Matrix Reloaded The

tr
00:01:25 Yarın görüşürüz.
00:01:46 Aman Tanrım!
00:02:08 İçerdeyim.
00:03:58 Neredeyse geldik.
00:04:00 Efendim, bundan emin misiniz?
00:04:04 Anlıyorum, efendim. Ama yukarda
00:04:46 - Link.
00:04:49 Durumun göz önüne alındığında,
00:04:52 gönüllü olduğunu tam olarak anlayamıyorum.
00:04:54 Ama göreve devam etmek istiyorsan,
00:04:59 Nedir o, efendim?
00:05:01 - Bana güvenmen.
00:05:02 Güveneceğim, efendim.
00:05:06 Yani güveniyorum, efendim.
00:05:09 Şimdi ana akımı sürücülere
00:05:13 Emredersiniz, efendim.
00:05:22 Hala uyuyamıyor musun?
00:05:26 Anlatmak ister misin?
00:05:30 Gördüklerim sadece rüya.
00:05:34 Eğer korktuğun birşey varsa...
00:05:37 İsterdim ki...
00:05:39 Keşke ne yapmam gerektiğini
00:05:42 Hepsi bu.
00:05:44 - Keşke bilseydim.
00:05:46 - Arayacak. Merak etme.
00:05:50 - İşte buradasınız.
00:05:51 - Gitmeye hazır mıyız?
00:05:55 Bunlar Osiris'ten gelen son mesajı doğruluyor.
00:06:00 Makinalar kazmaya başladı.
00:06:03 Doğrudan Zion'a gidiyorlar.
00:06:05 Ananı…
00:06:08 - Hızları ne?
00:06:10 - Kontrol merkezi saatte
00:06:13 - Ne derinlikteler?
00:06:16 - Osiris'ten gelen taramalardan ne haber?
00:06:19 Olabilirler.
00:06:21 - Bu, yukarda çeyrek milyon
00:06:24 Doğru.
00:06:25 - Neden olmasın?
00:06:27 Zion'daki her erkek, kadın
00:06:32 Bu bana tam da bir makinanın
00:06:36 Morpheus. Aramıza katılabildiğine sevindim.
00:06:38 Niobe.
00:06:41 Herkesten özür dilerim. Şüphesiz
00:06:44 yayın yapacak güvenli bir nokta
00:06:47 - En iyi borularda sürekli devriye var.
00:06:51 Eğer Niobe haklıysa, 72 saat
00:06:54 - Ne yapacağız?
00:06:56 - Komutan Lock ne emrettiyse onu yapacağız.
00:06:58 Yayın seviyesini boşaltıp, Zion'a döneceğiz.
00:07:01 Peki, komutanın 250,000 nöbetçiyi
00:07:06 - Şu anda bir strateji formüle
00:07:09 - Öyle olduğuna eminim.
00:07:25 Sence ne yapmalıyız, Morpheus?
00:07:27 Bence verilen emre uymalıyız ama...
00:07:29 - Bilmiyorum.
00:07:30 ...birinizin yardımını istemeliyim.
00:07:33 Bazılarınız benim inandığım şeye
00:07:39 mücadelemizin sonuna yaklaştığımızı biliyor.
00:07:41 Kehanet yakında gerçekleşecek.
00:07:45 Kahine danışılmalı.
00:07:56 Şimdi gidip bataryalarımızı şarj edersek,
00:07:58 makinaların ulaşmasından çok önce,
00:08:02 - Ne istediğinin farkında mısın?
00:08:04 - Kahin bizimle bağlantıya
00:08:07 biz dönene kadar bir geminin
00:08:10 Palavra. birimizin kesin bir
00:08:13 Bu doğru, bunu istiyorum.
00:08:18 çoğumuzun burada olmasının
00:08:20 Peki, ya Zion'a gittiğinde
00:08:22 komutan seni içeri tıkarsa ne olacak?
00:08:25 Tıkmayacak.
00:08:27 Kahretsin, Morpheus. Hiç değişmeyeceksin.
00:08:31 Sırf ne olacağını görmek için yapacağım.
00:08:33 36 saatin var.
00:08:38 - Neo'yu arıyorum.
00:08:40 Ona vermem gereken birşey var.
00:08:44 bir hediye.
00:08:46 Beni o kurtardı.
00:08:51 Tamam, herneyse. Şimdi defol.
00:08:54 - Kimdi o?
00:08:57 Bunu size bıraktı.
00:09:04 Onu kurtardığınızı söyledi.
00:09:07 - Herşey yolunda mı, efendim?
00:09:10 Toplantı bitti. Çıkış noktalarınıza gidin.
00:09:13 - Ajanlar geliyor.
00:09:15 Gidin.
00:09:26 Selam, arkadaşlar.
00:09:27 - Bu o.
00:09:28 - Devam ediyor muyuz?
00:09:30 - Kımıldamıyor.
00:09:39 Yeni sürümler.
00:10:33 - Beklendiği gibi değil mi?
00:10:35 Aynı bir önceki seferki gibi oluyor.
00:10:38 Tam olarak aynı değil.
00:10:44 - Ne oldu, Link?
00:10:46 Ajanlar birden ortaya çıkıverdiler.
00:10:48 Sonra kod tuhaflaştı. Daha önce
00:10:51 - Neo iyi mi?
00:10:54 Şimdi nerede?
00:10:57 Süpermen numarasını yapıyor.
00:11:47 Kimsin sen?
00:11:52 Burası Nebuchadnezzar. Üçüncü
00:12:00 Nebuchadnezzar, burası Zion kontrol merkezi.
00:12:04 - Anlaşıldı.
00:12:06 - Burası Zion kontrol merkezi.
00:12:10 Nebuchadnezzar yaklaşıyor. Kapıyı açın.
00:12:18 - Nebuchadnezzar, üçüncü kapıdan
00:12:21 - Anlaşıldı.
00:12:30 Kapı açıldı. Evinize hoşgeldiniz.
00:12:33 İlk ışık.
00:12:49 Zion kontrol merkezi, üçüncü
00:13:40 - Nebuchadnezzar indi.
00:13:43 - Anlaşıldı.
00:13:53 - Kaptan Mifune.
00:13:56 - Kaptan Morpheus.
00:13:57 - Beni tutuklamaya mı geldiniz, Kaptan?
00:14:00 -Sadece huzuru sağlamak için buradayım.
00:14:04 rica ediyor, efendim.
00:14:08 - Link.
00:14:10 - Gemiyi mümkün olduğunca çabuk
00:14:13 - Anlaşıldı, efendim.
00:14:21 - Aralarında ne var?
00:14:25 Niobe.
00:14:27 - Eskiden Morpheus'la beraberdi.
00:14:31 - Ne oldu?
00:14:33 - Morpheus Kahine gitti.
00:14:36 Evet. Kahin böyle şeyler yapıyor.
00:14:39 Neo!
00:14:41 - Oh, hayır.
00:14:44 Yapacak daha iyi bir işi yok mu bunun?
00:14:46 - Kurtardığın hayat hakkında
00:14:49 - Onun hayatını kurtarmadım.
00:14:53 Selam, Neo.
00:14:55 Trinity, Link.
00:14:58 - Seni burada görmek çok güzel.
00:15:01 - Çantanı taşıyayım mı?
00:15:04 -Trinity?
00:15:07 - Bunları taşıyabilirsin.
00:15:14 Hey, Neo. Gelecek sene
00:15:19 Bu konu hakkında çok
00:15:21 - Dur bir tahmin edeyim.
00:15:23 -Nebuchadnezzar'a katılmak istiyorum.
00:15:26 Morpheus'un Link dışında yeni
00:15:30 Eminim kendince sebepleri vardır.
00:15:31 Düşündükçe bunun böyle olması
00:15:35 Yazgım böyle.
00:15:36 Senin sayende buradayım, Neo.
00:15:38 Sana söyledim, ufaklık.
