An Education

ru
00:00:55 ОБРАЗОВАНИЕ
00:02:29 -Ну давайте же, девочки.
00:02:32 Хоть кто-нибудь.
00:02:34 Кто-нибудь еще?
00:02:36 -Дженни. Опять.
00:02:38 -Не потому ли это, что
00:02:41 -Да, Дженни.
00:02:44 -К завтрашнему утру мне
00:02:47 -Хорошо.
00:02:48 Значит, единственный звук, который
00:02:50 это звук от падения капель пота на учебники.
00:02:53 - А виолончель?
00:02:56 -Я думала, мы договорились, что
00:02:59 -Это и есть твоё хобби.
00:03:01 И когда тебя спросят
00:03:03 "Какое у тебя хобби?"
00:03:05 ты можешь сказать: "виолончель".
00:03:07 Послушай, ты не должна упражняться в хобби.
00:03:10 Хобби это хобби.
00:03:11 -Тогда я могу перестать ходить
00:03:14 -Нет!
00:03:15 Молодёжный оркестр - это хорошая вещь.
00:03:17 - Это показывает, какой у тебя богатый внутренний мир.
00:03:19 Но я уже вступила туда.
00:03:22 Так что теперь я могу выйти.
00:03:25 -Нет!
00:03:27 Это говорит как раз об обратном.
00:03:30 Это говорит о том, что ты бунтарь.
00:03:32 А в Оксфорде бунтари не нужны.
00:03:33 -Нет, они не любят людей,
00:03:35 -Нет, конечно, не любят.
00:04:21 -Дженни.
00:04:22 Должен ли я одеться к
00:04:26 -Боюсь, ещё лучше.
00:04:28 Просто чтобы показать отцу
00:04:31 а не маленький мальчик.
00:04:32 -О, я понял.
00:04:36 -Мне нужно идти. Через минуту
00:04:40 -Хорошо...
00:04:43 -Тогда пока.
00:04:45 -Извини.
00:04:48 -Прощай, моя любовь.
00:04:56 -Давай же. Пошли.
00:04:58 Прекрати сейчас же! Остановись!
00:05:01 О нет, посмотри, что ты наделала!
00:05:05 Нас уже заждался хороший человек!
00:05:08 -Не ври, ты сама его сбросила!
00:05:23 -Здравствуйте.
00:05:25 Послушайте,
00:05:26 Без особой причины вы бы не
00:05:28 Но я любитель музыки, и я
00:05:32 я предлагаю вам загрузить её в
00:05:38 -А откуда мне знать, что вы просто
00:05:41 -Хороший вопрос.
00:05:44 -Сколько стоит новая виолончель?
00:05:46 Десять? Пятнадцать фунтов? Я не знаю.
00:05:48 Давайте сойдёмся на пятнадцати.
00:05:52 Да? Ну вот и отлично.
00:05:55 Секундочку.
00:06:06 -И это.
00:06:12 -Я Дэвид, между прочим.
00:06:13 -Дженни.
00:06:25 Как прошёл концерт?
00:06:27 -Это была репетиция. Концерт в четверг.
00:06:30 -Что ты играешь?
00:06:34 -Я думаю, что это жалость, что он провел
00:06:37 Вустер слишком близко от Бирмингема.
00:06:40 Там страшный бирмингемский акцент,
00:06:46 Во всяком случае, Элгар и евреи
00:06:49 -Я не еврейка!
00:06:51 -Зато я - да.
00:06:53 -Я не виню тебя.
00:06:58 -Я могу сесть в машину
00:07:01 -Запрыгивай.
00:07:12 -Я никогда раньше не видела таких автомобилей.
00:07:15 -Она tre`s chic.
00:07:17 Их немного сделали.
00:07:21 Куда едем, мадам?
00:07:22 -Я живу тут, за углом.
00:07:25 Неудачно.
00:07:44 Я полагаю, виолончелисты должны
00:07:46 -Мы выступаем не на любых концертах.
00:07:48 Мы не верим в них.
00:07:51 -Люди тоже так говорят.
00:07:54 -Куришь?
00:07:57 Я живу прямо вон там.
00:08:03 -Почему же мы не верим в них?
00:08:05 -Он говорит,что в них нет никакого смысла.
00:08:07 -Он-это твой отец?
00:08:09 Они просто для забавы.
00:08:11 Помимо школьных концертов,
00:08:13 поэтому мы на них и ходим.
00:08:15 Они не помогут тебе встать на ноги.
00:08:17 -Что, конечно, является
00:08:20 В любом случае, когда нибудь
00:08:22 -Я знаю, что поднимусь.
00:08:24 Если я поступлю в университет,
00:08:26 я буду читать то, что я хочу,
00:08:28 и слушать то, что я хочу,
00:08:30 и ходить в картинные галереи, и
00:08:33 и я буду общаться с людьми,
00:08:37 -Рад за тебя.
00:08:40 -Какой университет?
00:08:45 -А ты учился где-нибудь?
00:08:47 -Я учился в том, что, как я полагаю,
00:08:50 И в нём я не получил
00:08:56 -Что ж, спасибо тебе за то,
00:09:05 -Помощь нужна? Справишься?
00:09:11 -Спасибо.
00:09:49 -Я не хочу слушать это французское пение!
00:09:52 Пения на французском не было в учебной
00:09:57 -Бутердрод?
00:10:04 -Итак, куда ты собираешься поступать, Грэм?
00:10:06 -Я ещё не уверен.
00:10:08 -И когда же ты будешь уверен?
00:10:10 Ты не можешь позволить ногам
00:10:12 -Я подумывал о годичном отпуске.
00:10:16 -Я пока не знаю.
00:10:18 Может быть, попутешествовать и всё такое...
00:10:23 -Попутешествовать?
00:10:26 Ты что, маленький мальчик?
00:10:29 Тебе известно, что она
00:10:32 Если мы сможем подтянуть
00:10:34 Так что, пока она изучает
00:10:37 ты собрался кочевать, как Вечный Жид?
00:10:41 -Мистер Меллор, я не маленький мальчик.
00:10:45 Я... Серьёзный человек... Молодой.
00:10:49 Да.
00:10:52 Молодой человек... серьезный человек.
00:11:07 -Это для меня!
00:11:14 -О Господи! От него!
00:11:17 -Джек, я боюсь, Дженни прислал
00:11:20 -Молодой человек? С какой стати?
00:11:22 -Это всё, что он хотел тебе пожелать?
00:11:23 Откуда он взял деньги?
00:11:24 -Он заработал их, я думаю.
00:11:28 -Эмм... мы можем просто пойти?
00:11:29 В противном случае цветы, присланные мне на удачу,
00:11:31 будут виной тому, что я пропущу концерт.
00:11:32 Что будет весьма иронично, не правда ли?
00:11:39 - И... Мне это не нравится!
00:11:42 Дженни?
00:11:43 -Ну, хорошо. Но здесь цветов
00:11:46 Это многовато для школьницы, не правда ли?
00:11:48 И мы не можем оставить их здесь.
00:11:50 Я имею в виду, я бы сам ограбил
00:11:52 потому что подумал бы, что это мы
00:11:54 Спасибо, Марджори.
00:11:57 Камю не хочет вам нравиться.
00:11:59 Чувства буржуазны.
00:12:01 Быть engagee буржуазно.
00:12:04 Он убивает кого-то
00:12:07 Его мать умирает,
00:12:11 -Я бы не чувствовала ничего,
00:12:13 Делает ли это меня
00:12:15 -Нет, это делает тебя коровой.
00:12:17 -La vache.
00:12:20 -Итак,
00:12:21 после того как я закончу университет,
00:12:23 я собираюсь стать француженкой.
00:12:24 Я собираюсь уехать в Париж,
00:12:27 где я буду курить и одеваться
00:12:31 И я никогда больше не буду
00:12:36 -Ох, вот чудно!
00:12:41 -Подождите здесь.
00:12:44 -Привет.
00:12:47 -Ну здравствуй.
00:12:51 -Здравствуй. И спасибо.
