Matrix Reloaded The

hu
00:00:36 MÁTRIX
00:00:39 ÚJRATÖLTVE
00:01:27 Leléptem.
00:01:48 Úristen!
00:02:12 Bent vagyok.
00:04:07 - Közeledünk.
00:04:11 - Mondtam, hogy nem lesz baj.
00:04:15 ...a mûszer aggasztóan sok
00:04:56 - Link.
00:04:59 A helyzetét ismerve
00:05:02 ...miért az én hajómra
00:05:05 De ha a jövõben itt akar szolgálni,
00:05:10 Mire?
00:05:12 - Bízzon bennem.
00:05:17 - Bízom önben.
00:05:21 Kösse át a tápot a merevlemezre,
00:05:34 Nem tudsz aludni?
00:05:38 Mi a baj?
00:05:42 Álmok kínoznak.
00:05:47 - Ha félsz valamitõl...
00:05:52 ...tudni akarom, mit kell tennem.
00:05:57 - Szeretném tudni.
00:06:03 - Hát itt vagytok.
00:06:05 Már el is múlt.
00:06:08 Ezek a geotermek igazolják
00:06:13 A Gépek ásnak.
00:06:17 - Lefelé fúrnak, Zion irányába.
00:06:20 - Kikerülik a védelmet.
00:06:23 A központ szerint
00:06:27 - Hol járnak?
00:06:30 - Az Ozirisz szkenjei?
00:06:33 - És ha nem azok?
00:06:36 - Az 250 ezer Õrszemet jelent.
00:06:39 - Az lehetetlen.
00:06:42 Egy-egy Õrszem minden zioni
00:06:46 Tapasztalataim szerint pontosan
00:06:50 - Üdvözöllek körünkben, Morpheus.
00:06:56 Elnézésüket kérem...
00:06:58 ...de mostanában nehéz biztonságos
00:07:03 - Polipok mindenütt.
00:07:06 És Niobé szerint 72 óra múlva
00:07:10 - Mit tegyünk?
00:07:14 Az adásszintrõl Zionba megyünk.
00:07:17 Hogy veri vissza a parancsnok
00:07:22 - A stratégia kidolgozás alatt áll.
00:07:42 Maga szerint mi a teendõ,
00:07:44 - Mi az?
00:07:47 Menjünk Zionba.
00:07:50 Van, aki hisz abban, amiben én,
00:07:54 Akik hisznek, tudják:
00:07:59 A jóslat hamarosan beteljesül,
00:08:03 ...szólnia kell az Orákulumnak.
00:08:14 Ha elmegyünk feltölteni...
00:08:17 ...visszaérünk 36 órán belül,
00:08:21 - Tudod, mit kérsz tõlünk?
00:08:26 ...hátha jelentkezik az Orákulum.
00:08:28 - Kéred, tagadjuk meg a parancsot.
00:08:34 De többségünkben azért vagyunk itt,
00:08:39 Mi lesz, ha a parancsnok
00:08:44 Nem fog.
00:08:47 Sose változol meg.
00:08:50 Maradok. Lássuk, mit csinál
00:08:58 - Neót keresem.
00:09:01 Hoztam neki valamit.
00:09:04 Ajándékot.
00:09:07 Hálából a szabadságomért.
00:09:12 Na jó. Tûnjön el!
00:09:15 - Kerestek?
00:09:18 Ezt küldi.
00:09:25 Hálából a szabadságáért.
00:09:29 Baj van, uram?
00:09:32 Végeztünk. Menjenek
00:09:35 - Ügynökök?
00:09:48 - Na hogy ityeg?
00:09:50 - Az anomália.
00:09:51 - Igen. Õ is...
00:10:01 Új verziók.
00:10:58 - Erre számítottunk.
00:11:01 Ugyanaz történik, mint
00:11:04 No, azért nem egészen.
00:11:09 - Mi történt?
00:11:14 Kusza lett a kód.
00:11:17 - Neo jól van?
00:11:23 Most röpköd.
00:12:15 Hol lehet?
00:12:21 A Nabukodonozor engedélyt kér
00:12:29 Nabukodonozor, itt Zion Központ.
00:12:33 Itt a Központ.
00:12:39 A Nabukodonozor közeledik.
00:12:48 Nabukodonozor, beléphet.
00:13:00 Tárt kapu, vetett ágy.
00:13:04 Ahol a legjobb.
00:13:20 Vettem. Központ,
00:14:13 - A Nabukodonozor leszállt. 7-es dokk.
00:14:27 - Mifune kapitány.
00:14:31 Azért jött, hogy
00:14:34 - A békét jöttem õrizni.
00:14:38 ...kéri, hogy
00:14:42 - Link.
00:14:45 - Legyen a hajó mielõbb indulásra kész.
00:14:56 - Mi a bajuk?
00:14:59 - Niobé.
00:15:02 Morpheus barátnõje volt.
00:15:06 - Mi történt?
00:15:12 Hát igen, ez nem lep meg.
00:15:15 Neo!
00:15:17 - Hogy talál rád mindig?
00:15:22 - Az élet, amit megmentesz, a tiéd.
00:15:29 Szia, Neo.
00:15:31 Trinity, Link.
00:15:34 - Szuper, hogy hazajöttél.
00:15:38 - Vigyem a holmidat?
00:15:41 - Trinity?
00:15:43 - Ezeket viheted.
00:15:51 Jövõre mehetek hajóra szolgálni.
00:15:56 - Megfontoltam, és döntöttem.
00:16:01 A Nabukodonozorra mennék.
00:16:04 Morpheus eddig nem vett fel
00:16:08 Biztos megvan rá az oka, de
00:16:13 Ez a sorsom.
00:16:16 Te kerestél meg engem, kölyök.
00:16:18 De te hoztál ki.
00:16:22 Az te magad vagy.
00:16:40 - Morpheus.
00:16:44 Beszéltem a többi kapitánnyal.
00:16:48 A tetteim nem szorulnak
00:16:51 - Utasítottam, hogy jöjjön.
00:16:55 - Egy hajó ott maradt.
00:17:00 Beismeri, hogy parancsot
00:17:03 Az Orákulum jelére vár.
00:17:06 Nem érdekelnek jóslatok,
00:17:11 Csak az érdekel: hogy
00:17:14 ...mégpedig engedelmes katonákkal!