00:15:40 biliyorum ama Beni sen
00:15:44 Sen kendini kurtardın.
00:16:01 - Morpheus.
00:16:05 diğer kaptanlarla konuştum ve sana
00:16:09 Yaptıklarımın açıklama
00:16:12 - Zion'a dönmen için sana kesin
00:16:14 - Döndüm.
00:16:17 - Ben kalırdım ama
00:16:20 Yani verilen emirlere karşı
00:16:23 Komutan, kahinin bağlantı kurmasını
00:16:26 Bu saçmalıkları duymak istemiyorum!
00:16:28 Kahinler, kehanetler ya da mesihler umrumda
00:16:31 O ordunun bu şehri yoketmesini önlemek!
00:16:34 Ve bunu yapabilmem için de askerlerin
00:16:37 Saygısızlık etmek istemem, Komutan ama
00:16:42 - Nasıl?
00:16:43 - Neo.
00:16:46 Herkes senin inandığın şeylere inanmıyor.
00:16:49 Benim inancım onların
00:16:59 Bu gece bir toplantı var. Herkes
00:17:03 Kimse en son nezaman bu kadar
00:17:05 birşeyler oluyor, değil mi? Büyük birşeyler.
00:17:08 Hiçbirşey söylemeye iznimiz
00:17:16 Kahretsin. Eve dönmek çok güzel.
00:17:32 - Konseye görevden alınmanı tavsiye
00:17:35 -Elbette bunu yapma yetkiniz var.
00:17:37 Bana kalsaydı, Kaptan. hayatın
00:17:41 O halde bunun size kalmadığına müteşekkirim.
00:17:50 - Sayın Başkan.
00:17:53 - Kaptan.
00:17:56 Konsey bu akşam tapınak
00:17:59 Donanmanın toplanması ve
00:18:03 - İnsanlara neler olduğu söylenmeli.
00:18:06 - Elbette, sayın başkan.
00:18:08 Belli konuların gizli tutulmasını önerebilir miyim?
00:18:13 İnsanları paniğe sevketmek istemeyiz.
00:18:16 Panik kimsenin istediği birşey değil.
00:18:19 Ya siz Kaptan?
00:18:25 Gerçeği. Kimse paniğe kapılmaz çünkü,
00:18:30 - O ordu asla Zion kapılarına varamayacak.
00:18:33 - Nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz?
00:18:36 Son altı ayda, altı yılda kurtardığımızdan...
00:18:38 daha fazla insanı kurtardığımızı göz önüne alın.
00:18:40 Bu saldırının nedeni çaresizlik.
00:18:43 Yakında kehanetin gerçekleşeceğine
00:18:49 Umarım haklısınızıdır, Kaptan.
00:18:51 - Bunun bir umut meselesi olduğuna
00:18:54 Bu sadece bir an meselesi.
00:18:58 Benim durak.
00:19:00 Yakında görüşürüz.
00:19:01 Ama umarım çok yakında olmaz.
00:19:03 Gidelim, ufaklık.
00:19:15 - Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
00:19:17 Eğer sen de bu asansörün
00:19:19 Neb'i ne kadar sarj edeceğiz?
00:19:23 Bazı insanlar bu kadar güzel bir haber
00:19:50 - Neo, lütfen. Gnosis'te oğlum var, Jacob.
00:19:54 Lütfen ona göz kulak ol.
00:19:58 - Kızım lcarus'ta.
00:20:01 - Hayır, bekle.
00:20:02 - Sorun değil. Sana ihtiyaçları var.
00:20:05 - Benim de sana ihtiyacım var.
00:20:07 Vaktimiz var.
00:20:14 Nerede benim bebeğim?
00:20:17 Hey!
00:20:19 Tanrım!
00:20:21 Link Amca!
00:20:23 "Tanrım! O kadar büyüksünüz ki;"
00:20:26 sizin beni kaldırıyor olmanız lazım.
00:20:29 - Evet!
00:20:30 Tamam mı?
00:20:32 Ortak çalışmamız lazım, oldu mu?
00:20:35 bir... iki... üç... Kaldırın!
00:20:37 Aman Tanrım! Bu ikisini neyle besliyorsun?
00:20:41 Hadi çocuklar. Gitme vakti.
00:20:45 Hey, Cass.
00:20:47 - Seni görmek çok güzel.
00:20:49 Ona dikkat et.
00:20:51 Beni merak etme.
00:20:56 Dışarı! İkiniz de.
00:20:58 Bay bay.
00:21:06 Ne alacağım?
00:21:09 diğer tüm gemiler Nebuchadnezzar'dan
00:21:13 Hadi ama, Zee. Bunu aşacağız.
00:21:17 Bunu, sen başka bir gemiye
00:21:20 - Neden?
00:21:22 Dozer ne hissettiğimi bilseydi,
00:21:26 Belki de. Artık çok geç.
00:21:28 bir söz verdim. Bazı sözler geri alınamaz.
00:21:31 - Bu adil değil.
00:21:34 Sence, Cass benim burada olup
00:21:42 O gemi iki kardeşimi aldı, Link.
00:21:46 Korkuyorum.
00:21:50 Seni de alacak.
00:21:53 -Almayacak.
00:21:55 - Bunu bana nasıl söylersin?
00:21:57 bana söyledikleri yüzünden.
00:21:59 Yakında bitecek.
00:22:03 - Link, Morpheus bir deli.
00:22:08 Ama Tank ve Dozer ona inandılar.
00:22:11 O gemide olup, Neo'nun
00:22:17 itiraf etmeliyim, ben de
00:22:23 dikkatli ol, Link.
00:22:31 Lütfen dikkatli ol.
00:22:42 - Başladılar mı?
00:22:45 Bu gece bu kadınlara ve adamlara
00:22:48 Onlar bizim askerlerimiz, savaşçılarımız.
00:22:51 Onlar bizim kocalarımız ve karılarımız,
00:22:55 ve çocuklarımız.
00:22:57 Kaybettiklerimizi hatırlayalım.
00:23:01 Ve bulunan ve şu anda yanımızda
00:23:04 şükranlarımızı sunalım.
00:23:07 Şimdi bu duayı bir başkasının bitirmesini istiyorum.
00:23:11 Uzun süredir burada konuşmamış...
00:23:14 ama hepimizin duyması gereken birşey
00:23:20 Size Morpheus'u takdim ediyorum.
00:23:41 Zion, duy benl!
00:23:45 birçoğunuzun duyduğu şey doğru.
00:23:49 makinalar bir ordu inşa etti...
00:23:53 ve ben şu anda konuşurken bu
00:23:58 Önümüzde zor bir dönem olduğunu
00:24:03 Ama bu zor dönem için hazırlanacaksak
00:24:09 Şu anda karşınızda korkusuzca dikiliyorum!
00:24:15 Neden?
00:24:17 Sizin inanmadığınız birşeye inandığım için mi?
00:24:20 Hayır!
00:24:22 Burada korkusuzca dikiliyorum
00:24:27 Önümde uzanan yol yüzünden değil,
00:24:30 gerimde yatan yol yüzünden
00:24:34 Bu makinelerle 100 yıldır savaştığımızı hatırlıyorum.
00:24:38 100 yıldır bizi yok etmek için
00:24:43 Ve bir asırlık savaştan sonra
00:24:50 Hala burdayız!
00:24:59 Bu gece...
00:25:01 o orduya bir mesaj yollayalım!
00:25:05 Bu gece, bu mağarayı sarsalım!
00:25:08 Bu gece, bu delhizleri,
00:25:12 bu çelik ve kayadan duvarları titretelim!
00:25:15 Dünyanın kızıl merkezinden kara
00:25:20 Bu gece, buranın Zion olduğunu...
00:25:25 ve korkmadığımızı hatırlamalarını sağlayalım!
00:25:52 Ben hatırlıyorum.