00:12:55 -Как всё прошло?
00:12:57 -Прекрасно. Я думаю...
00:13:00 ...Я внесла небольшую лепту.
00:13:02 В итоге никого не выкинули из оркестра.
00:13:04 -Что является показателем
00:13:07 Слушай, я рад, что мы встретились.
00:13:09 -Иду в школу.
00:13:12 -Да, конечно. Ничего.
00:13:15 -Потому что я собираюсь немного послушать
00:13:19 Мои друзья Дэнни и Хелен собираются тоже,
00:13:21 так что в этом не будет ничего...
00:13:24 ...вот что я тебе скажу.
00:13:25 Я приеду и заберу тебя,
00:13:27 и если твои мать и отец не одобрят,
00:13:28 то они смогут взять билеты,
00:13:30 Как тебе такой вариант?
00:13:32 И я хотела бы пойти с тобой.
00:13:35 -В семь?
00:13:37 -Ладно, хорошо.
00:13:39 -И, наверное, после этого
00:13:43 -Поужинаем?
00:13:48 Ну, дело в том, что... Я, вероятно, буду сытой.
00:13:52 Ну, если ты захочешь поужинать,
00:13:56 ...ты могла бы просто, хм, не наедаться?
00:14:00 -Да. Конечно.
00:14:12 -Ужин?!!
00:14:14 -Мы слышали о нем.
00:14:16 -Итак, ты должна нам всё-всё рассказать!
00:14:18 Иначе, это будет несправедливо.
00:14:20 -Я тебе запрещаю!
00:14:22 Он более чем счастлив
00:14:24 -Отлично. Я поеду.
00:14:25 -Хорошо.
00:14:27 -На площади святого Джона Смита.
00:14:28 -Я не знаю. Но уверена, что мы сможем узнать.
00:14:30 -Это в Вестминстере. Рядом с аббатством.
00:14:32 -А ты-то откуда знаешь?
00:14:34 -У меня была жизнь, прежде
00:14:36 -Но он скоро положил ей конец.
00:14:38 -Где это там?
00:14:40 И я никогда дотуда не прогуливался.
00:14:42 -Беда в том, что мы не знаем, где
00:14:44 -Да она должна быть где-то совсем рядом.
00:14:46 -Она хочет увидеть, как люди играют,
00:14:48 а не учиться спортивному ориентированию.
00:14:51 Я поеду с ней.
00:14:52 -И как ты собираешься туда добраться?
00:14:56 -Это он.
00:14:58 -Джек!
00:14:59 -Кстати, Дэвид еврей.
00:15:02 Поэтому будьте поосторожней.
00:15:05 -Что она хотела этим сказать?
00:15:06 Я никогда не говорил ничего подобного!
00:15:09 Послушай, я ничего не имею против евреев...
00:15:12 -Я рад это слышать.
00:15:14 -Я не хотел Вас задеть.
00:15:16 -Нет, конечно, не имею, и...
00:15:17 -Нет, это что... Извините,
00:15:22 Вы не из тех людей, против
00:15:25 И это потому, что
00:15:27 Я сам не из тех людей,
00:15:30 ...таких людей.
00:15:33 Я Джек, а это моя жена Марджори.
00:15:36 -Ты не рассказывала мне, что у
00:15:42 -Пожалуйста.
00:15:45 -Ты счастливый человек, Джек.
00:15:48 -Да, думаю, так и есть.
00:15:58 -У вас очень мило.
00:16:02 -Простите. Дэвид, хочешь выпить?
00:16:05 -Я бы с удовольствием, Джек
00:16:08 Если Дженни готова, возможно,
00:16:12 -На самом деле, Дэвид, отец
00:16:17 -Да нет, на самом деле,
00:16:19 у меня к тебе простой вопрос.
00:16:21 Контрольный.
00:16:22 Каким путём лучше всего добраться до
00:16:27 -Это и правда довольно просто.
00:16:28 Доезжаешь до Хаммерсмит, поворачиваешь
00:16:31 -Вот так все просто?
00:16:33 -Так мне бронировать нам билеты?
00:16:37 Но... Доставь её обратно к десяти, Дэвид.
00:16:42 -Я надеялся, что она сможет
00:16:44 на ужин к моей тёте Хелен.
00:16:47 -Ну, что ж...
00:16:49 Нет, нет, нет. Она обычно ложится
00:16:54 -А что, если я пообещаю вернуть
00:16:58 -Ну, это же пятничный вечер.
00:17:01 И вам ещё ехать такой
00:17:03 -Спасибо, Джек.
00:17:05 Ну, хорошо.
00:17:09 -До свидания.
00:17:11 -Желаем приятно провести время.
00:17:27 -Привет-привет.
00:17:30 -Мы опоздали?
00:17:31 -Нет, я вообще-то думала,
00:17:33 и тогда нам вообще не придётся туда идти,
00:17:34 и мы могли уйти потанцевать
00:17:36 -Хелен является одним из самых неблагодарных
00:17:38 -Здравствуйте.
00:17:39 -Дженни, это мои друзья Хелен и Дэнни.
00:17:41 -Пойдём?
00:17:51 -Прости.
00:17:52 -Да ничего. Милая, не правда ли?
00:17:56 Где ты его взяла?
00:18:02 А твоё платье...
00:18:03 ...довольно подходящее для
00:18:07 -Спасибо.
00:18:09 -Мы должны как-нибудь сходить
00:18:12 -Это было бы неплохо.
00:18:14 -Но Челси... C'est Beaucoup
00:18:18 -Извини?
00:18:20 -Я просто сказала, ммм, что
00:18:24 -Нет, не так.
00:18:25 Вы сказали что-то совершенно другое.
00:18:26 -Нет, но... Я сказала это по-французски.
00:18:29 -По-французски? Почему?
00:18:32 -Я не знаю.
00:18:35 -Ну, в Челси слишком дорого и
00:18:37 Но мы не должны
00:18:39 Если ты хочешь что-то в Челси,
00:18:43 -А с чего бы Дэвид захотел
00:19:35 -Я забронировал столик в "Джульетте".
00:19:36 Может, там твоё настроение поднимется?
00:19:38 -О, я надеюсь на это.
00:19:39 Боже, я всегда думаю
00:19:42 когда я слушаю классическую музыку.
00:19:44 -Это же была классическая музыка, не так ли?
00:19:47 Самая классическая из того, что может быть.
00:19:50 Бог простит нам, если мы не потратим целый
00:20:16 -Необычная женщина, такая же,
00:20:21 -А как насчёт "Chante" Франсуазы Саган?
00:20:25 -Она прекрасна.
00:20:26 ...по-моему, её зовут Джюльет Греко.
00:20:29 Ну там про глаза, в таком духе.
00:20:31 Я взяла пластинку у учителя французского,
00:20:33 и вернула после Рождества.
00:20:34 -У тебя есть учитель французского?
00:20:36 -Да.
00:20:39 без всякой причины?
00:20:41 -Ты никогда не слышала, как она поет?
00:20:42 Она великолепна.
00:20:45 Дэвид свозит тебя.
00:20:48 -Я бы с удовольствием.
00:20:51 -Больше, чем здесь, правда.
00:20:52 Разве это не замечательно - найти
00:20:55 Мне так много нужно тебе показать.
00:21:03 Как насчёт того, чтобы
00:21:04 отель Пемброк со мной в пятницу, Дэнни?
00:21:07 -О, нет. Я не могу.
00:21:08 В пятницу на Christie's привезут
00:21:10 Мне не терпится завладеть одной из них.
00:21:12 -Ты думаешь о покупке Бёрн-Джонса?
00:21:14 Настоящего?
00:21:16 -У меня есть чувство, что скоро
00:21:18 -Обожаю прерафаэлитов!
00:21:20 -Да ну?
00:21:22 -Во всяком случае, Россетти и Бёрн-Джонса.
00:21:24 Холмана Ханта чуть поменьше.
00:21:25 -Да, абсолютно!
