się
01:16:28 Co? Zwariowałaś?
01:16:30 Kim jestem, jak nie waszą matką?
01:16:33 Ciągle powtarzasz,
01:16:36 i że cię nie doceniamy.
01:16:41 Tak właśnie robi matka.
01:16:45 - Nie rozumiesz?
01:16:50 Przepraszam.
01:16:52 Z wyjątkiem moich dwóch córeczek,
01:16:58 Wiem.
01:16:59 Nie pozwoliłabym wam cierpieć.
01:17:03 - Kocham was.
01:17:11 Spójrz na siebie.
01:17:15 Przypominasz mi waszego ojca.
01:17:20 Był bardzo dobrym człowiekiem.
01:17:25 Chciał przywieźć tutaj moje córeczki.
01:17:28 Naprawdę?
01:17:30 Pomogę ci z tym.
01:17:41 /Może mi ktoś tutaj pomóc?
01:17:43 /Tatuaż od Brendy Lesbijki nie chce zejść.
01:17:45 /Powiedziała, że to henna!
01:17:56 Wiejska droga 17.
01:17:58 - Co to za zadupie?
01:18:03 Dziury na jezdni.
01:18:04 Mówiłam, że powinnyśmy wziąć beemkę.
01:18:05 A ja mówiłam, że były za drogie.
01:18:08 Ktoś zbyt długo przesiadywał
01:18:12 - Poszłam tam, aby nam pomóc.
01:18:19 A co z tobą?
01:18:20 Praktycznie za każdym razem jak go widzisz,
01:18:24 Przyznaj Tanz,
01:18:27 - Przyznam, jak ty przyznasz pierwsza.
01:18:30 - Wcale nie.
01:18:32 W takim razie ty też.
01:18:36 Ava, o wiele bardziej lubię Henry'ego niż Mic'a.
01:18:42 Podoba mi się w Henrym...
01:18:44 Zakładając, że się jeszcze do mnie odezwie...
01:18:48 - Co?
01:18:52 Tak jak tatuś.
01:18:57 Zawsze myślałam,
01:18:59 że chce abym była we wszystkim dobra
01:19:02 A teraz wydaje mi się...
01:19:12 Czasami chciałabym, aby tatuś
01:19:15 - Tak?
01:19:17 Ale, spójrz na siebie, Tanz.
01:19:19 Jako jedyna wpadłaś na pomysł,
01:19:23 A później dostaniesz się do UCLA,
01:19:25 specjalistką w dziedzinie chemii,
01:19:30 Naprawdę tak uważasz?
01:19:32 No wiesz, najseksowniejszą specjalistką też!
01:19:35 No wiesz.
01:20:45 Margo Thorness?
01:20:46 Po tych okropnych skutkach ubocznych
01:20:51 Nocnego Kremu Everdew,
01:20:53 firma opłaciła moją operację plastyczną.
01:20:57 - Tak?
01:21:00 Miałaś wcześniej jakieś kłopoty
01:21:04 Nie, nie proszę pani.
01:21:07 Zabawne, bo widziałam Panią z egzemą
01:21:12 A, to?
01:21:15 Wówczas nie wiedziałam,
01:21:19 - Przeszłam się po wielu lekarzach.
01:21:24 Masz jakieś zdjęcia z wcześniejszych lat?
01:21:26 - Zanim ukazały się skutki?
01:21:29 Jestem bardzo nieśmiała i wrażliwa.
01:21:34 Nie lubię być fotografowana.
01:21:38 Ale masz tyle swoich zdjęć.
01:21:41 Ale, wiesz...
01:21:47 Naprawdę?
01:21:50 Muszę jechać do kościoła!
01:21:54 - W środę?
01:21:57 Prowadzę zajęcia biblijne,
01:21:58 Obawiam się,
01:22:00 Już!
01:22:03 Ma nas za kompletne idiotki?
01:22:06 Widziałam jej twarz?
01:22:09 - To wyraźne zagojenia po egzemie.
01:22:13 - O czym ty mówisz?
01:22:16 - I nie mamy dowodów.
01:22:20 - Możemy znaleźć nagrania.
01:22:23 Głosowanie jest w sobotę.
01:22:27 - Tak łatwo się poddasz?
01:22:29 To niesprawiedliwe!
01:22:32 Nikogo to nie obchodzi, Tanz?
01:22:36 Boże.
01:22:41 Dobijcie mnie!
01:22:46 Mogłybyśmy tutaj umrzeć.
01:22:49 Powiedzcie swojej przyjaciółce Margo,
01:22:52 podlewającego mojego Garbusa,
01:22:56 Słyszycie, podpalę go!