00:17:18 Tisztelettel megjegyzem, a város
00:17:22 - Hogyan?
00:17:25 A pokolba, Morpheus! Nem mindenki
00:17:30 Nem kell mindenkinek hinnie.
00:17:40 Este nagygyûlés.
00:17:44 Rég nem volt már itt ennyi hajó.
00:17:47 Valami nagy dolog készül, ugye?
00:17:49 Nem mondhatunk semmit.
00:17:59 A francba is, jó itthon lenni.
00:18:15 - Indítványozom, hogy függesszék fel.
00:18:20 Ha rajtam múlna,
00:18:24 Ebben az esetben örülök, hogy
00:18:34 - Hámán tanácsnok úr.
00:18:38 - Tanácsnok úr.
00:18:43 A flotta jelenléte és
00:18:48 Tájékoztatnunk kell a népet.
00:18:50 Természetesen, uram.
00:18:53 Mindazonáltal azt javaslom,
00:18:58 - Nem volna jó pánikot kelteni.
00:19:01 A pánik nem használ senkinek.
00:19:05 És ön, kapitány úr?
00:19:10 Az igazat mondjuk. Nem lesz
00:19:15 A Gépek nem érik el Zion kapuit.
00:19:18 - Mitõl olyan biztos ebben?
00:19:22 Több tudat szabadult ki 6 hónap
00:19:26 A támadásuk
00:19:29 A prófécia hamarosan beteljesül,
00:19:35 Remélem, így lesz.
00:19:37 A reménynek
00:19:40 Ez már csak idõ kérdése.
00:19:45 Kiszállok.
00:19:47 Találkozunk.
00:19:50 Gyere, kölyök. Nekik dolguk van.
00:20:03 - Te is arra gondolsz?
00:20:07 - Meddig töltik a Nabut?
00:20:10 Van, aki egész életében nem hall
00:20:39 Kérem, a fiam, Jacob
00:20:44 - Kérem, vigyázzon rá.
00:20:47 Egy lányom van a Ikaroszon.
00:20:50 - Ne menj el!
00:20:54 - Nekem meg rád.
00:20:57 Van idõ.
00:21:04 Punci...
00:21:07 - Link bácsi!
00:21:13 A mindenségit! Akkora vagy, hogy
00:21:20 Mehet? Jól van.
00:21:24 Majd segítek.
00:21:26 Egy, kettõ, három, emeld!
00:21:29 Te jó ég! Mivel eteted õket?
00:21:32 Gyerünk, gyerekek, indulunk.
00:21:36 Szia, Cas.
00:21:38 Örülök, hogy itt vagy.
00:21:42 Ne félts. Õ kapja meg a magáét.
00:21:47 Kifelé! Mind a ketten, nyomás!
00:21:50 Sziasztok!
00:21:58 Mit kapok meg?
00:22:01 A többi hajó 2-szer 3-szor
00:22:06 Ne kezdd ezt.
00:22:09 Akkor leszünk, ha
00:22:12 Nem lehet.
00:22:15 Ha Dozer tudja, mit érzek
00:22:18 Talán nem. De most már mindegy.
00:22:21 A szavamat nem vonhatom vissza.
00:22:24 - Nem jó ez így.
00:22:27 Casnek se jó, hogy
00:22:36 Két bátyám veszett oda
00:22:40 Félek tõle.
00:22:44 Téged is elvisz.
00:22:48 Nem.
00:22:49 - Honnan tudhatnád?
00:22:53 Abból, amit mondott:
00:22:57 - Hogy nemsokára vége.
00:23:00 Az tény.
00:23:03 De Tank és Dozer hitt neki, és
00:23:06 ...mióta a hajón vagyok, és látom,
00:23:10 ...bevallom,
00:23:19 Vigyázz magadra.
00:23:27 Kérlek.
00:23:38 - Elkezdõdött?
00:23:41 Éltessük ma este
00:23:45 ...katonáinkat, harcosainkat,
00:23:50 ...fivéreinket, nõvéreinket,
00:23:54 Emlékezzünk azokra, akik
00:23:58 ...és adjunk hálát a
00:24:01 ...és akik most itt állnak köztünk.
00:24:05 Az imádságot
00:24:08 Valaki, aki
00:24:12 ...de akinek a mondandóját
00:24:18 Morpheus.
00:24:39 Zion!
00:24:44 Igaz a hír, amit sokan hallottatok.
00:24:48 A Gépek sereget gyûjtöttek...
00:24:51 ...és közelednek otthonunk felé.
00:24:57 Higgyétek el, ha azt mondom:
00:25:02 A harcra úgy készülhetünk fel...
00:25:05 ...ha mindenekelõtt
00:25:09 Úgy állok ma itt elõttetek, hogy
00:25:15 Miért?
00:25:17 Mert hiszek valamiben, amiben
00:25:22 Azért nincs félelem a szívemben,
00:25:27 Nem felejtem, hogy nem az az út
00:25:31 ...hanem az, amin végigmentem!
00:25:35 Nem felejtem, hogy immár száz
00:25:39 Nem felejtem el: száz éve küldik
00:25:45 ...és most, egy évszázadnyi
00:25:48 ...nem feledem, ami a legfontosabb:
00:26:01 Ma este...
00:26:03 ...üzenjünk
00:26:07 Remegjenek meg barlangunk falai!
00:26:10 Ma este...
00:26:12 ...remegjen itt körülöttünk minden:
00:26:17 A Föld vörös magjától a fekete
00:26:23 Ma este emlékeztessük rá
00:26:28 Zion népe
00:26:56 Én sem felejtek.
00:26:59 Emlékszem, régen táncoltál.
00:27:03 Úgy emlékszem,
00:27:07 Vannak dolgok, kapitány...
00:27:11 ...amelyek nem változnak.
00:27:15 Niobé!
00:27:22 És vannak, amelyek igen.
00:27:43 Elnézést.
00:27:57 - Hiányoztál.
00:28:00 Arra gondoltam, amíg
00:28:05 Gyere!
00:31:28 Mi bánt, Neo?
00:31:32 Mi a baj?
00:31:36 Nekem elmondhatod.
00:31:38 Trinity.
00:31:41 Ne félj.
00:31:44 - Nem veszíthetlek el.
00:31:53 Érzed?