00:21:28 -Так почему бы всем нам
00:21:30 -Аукцион? Боже! Как замечательно!
00:21:33 -Итак, в следующую пятницу утром.
00:21:37 -Пятница... Охх...
00:21:39 -Ты занята.
00:21:42 -Да.
00:21:45 Quel dommage!
00:21:49 -Ты уверена, что ты занята?
00:21:51 Я уверена, что могла бы всё организовать.
00:21:54 Это будет прекрасно.
00:23:08 -Что ты делаешь?
00:23:09 -Я не могу очистить эту чашку.
00:23:12 Она вся обгорела по краям.
00:23:14 -Сейчас без двадцати пяти двенадцать.
00:23:18 -Мы пили поздний чай. Я знаю, который час.
00:23:22 Как прошёл вечер?
00:23:25 -Это был лучший вечер в моей жизни.
00:23:35 Спокойной ночи, мама.
00:23:42 -Там было две скрипки, одна виолончель,
00:23:45 два альта, арфы.
00:23:47 -Я не хочу слышать о Равеле.
00:23:49 Я хочу знать, что было дальше в программе.
00:23:51 -Ах, не было ничего такого.
00:23:53 Он просто сказал, что он хотел взять меня
00:23:56 -Вещи?
00:23:59 -Я знала, что "Джейн Эйр"
00:24:02 Я предполагаю, что вы
00:24:04 -Конечно.
00:24:05 -Да, "Джейн Эйр", и новый парень Дженни.
00:24:09 -Ах, точно, он скорее твой новый мужчина.
00:24:10 -У него спортивный автомобиль, мисс Стаббс!
00:24:13 -Так мы можем называть его,
00:24:16 -Я думаю, он должен быть
00:24:19 -Вы, может, и не заметили, но
00:24:21 от любовной жизни Дженни
00:24:24 И из этих данных следует,
00:24:26 что большинство из вас знает
00:24:28 и почти ничего о последнем.
00:24:30 -С неохотой, я должна признать, что
00:24:33 Отлично, как всегда, Дженни.
00:24:48 -Привет.
00:24:50 -Привет.
00:25:08 -Ещё ставки?
00:25:10 Продано за 60 гиней.
00:25:12 -Здравствуйте.
00:25:16 Сейчас мы переходим к лоту 41.
00:25:20 "Древо Прощения"
00:25:23 Это редкая возможность приобрести
00:25:28 -Кто начнёт со 100 гиней?
00:25:31 -Да, это она.
00:25:33 -Пятьдесят гиней?
00:25:36 Двадцать гиней?
00:25:38 Спасибо.
00:25:39 Сорок?
00:25:41 Спасибо.
00:25:42 -Кто сказал шестьдесят?
00:25:45 Восемьдесят гиней?
00:25:47 Благодарю вас, сэр.
00:25:48 Сто гиней?
00:25:50 Сто двадцать?
00:25:56 Ставок больше нет?
00:25:58 -Ваша очередь.
00:25:59 -Что?
00:26:02 -Еще?
00:26:03 -Сто двадцать гиней от нового участника.
00:26:06 -Сто сорок, мадам?
00:26:09 Сто шестьдесят.
00:26:12 Сто восемьдесят.
00:26:15 Двести гиней?
00:26:17 Двести двадцать?
00:26:21 Ещё ставки, мадам?
00:26:28 Продано за двести гиней.
00:26:33 Ваше имя, пожалуйста?
00:26:35 -Меллор!
00:26:38 Теперь мы переходим к лоту 42.
00:26:40 Большое спасибо.
00:26:41 Я не мог возможности
00:26:45 -Еще пару лет назад, вы бы
00:26:48 Никто ими не интересовался.
00:26:52 -Как вы можете видеть,
00:26:58 -Это же не работа Локки-Хилла?!
00:27:02 Есть не так много людей,
00:27:04 -Уж точно, не я.
00:27:06 -Вы играете?
00:27:08 Я пообещал себе, что
00:27:10 И теперь я приобрёл, и мне
00:27:12 -Просто и пошло, выложил её тут
00:27:15 -Подари её Дженни.
00:27:17 -Я думаю, что это было бы еще более пошлым.
00:27:19 -Нет, как-нибудь потом.
00:27:22 -О, она достаточно хорошо играет и сейчас.
00:27:26 -Я смогу прийти и послушать тебя в Оксфорде,
00:27:29 -Нам стоит провести выходные в Оксфорде.
00:27:31 Солома канотье,
00:27:33 лодки, чай со сливками, анти...
00:27:35 -...кварные книжные магазины.
00:27:36 Невелико дело, если сможем их найти.
00:27:38 Как насчёт следующих выходных?
00:27:41 -Да.
00:27:43 -Мне не позволят это сделать.
00:27:47 -Я поговорю с ними.
00:27:49 -Ты собираешься спросить моего отца,
00:27:50 сможешь ли ты забрать меня на выходные?
00:27:52 Он тебя арестует.
00:27:56 -Держу пари, что не сможешь.
00:27:58 -На твоём месте я был
00:28:00 Ты не знаешь, с кем ты имеешь дело.
00:28:02 -Полкроны.
00:28:04 -Принято.
00:28:08 -Как ты познакомился с Дэнни?
00:28:09 -Ну, ты знаешь...
00:28:11 Мы все время натыкались друг на друга,
00:28:13 потом мы стали приятелями,
00:28:16 и в итоге стали заниматься
00:28:19 -Какими делами?
00:28:21 -Собственностью. Немного
00:28:24 Покупки, продажи, то да сё...
00:28:34 Ладно, посиди тут немного.
00:28:46 -Мистер Голдман, рад Вас видеть!
00:28:50 -Мадам, приятно...
00:28:58 -ОК, я всё понял! Опусти меня!
00:29:03 -Ну, тогда шагай.
00:29:43 -Извини за задержку.
00:29:47 -Откуда ты знаешь этих негров?
00:29:50 -Клиенты?
00:29:53 -Чёрные тоже должны жить где-то.
00:29:54 Странно видеть, что они не могут нанять
00:30:03 -Результаты тестов на перевод Вергилия.
00:30:06 Мы начнем снизу.
00:30:09 Патриция.
00:30:10 Отсутствует.
00:30:12 Маргарет.
00:30:14 48%.
00:30:17 Дженни.
00:30:20 52%.
00:30:23 Это кое-как дотягивает до проходного
00:30:27 Недостаточно хорошо для кандидата на Оксфорд.
00:30:35 -Опять латынь, да?
00:30:37 -Все делают всё возможное, Джек.
00:30:39 -Ну а что, если "всё возможное"
00:30:42 Что нам делать в таком случае? А?
00:30:44 Ну что же, может быть, вся эта затея
00:30:47 -Не говори так!
00:30:48 Ну, и что она собирается делать
00:30:50 Если она собирается в течение трех лет
00:30:53 и говорить по-французски с кучкой... битников,
00:30:56 то я... Я просто бросаю деньги на ветер.
00:30:59 Мне хотелось, чтобы она могла
00:31:00 но она может это сделать на завтрашних танцах!
00:31:02 -О, так вот в чём заключается смысл
00:31:06 Это просто дорогая альтернатива
00:31:08 -А как насчет частных уроков?
00:31:11 -Меня вообще кто-нибудь слышит?!!
00:31:15 -Пять шиллингов в час.
00:31:17 Пять бобов! Мы потратим пять бобов здесь,
00:31:20 и в следующий момент мы пустим все
00:31:22 -А на что же ещё мы тратим пять бобов?
00:31:23 На что ещё мы тратим
00:31:25 -Ах, ни на что? Да, конечно, ни на что!
00:31:28 Эта ваза бесплатная.
00:31:29 -Вообще-то так и есть, это
00:31:31 -Это кресло, этот диван!
00:31:34 Нам ни за что не надо платить!
00:31:35 Видишь, в этом
00:31:38 Тебе не нужно платить ни за что!
00:31:39 Ты знаешь, у нас в саду растёт
00:31:42 К счастью для тебя,
00:31:45 А ещё там целая аллея школьных деревьев.