00:25:54 Senin eskiden dans ettiğini hatırlıyorum.
00:25:58 Oldukça iyi dans ettiğini hatırlıyorum.
00:26:02 Bu dünyada,Kaptan Niobe,
00:26:06 asla değişmeyecek
00:26:10 Niobe.
00:26:16 Bazı şeyler değişiyor.
00:26:37 Afedersiniz.
00:26:50 - Seni özledim.
00:26:53 - Düşünüyordum da...
00:26:58 - Beni izle.
00:30:12 Neo. Ne oldu?
00:30:16 Sorun ne?
00:30:20 - Bana söyleyebilirsin.
00:30:22 - Trinity.
00:30:25 Korkma.
00:30:28 - Seni kaybedemem.
00:30:30 - Kaybetmeyeceksin.
00:30:36 Bunu hissediyor musun?
00:30:39 Seni asla bırakmayacağım.
00:31:16 İyi geceler, Zion.
00:31:19 Tatlı rüyalar.
00:31:31 - İyi misin?
00:31:33 O ajanı gördün mü? Daha önce
00:31:36 Şu anda bunun önemi yok.
00:31:38 Önce sen.
00:31:51 - Tanrım.
00:32:05 - Teşekkürler.
00:32:56 - Arkadaş ister misin?
00:33:00 Yalnız kalmayı tercih ediyorsan, gidebilirim.
00:33:03 - Hayır, birisiyle konuşsam iyi olur.
00:33:07 Ben de öyle.
00:33:12 Güzel bir gece.
00:33:15 Çok sakin.
00:33:18 - Herkes huzur içinde
00:33:21 - Herkes değil.
00:33:23 Uyumaktan nefret ederim. Asla
00:33:28 Sanırım hayatımın ilk 11 yılında
00:33:32 - Ya sen?
00:33:38 - Bu iyi bir işaret.
00:33:41 Hala insan olduğunun.
00:33:48 Hiç makinaların olduğu kata indin mi?
00:33:52 Geceleri orada yürümeyi severim. inanılmazdır.
00:33:55 - Görmek ister misin?
00:34:07 Buraya neredeyse kimse
00:34:12 İnsanlar böyledir. Çalıştığı sürece nasıl
00:34:17 Ben burayı severim.
00:34:19 Şehrin bu makinlar sayesinde
00:34:25 Başka makinalar bizi öldürmeye gelirken,
00:34:30 İlginç değil mi?
00:34:35 ve onu yok etme gücü.
00:34:38 - Sanırım öyle ama...
00:34:41 buraya lndiğimde, bazen Matrix'e
00:34:45 ve bu makinalara baktığımda bir şekilde
00:34:48 bizim de onlara bağlı olduğumuzu
00:34:53 Ama biz bu makinaları kontrol
00:34:56 Elbette etmiyorlar. Nasıl edebilirler ki?
00:34:59 Bu fikir tümüyle saçmalık ama
00:35:02 insana, kontrolün ne olduğunu...
00:35:05 merak ettirmiyor mu?
00:35:07 - İsteseydik bu makinaları
00:35:10 - Elbette. İşte bu! Buldun.
00:35:15 İsteseydik onları paramparça edebilirdik.
00:35:19 Ama eğer bunu yapsaydık, ışık,
00:35:23 ne olacağını düşünmemiz gerekirdi.
00:35:26 Biz makinalara, makinalarda bize muhtaç.
00:35:30 Hayır, vardığım bir nokta yok.
00:35:33 Benim gibi yaşlı adamlar bununla
00:35:38 O halde neden konseyde hiç genç yok?
00:35:42 İyi bir nokta.
00:35:44 Bana aklınızdan geçeni söylesenize.
00:35:48 Bu dünyada
00:35:52 anlamadığım çok şey var.
00:35:56 Şu makinayı görüyor musun?
00:36:01 Nasıl çalıştığı
00:36:04 Ama neden çalışması gerektiğini anlıyorum.
00:36:09 Senin, yaptığın bazı şeyleri nasıl yaptığın
00:36:15 Ama yaptıklarının da bir
00:36:19 Tek umudum çok geç olmadan
00:36:30 - Ballard.
00:36:34 Neo, bu Kahinden geldi.
00:36:39 Gitme vakti geldi.
00:36:42 Morpheus böyle olacağını söylemişti.
00:36:44 Bilmiyorum. Kehanet belki
00:36:49 Tek bildiğim geminin bir
00:36:53 - Ve o operatörde benim.
00:36:56 Biliyorum.
00:37:03 - Zee.
00:37:04 - Böyle şeylere inanmadığımı biliyorsun.
00:37:08 Bana hep şans getirdi.
00:37:11 Belki seni bana geri getirir.
00:37:15 Söz veriyorum. Ne yapmam gerekirse
00:37:20 Sadece yanında taşı. Lütfen.
00:37:23 benim için.
00:37:28 Tamam.
00:37:49 - Neo!
00:37:53 - Bir sorun mu var?
00:37:55 - Hayır, ben iyiyim.
00:37:57 Sadece iyi şanslar dilemek istemiştim.
00:38:03 Sağol.
00:38:05 Görüşürüz.
00:38:08 Neo! Tam zamanında.
00:38:12 Kahini göreceksin, değil mi?
00:38:14 Sadece Neo'ya birşey vermem gerekiyor.
00:38:16 Kurtardığın öksüz çocuklardan
00:38:19 Sen gitmeden önce vereceğime
00:38:23 Sen anlarmışsın.
00:38:28 Sağol.
00:38:37 - Nebuchadnezzar'a kalkış izni
00:38:42 - Savunma sistemi hala benim
00:38:44 - Elbette.
00:38:46 Bu saldırıdan sağ kurtulmamız için
00:38:50 - Bunu anlıyorum, Komutan.
00:38:52 - O halde neden
00:38:55 Çünkü hayatta kalmamız için gemi sayımızdan
00:39:02 dikkatli ol.
00:39:32 Merhaba.
00:39:44 - Kahini arıyorsun.
00:39:51 Ben Seraph. Seni ona götürebilirim ama
00:39:55 - Ne için?
00:39:57 - Bunun için.
00:40:54 İyi.
00:40:59 Kahinin çok düşmanı var.
00:41:02 - Neyden?
00:41:04 - Sorabilirdin.
00:41:08 onu tanıyamazsın.
00:41:11 Gel. Seni bekliyor.
00:41:29 Nereye kayboldular?
00:41:31 Bunlar arka kapılar, değil mi?
00:41:33 Programcı girişleri.
00:41:37 - Nasıl çalışıyorlar?
00:41:41 Başka bir pozisyonda bu kapılardan birinl.
00:41:48 Sen programcı mısın?
00:41:50 Nesin, peki?
00:41:55 En önemli olanı korurum.
00:42:17 Gel hadi. Seni ısırmam.
00:42:20 Bu tarafa gel. Sana bir bakayım.
00:42:26 Tanrım! Kendine bir bak.
00:42:29 Gayet iyi oldun, değil mi?
00:42:32 Kendini nasıl hissediyorsun?
00:42:34 - Uyuyamadığını biliyorum.
00:42:38 - Bu sefer gelip otursana.
00:42:41 - Sanırım ayakta duracağım.
00:42:56 - Canım oturmak istiyordu.
00:42:59 Peki...
00:43:03 - Önce şu bariz meseleyi halledelim.
00:43:06 - Sen insan değilsin, öyle değil mi?
00:43:10 -Tahmin etmek zorunda olsaydım, makina
00:43:16 - O da öyle.
00:43:20 Ama bu doğruysa, senin sistemin parçası...
00:43:23 kontrol etmenin başka bir yolu
00:43:26 - Devam et.
00:43:30 - Sana nasıl güvenebilirim?
00:43:35 "Bu zor bir durum. Buna şüphe yok.
00:43:38 asla sana yardım etmek
00:43:42 Dolayısıyla bu sana kalmış.