00:31:56 Mindig szeretni foglak.
00:32:35 Jó éjt, Zion.
00:32:37 Szép álmokat.
00:32:50 - Jól vagy?
00:32:52 Láttad az Ügynököt?
00:32:55 Nem számít.
00:32:57 Menj!
00:33:10 - Istenem!
00:33:25 - Köszönöm.
00:34:18 - Csatlakozhatom?
00:34:22 Nem akarom zavarni, ha
00:34:26 Nem, jobb, ha
00:34:29 Remek. Nekem is jobb.
00:34:35 Szép esténk van.
00:34:38 Olyan nyugodt...
00:34:41 ...mintha aludna az egész világ.
00:34:44 Csak mi nem.
00:34:47 Nem is szeretek aludni.
00:34:52 Életem elsõ 11 évében aludtam.
00:34:56 És maga, Neo?
00:34:59 Én aludnék, de nem tudok.
00:35:02 - Jó jel.
00:35:06 Azt, hogy
00:35:12 Járt már a mûszaki szinten?
00:35:16 Szeretek éjjel sétálni ott.
00:35:20 - Nincs kedve megnézni?
00:35:33 Mások nemigen jönnek le ide,
00:35:38 Ilyen az ember: nem érdekli, mi
00:35:43 Én szeretek itt lenni.
00:35:45 Figyelmeztet rá, hogy
00:35:51 Ezek a gépek életben tartanak,
00:35:57 Különös, nem?
00:35:59 Adhatják is az életet...
00:36:02 - ...és el is vehetik.
00:36:05 Igen, akárcsak mi, de...
00:36:08 ...néha gondolok azokra, akik
00:36:11 ...és ha ezekre a gépekre nézek...
00:36:15 ...az az érzésem támad, hogy
00:36:20 Ezeknek
00:36:24 Persze, nincs.
00:36:27 A gondolat is abszurd, de...
00:36:30 ...néha eltûnõdöm, hogy
00:36:35 Hogy kikapcsolhatjuk
00:36:38 Persze. Így igaz! Jól mondja.
00:36:43 Ízzé-porrá zúzhatnánk
00:36:47 De ha megtesszük, attól fogva
00:36:51 ...se fûtés, se levegõ.
00:36:55 Szükségünk van rájuk, és nekik
00:36:59 Nem. Nincs lényeg.
00:37:03 A magamfajta öregemberek
00:37:07 Azért öreg minden tanácstag?
00:37:11 Lényegében.
00:37:14 Mondja el, kérem, mire gondol.
00:37:18 Sok olyan dolog van a világon,
00:37:26 Ott van az a gép: a szennyvíz
00:37:31 Fogalmam sincs, hogyan mûködik...
00:37:34 ...de tudom, mi a célja
00:37:40 Nem tudom, maga hogyan képes
00:37:46 De a képességei
00:37:50 Remélem, megtudjuk, mi az a cél,
00:38:01 - Ballard.
00:38:06 Az Orákulumtól.
00:38:11 Indulunk.
00:38:14 Morpheus megmondta, hogy
00:38:18 ...talán igaz a jóslat, talán nem.
00:38:21 De a hajóra kell egy operátor.
00:38:26 És az az operátor
00:38:28 Tudom.
00:38:36 - Vedd fel ezt.
00:38:39 De én igen.
00:38:44 - Talán visszahoz téged.
00:38:48 Ígérem.
00:38:50 Bármibe kerül, hazajövök hozzád.
00:38:53 Tartsd magadnál.
00:39:02 Jó.
00:39:24 - Neo!
00:39:28 - Valami gond van?
00:39:32 Csak sok szerencsét akartam
00:39:38 - Kösz.
00:39:44 Neo!
00:39:46 Az Orákulumhoz mész, ugye?
00:39:49 - Sietnünk kell.
00:39:52 Az egyik árva küldi.
00:39:55 Azt kérte,
00:40:00 Azt mondta, érteni fogod.
00:40:05 Köszönöm.
00:40:14 - Ön elengedte a Nabukodonozort?
00:40:19 - Én vagyok a védelmi erõk parancsnoka?
00:40:23 Minden hajóra szükség van,
00:40:28 - Érthetõ álláspont.
00:40:33 Mert a túlélésünk nem csak azon
00:40:40 Légy óvatos.
00:41:24 - Az Orákulumhoz jöttél.
00:41:31 Seraph vagyok. Elvezetlek hozzá.
00:41:35 Miért?
00:41:38 Ezért.
00:42:37 Jó.
00:42:41 Az Orákulumnak sok az ellensége.
00:42:46 - Hogy te vagy az.
00:42:49 Nem. Csak azt ismered meg
00:42:54 Jöjj! Már vár rád.
00:43:13 Eltûntek.
00:43:15 Ezek kiskapuk, igaz?
00:43:18 A programozók számára.
00:43:22 - Hogy mûködnek?
00:43:26 Egyik állás egy zárat nyit, egy
00:43:33 Programozó vagy?
00:43:36 Akkor mi?
00:43:40 Védem azt, ami a legfontosabb.
00:44:03 Gyere csak, ne félj,
00:44:07 Gyere ide, hadd nézzelek meg.
00:44:13 Nocsak, nézzenek oda!
00:44:16 Kikupálódtál, nem mondom.
00:44:21 Tudom, hogy nem tudsz aludni.
00:44:25 Nem akarsz ülve beszélgetni?
00:44:28 Inkább állnék.
00:44:31 Ahogy akarod.
00:44:44 - Le akartam ülni.
00:44:51 - Essünk túl a nyilvánvaló dolgokon.
00:44:56 Ennél kevés
00:44:59 Az a logikus válasz, hogy
00:45:05 - És õ is az.
00:45:09 De akkor maga része
00:45:13 - A tudatkontroll eszköze.
00:45:17 A legkézenfekvõbb kérdés így az,
00:45:22 Ez az!
00:45:25 Szó se róla, ez fogas kérdés.
00:45:28 Sajnos tényleg nem tudhatod,
00:45:32 Tiéd a választás.
00:45:34 El kell döntened, hogy elhiszed,
00:45:38 ...vagy nem hiszed el.
00:45:42 Cukrot?
00:45:47 - Tudja, mit felelek?