00:31:47 Поэтому-то школа бесплатная.
00:31:49 И, я думаю, там же растёт
00:31:51 -Я просто схожу проверю, ладно?
00:31:53 -О, всё хорошо, Марджорин.
00:31:55 Ведь я думаю, их там целый лес,
00:31:56 растущий вокруг Денежного Дерева.
00:31:59 Я просто хотел пойти и убедиться, что
00:32:01 И да, кстати, тебе крупно повезло.
00:32:03 Там может расти человек
00:32:05 Потому что, Бог свидетель,
00:32:14 -Ну, ты всегда можешь поступить
00:32:17 -Вот спасибо.
00:32:20 -О Господи, нет.
00:32:23 -Привет, Грэм.
00:32:26 -Давно не виделись.
00:32:32 Всё прошло совсем не так, правда?
00:32:35 Чайная церемония, имею в виду.
00:32:41 Это всё из-за моего возраста, да?
00:32:42 Потому что я...
00:32:46 Мне просто столькое
00:32:47 если я собираюсь получить оценки,
00:32:50 -Да. На мальчиков у неё времени нет!
00:33:01 -Пока, Грэм.
00:33:26 -Ты классно изображаешь "войну Гуннов"!
00:33:29 -Ну, зато он у тебя есть!
00:33:34 -Привет.
00:33:36 -О, Дженни...
00:33:38 -Дэвид фантастически
00:33:40 -Ты пришёл к моим родителям?
00:33:42 -А почему это так трудно себе представить?
00:33:44 -Почему вы пьете?
00:33:46 Вроде не Рождество.
00:33:48 -Ну, есть много того, что вы
00:33:49 Мы жизнь прожили, прежде чем появилась ты.
00:33:52 Я ориентируюсь только на то, что
00:33:54 -Я пытаюсь представить себе, что ты пропустила.
00:34:03 -Как бы то ни было, у меня
00:34:06 -Ты не говорила нам, что
00:34:09 -Да? Не говорила?
00:34:11 -Хорошо ещё, что я им сказал.
00:34:13 -Это так смешно!
00:34:17 Я как раз рассказывал Джеку,
00:34:20 Время от времени я навещаю своего
00:34:22 -Видишь, вот что тебе нужно, Дженни.
00:34:26 Ты тоже не всегда это понимал,
00:34:28 -В самую точку.
00:34:29 -Ты когда-нибудь встречался с Клайвом Льюисом?
00:34:33 -Он написал детскую книжку...
00:34:35 ..."Лев, Колдунья и Волшебный шкаф",
00:34:40 -К.С.Льюис?
00:34:41 -Ну, для нас он был просто старикашка,
00:34:43 Но я познакомился с ним очень хорошо.
00:34:46 Мы просто... ладили.
00:34:49 -Дженни просто глотала эти книги.
00:34:52 -Мне бы очень хотелось встретиться с ним.
00:34:59 -Простите, я очень медленно соображаю.
00:35:02 Дженни хотела бы присоединиться
00:35:04 -Нет, не в эти выходные.
00:35:07 да.
00:35:09 -Как часто ты с ним видишься?
00:35:11 -Совсем не часто. Раз в пару лет.
00:35:16 -Может, в следующий раз...
00:35:19 Ну, полагаю...
00:35:23 Ей придется остаться на ночь?
00:35:25 Я не рекомендовал бы ехал домой
00:35:32 Клайв может достать ей комнату в колледже.
00:35:36 -По-моему, это отличная
00:35:41 -Это же не сильно тебя обременит, Дэвид?
00:35:48 -Давай уже!
00:35:49 -Я просто собираю сумочку. Не волнуйтесь.
00:36:01 -Ну же!
00:36:03 -Мы уже почти готовы!
00:36:07 -Как они могут быть всё ещё почти готовы?
00:36:10 -Я не удивлюсь, если оттуда их выйдет трое.
00:36:13 Это единственное объяснение.
00:36:15 -Леди! Давайте уже выходите!
00:36:18 -Давай, погляди на себя. Открой дверь.
00:36:21 Можешь взять его себе, если хочешь.
00:36:25 Я всё равно не могу
00:36:26 -Спасибо.
00:36:28 -А что насчёт ночи?
00:36:33 -Разве Дэвид будет спать не в вашей комнате?
00:36:36 -Ах, ты еще не спала с ним?
00:36:39 -Нет.
00:36:40 -Тебе повезло.
00:36:41 -Правда? Ты так думаешь?
00:36:44 Тебе только шестнадцать.
00:36:46 -Нет, я не могу...
00:36:49 Я хочу дождаться, пока
00:36:51 На мой семнадцатый день рождения, надеюсь.
00:36:53 -С Дэвидом?
00:36:55 -Ох, это ведь будет с Дэвидом, правда?
00:36:57 -Если ты этого хочешь.
00:36:58 В любом случае, найду тебе ночнушку.
00:37:06 -Та-Дам!
00:37:17 -Можем выдвигаться?
00:37:43 -Может, выйдем и осмотримся?
00:37:45 -Позже. Если будет время.
00:37:48 -Представь себе, каково это-провести здесь три года.
00:37:59 -Почему девушки-студентки
00:38:01 Они не могли попасть сюда такими, правда?
00:38:04 Ведь большинство девочек не рождаются уродинами,
00:38:06 но большинство студенток
00:38:07 в этом месте должно быть что-то
00:38:09 жирными, прыщавыми или дальнозоркими.
00:38:13 -Ну, если ты смотришь на это с
00:38:14 это ведь настоящий научный анализ.
00:38:19 -И всё-таки я не вполне понимаю,
00:38:21 -Я хочу читать по-английски.
00:38:24 -Книги?
00:38:25 -Прости?
00:38:30 -Читать по-английски - это просто
00:38:31 -Не беспокойся, Дженни.
00:38:35 -Завтра мы сможем получше здесь осмотреться.
00:38:37 -Абсолютно точно.
00:38:38 Это место идеально для
00:38:40 Все эти старые девы снуют повсюду.
00:38:43 -Держу пари, это место просто кишит институтками.
00:38:46 Вы всегда о них разговариваете.
00:38:48 -Это не особо интересно...
00:38:51 -Потому что по одиночке мы не интересны.
00:38:53 -Да, они и вправду такие.
00:38:55 -Поэтому мы и берём с собой идиотку,
00:38:57 -Ага, чтобы разбавить культурой и разумом
00:39:01 -Спой нам! Спой!
00:39:02 -Пожалуйста, не заставляйте меня
00:39:04 -Пожалуйста, не заставляй нас
00:39:09 -Итак,
00:39:11 его зовут Клайв, как вы думаете,
00:39:14 -Я в растерянности.
00:39:16 -Да нет, мы...
00:39:19 А, неважно.
00:39:21 "Дорогой Дженни."
00:39:23 "С удовольствием от встречи с тобой."
00:39:24 "Приезжай повидаться снова. Клайв."
00:39:28 -Грязный старикашка!
00:39:31 -Плохая девочка!
00:39:46 -У нас дома такие же шторы.
00:39:49 -Давай не будем говорить о шторах.
00:39:52 Ты прекрасна.
00:39:56 -Дэвид...
00:39:59 -Есть кое-что, о чём ты должен знать.
00:40:05 Я девственница.
00:40:07 И я хочу оставаться ею до семнадцати лет.
00:40:11 -Мне кажется, это хорошо.
00:40:13 И мне кажется, это правильно.
00:40:22 Мы всё ещё можем быть
00:40:28 -Конечно же!
00:40:31 Пока этого нет на самом деле.
00:40:35 -Это ты мне?
00:40:39 -Да.
00:40:40 Ты моя Минни-Маус.
00:40:44 а я твой Бабалюб.
00:40:49 -Окей. Если тебе этого
00:40:54 -Минни?
00:40:57 -Бабалюб.
00:40:59 -Бабалюб.
00:41:09 -Могу я хотя бы взглянуть?
00:41:13 Хоть чуточку?