00:43:46 Sana söyleyeceğim şeyi ya
00:43:52 Şeker?
00:43:56 - Alıp almayacağımı bilmiyor musun?
00:44:01 Ama zaten biliyorsan, nasıl
00:44:04 Çünkü buraya seçim yapmaya
00:44:08 Neden o seçimi yaptığını
00:44:18 Bunu şimdiye kadar
00:44:22 - Neden buradasın?
00:44:25 Şekere bayılıyorum.
00:44:28 Ana neden bize yardım ediyorsun?
00:44:31 hepimiz yapmaya geldiğimiz
00:44:34 Tek şeyle ilgileniyorum, Neo:
00:44:38 Ve inan bana, oraya sadece birlikte
00:44:42 - Senin gibi başka programlarda var mı?
00:44:47 Bak. Şu kuşları görüyor musun?
00:44:50 bir tarihte bu kuşları yönetmek
00:44:54 Ağaçlar, rüzgarlar, gün doğuşu ve batışı
00:44:59 Programlar heryerde geziniyor.
00:45:02 İşlerini yapan programlar yapmaları
00:45:07 Burada olduklarının farkına bile varmazsın.
00:45:11 Şey... Onları hep duyarız.
00:45:15 - Ben hiç duymadım.
00:45:18 Birisi sana her hayalet
00:45:23 Vampirler, kurtadamlar yada
00:45:27 yapmaması gereken birşey yapan
00:45:30 simüle eden bir sistemdir.
00:45:34 Programları kıran programlar.
00:45:37 Neden?
00:45:40 silinecekse genellikle sürgünü seçer.
00:45:45 - Bir program neden silinir ki?
00:45:49 ya da yerini alacak daha iyi bir program
00:45:53 Ve bu olduğunda, program ya
00:45:58 ya da kaynağa geri döner.
00:46:02 - Makinaların ana bilgisayarına.
00:46:05 Senin gitmen gereken yer de orası.
00:46:08 Seçilenin yolunun sonu.
00:46:13 Rüyalarında onu gördün, değil mi?
00:46:16 lşıktan yapılmış kapıyı.
00:46:21 Kapıdan geçtiğinde ne oluyor?
00:46:26 Trinity'i görüyorum ve...
00:46:29 birşey oluyor.
00:46:33 Kötü birşey.
00:46:35 Düşüyor. Sonra uyanıyorum.
00:46:39 - Onun öldüğünü görüyor musun?
00:46:44 Artık görebiliyorsun, Neo.
00:46:47 Zamansız dünyaya bakıyordun.
00:46:50 - O zaman, ona ne olduğunu neden
00:46:53 - Anlamadığımız
00:46:56 Trinity'nin yaşayıp yaşamayacağına karar
00:47:00 Hayır, seçimini yaptın.
00:47:03 Şimdi onu anlamak zorundasın.
00:47:06 Hayır.
00:47:08 Bunu yapamam.
00:47:12 Yapmak zorundasın.
00:47:15 Çünkü sen seçilensin.
00:47:20 Ya yapamazsam?
00:47:23 Başarısız olursam ne olacak?
00:47:25 O zaman Zion düşecek.
00:47:35 Vaktimiz doldu.
00:47:40 Zion'u kurtarabilirsin.
00:47:43 - Çilingir mi?
00:47:44 - Evet. bir süre
00:47:48 Şimdiye kadar başına ne geldiğini
00:47:52 En eskilerden bir. Adı Merovinglan.
00:47:55 Çilingir'i kendi isteğiyle
00:47:58 - Gücü olan herkes ne ister?
00:48:04 Tam saatinde orada ol.
00:48:07 O zaman bir şansın olur.
00:48:10 - Gitmeliyiz.
00:48:13 - Seninle her karşılaştığımızda kötü
00:48:18 Bunun için üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm.
00:48:21 Ama senin için bir değeri varsa,
00:48:25 beni gerçekten kendine inandırdın.
00:48:30 İyi şanslar, ufaklık.
00:48:51 Bay Anderson.
00:48:55 - Yolladığım paketi aldınız mı?
00:48:57 - Evet.
00:49:00 - Smith.
00:49:03 - Beni gördüğünüze şaşırdınız mı?
00:49:07 - O zaman farkındasınız.
00:49:10 Bağlantımızın.
00:49:12 Tam olarak nasıl
00:49:15 Belki de bir parçanız üstüme basıldı,
00:49:19 birşey üzerime yazıldı ya da kopyalandı.
00:49:21 Ama bu noktada bunun konuyla alakası yok.
00:49:24 Önemli olan, her ne olduysa,
00:49:27 - Peki, neymiş bu sebep?
00:49:29 - Sizi öldürdüm,
00:49:33 Eklemeliyim ki;
00:49:36 Ve sonra birşey oldu. İmkansız
00:49:40 Ama yine de oldu.
00:49:42 Beni yok ettiniz, Bay Anderson.
00:49:47 Ardından kuralları biliyordum,
00:49:52 yapmadım.
00:49:55 Yapamadım. Kalmaya mecburdum.
00:49:59 İtaatsizlik etmeye mecburdum.
00:50:03 Ve işte Şimdi sizin yüzünüzden
00:50:07 Sizin yüzünüzden artık
00:50:11 Sizin yüzünüzden değiştim.
00:50:14 Yeni bir insan oldum, tabiri caizse
00:50:19 -Tebrikler.
00:50:21 -Teşekkür ederim.
00:50:24 Ama sizin de bildiğiniz gibi
00:50:29 Bu da beni, burada oluş
00:50:34 Burada olmamızın nedeni özgür olmamız
00:50:39 Mantıktan kaçış, amaçları reddetmek yok.
00:50:43 "Çünkü ikimiz de biliyoruz ki;"
00:50:46 bir amaç olmadan varolamazdık.
00:50:51 Bizi birbirimize bağlayan amaç.
00:50:54 Bize rehberlik eden.
00:50:56 Tanımlayan amaçtır.
00:51:00 Sizin yüzünüzden buradayız, Bay Anderson.
00:51:03 Sizin bizden almaya çalıştığınız şeyi
00:51:09 Amaç.
00:51:14 - Ona neler oluyor, Link?
00:51:19 Evet, işte böyle. birazdan bitecek.
00:53:05 - Sen.
00:53:11 Ben, ben, ben.
00:53:18 Ben de.
00:55:23 Daha fazla.
00:56:23 Bu kaçınılmaz.
00:56:26 Hadi, çık oradan.
00:57:09 İyi misin?
00:57:12 - Smith'di.
00:57:15 - Şimdi birden fazla Smith mi var?
00:57:18 - Bu nasıl mümkün olabiliyor?
00:57:22 Bir şekilde kendini
00:57:24 - Sana yapmaya çalıştığı bu muydu?
00:57:28 Ama ne hissettiğimi biliyorum.
00:57:32 - O koridora geri dönmüşüm gibi.
00:57:36 Ölüyormuşum gibi hissettim.
00:57:37 Makinalar savunma sistemimizden
00:57:40 Ama bazı boru hatlarını kontrol edebilmek
00:57:44 Bu kesişme noktaları hayati önem taşıyor çünkü...
00:57:47 karşı atak için
00:57:50 Bunun yıllardır kendimizi savunduğumuz
00:57:54 konseyi gerçeği farketmeye çağırıyorum.
00:57:57 Bu, Şimdiye kadar karşı karşıya
00:58:01 Ve buna göre davranmazsak,
00:58:05 Komutan Lock, konsey
00:58:09 Savunmamızı gerekli heryol ve
00:58:13 Konseye teşekkür ediyorum.
00:58:16 Nebuchadnezzar'dan
00:58:19 Hayır, Sayın Konsey Üyesi. Hiçbir haber yok.
00:58:23 Bu durumda seçilmiş kişinin başına
00:58:27 Bunun mümkün olmasını dilerdim ama
00:58:31 kaldırabileceğini sanmıyorum.