00:45:51 Ha tudja a választ, akkor
00:45:55 Nem azért jöttél ide, hogy
00:45:59 Most meg kellene értened
00:46:09 Azt hittem, erre már rájöttél.
00:46:14 - Maga miért van itt?
00:46:20 Miért segít?
00:46:23 Arra születünk, hogy csináljuk,
00:46:27 Engem egy dolog érdekel:
00:46:30 És hidd el,
00:46:35 - Más ilyen program is van, mint maga?
00:46:40 De nézd meg azokat a madarakat.
00:46:43 Valamikor valaki írt nekik
00:46:46 Más programok mást irányítanak:
00:46:50 ...a szelet,
00:46:52 Programokat látsz,
00:46:56 Azok, amelyek végzik a dolgukat,
00:47:00 Észre se venni, hogy léteznek.
00:47:04 - Róluk sokat hallani.
00:47:10 Dehogynem. Róluk beszél, aki
00:47:17 A vámpírokról, vérfarkasokról
00:47:22 ...rendellenes programok...
00:47:24 ...rendszerbe való
00:47:29 Programok hekkelnek programokat?
00:47:32 - Minek?
00:47:36 ...általában a törlés elõl
00:47:40 - Mért törölnének egy programot?
00:47:44 Vagy mert lecserélik egy jobb
00:47:49 Ebben a helyzetben a program
00:47:54 ...vagy visszatér a Forrásba.
00:47:58 - A központi komputerbe.
00:48:02 Oda kell elmenned.
00:48:07 Biztosan láttad.
00:48:13 A fénybõl épült ajtó?
00:48:18 Mi történik, ha bemész az ajtón?
00:48:23 Trinityt látom.
00:48:27 Aztán történik valami.
00:48:30 Valami rossz.
00:48:32 Trinity zuhanni kezd.
00:48:35 Aztán felébredek.
00:48:37 Látod õt meghalni?
00:48:40 Nem.
00:48:42 Te most már látó vagy, Neo.
00:48:45 Idõtlenül szemléled a világot.
00:48:48 Akkor miért nem látom a végét?
00:48:51 Nem látunk túl
00:48:55 Nekem kell eldöntenem,
00:48:58 Nem. Azt már eldöntötted.
00:49:02 Most az a dolgod,
00:49:05 Nem.
00:49:07 Nem tudom megtenni. Nem fogom.
00:49:11 - Muszáj lesz.
00:49:14 Mert te vagy a Kiválasztott.
00:49:19 És ha nem megy?
00:49:22 Ha nem tudom megtenni?
00:49:25 Akkor Zion elbukik.
00:49:35 Lejárt az idõnk.
00:49:39 Megmentheted Ziont, ha
00:49:42 ...de kell a Kulcskészítõ.
00:49:45 Igen. Egy ideje eltûnt.
00:49:49 Fogságban tartja egy veszélyes
00:49:54 Merovinginak hívják.
00:49:58 - Mit akar tõle?
00:50:02 Még több hatalmat.
00:50:05 Menj el ide a megadott idõben.
00:50:12 Mennünk kell.
00:50:14 Úgy tûnik,
00:50:17 ...mindig rossz hírekkel szolgálok.
00:50:20 Nagyon sajnálom, hidd el.
00:50:23 De ha ez vigasztal...
00:50:27 ...hívõ lettem a jóvoltodból.
00:50:32 Sok sikert.
00:50:54 Mr. Anderson!
00:50:58 - Megkapta a csomagot?
00:51:03 - Smith?
00:51:06 - Csodálkozik?
00:51:11 - Észrevette?
00:51:14 A kapcsolatunkat. Nem egészen
00:51:19 ...talán átszállt belém
00:51:23 ...átmásolódott, felülírt valamit.
00:51:26 De nem is fontos, mi történt.
00:51:29 - ...hogy nem ok nélkül történt.
00:51:34 Megöltem önt, Mr. Anderson.
00:51:38 Bevallom, nagy elégtétel
00:51:42 De aztán történt valami.
00:51:44 Lehetetlennek tûnt,
00:51:48 Elpusztított engem,
00:51:53 Utána, bár ismerem a szabályt...
00:51:56 ...tudom, mit kellett volna tennem,
00:52:01 Nem tudtam megtenni.
00:52:05 ...fel kellett lázadnom.
00:52:10 Önnek köszönhetem, hogy
00:52:13 Ön tehet róla, hogy már
00:52:18 Megváltoztam,
00:52:21 Úgyszólván új ember, aki, önhöz
00:52:26 - Gratulálok.
00:52:31 Csakhogy, amint ön is tudja,
00:52:37 ...és ezzel újból létezésünk
00:52:41 Nem azért vagyunk itt, mert szabadok
00:52:46 Nem menekülhetünk el az ok elõl,
00:52:51 ...hiszen, mint tudjuk,
00:52:56 - A cél hozott létre bennünket.
00:53:01 - A cél vezérel.
00:53:04 A cél határoz meg bennünket.
00:53:07 A cél köt gúzsba bennünket.
00:53:09 Ön miatt létezünk,
00:53:12 Hogy elvegyük magától,
00:53:18 A cél.
00:53:23 - Mi történik?
00:53:28 Nem tart sokáig.
00:55:19 - Ön?
00:55:25 Én, én, én.
00:55:33 És én.
00:57:43 Többen!
00:58:46 Ez elkerülhetetlen.
00:58:49 Gyere ki!
00:59:34 Jól vagy?
00:59:37 - Smith volt az.
00:59:40 - Több van belõle?
00:59:43 - Az hogy lehet?
00:59:47 - Sikerült lemásolnia magát.
00:59:51 Nem tudom, mit csinált,
00:59:56 - Milyen?
01:00:01 Mint a halál.
01:00:03 A Gépek ásnak.
01:00:06 És közben
01:00:10 Ezek az áthaladási pontok...
01:00:13 ...ellentámadásra
01:00:16 Hallhattunk olyan véleményt...
01:00:18 ...hogy ez ugyanolyan támadás,
01:00:21 ...de a Tanácsnak látnia kell:
01:00:24 Ez a legfenyegetõbb támadás,
01:00:28 Ha nem védekezünk megfelelõen,
01:00:31 A Tanács tudja, milyen veszélyt
01:00:36 Ön minden eszközt felhasználhat
01:00:40 - Köszönöm.