00:41:16 -Ты просто хочешь их увидеть?
00:41:56 -Спасибо тебе.
00:42:15 -Мне кажется, где-то здесь
00:42:17 -Правда?
00:42:22 -Может, внутри он красивее.
00:42:33 -Дженни?
00:42:35 -Ты разве не пойдёшь?
00:42:38 -О чём ты говоришь?
00:42:39 -Почему бы вам не сходить куда-нибудь,
00:42:42 Хелен присмотрит за тобой.
00:42:43 -За мной не надо присматривать,
00:42:45 Дэвид?
00:42:48 Погуляй.
00:42:58 -О, они не задержатся. В любом случае.
00:43:01 -В любом случае?
00:43:02 -Ну, иногда они что-то находят,
00:43:05 И если они что-то находят,
00:43:06 мы часто уходим довольно быстро.
00:43:09 Иногда они могут быть наглецами.
00:43:13 -Спасибо.
00:43:14 -Увидимся ещё.
00:43:16 -Осторожнее! Осторожнее!
00:43:18 -Нам пора.
00:43:20 -Хелен.
00:43:22 Хорошо.
00:43:25 -Дженни!
00:43:27 -Что?
00:43:29 но я бы тебе этого не советовал.
00:43:46 -Ку-ку!
00:43:48 Дженни?
00:43:51 -Извини за небольшую
00:43:55 Именно так мы занимаемся делами.
00:43:57 Глупо, правда.
00:44:13 -Эй, не забудь свой кейс.
00:44:15 -Кто хочет выпить?
00:44:17 -Я-да.
00:44:19 Идите. Я найду дорогу до дома.
00:44:24 -Дженни!
00:44:31 Дженни!
00:44:45 Это просто старая карта. Вот и всё.
00:44:48 Бедняки даже не знают, что
00:44:51 Это просто кощунство.
00:44:53 на стене в этой дыре,
00:44:57 Она должна быть у нас.
00:45:00 Мы освободили её.
00:45:02 Слово как раз подходящее.
00:45:04 -Не будь буржуазной, Дженни.
00:45:08 Ты пьёшь залпом всё, что я тебе предложил,
00:45:12 потом бьёшь стаканом по столу и просишь ещё.
00:45:15 И это чудесно.
00:45:19 Мы не такие умные, как ты,
00:45:21 Потому что, если бы не это,
00:45:25 Мы должны быть умными с этими картами и... и...
00:45:30 Ты хочешь знать, кто такие институтки?
00:45:32 Это старые девы, которые
00:45:35 Поэтому, мы подселяем к ним в
00:45:39 а я покупаю их квартиры по дешёвке.
00:45:42 Теперь ты всё знаешь.
00:45:45 И...
00:45:46 ...если тебе это не нравится,
00:45:49 я пойму,
00:45:50 и отвезу тебя обратно в Твиттенхэм,
00:45:52 где ты будешь слушать своих предков
00:45:55 и делать домашние работы по латыни.
00:45:59 Но все эти уикэнды, и рестораны, и концерты,
00:46:02 они не растут на деревьях.
00:46:08 Вот такие вот мы, Дженни.
00:46:31 Пойдём.
00:46:48 -Давайте, вы двое!
00:46:52 Можешь скушать мою оливку.
00:46:56 -Пошли.
00:47:13 -Я полагаю, тебе нужно
00:47:22 -Ты даже не представляешь, как
00:47:28 Характер определяется действиями,
00:47:32 Я думаю, это значит, что
00:47:35 то мы никем и не станем.
00:47:38 А я ничего и не делала,
00:47:41 И иногда мне кажется, что никто
00:47:46 кроме тебя.
00:48:23 -Окей.
00:48:27 -Ступай.
00:48:30 Спокойной ночи.
00:48:45 -Марджорин, погляди на это.
00:48:51 -"Клайв"... Счастливица.
00:48:55 -С Дэвидом не соскучишься, а?
00:48:57 Он гораздо лучше того мальчишки,
00:48:59 -Дэвид гораздо старше Грэма.
00:49:01 -Грэм может прожить ещё двести лет,
00:49:03 и никогда не заведёт знакомства
00:49:05 В нём этого просто нет.
00:49:06 -Грэм может стать знаменитым,
00:49:08 -Стать не то же, что быть знакомым.
00:49:10 Это говорит о хороших связях.
00:49:12 Очень впечатляющий юноша,
00:49:15 -Должна признать, с ним жизнь
00:49:29 -Это что за чертовщина?
00:49:31 -Русское Sobranie.
00:49:33 -И откуда они?
00:49:34 -Скорее всего, она достала
00:49:38 или из оперы, или из какого-
00:49:41 Так откуда они, Дженни?
00:49:42 -Из Парижа. Здесь их не купить.
00:49:45 -Но ты бы никогда их не купила сама?
00:49:47 -Ах, замолчи, корова ты!
00:49:52 -Но, я могу достать ещё, если вам нравится.
00:49:55 -Ты шутишь?
00:49:57 -Он возьмёт тебя в Париж?
00:49:59 -На эти каникулы?
00:50:02 -Погоди.
00:50:04 Разве в эту среду не
00:50:07 -Возможно.
00:50:09 -О Боже! Твой день рождения!
00:50:11 -Не хотела бы я быть тобой.
00:50:13 Все эти ужины, которые ты с ним провела.
00:50:15 -Ой!
00:50:16 -У вас двоих такие
00:50:19 -Твои родители не разрешат тебе
00:50:22 -Ну, он им пока не говорил об этом.
00:50:23 Но он сочинит какую-нибудь историю,
00:50:26 -Да, я это заметила.
00:50:28 -Духи Шанель,
00:50:30 Помаду Шанель,
00:50:31 И эти забавные сигареты,
00:50:34 -По десять пачек каждой.
00:50:36 -А сколько стоят духи Шанель?
00:50:39 Вы, девочки, собрались в Париж? Потому что...
00:50:48 -Тина, верхняя пуговица.
00:50:51 -Дженни, с тобой хочет поговорить директор.
00:50:55 Легендарный... хмм... мистер Рочестер зашёл
00:50:59 -Войдите.
00:51:03 Мисс Меллор.
00:51:08 Мы все очень рады
00:51:10 вашей предстоящей поездке в Париж.
00:51:13 Наша радость действительно
00:51:16 Но некоторые думают немного иначе.
00:51:19 Он старше вас, я так понимаю.
00:51:23 Хочу вас предупредить, мисс Меллор.
00:51:27 Есть что-то немного огорчающее
00:51:29 в девушке, которая утратила
00:51:33 важную часть себя,
00:51:35 пока находилась под нашей опекой.
00:51:37 Если же, мы узнаём об
00:51:40 то я вынуждена поставить
00:51:41 не желает ли она продолжить
00:51:43 если она таки хочет найти применение
00:51:46 Я ясно выразила мысль?
00:51:50 -Я могу идти?
00:52:03 -Чего ты там копаешься?
00:52:05 -Я предполагаю, что она зажигает
00:52:07 -Тебе семнадцать, а не двести пятьдесят.
00:52:13 -Спасибо за приглашение.
00:52:18 -Даже не Дженни, если уж на то пошло.
00:52:25 -Ну, задуй их, пока весь дом не сгорел.
00:52:27 -Погоди! Хотя... ладно, не жди.
00:52:29 -Браво!
00:52:35 -Кому кусочек?
00:52:37 -Давай, давай уже
00:52:39 -В чём дело?
00:52:45 -Это новый латинский словарь.
00:52:51 -Спасибо. Мне как раз он был нужен.
00:52:55 -О Господи.
00:52:57 Сюрприз!
00:53:11 -Чёрт возьми!
00:53:12 Дженни, ты должна это видеть!
00:53:15 -А она особенная девочка.
00:53:20 Подсобите?
00:53:21 -Не то, что твой унылый словарь, а, Грэм?
00:53:23 Господи!
00:53:24 -А вот это для Вас.
00:53:26 -Здравствуйте, молодой человек.
00:53:28 -Дэвид, как насчёт выпить?