01:22:59 - O mój Boże!
01:23:02 - Hej, proszę pana!
01:23:06 - Jak długo Margo tutaj mieszka?
01:23:10 Całe szczęście,
01:23:13 Ta z Wielką Niedźwiedzicą na twarzy
01:23:16 Wyglądało jak Wielka Niedźwiedzica!
01:23:18 Konkrety, Tanz.
01:23:20 - Przepraszam, od kiedy miała te znamiona?
01:23:27 Wspaniale!.
01:23:31 - Popchnie nas pan?
01:23:36 Niech tylko Tommy o tym usłyszy!
01:23:38 - Pieprzyć Tommy'ego.
01:23:40 Sami się tym zajmiemy.
01:23:43 Tommy nic nie zrobił w tej sprawie.
01:23:45 Jedyne co robi,
01:23:48 Wiesz co? Chce dowodu?
01:23:52 Wiec go zdobędziemy.
01:23:53 Czerwona skóra, żółta skóra.
01:23:56 Ned Nakamori?
01:23:58 No, no, no.
01:24:03 - Co mogę dla was zrobić?
01:24:07 Niech zgadnę,
01:24:09 Kochane, słyszałem to od wszystkich moich ofiar,
01:24:13 Przepraszam, jestem zajęty.
01:24:16 Jesteś zbyt zajęty,
01:24:19 zamieszanej w oszustwo giełdowe?
01:24:20 Dostałbyś wyłączność.
01:24:24 Jedyne czego potrzebujemy,
01:24:33 Jesteś prawdziwą Martha Stewart.
01:24:38 Na pewno wiesz co robisz?
01:24:39 Nigdy nie byłam tak pewna.
01:24:43 - I moje biuro nie jest zbyt żenujące?
01:24:47 Poza tym jest w nim coś
01:24:51 Nawet prawie pogłaskałam dzisiaj
01:24:54 To duży krok.
01:24:57 Myliłem się co do ciebie.
01:25:02 Pocałujecie się w końcu, czy nie ?
01:25:11 O, serek. Dobry pomysł.
01:25:15 - Rozumiem, że świętujemy fuzję.
01:25:19 - Cześć, co słychać?
01:25:21 - Tommy, to nasz adwokat Henry.
01:25:24 - Co słychać?
01:25:27 Bardzo cię kocham, pogadamy później.
01:25:32 - Cześć.
01:25:34 Jestem dzisiaj sekretarką Tommy'ego.
01:25:37 Pam jest chora.
01:25:39 Twój nos.
01:25:42 - Wygląda jak mój.
01:25:45 Byłaś moim natchnieniem.
01:25:49 Buongiorno, pisklęta.
01:25:53 - To jest Nelson, mój adwokat.
01:25:56 - Tanzie.
01:25:57 - Nelson. Tommy Katzenbach.
01:25:59 - Co słychać?
01:26:01 - Sera?
01:26:03 Nie, nie, nie,
01:26:06 - Co to za miejsce?
01:26:10 Brawo, cóż za oszczędność.
01:26:11 Zawsze powtarzam,
01:26:14 I tak zawsze cię oskubią."
01:26:17 Ominę przez was mecz Lakersów.
01:26:21 Lepiej żeby było warto.
01:26:23 Może wszyscy usiądziemy?
01:26:26 - I zaczniemy.
01:26:28 Ja usiądę.
01:26:34 Tommy, cały czas powtarzałeś,
01:26:38 aby przekonać udziałowców,
01:26:41 Nasz ojciec zmienił przepis na Everdew
01:26:44 Pozbył się izopropylanu lanylowego.
01:26:46 O czym wiemy,
01:26:49 Dziewczęta, jestem zafascynowana
01:26:53 ale chyba nie wiem,
01:26:56 Znalazłyśmy jedną z ofiar.
01:26:58 Nie miała blizn
01:27:01 Urodziła się z tą chorobą.
01:27:04 Znaleźliśmy ją
01:27:07 dzięki operacji plastycznej
01:27:11 Zaczekajcie.
01:27:13 Dlaczego nic o tym nie wiemy,
01:27:15 Co? Pierwsze o tym słyszę.
01:27:19 To było odkrywcze, dziewczęta,
01:27:23 Gdy będziecie gotowe porozmawiać o fuzji,
01:27:26 Zaczekaj!
01:27:27 Znalazłyśmy też anulowane czeki
01:27:30 opłacone z naszych osobistych kont.
01:27:34 Nic dziwnego, że przekroczyłyśmy limity, Craig.
01:27:38 Znalazłyśmy też anonimową paczkę
01:27:43 Pochodzi od ciebie, Fabiella.