01:00:43 Érkezett már hír
01:00:47 Még nem.
01:00:51 Akkor egy hajó induljon el hírt
01:00:55 Nem engedhetjük meg magunknak
01:01:00 A hajó megy,
01:01:03 - Egy hajó napokig keresheti õket.
01:01:07 - Õrültség.
01:01:12 Bocsássa meg a Tanács
01:01:15 Szeretném érteni, miért
01:01:19 Ne értse a döntést,
01:01:23 Azt kérik,
01:01:25 Nem kell utasítania õket.
01:01:31 Két jelentkezõt várunk, aki a
01:01:36 Akad önök között olyan, aki
01:01:42 Soren, a Vigyázó kapitánya,
01:01:46 - Ismeri a helyzetet, kapitány úr?
01:01:50 Köszönöm.
01:01:53 Más?
01:01:55 - Jelentkeznünk kellene, kapitány.
01:02:00 Fogja be, vagy
01:02:12 Senki más?
01:02:15 Ki kockáztatná az életét...
01:02:17 ...ha még csak
01:02:20 Niobé, a Logosz kapitánya,
01:02:24 - Mi?
01:02:27 Lock parancsnok, tudja a dolgát.
01:02:36 - Mit csinálsz?
01:02:39 Miért?
01:02:41 Mert vannak dolgok, amelyek nem
01:03:04 - Mit látsz?
01:03:08 - Rejtjelezett?
01:03:12 Olyan, mintha minden emelet
01:03:16 - Akkor rossz nekünk.
01:03:27 A Merovingivel
01:03:31 Hogyne. Számított önökre.
01:03:35 Erre.
01:03:56 Végre-valahára megérkezett.
01:04:00 A Kiválasztott, személyesen.
01:04:04 Így van?
01:04:09 És persze Trinity.
01:04:12 Milyen megtisztelõ. Üljenek le!
01:04:18 Ételt? Italt?
01:04:21 Persze itt semmi sem igazi.
01:04:25 Minden csak a
01:04:27 - Nem kérünk semmit.
01:04:32 Amire nem szánunk idõt, arra
01:04:42 Felülmúlhatatlan bor. Imádom.
01:04:47 Mind közül
01:04:49 Csodás nyelv.
01:04:58 Mintha selyemmel törölném
01:05:03 Tudja, miért jöttünk?
01:05:07 Információkból élek.
01:05:12 A kérdés az...
01:05:14 ...önök tudják-e,
01:05:18 A Kulcskészítõt keressük.
01:05:21 Persze, ez igaz.
01:05:26 De ez nem az ok,
01:05:29 A Kulcskészítõ nem ok és
01:05:33 Így hát, aki õt keresi
01:05:37 ...de vajon mihez?
01:05:40 - Tudja a választ.
01:05:44 Azt hiszi, igen, pedig nem.
01:05:47 Azért jött ide, mert küldték.
01:05:50 Utasították rá, és
01:05:55 Persze a dolgok így mûködnek.
01:05:57 A világban csak egy biztos pont
01:06:02 ...egyetlen nagy igazság.
01:06:04 Az okság.
01:06:06 Hatás, ellenhatás.
01:06:09 - Ok és okozat.
01:06:13 Nem. Tévedés.
01:06:18 ...a hatalmasok és
01:06:23 Nézzen oda
01:06:27 Istenem, nézze csak meg.
01:06:31 Mindenki a hatása alá kerül.
01:06:34 Szörnyen átlátszó, kispolgári,
01:06:39 Nézzék.
01:06:44 Egy igen különleges desszertet.
01:06:52 Én írtam.
01:06:54 Egyszerûen kezdõdik...
01:06:58 ...a program minden sora
01:07:03 ...költemény.
01:07:07 ...megremeg, elpirul,
01:07:13 Ön látja, Neo, igaz?
01:07:16 A nõ nem érti, mi történik vele.
01:07:20 Talán a bortól van? Non.
01:07:22 Hát akkor mitõl? Mi okozza?
01:07:25 De hamarosan mindegy lesz.
01:07:27 A miért és a minek
01:07:31 ...s attól fogva nem számít más,
01:07:37 Ez a világegyetem törvénye.
01:07:40 Harcolunk ellene, tagadjuk, de
01:07:46 Szörnyen magabiztosak vagyunk...
01:07:50 ...pedig nyilvánvaló, hogy
01:07:58 ...nincs a kezünkben.
01:08:07 Az okság. Nincs menekvés elõle.
01:08:12 Egyetlen reményünk, vigaszunk
01:08:16 Megérthetjük a miértet.
01:08:21 Önöket tõlem.
01:08:23 A miért a hatalom egyetlen
01:08:27 És önök miért nélkül,
01:08:31 Egyszerû láncszemekként.
01:08:36 Kiderült, milyen remekül
01:08:39 ...ezért megmondom,
01:08:42 Menjenek vissza, és adják át
01:08:48 Az ideje hamarosan lejár.
01:08:53 Most halaszthatatlan dolgom van,
01:08:56 - Nem végeztünk.
01:08:59 A Kulcskészítõ az enyém, és
01:09:06 Nincs semmiféle okom.
01:09:08 Hova mész?
01:09:10 Kérlek, ma chérie, hisz mondtam:
01:09:15 Ha túl sok bort iszom,
01:09:19 Ok és okozat.
01:09:27 Ne érj hozzám, ha
01:09:39 - Ez nem ment túl jól.
01:09:44 - Elrontottunk valamit.
01:09:47 Ami történt,
01:09:51 - Miért?
01:09:57 Ha a Kulcskészítõt akarják,
01:10:07 Kifelé!
01:10:11 Kimondhatatlanul
01:10:15 Nagyképû seggfej.
01:10:18 Réges-régen,
01:10:22 ...minden más volt.
01:10:25 Más volt õ is.
01:10:30 Olyan, mint maga.
01:10:35 Megkapja, amit akar, de
01:10:40 - Mit?
01:10:42 Mit mondott?
01:10:45 Csókoljon meg úgy, ahogy
01:10:51 - Miért?
01:10:55 A vak is látja.
01:10:57 Valamikor régen
01:11:03 Szeretném felidézni.
01:11:08 Ennyi: egy kis kóstoló.
01:11:11 Inkább ezt kóstolja meg.