00:53:31 -Мне, пожалуй, пора, потому что...
00:53:33 ...у меня стопка нерешённых домашних работ.
00:53:38 Спасибо вам всем.
00:53:39 -До свидания.
00:53:41 -До свиданья, господин Меллор.
00:53:43 -Спасибо.
00:53:45 -Приятно было увидеть тебя, Грэм.
00:53:48 -До свидания, Дженни.
00:53:53 -Немного для разогрева?
00:53:55 -Можно уже открывать?
00:53:57 -Пока ты не открыла коробки,
00:54:00 Следующие выходные мы все поедем
00:54:02 чтобы отпраздновать день рождения Дженни.
00:54:04 -Прелестно!
00:54:06 -Цветочное Кафе находится на бульваре
00:54:11 -Что значит в Париже?
00:54:15 -Нет, нет, нет, нет и нет.
00:54:18 Нет, у нас нет французских денег.
00:54:22 ...ну, я и не думал, что вы со мной согласитесь.
00:54:24 -Папочка...
00:54:25 -Французы не такие как мы, Дженни.
00:54:28 Джон Саттон с моей работы,
00:54:29 Они были очень грубы с ним.
00:54:31 Я не хочу портить
00:54:33 ... но это просто не для меня.
00:54:36 -Вам придется съездить в другой раз.
00:54:39 Ну так и что же изменится?
00:54:41 а ты останешься сам собой.
00:54:43 -Я поеду с ней.
00:54:45 -Почему бы нет?
00:54:47 -О, ради бога!
00:54:58 -Давайте подумаем.
00:55:01 Ты знаешь, как Дженни
00:55:04 К французским фильмам, книгам и музыке?
00:55:07 -Конечно, знаю.
00:55:08 я говорю глупости, она же твоя дочь.
00:55:14 Дженни любит пошутить по поводу того,
00:55:15 как вы погрязли в бытовухе и так далее.
00:55:17 Но я-то знаю, что это не так.
00:55:20 Иначе, она бы не была
00:55:24 -Нет.
00:55:25 Но я также вынужден признать,
00:55:30 ...и мне жаль.
00:55:43 -А как насчёт твоей тёти Хелен?
00:55:53 -Опаздываем на час.
00:55:58 -Окей, рейс в восемь утра.
00:56:00 -Хорошо.
00:56:13 -Но тут нет кровати!
00:56:15 -Ну, я отказался от лодки ради милого плота.
00:56:17 -Плота?
00:56:20 -Ну, если работа помешала нам
00:56:23 то я подумал, что работа
00:56:26 Как бы то ни было, сегодня
00:56:29 -Я думала, что из всех моих ночей именно
00:56:49 -Погоди секунду.
00:57:04 Я подумал...
00:57:06 ...я подумал, что мы могли бы
00:57:09 -С бананом?
00:57:10 -Я подумал, что с этим нам будет
00:57:14 Что?
00:57:16 -Дэвид!
00:57:18 Я не хочу потерять
00:57:23 -Прости меня.
00:57:31 -Мне кажется, мы упустили момент.
00:57:33 Может быть, нам лучше подождать до Парижа.
00:57:38 Минни.
00:57:42 Я идиот.
00:57:45 -Дэвид...
00:57:47 ...если завтрашняя ночь случится,
00:57:51 -Почему? Почему единственной?
00:57:54 -Потому что первый раз всегда
00:57:58 Поэтому...
00:58:00 Без всяких детских штучек.
00:58:02 Без Минни.
00:58:09 Просто, возьми меня как взрослую.
00:58:14 Окей?
00:58:22 Я придумала. Давай пойдём и посидим
00:58:26 -Ну ладно.
00:58:28 Я закажу нам шампанского.
00:58:41 -Обслуживание номеров?
01:00:08 -Ты всё ещё чувствуешь себя школьницей?
01:00:16 Было не слишком неприятно?
01:00:19 -Если только чуточку.
01:00:24 Это немного забавно, правда?
01:00:30 Вся эта поэзия, и все эти песни,
01:00:34 они все о чём-то, что
01:00:38 -Да.
01:00:41 -Сложите тетради ко мне
01:00:47 -Я купила это вам.
01:00:54 -Очень великодушно с твоей стороны,
01:00:59 но я не могу их принять.
01:01:02 -Почему нет?
01:01:05 -Из-за таких людей, как ты,
01:01:06 которым я задаю безграмотные эссе
01:01:12 Но я знаю, откуда это взялось, Дженни.
01:01:15 И если я возьму их,
01:01:17 то у меня будет чувство,
01:01:34 Дженни!
01:01:39 Ты можешь делать всё, что хочешь.
01:01:42 Ты умная, и ты красивая.
01:01:48 А твой... парень ценит твой ум, Дженни?
01:01:53 -Я не совсем понимаю, что
01:01:55 Я говорю тебе, чтоб ты поступала в Оксфорд,
01:01:59 Потому что если ты не поступишь,
01:02:09 -А вы где учились?
01:02:12 Ну так вот, вы были и красивой и умной,
01:02:15 и умная мисс Стаббс победила.
01:02:16 И вот вы тут с вашими эссе про пони.
01:02:19 Я не знаю.
01:02:20 я ела в прекрасных ресторанах,
01:02:23 смотрела чудесные фильмы,
01:02:26 слушала красивую музыку.
01:02:29 -Дженни, ты переходишь границы.
01:02:33 -Правда?
01:02:34 -Может, всем нам суждено окончить
01:02:36 Или домохозяйками.
01:02:38 И да, может быть, мы
01:02:40 но если нам суждено умереть
01:02:41 то какой смысл к этому стремиться?
01:02:49 -Мне жаль, что ты считаешь меня мёртвой.
01:02:53 -Я не считаю вас мёртвой, я просто...
01:02:55 -Думаю, тебе пора на следующий урок.
01:03:15 -Молодец, Дженни!
01:03:17 -Я никогда раньше ничего не выигрывала!
01:03:19 похоже, ты как-то влияешь на лошадей,
01:03:21 -Пойдём.
01:03:24 -Давай, пошли. Я не хочу его пропустить.
01:03:25 -Заберёшь свою десятку на выходе.
01:03:29 А кто он такой вообще, этот человек?
01:03:31 -Питер Рахман.
01:03:33 -А почему нам надо с ним встречаться здесь?
01:03:35 -Потому что он здесь что-то
01:03:41 -Хорошо.
01:03:44 -Леди...
01:03:53 -Бутылку лучшего шампанского, пожалуйста.
01:03:56 -Вон он.
01:04:02 -Давай, Дженни.
01:04:03 Расскажи им свои хорошие новости.
01:04:04 -Нет, будь раскованной.
01:04:06 -Дженни получила две A и одну В
01:04:09 -Как и все остальные в этом
01:04:11 -В было по латыни.
01:04:14 -Извините нас.
01:04:21 -Не волнуйся так сильно.
01:04:23 -Насчёт чего?
01:04:25 -Я где-то слышала, что на латыни
01:04:29 Даже сами латынцы.
01:04:30 Поэтому не переживай насчёт своей B.
01:04:38 -Он даже больший ублюдок, чем я думал.
01:04:40 Я бы не отдал за него свою сестру.
01:04:42 С ним даже разговаривать неприятно.
01:04:45 Итак, что ты собрался делать
01:04:48 С Дженни?
01:04:49 -Она та самая, Дэнни.
01:04:55 -Ты сам видишь, что она другая.
01:04:57 -Я просто не хочу видеть,
01:05:24 -Ты покупал ещё картины
01:05:26 -Я?
01:05:27 Да. Я приобрёл "Маленького флейтиста".
01:05:31 Неплохого, я думаю.
01:05:32 -Я всё пытаюсь понять, что делает
01:05:34 Трудный вопрос, не так ли?
01:05:37 смысл в том,
01:05:39 что необязательно быть
01:05:41 Видишь ли, наличие вкуса-
01:05:44 это даже не полбитвы.
01:05:46 Это вся война целиком.