01:27:45 Nie sądzicie, że tak mi zależy na tej fuzji,
01:27:49 Fabiella, nic więcej nie mów.
01:27:53 Masz rację.
01:27:56 - Ale to nie była Fabiella.
01:28:01 Zastanów się, Nelson.
01:28:03 Kto miał dostęp do wyników
01:28:06 albo do naszych osobistych kont?
01:28:13 Tommy, nasz powiernik.
01:28:15 - Co?
01:28:17 Nalepka adresowa?
01:28:22 Twoje pismo.
01:28:30 Dziewczęta, wiecie, że ja nigdy...
01:28:32 Pogódź się z tym, Katzenbach.
01:28:36 Powiedziałeś, że załatwisz mi Marchettę
01:28:38 Odpowiedziałam, "Oszczędź mi szczegółów
01:28:41 Więc jestem troszkę złoczyńcą,
01:28:46 Tata nie zostawił ci tej firmy,
01:28:49 Zdewaluowałeś nasze towary
01:28:52 Będzie pan oskarżony
01:28:56 Katzenbach, ty niedoszły graczu.
01:28:59 Chciałeś wyjść przed tymi dziewczynami
01:29:02 Ale nareszcie ktoś się tobą zajął,
01:29:05 Zaczniesz żebrać
01:29:12 Dobra! I co z tego?
01:29:14 Mogłyście być ustawione
01:29:16 Też budowałem tę firmę, wiecie?
01:29:19 Czy to moja wina,
01:29:23 facetem od makijażu,
01:29:32 Brawo dziewczyny,
01:29:35 Jeden zero dla was, jestem pod wrażeniem.
01:29:42 O mój...
01:29:46 Prezesie Tweeney,
01:29:48 gdy poproszę o zwolnienie Mr. Katzenbach.
01:29:50 - Zwolnienie?
01:29:53 Wcale nie panno Marchetta.
01:30:01 Moje cukiereczki,
01:30:07 Zawsze pragnąłem biura w Century City.
01:30:19 /6 miesięcy później
01:30:25 Twój prawnik tu jest
01:30:29 Na pewno szuka pracy
01:30:32 Niech zostawi wiadomość.
01:30:35 Dzięki Jaden.
01:30:37 - Hej laseczko.
01:30:44 Mówiłam już, że świetnie wyglądasz
01:30:48 Daj spokój, to Nordstrom
01:31:02 Więcej olejku z karotenu.
01:31:07 Chcemy tu delikatności pupy niemowlęcia.
01:31:12 - Dobrze powiedziane, żółtodziobie.
01:31:35 Dobranoc.
01:31:37 - Dobranoc, mamo.
01:32:00 - Złapałeś mnie.
01:32:06 To nie ja.
01:32:08 /Widzę cię na tarasie!
01:32:10 Nie wiem o czym mówisz.
01:32:12 - To nie ja.
01:32:13 - Daj mi to!
01:32:17 Skoro dym tak cię drażni,
01:32:22 Poczułam go w środku.
01:32:24 Przepraszam. Nie rób tak.
01:32:27 /Wszyscy... Wszyscy za...
01:32:31 /Wszyscy za!
01:32:37 Powiedziałeś, że możesz załatwić
01:32:39 Odpowiedziałam, "Oszczędź mi szczegółów..."
01:32:42 "Dalej, zrób to. Bądź z siebie zadowolony"
01:32:47 Ale nareszcie ktoś się tobą zajął.
01:32:51 I zapomniałem kwestii.
01:32:53 /- Złuszczanie.
01:32:56 Teraz, LaFonda. LaFonda!
01:33:01 - Potrzebuję czegoś szorstkiego...
01:33:05 - Daj mi sekundkę.
01:33:08 Coś szorstkiego.
01:33:09 Mam ogromną kanapkę
01:33:13 - Daj mi sekundkę.
01:33:17 Mam tubkę po paście do zębów pod stanikiem.
01:33:21 W porządku.
01:33:23 Coś drobnego ale ziarnistego...
01:33:25 Mam słoik wiśni pod stanikiem,
01:33:28 jeśli dasz mi sekundkę.
01:33:31 Nie, w porządku.
01:33:35 Możesz dorosnąć
01:33:46 - Ten program jest obrzydliwy!
01:33:49 Cóż...
01:33:58 Tłumaczenie: MiLk
01:34:01 >
01:34:04 Wszelkie poprawki prosimy przesyłać na adres e-mail:
01:34:08 Odwiedź www.NAPiSY.info
01:34:21 Format napisów zmieniony przez www.NAPiSY.info