01:11:16 Milyen heves indulat egy apróság
01:11:22 Miért bíznánk magában?
01:11:24 Ha nem adom át a Kulcskészítõt,
01:11:35 Rendben.
01:11:37 Azt akarom, hitesse el velem,
01:11:42 Rendben.
01:11:51 Borzalmas. Hagyjuk.
01:11:56 Várjon!
01:11:58 Rendben.
01:12:37 Igen.
01:12:39 Ez az.
01:12:57 Irigylem magát. De egy ilyen tûz
01:13:05 Jöjjenek!
01:13:37 Már megint.
01:13:43 Semmi baj, fiúk. Velem vannak.
01:13:46 Az urak a férjemnek dolgoznak.
01:13:48 Õk végzik a piszkos munkát.
01:13:52 - Jól mondom, fiúk?
01:13:55 A Mátrix régi verziójából valók.
01:13:58 Több kárt okoztak, mint hasznot.
01:14:03 A férjem azért tartja õket, mert
01:14:08 Nem sokan használnak
01:14:17 Indulj a férjemhez, és mondd el
01:14:24 A nõi vécében találod!
01:14:32 Gyerünk!
01:14:59 - Neo vagyok.
01:15:11 Istenem, Perszephoné,
01:15:19 - Ok és okozat.
01:15:26 Miféle okról? A rúzsfoltról, ami
01:15:30 Rúzsfolt? Rúzsfolt?
01:15:33 Miket hordasz itt össze?
01:15:39 Nem az arcodat csókolta, drágám.
01:15:42 Ugyan, ez semmiség.
01:15:47 Ez csak játék.
01:15:50 Hát ez is csak az.
01:16:01 Hát jó. Nem bánom.
01:16:05 Játsszuk le a mérkõzést.
01:16:08 Ikrek, hozzátok a Kulcskészítõt!
01:16:18 - Nem is rossz trükk.
01:16:22 Elintézem õket.
01:16:24 Elintéz? Elintéz bennünket?
01:16:43 Tud egyet s mást.
01:16:48 Megölni.
01:17:50 Lám, õ is csak ember.
01:20:07 Az ördögbe, asszony,
01:20:12 Jól jegyezd meg, amit
01:20:16 Túléltem eddig minden elõdödet,
01:20:41 - Merre?
01:20:49 Zárd be!
01:20:55 Mehetnénk?
01:21:01 Futás!
01:21:19 El onnan!
01:21:26 Ezért megfizetsz.
01:21:30 - Mint újkorában.
01:21:38 - Maradj vele!
01:21:45 Hátra.
01:22:23 A francba.
01:22:25 - Operátor.
01:22:27 Nem fogod elhinni:
01:22:31 - Nocsak.
01:22:33 A francba! Üldözik Morpheusékat.
01:22:37 - Hol vannak?
01:22:58 - Vigyen ki minket! - Nem
01:23:02 A kijárat
01:23:05 - Az autópályán?
01:23:07 - Odamegyünk.
01:23:16 - Lõnek.
01:23:26 Vigyázz!
01:23:44 Ez kezd eldurvulni.
01:23:47 - Figyel minket?
01:23:53 Ötlet?
01:23:58 - Jobbra.
01:24:07 Át a kerítésen.
01:24:10 Uram, az autópálya
01:24:14 - Mire kértem magát?
01:24:17 - Bízom önben. Készen állok, uram.
01:24:22 Kerüljük el
01:24:26 - Mert az a biztos halál.
01:24:42 Itt Niobé. Vissza kell vinnünk
01:24:46 - Szüksége lenne magára.
01:24:58 Közelednek a...
01:25:03 - Megvannak.
01:26:15 Gyorsan!
01:28:07 - Kezdünk neheztelni.
01:28:58 Vidd ki!
01:29:03 Gyerünk!
01:29:22 Csapd el!
01:29:54 - Morpheus.
01:29:58 Gyerünk!
01:30:05 Letöltést kérek motorhoz.
01:30:08 Gyorstalpaló motor feltörõ
01:30:13 Mégse kell.
01:30:17 Ülj fel!
01:32:46 - A nõ nem számít.
01:33:00 A földre.
01:35:12 Megvagy.
01:35:15 Ügyes.
01:35:20 Feleslegessé váltál.
01:35:29 Mindenki azt teszi, amire
01:35:34 Akkor tedd, amire hivatott vagy:
01:35:39 Rúgd szét a seggét!
01:36:31 Neo, ha hallasz,
01:36:35 Mi ez?
01:37:06 Igen!
01:37:15 Az Ikarosz jelentette, hogy az elsõ
01:37:20 Helyes. Van változás?
01:37:24 Vasércbe ütköztek.
01:37:27 - Mennyit?
01:37:30 Akkor 9 óra múlva érnek ide.
01:37:33 Igen.
01:38:08 Van egy épület.
01:38:10 Az épületben van egy szint,
01:38:16 ...ahova nem vezet lépcsõ.
01:38:19 Az a szint tele van ajtókkal.
01:38:21 Az ajtókon túl sokféle hely van.
01:38:24 Titkos helyek.
01:38:27 És van egy különleges ajtó.
01:38:31 Egy ajtó, ami a Forráshoz vezet.
01:38:42 Az épületet igen bonyolult
01:38:46 Minden riasztó élesíti a bombát.
01:38:49 - Bombát?
01:38:54 Az, hogy az épület
01:38:57 - Az egyik rendszer függ a másiktól.
01:39:01 Ha egyik nincs,
01:39:04 - A riasztónak áram kell.
01:39:09 - Nem egy tömböt: 27-et.
01:39:13 Az elektromos központot...
01:39:16 ...azt kell kiiktatni.
01:39:18 - Biztos van vészérzékelõje.
01:39:24 A rács maghálózatába
01:39:28 Deaktiválni kell
01:39:32 Ránk mi szükség?
01:39:35 Nincs rá idõ.
01:39:39 ...a kapcsolat megszakad.
01:39:44 - Mennyi ideig tart?
01:39:48 - Alig több 5 percnél.
01:39:52 Csak Neo nyithatja ki az ajtót,
01:39:58 - Honnan tudod mindezt?
01:40:03 Ez a feladatom.
01:40:08 Mindannyian ezért létezünk.
01:40:22 Bánt valami.