01:06:09 -Дженни, нам пора идти.
01:06:11 -Правда?
01:06:12 -Увы. Когда-нибудь школа будет
01:06:15 и мы сможем говорить об
01:06:17 -Доберёшься на такси, хорошо?
01:06:19 -Конечно. Со мной всё будет окей.
01:06:21 -Тогда пойдем. Давай.
01:06:25 -Спокойной ночи.
01:06:32 -Подожди здесь.
01:06:39 -Дэвид, что ты ищешь?
01:06:42 -Да просто...
01:06:45 -Что ты делаешь?
01:06:49 -Выйдешь за меня?
01:06:52 -А чего ты искал?
01:06:54 -Я... Я думал, у меня там есть кольцо.
01:06:56 Возможно, это и неправильно.
01:07:00 -О, Дэвид...
01:07:03 -Я серьёзно.
01:07:10 -Ты очень милый.
01:07:14 -Так что скажешь?
01:07:22 -Отвези меня домой.
01:07:52 Им нужен кое-какой уход,
01:07:54 но ничего такого, что потребовало
01:07:56 просто оставьте их в сарае
01:07:58 и они сами за собой будут ухаживать.
01:08:00 -Прекрасно, в сарае.
01:08:01 Кто же он думает я такой?
01:08:08 -Что, если бы вместо поступления в колледж
01:08:11 -Замуж?
01:08:15 -Ну это будет зависеть от того,
01:08:17 -Правда?
01:08:19 Это интересно.
01:08:20 Я не хочу чтобы ты вышла замуж
01:08:23 -Спасибо.
01:08:24 -Тебе сделали предложение?
01:08:26 -Кто?
01:08:29 -Дэвид?
01:08:30 -Нет, просто прохожий, гулял с собакой.
01:08:33 -И что ты ему ответила?
01:08:36 -У тебя есть выбор?
01:08:39 -Ну конечно, у неё есть выбор.
01:08:43 Интересный выбор, да?
01:08:44 -Я ожидала от тебя услышать:
01:08:46 "А что насчёт Оксфорда?"
01:08:47 Ну, смотря на это с другой стороны,
01:08:49 тебе же не обязательно туда поступать?
01:08:53 -Не обязательно.
01:08:55 Так ты не станешь на этом настаивать?
01:08:59 -А как насчёт латыни?
01:09:03 В чём был смысл всего этого?
01:09:04 Почему бы вам просто не посылать меня
01:09:06 Это было бы менее проблемно,
01:09:08 -Ну, я не знаю насчёт ночных клубов.
01:09:12 В любом случае, это может
01:09:14 -Каким образом?
01:09:16 -Ну, он бы не захотел на тебе жениться,
01:09:20 Цитирует Шекспира:
01:09:23 шиворот-навыворот: яйца курицу учат.
01:09:25 И когда он говорит: "яйца",
01:09:29 он имеет в виду "курицу учат".
01:09:33 Неважно. Хорошо. Лир?
01:09:34 -Здесь я кому-нибудь знаком?
01:09:36 Это не Лир!
01:09:39 Его ли это речи?
01:09:41 Где его глаза?
01:09:45 Разбудите меня!
01:09:48 -О, мисс, я могу сказать!
01:09:52 -Ах, Дженни...
01:09:54 -Что?
01:09:58 -Сними его.
01:10:02 -Ах, Боже мой!
01:10:03 Это то, о чём я думаю?!!
01:10:05 Я буду подружкой невесты!
01:10:08 -Тебе известны школьные
01:10:11 -Половина девочек в этой
01:10:13 -Да. Но ни одно из этих украшений
01:10:17 -Наши мнения насчёт этого различаются.
01:10:23 -Как далеко зашли ваши
01:10:25 Вы назначили дату?
01:10:28 -Мы не будем жениться в церкви.
01:10:31 Дэвид еврей.
01:10:34 -Еврей?
01:10:37 Он еврей?
01:10:40 Тебе известно, что
01:10:43 -А вам известно, что наш
01:10:47 -Предполагаю, это он
01:10:50 Нам всем очень неприятно то, что
01:10:53 Но нет абсолютно никакого
01:10:56 вредоносной и лживой пропаганде.
01:10:59 Во всяком случае, я вижу, ты даже более
01:11:02 чем я себе представляла.
01:11:05 -Никому в жизни ещё
01:11:09 -Никому в жизни ещё
01:11:11 Ни одной женщине, во всяком случае.
01:11:13 -Так то, чем я занимаюсь, это плохо?
01:11:15 Или чем занимается мисс Стаббс, или
01:11:18 Никого из нас здесь бы не
01:11:19 разве ты этого не понимаешь?
01:11:20 И да, конечно, учиться сложно и скучно.
01:11:23 -Скучно!
01:11:25 -Учиться трудно и скучно.
01:11:27 Учить трудно и скучно.
01:11:28 И вы предлагаете мне поскучать,
01:11:31 и в конце концов окончательно
01:11:34 Вся эта глупая страна скучает.
01:11:36 В ней нет жизни, цвета, веселья!
01:11:39 Может, оно и к лучшему,
01:11:41 на нас атомную бомбу в любую минуту. Итак,
01:11:43 мой выбор в том, чтобы
01:11:47 или выйти за своего еврея,
01:11:50 и уехать в Париж или Рим
01:11:53 и читать и есть вкусную еду
01:11:55 и получать удовольствие.
01:11:58 Нас уже недостаточно просто
01:12:00 Вы должны нам рассказать,
01:12:05 -Не обязательно быть учителем, знаешь ли.
01:12:07 Есть гражданские службы.
01:12:13 -Я не хочу быть дерзкой, мисс Уолтерс,
01:12:16 но этот аргумент очень слабый.
01:12:19 -Вам не узнать, но
01:12:20 кто-нибудь другой может захотеть
01:13:10 -Где ты его нашёл?
01:13:12 -Я не могу тебе сказать.
01:13:13 -Почему?
01:13:14 Она тебе нравится?
01:13:16 -Не нравится?
01:13:18 Ты её не помнишь?
01:13:20 Ты помнишь её по последнему разу.
01:13:22 Нет, помнишь!
01:13:23 Наглец! Ты извиняешься?
01:13:26 Это отвратительно!
01:13:28 Мне кажется, он хочет тебя поцеловать.
01:13:31 Это не слишком нагло?
01:13:33 -Мы обручились.
01:13:35 -Да ну!
01:13:37 -Правда?
01:13:38 -Обручились?
01:13:39 -Да, гляди!
01:13:41 -О Господи! Это фантастические новости!
01:13:44 -Спасибо.
01:13:46 -Поздравляю!
01:13:47 -Я знала, что ты бросишь эту
01:13:49 Теперь ты останешься красивой.
01:13:50 -А читать мне всё ещё можно?
01:13:52 -Ну конечно, но это же
01:13:54 Журналы можно читать так же,
01:13:55 а узнать из них можно гораздо больше.
01:13:57 -О, Хелен...
01:13:58 -О, ты не будешь смеяться, Дэвид,
01:13:59 когда она изучит все эти женские штучки.
01:14:09 -Дэнни, похоже, не был особо рад
01:14:12 -Я тоже это заметил.
01:14:16 -Ревнует?
01:14:17 -Я буду держать его
01:14:26 -Я имею в виду, что я должен
01:14:29 И как я узнаю, какие блюда
01:14:31 -Мы всё это предусмотрели, папа.
01:14:33 Это довольно чётко обозначено в меню.
01:14:36 -Ох, ну почему вы просто
01:14:38 Оставили бы меня здесь.
01:14:45 -Привет.
01:14:51 -Готовы?
01:14:52 Я думаю, тебе понравится
01:14:53 Их карта вин самая
01:14:55 -Да, мне кто-то об этом рассказывал.
01:14:57 -Наверное, Дэвид.
01:15:02 -Мадам.
01:15:04 -Не думал, что вы приедете на ней.
01:15:05 -После полуночи вы не захочете
01:15:08 -Напомню, она пьёт бензин.