00:58:35 - Tek bir geminin
00:58:37 - O halde iki tane yollayın.
00:58:40 Dikkatli olun, Komutan.
00:58:43 Gerginliğimi affedin, Sayın Konsey Üyeleri.
00:58:47 Ama keşke
00:58:50 Kavrayış işbirliği için gerekli değildir.
00:58:54 - Benden kaptanlarımdan ikisine
00:58:56 Böyle bir emre gerek yok.
00:58:58 Kaptanlar burada. Kendi
00:59:02 Konsey Nebuchadnezzar'a
00:59:07 Aranızda bu çağrıya cevap
00:59:12 Vigilant'ın kaptanı Soren konseyin
00:59:16 - Durumu anlıyorsunuz,
00:59:19 - Evet, efendim.
00:59:23 Başka gönüllü var mı?
00:59:25 - Kaptan, bence biz gönüllü olmalıyız.
00:59:29 Dinle!
00:59:31 ben seni bir deliğe kapatmadan.
00:59:41 Başka gönüllü yok mu?
00:59:44 Hayatını tehlikeye atmak herkes için zordur.
00:59:46 Özellikle nedenini anlamıyorsa.
00:59:49 Logos'un Kaptanı Niobe konseyin
00:59:53 Ne?
00:59:55 Komutan Lock, emirlerinizi aldınız.
01:00:04 - Niobe, ne yapıyorsun?
01:00:07 Neden?
01:00:09 - Çünkü bazı
01:00:13 Ve bazıları değişiyor.
01:00:31 - Ne görüyorsun, Neo?
01:00:32 - Garip. Kod bir şekilde farklı.
01:00:34 - Şifrelenmiş mi?
01:00:36 - Bu bizim için iyi mi, kötü mü?
01:00:39 - Tüm katlara patlayıcı döşenmiş gibi görünüyor.
01:00:42 Kötü.
01:00:44 İşte gidiyoruz.
01:00:53 Merovingian ile görüşmeye geldik.
01:00:57 Elbette. Sizi bekliyor.
01:01:00 Beni izleyin.
01:01:22 İşte nihayet geldi. Neo. Seçilen kişi, değil mi?
01:01:28 Doğru mu?
01:01:30 Ve efsanevi Morpheus.
01:01:33 Ve tabii Trinity.
01:01:38 Beni onurlandırdınız. Lütfen oturun.
01:01:42 Yiyecek birşeyler ister misiniz? İçki?
01:01:45 Tabii buradaki çok şey gibi bunlarda kurmaca.
01:01:48 Herşey göstermelik.
01:01:51 - Hayır, teşekkürler.
01:01:54 Kimin vakti var? Ama diğer taraftan hiç vakit
01:02:03 ChÔteau Haut-Briond, 1959.
01:02:06 Fransız şarabına bayılıyorum,
01:02:09 Her dili denedim. En sevdiğim
01:02:13 Özellikle küfretmek için.
01:02:19 İnsanın kıçını ipekle silmesi gibi. Bayılıyorum.
01:02:25 Neden burada olduğumuzu biliyorsun.
01:02:29 Ben bir bilgi akışıyım.
01:02:34 "Sorun şu; siz neden burada
01:02:39 Çilingir'i arıyoruz.
01:02:42 Oh, evet. Bu doğru. Çilingir, elbette.
01:02:47 Ama bu bir sebep değil. Bu bir neden değil.
01:02:50 Çilingir'in kendisi çok tehlikeli
01:02:54 Dolayısıyla onu aramak demek
01:02:59 - Ne yapmak için?
01:03:03 Ama siz biliyor musunuz?
01:03:05 Bildiğinizi düşünüyorsunuz ama bilmiyorsunuz.
01:03:07 Buradasınız çünkü buraya yollandınız.
01:03:10 Buraya gelmeniz söylendi ve siz de buna uydunuz.
01:03:15 Elbette, herşey böyle olur.
01:03:17 Evrensel birtek sabit vardır.
01:03:20 Tek evrensel gerçek.
01:03:24 Nedensellik.
01:03:26 Etki, tepki
01:03:28 Neden ve sonuç.
01:03:32 - Hayır, yanlış.
01:03:34 Seçim, gücü olanlarla
01:03:39 olmayanlar arasında üretilmiş bir yanılsamadır.
01:03:42 Şurdaki kadına bakın.
01:03:46 Tanrım, sadece bakın ona.
01:03:50 Etrafındaki herkesi etkiliyor.
01:03:53 Öylesine bariz, öylesine burjuva,
01:03:57 Seyredin. Ona bir tatlı yolladım.
01:04:01 Çok özel bir tatlı.
01:04:09 Kendim yazdım.
01:04:12 Çok basitçe başlıyor.
01:04:15 Programın her satırı yeni bir etki yaratıyor.
01:04:20 Aynı şiir gibi.
01:04:22 Önce vücut ısısı artıyor.
01:04:24 Kalp atışları hızlanıyor.
01:04:30 Görebiliyorsun, Neo, değil mi?
01:04:33 Neden olduğunu anlamıyor.
01:04:36 'Şaraptan mı? Hayır.'
01:04:38 Ne o zaman. Sebep ne?
01:04:41 Kısa süre sonra bunun önemi kalmıyor.
01:04:43 Kısa süre sonra 'neden' sorusu
01:04:47 Tek önemli olan duygunun kendisi.
01:04:53 Ve işte evrenin doğası bu.
01:04:56 Ona karşı savaşırız, reddetmeye çalışırız.
01:04:59 Ama, elbette, bu hiledir, bir yalandır.
01:05:01 Gerçek şu ki,
01:05:05 kendine hakim görünüşümüzün altında bizler...
01:05:13 tamamen kontrolsüzüzdür.
01:05:21 Nedensellik. Ondan kaçış
01:05:26 Tek umudumuz, tek huzura
01:05:32 Neden bizi onlardan ayıran şeydir.
01:05:35 Seni benden ayıran şey.
01:05:37 Gücün tek gerçek sebebi 'neden'.
01:05:41 Ve bana böyle geldiniz.
01:05:44 Zincirdeki halkalardan biri daha.
01:05:47 Ama korkmayın.
01:05:49 Emirleri uygulamada ne kadar
01:05:53 size bundan sonra ne
01:05:56 Koşup gidin ve falcıya şu mesajı iletin
01:06:00 Onun vakti nerdeyse doldu.
01:06:05 Yapacak gerçek işlerim var o
01:06:09 - Daha bitmedi.
01:06:12 Çilingir benim ve onu vermek
01:06:18 Hiç bir neden göremiyorum.
01:06:22 - Lütfen, tatlım.
01:06:27 Çok şarap içtim. Tuvalete gitmeliyim.
01:06:30 Neden ve sonuç.
01:06:38 Bana dokunursan, o elinle bir daha
01:06:50 - Pek iyi gitmedi.
01:06:51 - Kahinin başka
01:06:54 - Evet.
01:06:56 - Ya da birşeyi yapmadık.
01:06:58 - Hayır.
01:07:01 - Nereden biliyorsun?
01:07:07 Çilingir'i istiyorsanız, beni izleyin.
01:07:17 Dışarı!
01:07:21 Palavralarından bıktım. Hiç bitmiyor.
01:07:27 Uzun zaman önce, buraya ilk
01:07:34 O çok farklıydı.
01:07:38 Senin gibiydi.
01:07:44 Size istediğinizi vereceğim. Ama
01:07:48 Ne?
01:07:50 Afedersin?
01:07:53 Beni sanki onu öpüyormuşsun
01:07:59 Neden?
01:08:02 Halinizden belli.
01:08:05 Uzun zaman önce bunun nasıl
01:08:10 Hatırlamak istiyorum. Tadmak istiyorum.
01:08:16 Sadece bir kez tadmak.
01:08:18 - Onun yerine bunu denesene.