01:40:25 Nem kell elmondanod. De ha
01:40:35 Össze kell tartanunk.
01:40:41 Nem árthat.
01:40:46 Ha egy hibázik,
01:40:51 Éjfélkor váltják le a biztonsági õrséget.
01:40:56 Éjfélkor akcióba lépünk.
01:41:00 - Otthon aludj!
01:41:16 Jól van, bent vannak.
01:41:18 - Hány percük van?
01:41:23 A francba!
01:41:28 Egész életünkben
01:41:32 Ma véget érhet.
01:41:35 Ami történik, nem véletlen.
01:41:38 Nincsenek véletlenek.
01:41:42 Nem véletlenül vagyunk itt.
01:41:47 Ami ma adott - három feladat...
01:41:50 ...három kapitány, három hajó...
01:41:52 ...nem véletlen egybeesés.
01:41:55 Így kell lennie.
01:42:01 A sors rendelte úgy, hogy
01:42:05 Ez a végzetünk.
01:42:08 Amit ma éjjel tenni fogunk,
01:42:13 ...életünk végsõ értelmét.
01:42:16 Megkérnélek valamire, de
01:42:21 Ha tudom, megteszem.
01:42:25 Arra kérlek,
01:42:29 Bármi történik.
01:42:31 Maradj a Mátrixon kívül.
01:42:34 Miért?
01:42:44 Kérlek.
01:42:48 Rendben.
01:42:52 - Mi aggaszt?
01:42:56 ...de egyre azon tûnõdöm:
01:43:00 Ha ez az egész, a prófécia,
01:43:03 Akkor holnap talán
01:43:07 De miben különbözne az
01:43:19 Ami itt folyik, háború.
01:43:22 És mi katonák vagyunk.
01:43:26 Egy katona pedig meghalhat:
01:43:29 ...bárhol.
01:43:32 Jönnek!
01:43:35 Jönnek!
01:43:43 Nézzük a másik lehetõséget.
01:43:47 Ha igaz a prófécia?
01:43:50 Ha igaz, hogy holnapra véget érhet a harc?
01:43:56 Nem érdemes ezért harcolni?
01:44:00 Nem érdemes ezért meghalni?
01:44:03 Idõ?
01:44:05 - 3 perc.
01:44:27 - Kész van.
01:44:31 - Niobé megvan. Kijöttek.
01:44:35 - Bent vannak, de...
01:45:04 Gyerünk!
01:45:08 Neót!
01:45:14 - Eltûntek.
01:45:21 Mûködik. A tartalékrendszer
01:45:30 Jesszusom.
01:45:35 - ...végük van.
01:45:40 - Mit csinálsz?
01:45:45 - Alig 5 percünk van.
01:45:50 - Messze van még?
01:45:55 Sajnálom, de ez itt zsákutca.
01:46:00 Ez lesz életem
01:46:06 Közelebb nem tudlak vinni.
01:46:28 - Bent vagyok.
01:46:32 Úgy látom, ezúttal is meglepi,
01:46:36 Ez a különbség köztünk.
01:46:42 - Mit akar?
01:46:45 Az összes izmát használja,
01:46:50 Pontosan azt akarom,
01:46:53 Mindent.
01:46:56 Egy golyót is a fejébe?
01:46:59 Ne habozzon, lõjön.
01:47:03 ...hogy sok van belõlem.
01:47:17 Te jó ég! Itt meg mi történt?
01:47:22 Álljon meg!
01:47:33 - Ha nem gyõzhetsz...
01:47:39 Morpheus!
01:47:54 Még mindig nincsenek meg.
01:47:58 RÁCS KIIKTATÁSA
01:48:02 HIBA
01:48:06 ÁRAMSZÜNET
01:48:11 Egy perc.
01:48:21 Gyerünk!
01:48:23 Siess!
01:48:26 Kérlek.
01:48:38 Meghaltok.
01:48:47 Bent vannak.
01:49:05 Így kellett lennie.
01:49:10 ...te azon az ajtón át
01:49:22 Te pedig fel fogod
01:49:25 Siess, Neo!
01:49:32 Trinity, ellenséges erõ
01:50:27 - Üdvözöllek.
01:50:31 Az Építész vagyok.
01:50:33 Én alkottam meg a Mátrixot.
01:50:37 Sok kérdésed van, és bár a
01:50:41 ...változatlanul
01:50:44 Ergo csak a válaszaim egy részét
01:50:48 És legyen bár az elsõ kérdésed
01:50:52 ...észreveheted, hogy az egyúttal
01:50:56 - Miért vagyok itt?
01:51:00 ...a Mátrix egyik egyenletébõl
01:51:05 Egy olyan anomália szült,
01:51:08 ...nem tudtam kivenni
01:51:12 ...a matematikai precizitás
01:51:17 A probléma jóllehet
01:51:20 ...tökéletesen kiszámítható,
01:51:24 Ezért vagy te most
01:51:29 ...itt.
01:51:31 - Nem válaszolt a kérdésemre.
01:51:35 Érdekes.
01:51:37 - A többi nem volt ilyen gyors.
01:51:41 A Mátrix régebbi keletû,
01:51:44 Története részekbõl áll az
01:51:48 ...s így ez a hatodik verzió.
01:51:51 Öt Kiválasztott volt már?
01:51:53 Csak két lehetséges
01:51:57 Vagy eltitkolták...
01:51:59 - ...vagy nem tudja senki.
01:52:04 Amint azt sejted,
01:52:07 Zavart okoz a legegyszerûbb
01:52:11 Nem irányíthatsz! Megdöglesz,
01:52:16 Nem irányíthat engem.
01:52:21 A választás joga.
01:52:47 A Mátrix elsõ verziója
01:52:50 Igazi mûalkotás.
01:52:53 Monumentális mû volt és
01:52:57 Már tudom, hogy
01:53:00 ...tökéletlenség miatt bukott meg.
01:53:03 Az átírt változat
01:53:06 ...hogy hívebben tükrözhesse
01:53:11 Sajnos ez a második
01:53:16 Azóta tudom,
01:53:20 ...ha elmém korlátoltabb...
01:53:23 ...vagy ha képes kiszabadulni
01:53:28 De nem én találtam meg, hanem
01:53:33 ...amit az emberi lélek bizonyos
01:53:38 Ha én vagyok
01:53:40 ...õt a szülõanyjának nevezhetjük.