01:15:10 -Боюсь, по дороге в город нам
01:15:14 -Я чувствую себя Эймоном Эндрюсом.
01:15:16 -Эймон Эндрюс единственный человек,
01:15:34 -Как у вас дела сегодня, сэр?
01:15:37 -Полный бак, пожалуйста.
01:15:40 Мне нужно кое-кому позвонить.
01:15:49 -Думаешь, я должен предложить
01:15:53 Он не почувствует себя
01:15:56 Я знаю, он сказал, что сегодня
01:15:58 Но относится ли это и к бензину,
01:16:00 -Вполне уверена, что относится, Джек.
01:16:10 -Джек!
01:16:22 -Заправили?
01:16:24 -Держи.
01:16:29 -Дженни! Дженни!
01:16:32 -Отвези нас домой.
01:16:34 -Я боюсь, что...
01:16:35 ... что Дженни немного шокирована.
01:16:37 -Просто это одна из маленьких
01:16:43 Больше не хочу ни от кого ничего слышать.
01:16:44 -Отвези нас домой! Сейчас же!
01:16:57 -Ты справишься с этим сам, Дэвид?
01:16:59 -Зайди внутрь, папа.
01:17:05 -Мистер и миссис Дэвид Голдман,
01:17:07 Мистер и миссис Дэвид Голдман,
01:17:10 Ты женат!
01:17:13 -По закону да, но...
01:17:15 -И когда ты собирался
01:17:16 -Скоро.
01:17:18 Просто всё не было
01:17:23 Мы с тобой были так счастливы...
01:17:26 -Ты жил с женой!
01:17:30 Прямо за углом!
01:17:32 Неудивительно, что мы
01:17:34 Какой номер дома?
01:17:42 Ну не будь такой, давай же...
01:17:48 -У меня ничего нет.
01:17:50 Я не сдала экзамены.
01:17:53 Я бросила школу.
01:17:57 Где это всё теперь?
01:18:00 -Я могу развестись.
01:18:05 Всё наладится.
01:18:17 -Иди и расскажи им.
01:18:21 Иди и расскажи им, а потом жене.
01:18:25 -Они не будут сейчас меня
01:18:28 Я расскажу им завтра, когда...
01:18:30 ...все немного успокоятся.
01:18:33 -Пожалуйста, не бросай меня...
01:18:35 Не оставляй меня
01:18:37 Ты должен мне так много.
01:18:40 -Я в долгу перед ними даже более того.
01:19:04 -Две минуты. Потом я выйду
01:20:03 -Что происходит?
01:20:08 -Он подготавливает себя ко встрече с тобой.
01:20:12 Пьёт ворованное голландское вино.
01:20:17 У него есть что сказать тебе.
01:20:31 -Он просто уезжает!
01:20:38 Может, ты нам расскажешь?
01:20:42 Дженни, пожалуйста!
01:20:49 -Я бы не беспокоилась об этом так сильно.
01:20:54 -Когда я узнала...
01:21:05 -Я пытался сказать ему.
01:21:08 Я с ним сейчас не разговариваю,
01:21:11 если это тебя чем-то утешит.
01:21:15 -Вы, ребята, живёте в забавном мире.
01:21:18 Вы оба наблюдали, как я встречаюсь
01:21:20 и вы не подумали, что будет
01:21:22 -Ну, раз пошёл такой разговор,
01:21:26 ты видела, как мы с Дэвидом
01:21:28 и сказала нам не больше.
01:21:57 -Давай. Пойдем.
01:21:59 Вот молодец.
01:22:08 -Здравствуйте.
01:22:10 -Здравствуйте.
01:22:11 Простите, мне кажется,
01:22:13 Я искала... Дом учителя
01:22:20 О, нет. Только не говори мне, что...
01:22:24 Господь милосердный!
01:22:26 Да ты совсем ребёнок!
01:22:31 Ты обо всём этом не знала,
01:22:33 скорее всего.
01:22:38 Нет. Он им никогда не рассказывает.
01:22:43 Ты же не надеялась завести семью, так?
01:22:47 Потому что раньше такое уже случалось.
01:22:53 Благодари Бога за это.
01:22:59 Нет-нет. Останься.
01:23:12 -Ты видела её?
01:23:15 Я с ней не разговаривала.
01:23:18 -Нам надо решать эту проблему.
01:23:20 И если ты не хочешь, я это сделаю.
01:23:23 Я всё ещё твой отец.
01:23:25 А что с тобой было, когда ты посоветовал
01:23:30 Глупых школьниц всегда соблазняют
01:23:32 А что насчёт вас?
01:24:03 -Дженни?
01:24:10 Дженни?
01:24:16 Дженни, прости меня.
01:24:26 Я знаю... знаю, что это моя вина.
01:24:36 Всю мою жизнь я боялся,
01:24:40 и я не хотел, чтобы ты тоже боялась.
01:24:45 Поэтому я хотел, чтобы ты
01:24:48 А потом появился Дэвид, и он...
01:24:51 ...он знаком с известными писателями,
01:24:53 знает, как попасть
01:25:00 но он не тот, за кого себя выдавал.
01:25:05 За кого ты его выдавала,
01:25:17 Как-то мы с твоей мамой слушали
01:25:19 программу по радио про
01:25:23 ...что он переехал в Кембридж в 1954.
01:25:29 И я... я сказал, ну хорошо, в этом
01:25:35 Наша Дженни не получит
01:25:39 если он переехал в Кэмбридж...
01:25:51 У меня здесь чашка чая и немного бисквитов.
01:26:25 -Чем мы можем тебе помочь?
01:26:30 -Я хочу ещё раз
01:26:32 И сдать экзамены.
01:26:35 -У меня создалось впечатление
01:26:37 что ты не видишь смысла в школе.
01:26:39 И во мне, и во всех нас тут.
01:26:42 -Я знаю. Я была дурой.
01:26:44 В жизни, которую я хочу, нет ярлыков.
01:26:49 Теперь я знаю, что
01:26:53 -Мне не доставляет абсолютно
01:26:56 как наши школьницы
01:27:00 Хотя ты, конечно, уже не одна
01:27:02 По твоей собственной воле.
01:27:05 -Полагаю, ты думаешь, что
01:27:09 -Ты не женщина.
01:27:13 Нет, я боюсь, что давать
01:27:15 будет тратой твоего времени.
01:27:42 -Заходи.
01:27:45 Не ожидала увидеть тебя вновь.
01:27:55 -У вас мило.
01:27:58 Все эти ваши книги и фото и...
01:28:02 -Подшивки и открытки, Дженни.
01:28:05 -Это всё, что вам нужно, не так ли?
01:28:10 Просто где-то...
01:28:21 Простите, что я наговорила
01:28:23 Я не понимала, о чём говорю.
01:28:29 -Давай забудем о них.
01:28:39 -Бёрн-Джонс
01:28:41 -Он тебе нравится?
01:28:44 Всё ещё.
01:28:47 -Всё ещё?
01:28:49 Звучит так старо и мудро.
01:28:54 -Я и чувствую себя старой.
01:28:56 Но не особо мудрой.
01:29:01 Мисс Стаббс, мне нужна ваша помощь.
01:29:10 -Я надеялась, что ты это скажешь.
01:30:00 -Спасибо, Марджори.
01:30:18 -Это из Оксфорда.
01:30:53 С удовольствием сообщаем Вам,
01:30:56 что ваша заявка на курс
01:31:01 От имени факультета искусств,
01:31:25 Итак, я пошла изучать английский,
01:31:28 и сделала всё, что от меня зависит,
01:31:33 Я, наверное, выглядела такой же близорукой,
01:31:36 как и все остальные студентки.
01:31:38 Но я не была такой.
01:31:42 Один из мальчишек, с которыми я познакомилась,
01:31:45 предложил мне поехать с ним в Париж.
01:31:48 И я ответила ему: "С удовольствием!
01:31:50 Я до смерти хочу увидеть Париж!"
01:31:54 Как будто я там никогда не была.
01:32:00 Перевод by kolbasun.