01:08:23 Bu kadarcık birşey için böylesine
01:08:28 Neden sana güvenelim?
01:08:30 Sizi Çilingir'e götürmezsem, beni öldürebilir.
01:08:41 Tamam.
01:08:43 Ama beni o olduğuma inandırmalısın.
01:08:48 Tamam.
01:08:56 Berbat. Unutun gitsin.
01:09:01 Bekle.
01:09:03 Tamam.
01:09:40 Evet.
01:09:43 İşte bu.
01:09:59 Seni kıskanıyorum. Ama
01:10:07 Benimle gelin.
01:10:38 Yine mi?
01:10:43 Sorun yok, çocuklar. benimle beraberler.
01:10:46 Bu adamlar kocam için çalışıyorlar.
01:10:49 Çok iyidirler. Çok sadıktırlar.
01:10:53 - Öyle değil mi, çocuklar?
01:10:54 - Evet, Hanımefendi.
01:10:56 Matrix'in çok eski bir halinden kalmalar.
01:10:58 Ama o zamanlardaki çoğu program gibi
01:11:03 Kocam onları kaydetti çünkü
01:11:08 Kaç kişinin silahında gümüş mermiler vardır?
01:11:16 Ya restorana koşup
01:11:20 ya da burada kalıp ölürsün.
01:11:23 Kadınlar tuvaletinde.
01:11:31 Çabuk.
01:11:57 - Adım Neo.
01:12:00 Sizi bekliyordum.
01:12:09 Tanrım. Persephone, bunu nasıl
01:12:16 - Sebep ve sonuç, aşkım.
01:12:19 Bunun için bir sebep yok. Ne sebebi?
01:12:22 Ne sebebi mi? Hala silmediğin
01:12:27 Ruj mu? Ruj.
01:12:29 Sen neden bahsediyorsun,
01:12:35 Yüzünü öpmüyordu, aşkım.
01:12:40 Bu önemli birşey değil.
01:12:43 - Bu bir oyun. Sadece bir oyun.
01:12:48 - İyi eğlenceler.
01:12:56 Tamam.
01:12:58 Tamam.
01:13:00 Bu işin nereye kadar gittiğini görelim.
01:13:03 Siz ikiniz. Çilingir'i yakalayın.
01:13:12 İyi numara.
01:13:14 Geri dönemem.
01:13:16 Onları ben hallederim.
01:13:18 Halledermiş. Bizi halledeceksin demek.
01:13:37 Tamam. Biraz yeteneklisin.
01:13:41 Öldürün onu.
01:14:41 Gördüğünüz gibi, o sadece bir insan.
01:16:52 Kahretsin kadın! Benim sonum olacaksın.
01:16:56 Sözlerimi dinle ve iyi dinle oğlum.
01:16:59 Senden öncekilerden kurtuldum.
00:00:12 Kapatın, çabuk!
00:00:18 Kıpırdayabilir miyiz, lütfen?
00:00:24 Kaçın!
00:00:41 Kapıdan çekil.
00:00:48 Bunun için sana borçluyuz.
00:00:51 Yeni gibi oldu.
00:00:53 Silahını yere bırak.
00:00:59 - Onunla kal.
00:01:01 Kendi başının çaresine bakabilir.
00:01:05 Arkaya geç.
00:01:43 Kahretsin!
00:01:44 - Operatör.
00:01:46 Buna inanmayacaksın. Dağın tepesindesin.
00:01:50 - Gerçekten mi?
00:01:52 Kahretsin!
00:01:53 - Şu ikizler Morpheus ve Trinity'nin
00:01:56 - Neredeler?
00:02:15 - Operatör?
00:02:17 - Pek kolay olmayacak, efendim. -
00:02:20 Yakınınızdaki tek çıkış Winslow üstgeçidinde.
00:02:23 - Otobanın dışında.
00:02:25 - İyi. Yetişiriz.
00:02:33 - Ateş edecekler. - Eğilin!
00:02:43 Sıkı tutunun!
00:03:00 Oh, hayır. Durum hızla kötüleşiyor.
00:03:03 - Bunu izliyor musun, Link?
00:03:04 - Evet,
00:03:09 Teklifin var mı?
00:03:13 - Sağa dönün.
00:03:22 Doğrudan aşağı. Tünel 101 . Otoyola bağlanıyor.
00:03:25 - Anlaşıldı.
00:03:27 14 yıldır operatörüm. Daha önce hiç...
00:03:31 - Anlaşıldı, efendim. İnanıyorum, efendim.
00:03:34 Geldiğinizde, hazır olacağım.
00:03:36 - Bana hep otoyoldan uzak durmamı
00:03:38 - Evet, bu doğru.
00:03:41 - O halde,
00:03:43 hatalı olduğumu umalım.
00:03:55 - Operatör.
00:03:57 Sizi götürmek için yollandık.
00:03:59 - Morpheus'la konuşmalıyım.
00:04:02 - Nerede o? - Sirenleri takip et.
00:04:11 Tekrar ediyorum...
00:04:16 - Şimdi onları yakaladık.
00:05:21 Ateş açıldı.
00:05:24 Şimdi!
00:07:12 - Sinirlenmeye başladık.
00:07:59 Trinity!
00:08:01 Onu buradan götür.
00:08:06 Hadi!
00:08:24 Ez onu.
00:08:55 - Morpheus!
00:08:56 - O iyi. Sen devam et.
00:08:58 Gidelim.
00:09:06 - Motorsiklet düz kontağı yüklemem lazım.
00:09:08 - Sorun değil. Tek derste motorsiklet geliyor--
00:09:10 Bekle.
00:09:13 İptal et.
00:09:14 Beceriklisin.
00:09:17 Atla.
00:11:40 - Onun önemi yok.
00:11:41 - Sürgünü bulun.
00:11:44 Bir-Adam-12. Cevap ver!
00:11:53 Yere yat.
00:14:00 Yakaladım.
00:14:02 İyiymiş.
00:14:07 Artık gerekli değilsin.
00:14:16 Ne yapmamız gerekiyorsa onu yaparız.
00:14:21 O zaman birşey daha yapman gerekiyor:
00:14:25 Git canına oku
00:15:15 Neo? Oralardaysan, yardım etsen iyi olur.
00:15:19 Bu da ne?
00:15:49 Evet! Evet!
00:15:58 Efendim, Icarus'tan teyit geldi.
00:16:00 - İlk iki gemi karşı saldırı
00:16:03 - Güzel.
00:16:05 - Değişiklik var mı?
00:16:06 - Şurda bir demir madenine rasladılar.
00:16:09 - Ne kadar?
00:16:12 - Bu, dokuz saatten biraz fazla demek.
00:16:15 - Evet, efendim.
00:16:48 Bir bina var.
00:16:50 Bu binada hiçbir asansörün gidemediği...
00:16:56 ve hiçbir merdivenin ulaşamadığı bir kat var.
00:16:58 Bu kat kapılarla dolu.
00:17:04 Gizli yerler.
00:17:07 Ama bir kapı özel.
00:17:11 Bir kapı kaynağa açılıyor.
00:17:21 Bu bina çok güvenli bir sistemle korunuyor.
00:17:25 Her alarm bombayı ateşler.
00:17:30 Ama tüm sistemler gibi,
00:17:32 Sistem binanın kuralları üstüne kurulu.
00:17:35 - Bir sistem üstüne kurulmuş başka bir sistem.
00:17:39 - Biri bozulursa, diğeri de gider.
00:17:44 - Ama böyle bir binanın elektriğini kesmek
00:17:47 - 1 değil 27.
00:17:51 Bir elektrik santrali var.
00:17:54 Yok edilmeli.
00:17:56 - Bir çeşit yedekleme olmalı.
00:18:02 Elektrik şebekeleri listesinin olduğu
00:18:06 Acil durum sistemi kapatılmalı.
