Max Payne
|
00:00:26 |
Nem hiszek a menyországban. |
00:00:29 |
A fájdalomban hiszek. |
00:00:31 |
A félelemben. |
00:00:34 |
A halálban. |
00:00:55 |
Holtak százai hevernek e folyó mélyén. |
00:00:57 |
Bûnösök. Emberek, kik kifogytak az idõbõI. |
00:01:00 |
Barátokból. |
00:01:11 |
Mikor majd ez a folyó eltûnik, |
00:01:12 |
a többiekkel együtt heverek majd a mederben. |
00:01:15 |
És senki nem lesz, ki azt mondja, én más voltam. |
00:01:34 |
Érzem a halált. |
00:01:38 |
Felnyúl és magáénak tekint. |
00:01:44 |
Könnyû volt hibázni. |
00:01:48 |
EGY HÉTTEL KORÁBBAN |
00:02:02 |
A város összes lezárt ügyét hozzánk továbbítják. |
00:02:08 |
Minden egyes szemtanút felhívunk, |
00:02:10 |
hogy ki akarják-e bármivel is egészíteni a vallomásukat. |
00:02:13 |
És ha nem? |
00:02:14 |
Akkor vissza küldjük az aktát az eredeti körzetbe |
00:02:20 |
Szóval ne reménykedj. |
00:02:27 |
Ez itt a döglött ügyek osztálya. |
00:02:29 |
Ha már egyszer átnézték az aktát és nem találtak semmi újat, idekerül. |
00:02:33 |
Max foglalkozik velük. |
00:02:37 |
Ha az ügy az õ asztalán landol, akkor hivatalosan is halott. |
00:02:40 |
És ha mondjuk nincs meg egy szemtanú száma? |
00:02:42 |
- Kiderítsem? |
00:02:45 |
Ezt nem értem. Akkor... |
00:02:46 |
Mégis hogy oldjam meg a megoldhatatlant? |
00:02:50 |
- De hisz ez a belsõ ügyosztály... |
00:02:52 |
Oké, figyelj rám! Igazából egy elég megrázó |
00:02:56 |
történet miatt vagyunk... |
00:02:58 |
Mindannyian tettünk valamit..., és ennyi ennyi elég. |
00:03:06 |
Mit szólnál egy sörhöz meló után? |
00:03:18 |
- És neki mi a sztorija? |
00:03:21 |
- De hisz az elõbb azt mondtad... |
00:03:24 |
A családját kiírtották. |
00:03:26 |
Soha nem került elõ a faszi. Ennyi a sztori. |
00:03:30 |
Emlékszel amikor gyerek voltál |
00:03:31 |
és visszatartottad a lélegzeted amikor áthaladtál a temetõn? |
00:03:35 |
Csak hagyd õt békén. |
00:05:23 |
Hé, tesó. Szép kis vekker. |
00:05:26 |
Így nézett ki az is amelyiket elvesztettem. |
00:05:30 |
Dehogy vesztetted. Épp most passzoltad el 128 dolcsiért pár órával ezelõtt. |
00:05:36 |
Kérdezd Doug-ot. Õ is ott volt veled. |
00:05:42 |
Követtél minket, seggfej? |
00:05:44 |
Nem. |
00:05:47 |
Csak téged követtelek. |
00:05:50 |
Na ne bassz. Zsaruféle vagy? |
00:05:55 |
Nem ma este. |
00:05:57 |
Nagy kár. |
00:05:59 |
Vedd el az órát, ha kell! |
00:06:03 |
Gyerünk, Doug. Vedd el! |
00:06:13 |
Azt hiszem ez ma nem a te napod. |
00:06:48 |
Vigyázz rám! |
00:06:50 |
Nyisd ki a szemed! Gyerünk! |
00:06:53 |
Láttad ezt a nõt? |
00:06:56 |
Nem. |
00:06:57 |