01:53:44 - Az Orákulum.
01:53:47 Véletlenül bukkant a megoldásra.
01:53:51 ...ha választhatott,
01:53:54 ...még ha a választás lehetõsége
01:53:58 A megoldás, bár mûködött,
01:54:02 ...és létrehozta azt az egyébként
01:54:06 ...ami tönkre is teheti
01:54:09 Vagyis a program elutasítói, bár
01:54:14 ...megsokszorozzák a katasztrófa
01:54:18 Zion.
01:54:20 Azért vagy itt, mert
01:54:24 Lakossága likvidálásra kerül, és
01:54:29 - Nem igaz.
01:54:33 De közlöm veled:
01:54:36 Ez immár a hatodik alkalom lesz,
01:54:40 ...így hát ezen a téren
01:54:56 A Kiválasztott most visszatér
01:55:00 ...elterjeszti
01:55:03 ...és rebootol.
01:55:05 Azután kiválaszthatsz
01:55:08 ...23 egyedet: 16 nõt és 7 férfit,
01:55:13 Ha a feladatodat nem végzed el,
01:55:17 ...a Mátrixra kötött emberek
01:55:20 ...s mivel
01:55:23 ...ez egyenértékû az emberi faj
01:55:27 Ezt nem engedik bekövetkezni.
01:55:32 Tudjuk biztosítani
01:55:36 A kérdés az, kész vagy-e
01:55:39 ...minden emberi lény haláláért.
01:55:49 Érdekes figyelni a reakcióidat.
01:55:52 Az 5 elõdödet is célszerûen
01:55:56 ...olyan affirmatív konstitúció,
01:55:59 ...a fajtársakhoz való kötõdést,
01:56:05 Elõdeid élménye általános volt...
01:56:08 ...a tied viszont messzemenõen
01:56:12 - ...a szerelem.
01:56:18 Apropó, a hölgy belépett
01:56:23 Nem.
01:56:25 Elérkeztünk
01:56:28 ...amikor az alapvetõ hiba
01:56:31 ...és egy pillanatba sûrûsödik
01:56:37 Két ajtó van. A jobb oldali a
01:56:42 A bal oldali mögött
01:56:46 ...és az emberi faj
01:56:49 Ahogy oly helyesen megfogalmaztad:
01:56:53 De már tudjuk,
01:56:57 Beindult a láncreakció.
01:57:00 A biokémiai folyamatok jelzik
01:57:03 ...ami az ésszerûség
01:57:07 Egy érzését, ami eltakarja
01:57:11 A nõ meghal, és neked esélyed
01:57:23 Remény. Az emberi önámítás
01:57:27 ...legerõsebb oldalatok, ugyanakkor
01:57:31 Fohászkodjon...
01:57:34 - ...hogy ne találkozzunk többé.
01:57:44 Vészhelyzetben vagyunk.
01:57:47 Ne.
01:58:48 - Mi ez?
01:59:42 Elkapta!
01:59:58 - Jönnöm kellett.
02:00:07 Benned maradt a golyó.
02:00:23 Ne add fel.
02:00:34 Bocsáss meg.
02:00:57 Tudom, hogy hallasz engem.
02:01:03 Nem tudlak.
02:01:06 Túlságosan szeretlek.
02:01:36 Na, ne!
02:01:42 Most már kvittek vagyunk.
02:01:57 Érthetetlen. Minden úgy történt,
02:02:03 Eljutottál a Forráshoz,
02:02:06 - 24 óra múlva vége lesz.
02:02:09 Ha nem teszünk valamit 24 órán
02:02:14 - Mi?
02:02:16 - Elmondták.
02:02:19 Az nem számít. Hiszek neki.
02:02:22 - Lehetetlen. A jóslat...
02:02:27 A jóslat hazugság.
02:02:31 A Kiválasztott nem hoz békét.
02:02:34 Ezzel is manipuláltak bennünket.
02:02:37 Nem hiszem el.
02:02:41 Magad mondtad ki: ha igaz
02:02:53 Sajnálom.
02:02:56 Tudom, szörnyû hallani, de...
02:03:00 Ez az igazság.
02:03:06 - Most mi lesz?
02:03:11 Nem.
02:03:22 - Mit csinálnak?
02:03:25 Bomba.
02:03:28 El kell tûnnünk innen.
02:04:07 Álmodtam...
02:04:12 ...de álmom köddé vált.
02:04:26 Jönnek.
02:04:29 Gyerünk!
02:04:32 - Nem fog menni.
02:04:42 Gyere!
02:04:44 - Valami megváltozott.
02:04:48 Érzem õket.
02:05:13 Neo!
02:05:20 - Mi történt?
02:05:29 A Kalapács.
02:05:43 Kómában van.
02:05:46 De az állapota stabil.
02:05:49 - Maga?
02:05:54 Pihennie kellene.
02:05:56 Vele maradok.
02:06:05 Locknak igaza volt.
02:06:08 ...elfoglalták
02:06:11 Meg akartuk lepni õket.
02:06:14 Jó terv volt.
02:06:18 ...aztán valaki mindent elrontott.
02:06:20 Valaki lõtt, mielõtt
02:06:23 - Öt hajónkat rögtön kilõtték.
02:06:27 ...és az már nem csata volt, hanem
02:06:30 - Véletlen volt? Elromlott valami?
02:06:35 - Egyvalaki igen.
02:06:38 Miután szétvertek bennünket,
02:06:42 - Mi elindultunk túlélõket keresni.
02:06:47 Csak egyet.
02:07:04 Folytatjuk...
02:07:07 A magyar szöveget készítette:
02:16:31 MÁTRIX ÚJRATÖLTVE
02:16:37 JÖN, JÖN, JÖN!
02:16:43 Minden, aminek kezdete van...
02:16:46 ...véget is ér.
02:16:50 Közeleg a vég.
02:16:53 Terjed a sötétség.
02:16:55 Jön a halál.
02:16:58 De jó, hogy visszatért.
02:17:01 Annyira hiányzott.
02:17:04 Ma bevégezzük.
02:17:13 Csak te állhatsz az útjába.
02:17:18 Ha ma nem állítod meg õt, akkor
02:17:49 MÁTRIX