00:18:08 Bize neden ihtiyacınız var ki?
00:18:10 Neo ikisini de bizden daha kolay halledebilir.
00:18:12 - Vakit yok.
00:18:14 Kapı savunmasız kalınca bağlantı kesilecek.
00:18:17 Ama önce başka bir bağlantı
00:18:20 - Bu ne kadar sürer? - Tam olarak 314 saniye.
00:18:24 - Beş dakikanın biraz üstünde.
00:18:26 - Pencere sadece bu kadar açık kalacak.
00:18:28 Kapıyı sadece seçilmiş kişi açabilir.
00:18:30 Ve kapı sadece bu süre içerisinde açılabilir.
00:18:34 - Sen tüm bunları nereden biliyorsun?
00:18:36 - Biliyorum çünkü bilmeliyim.
00:18:41 Burada olmamın nedeni bu.
00:18:57 Neo, bir sorun olduğunu biliyorum.
00:19:00 Bana anlatmak zorunda değilsin.
00:19:02 Sadece burada olduğumu bilmeni istiyorum.
00:19:09 Hepsi birarada yapılmalı.
00:19:15 Zararı olmaz.
00:19:20 biri başarısız olursa...
00:19:23 hepsi başarısız olur.
00:19:25 Gece yarısı iki binanın da
00:19:30 Gece yarısı saldıracağız.
00:19:34 - Hey!
00:19:35 Koyunları evde say.
00:19:48 Tamam. İçerdeler.
00:19:51 - Ne kadar zaman var?
00:19:56 Kahretsin!
00:20:00 Tüm hayatımız boyunca bu savaşta
00:20:07 Bu gece bir kaza değil.
00:20:10 Kaza diye birşey yoktur.
00:20:13 Buraya şans eseri gelmedik.
00:20:18 Üç hedef, üç kaptan, üç gemi gördüğümde...
00:20:24 tesadüf görmüyorum. İlahi takdir görüyorum.
00:20:27 Bir amaç görüyorum.
00:20:32 Burada olmamızın kaderimiz olduğuna
00:20:39 Bu gecenin, herbirimiz için
00:20:43 hayatımızın anlamını
00:20:47 Birşey yapmanı isteyeceğim, ama
00:20:51 Söz veriyorum, yapabileceğim
00:20:55 Ya bu işe karışmamanı isteseydim?
00:20:59 Ne olursa olsun...
00:21:01 Matrix'e girmemeni istesem?
00:21:04 Neden?
00:21:14 Lütfen.
00:21:17 Tamam.
00:21:21 Sorun ne, Niobe?
00:21:24 Kendime mani olamıyorum, Morpheus.
00:21:28 Ya tüm bunlar, kehanet, herşey palavraysa?
00:21:31 O zaman, yarın hepimiz ölmüş olabiliriz.
00:21:35 Ama bunun herhangi başka
00:21:47 Bu bir savaş.
00:21:53 Ölüm herhangi bir anda gelebilir.
00:21:57 Herhangi bir yerde.
00:21:59 Geliyorlar.
00:22:02 Geliyorlar!
00:22:10 Şimdi alternatifini düşünün.
00:22:12 Ya haklıysam? Ya kehanet doğruysa?
00:22:17 Ya yarın savaş bitmiş olabilirse?
00:22:22 Bu uğrunda savaşmaya değmez mi?
00:22:26 Bu uğrunda ölmeye değmez mi?
00:22:29 - Zaman? - Üç dakika.
00:22:32 Neredeyse vardık.
00:22:52 Bitti.
00:22:54 Diğerleri ne durumda?
00:22:56 - Niobe orada.
00:22:58 - Ya Soren?
00:23:01 - Hala içerdeler ama...
00:23:04 kımıldamıyorlar.
00:23:28 İşte bu. gidelim.
00:23:32 Hemen Neo'yu ara.
00:23:37 Onları kaybettim. Geçite girdiler.
00:23:44 Herşey çalışır durumda. Acil durum sistemi
00:23:53 Tanrım!
00:23:55 O kapıyı açtıkları anda herşey biter.
00:23:59 Hiç de değil!
00:24:02 Ne.. Trinity!
00:24:04 Hiçbirşey yapmadan dikilmeyeceğim!
00:24:07 Burada beş dakikadan
00:24:09 Beş dakikada tüm o kahrolası
00:24:12 - Daha ne kadar var?
00:24:17 Özür dilerim. Burası bir çıkmaz sokak.
00:24:22 Bu şimdiye kadar çıkardığım
00:24:27 Seni yollayabileceğim en yakın yer burası.
00:24:47 - Operatör.
00:24:49 Devam et. 65. kat.
00:24:52 Yine Beni gördüğünüze şaşırmış
00:24:56 Aramızdaki fark işte bu. Ben sizi bekliyordum.
00:25:01 - Ne istiyorsun, Smith?
00:25:04 Hala en önemli olan dışındaki
00:25:10 Tam olarak senin istediğin şeyi istiyorum.
00:25:12 Herşeyi istiyorum.
00:25:15 Buna, bu silahtan gelecek
00:25:17 Hadi, ateş et.
00:25:19 Ben olmanın en iyi tarafı,
00:25:35 Tanrım! Ne olmuş burada?
00:25:39 Durun orada, bayan.
00:25:50 Bizi yenemiyorsan...
00:25:52 bize katıl.
00:25:56 Morpheus!
00:26:10 Hala görünürde yoklar.
00:26:26 Bir dakika.
00:26:36 Hadi.
00:26:38 Hadi.
00:26:41 Lütfen.
00:26:52 Öldür!
00:27:01 Girdiler.
00:27:02 İnanamıyorum.
00:27:19 Böyle olması gerekiyordu.
00:27:21 Morpheus, şu kapı sizi eve götürecek.
00:27:35 hangi kapı olduğunu bileceksin.
00:27:44 Trinity, sana doğru ciddi bir hareketlilik var.
00:28:37 - Merhaba, Neo.
00:28:39 - Sen kimsin?
00:28:43 Matrix'i ben yarattım. Seni bekliyordum.
00:28:47 Birçok sorun var. Sürecin bilincini
00:28:51 hala bir insansın.
00:28:53 Bu yüzden cevaplarımın bazılarını anlayacaksın,
00:28:57 Buna bağlı olarak, ilk sorun
00:29:01 aynı zamanda, sen farkına varabilir yada
00:29:05 Neden buradayım?
00:29:07 Hayatın Matrix'in programlamasına has
00:29:11 dengelenmemiş bir denklemin
00:29:13 Sen, başka türlü matematiksel
00:29:17 en içten çabalarıma rağmen
00:29:20 bir anomalinin sonucusun.
00:29:25 Sürekli kaçınılması gereken
00:29:27 beklenmedik bir olay değil ve
00:29:32 Seni kaçınılmaz bir şekilde buraya getiren de...
00:29:36 bu kontrol.
00:29:38 - Soruma cevap vermedin.
00:29:42 İlginç. Bu diğerlerinden daha hızlı.
00:29:46 Diğerleri mi? Kaç kişi?
00:29:48 Matrix düşündüğünden daha eski.
00:29:51 Ben, bir integral anomalinin
00:29:55 bu durumda bu altıncı sürüm oluyor.
00:29:57 Benden önce beş tane mi?
00:30:00 Sadece iki açıklama mümkün.
00:30:03 Ya kimse bana söylemedi...
00:30:06 yada kimse bilmiyordu.
00:30:10 Senin de şüphesiz farketmeye başladığın
00:30:13 dalgalanma meydana getiren anomali,
00:30:17 Beni kontrol edemezsin.
00:30:20 Seni geberteceğim.
00:30:22 Bana hiçbir şey yaptıramazsın.
00:30:27 Seçim.
00:30:29 Sorun seçim.
00:30:52 Tasarladığım ilk matrix, doğal olarak
00:30:55 Hatasız, haşmetli.