Fél éve lekapcsoltak mikor egy házat raboltál ki William Prestonnal, New Yersey-ben. |
00:07:01 |
Bill halott. |
00:07:02 |
Szerinted mi a fenéért beszélek HOZZÁD? |
00:07:04 |
Tudsz vakakit ismeri ezt a nõt? |
00:07:07 |
Bill azért halt meg mert nem tudott elrepülni. |
00:07:09 |
Nem, lelõtték egy ital boltban. |
00:07:10 |
Mirõl beszélsz? |
00:07:11 |
Szárnyuk arany, tolluk fekete... |
00:08:08 |
- Hé haver! |
00:08:12 |
William Preston befuccsolt. |
00:08:14 |
Nem segítek többet, Max. |
00:08:17 |
Már leróttam az adósságom. |
00:08:19 |
Túl sokat segítettem haver. |
00:08:24 |
Oké? |
00:08:26 |
- Mi zajlik odabent? |
00:08:28 |
Attól félek nem kaptam meghívót. |
00:08:31 |
Hát, talán mert nem is küldtem... |
00:08:32 |
Figyelj, már mondtam. Találd meg Bill társát. |
00:08:35 |
Megtaláltam. |
00:08:36 |
Doug mindenféle madarakról, vagy mikrõI beszélt. Kicsit zakkant volt. |
00:08:39 |
- Egy név kéne. |
00:08:42 |
- Hé baby. |
00:08:45 |
Nézd! OK? |
00:08:46 |
Mondtam, nem ismerem ezeket az embereket. |
00:08:49 |
- Civilizálódtam, Max. |
00:08:52 |
Ez csak egy party. Ezek itt a barátaim. |
00:08:55 |
Emlékeztek? |
00:08:57 |
Ide figyelj! Ha nem adsz egy új nevet, az összes haverodat lecsukatom. |
00:09:02 |
Három év az utcán egy egész élet. |
00:09:04 |
Akiket keresel, már nem léteznek. |
00:09:07 |
Szellemekt üldözöl, Max. |
00:09:09 |
Ha elalszol, te magad is láthatod. |
00:09:13 |
Azt hittem Trevor összes barátját ismerem. |
00:09:17 |
Max, Natasha. |
00:09:20 |
Jézusom! |
00:09:22 |
Van tüzed? |
00:09:24 |
Nem dohányzom. |
00:09:27 |
Érdekes. |
00:09:28 |
- Micsoda? |
00:09:33 |
Kösz. |
00:09:46 |
- Fenébe! |
00:09:54 |
Mit keresel te itt? |
00:09:56 |
Gyere velem! |
00:09:57 |
- Hé! |
00:09:59 |
Nincs jogod itt lenni. |
00:10:01 |
Tiszta vagyok. |
00:10:04 |
Nem csinálok semmi zûrt. |
00:10:09 |
Miért nem higgadsz le? |
00:10:12 |
Ez egy buli. Igyál valamit! |
00:10:16 |
Ezek itt új tagok. |
00:10:19 |
A régiek már leléptek! |
00:10:21 |
Zsaru. |
00:10:23 |
Mekkora szarba keveredhetek még? |
00:10:37 |
A nõvérem! |
00:10:39 |
Mekkora egy kurva. |
00:10:41 |
Max! |
00:10:43 |
Menj el! Most! |
00:10:45 |
Elõször megkérdezek tõle valamit. |
00:10:51 |
Jesszusom! |
00:12:07 |
Szóval itt vagy. |
00:12:09 |
Merre jártál? |
00:12:12 |
Induljunk. Megmondom hova. |
00:12:17 |
Viszlát, Lupino. |
00:13:11 |
Nyugi! |
00:13:18 |
Szóval itt laksz? |
00:13:20 |
Legalább van hova mennem. |
00:13:22 |
Mi volt ez az egész? |
00:13:29 |
Hé! |
00:13:33 |
Ki volt az a tetkós arcú fószer? |
00:13:48 |
Hogy hívták? |
00:13:52 |
Mirõl beszélsz? Kit? |