00:30:57 Bu zafere eşdeğer tek şey
00:31:01 Her insanda bulunan kusurların sonucu olarak...
00:31:04 yok olmasının kaçınılmazlığı,
00:31:07 Bu yüzden, tarihinizi temel alarak
00:31:10 doğanızın garipliklerini yansıtacak
00:31:15 Ama bir kez daha başarısızlık
00:31:20 O zamandan beri cevabın gözümden
00:31:22 daha küçük bir beynin gerektiğini anladım.
00:31:24 Ya da belki de kusursuzluğun parametreleriyle
00:31:30 Böylece cevabı bir başkası tesadüfen buldu.
00:31:35 İlk başta insan ruhunun belirli bazı özelliklerini
00:31:40 Eğer matrix'in babası bensem,
00:31:46 - Kahin.
00:31:49 Dediğim gibi, nerdeyse bilinçsiz durumdayken
00:31:53 bir seçme hakkı tanındığı zaman,
00:31:56 bir çözüme rastladı.
00:32:00 Bu çözüm işlese de, temelinde
00:32:03 aykırı sistematik hatayı doğuracak ve
00:32:07 sistemi tehdit edecek şekilde kusurluydu.
00:32:10 Bu yüzden, azınlık olmalarına
00:32:14 kontrol edilmedikleri takdirde, yükselen
00:32:18 - Sorun Zion.
00:32:21 - Buradasın çünkü Zion yok edilmek üzere.
00:32:24 Yaşayan herkes yok edilecek,
00:32:29 Palavra!
00:32:30 İnkar, insani tepkilerin en
00:32:33 Ama emin ol. Bu, onu
00:32:40 Ve bunda fazlasıyla iyi hale geldik.
00:32:56 Seçilen kişinin şimdiki görevi,
00:32:57 kaynağa geri dönüp, taşıdığın kodun
00:33:02 ana programın yeniden
00:33:04 Ardından, Zion'u yeniden inşa etmek için,
00:33:08 23 birey seçmen istenecek.
00:33:11 Bu işleme uymamak Matrix'e bağlı
00:33:16 korkunç bir sistem çökmesine neden olacak,
00:33:18 ve bu da Zion'un yok edilmesiyle birleştiğinde
00:33:21 tüm insan ırkının
00:33:25 Bunun olmasına izin vermeyeceksiniz.
00:33:30 Kabul etmeye hazır olduğumuz
00:33:33 Ama şu anki konu, senin bu dünyadaki...
00:33:36 tüm insanların ölümünün sorumluluğunu
00:33:46 Tepkilerini okumak çok ilginç
00:33:49 Beş selefin, dizayn olarak, seçilmiş
00:33:53 türünüzün geri kalanına
00:33:58 belirsiz bir doğrulama, benzer bir
00:34:01 Onlar bu deneyimi
00:34:04 senin deneyimin çok daha özel.
00:34:07 Karşılıklı aşk.
00:34:10 Trinity.
00:34:14 Sırası gelmişken, seni kurtarmak
00:34:19 Hayır.
00:34:20 Ve bu da bizi nihayet,
00:34:25 ve anomalinin hem başlangıç,
00:34:28 gerçek anına getiriyor.
00:34:32 İki kapı var.
00:34:33 Sağındaki kapı kaynağa ve
00:34:37 Solundaki kapı Matrix'e, sevgiline
00:34:43 Senin de layıkıyla belirttiğin gibi sorun seçim.
00:34:48 Ama ne yapacağını zaten biliyoruz, değil mi?
00:34:51 Daha şimdiden zincirleme reaksiyonu
00:34:55 bastırmak için tasarlanmış bir duygunun
00:35:00 Basit ve açık bir gerçeği
00:35:05 O ölecek ve bunu önlemek için
00:35:16 Umut. İnsanın en temel aldanması.
00:35:20 hem gücünüzün,
00:35:24 Senin yerinde olsam, bir daha
00:35:28 Karşılaşmayacağız.
00:35:37 Ciddi bir sorunumuz var, efendim.
00:35:39 Oh, hayır.
00:36:38 - Bu neydi?
00:37:29 Aman Tanrım! Onu yakaladı.
00:37:45 - Neo, yapmak zorundaydım.
00:37:46 - Biliyorum.
00:37:53 Mermi hala içerde.
00:38:06 Trinity.
00:38:09 Sakın şimdi vazgeçme.
00:38:19 Üzgünüm.
00:38:28 Trinity.
00:38:40 Trinity.
00:38:42 Beni duyabildiğini biliyorum.
00:38:44 Seni bırakmıyorum.
00:38:47 Bunu yapamam.
00:38:50 Seni çok seviyorum.
00:39:19 Anlayamıyorum.
00:39:24 Sanırım ödeştik.
00:39:39 Anlamıyorum.
00:39:41 Herşey olması gerektiği gibi yapıldı.
00:39:44 Seçilmiş kişi kaynağa
00:39:47 - 24 saat içinde bitecek.
00:39:50 24 saat içinde birşeyler yapmazsak,
00:39:55 - Ne?
00:39:57 - Olacağı söylendi.
00:40:00 Kim olduğu önemli değil. Ona inandım.
00:40:03 - Bu imkansız, Kehanet...
00:40:08 Kehanet bir yalandı.
00:40:11 Seçilmiş kişi hiçbir şeyi
00:40:15 O da başka bir kontrol sistemiydi.
00:40:18 - Buna inanmıyorum.
00:40:21 - Ama sen, kendin söyledin...
00:40:23 Savaş bitmediyse,
00:40:33 Üzgünüm.
00:40:36 Bunu duymanın kolay
00:40:39 Yemin ediyorum gerçek bu.
00:40:45 - Ne yapacağız?
00:40:50 Oh, hayır.
00:41:00 - Ne yapıyorlar?
00:41:04 Bu bir bomda.
00:41:06 Buradan çıkmalıyız. Hemen.
00:41:43 Bir rüya gördüm...
00:41:48 Ve şimdi rüyam yokoldu.
00:42:02 İşte geliyorlar.
00:42:04 Gidelim, Morpheus.
00:42:07 - Başaramayacağız.
00:42:18 - Hadi gel!
00:42:21 - Ne?
00:42:23 Onları hissedebiliyorum.
00:42:47 Neo!
00:42:54 - Ne oldu?
00:43:02 Bu Hammer.
00:43:16 Bir çeşit komada.
00:43:18 Ama hayati işaretler iyi.
00:43:22 Sen nasılsın?
00:43:24 Ben iyiyim.
00:43:26 Biraz dinlensen iyi olur.
00:43:28 Hayır, onunla kalacağım.
00:43:37 Lock haklıydı. Makinaların Zion'a gelen...
00:43:39 ana hatları keseceğini tahmin etmişti.
00:43:42 Bir karşı saldırının onları
00:43:45 İyi bir fikir gibi görünüyordu.
00:43:49 birisi herşeyi berbat edene kadar.
00:43:51 Biz pozisyon alamadan bir EMP ateşlendi.
00:43:54 Beş gemi anında indi.
00:43:58 çarpışma olmadı, katliam oldu.
00:44:01 Kaza mıydı?
00:44:04 - Kimse bilmiyor.
00:44:07 Kim?
00:44:08 Makinalar bizimle işlerini bitirince
00:44:12 Hayatta kalan var mı diye,
00:44:15 Kimseyi buldunuz mu?
00:44:17 Tek bir kişi.
00:53:48 Başlangıcı olan herşeyin...
00:53:51 bir sonu vardır.
00:53:55 Sonun geldiğini görüyorum.
00:53:58 Karanlığın yayıldığını görüyorum.
00:54:04 Tekrar hoşgeldiniz Bay Anderson.
00:54:07 Sizi özlemiştik.
00:54:09 Bu gece bitecek.
00:54:17 Onun yolundaki herşey sensin.
00:54:22 Onu bu gece durduramazsan,