00:13:54 |
A csajszit akirõI mesélni akarsz nekem. |
00:13:57 |
Aki miatt itt élsz. |
00:13:59 |
Nagyon szomorú. |
00:14:03 |
Tudod mit? Szólíts a nevén! |
00:14:08 |
Így legalább úgy kefélhesz vele, mint ahogy még sohasem. |
00:14:14 |
Ó Max! Hiányzol. |
00:14:20 |
Takarodj! |
00:14:23 |
Hogy mondtad? |
00:14:24 |
Azt mondtam húzz innen! |
00:14:31 |
- Kirugsz az ágyadból? |
00:15:03 |
Itt Owen. Hagyj üzenetet! |
00:15:05 |
Owen, itt Natasha. |
00:15:10 |
Merre van Lupino? |
00:15:13 |
Csak hívj vissza, ok? |
00:16:05 |
Ne! Ne! Még ne! Még ne! |
00:17:03 |
- Mi az? |
00:17:18 |
- Hova megyünk? |
00:17:43 |
- Mi történt velük? |
00:17:52 |
Ezt nem hiszem el. |
00:17:55 |
Na mi az, megint együtt vagytok? Csók és béke? |
00:17:59 |
Elõkerült a fegyver? |
00:18:01 |
Még nem találtuk meg. |
00:18:02 |
Valamifajta vágóeszköz lehetett, de... |
00:18:06 |
Az nem okoz ekkora vérfürdõt. |
00:18:08 |
Hé, o'Brian. |
00:18:12 |
- Miért mutattad ezt meg nekem? |
00:18:18 |
Ismered õt, Max? |
00:18:37 |
Natasha. |
00:18:41 |
Autókázzunk kicsit. |
00:19:09 |
- Mit csinálunk? |
00:19:13 |
Vagy inkább az utcán beszéljük meg? |
00:19:17 |
Rendben! |
00:19:18 |
Múlt éjjel az áldozattal voltál. A tárcád megtalálták a sikátorban. |
00:19:21 |
Ha nekem nem mondasz semmit, akkor egy vadidegen faszit küldenek rád |
00:19:24 |
és nem fogja érdekelni a véleményed. |
00:19:26 |
Nem én öltem meg. Úgyhogy nincs mondanivalóm. |
00:19:28 |
Mi folyik itt, Max? Mibe keveredtél? Nekem elmondhatod. |
00:19:37 |
Nagyon jól tudod mit gondolnak rólad a rendõrségen. |
00:19:40 |
Mivel az összes kérdésrõI tudsz ami a volt társamhoz kapcsolódik. |
00:19:42 |
Még jó hogy ismersz mint a tenyeredet, mi? |
00:19:45 |
Hogy érted ezt? |
00:19:46 |
Úgy,hogy akárhányszor egy megoldatlan gyilkossági ügyben nyomozol, |
00:19:48 |
semmi remény nincs arra, hogy bármit is találsz a nõvel kapcsolatban. |
00:19:50 |
Tényleg így látod? |
00:19:52 |
Hogy Michelle ügyén dolgozok? |
00:19:57 |
Mindent megtettem! Mindent! |
00:20:00 |
Itt van valahol. Az egyikük még mindig idekint bújkál. |
00:20:03 |
Ez minden? |
00:20:06 |
Végeztünk. |
00:20:09 |
Ugyan! Max! |
00:21:08 |
- Itt Max Payne nyomozó. |
00:21:10 |
Hagyjon üzenetet. |
00:21:13 |
Max, én vagyok, Alex. |
00:21:20 |
Miss Sax? |
00:21:22 |
Részvétem. |
00:21:27 |
És... |
00:21:28 |
Megnéztem a híváslistát. |
00:21:30 |
Owen Green-el beszélt utoljára. |
00:21:36 |
Kétszer is kereste. |
00:22:00 |
Max, én vagyok, Alex. |
00:22:01 |
Nem fogod elhinni, de azt hiszem összefüggés van |
00:22:03 |
a sikátorban megölt nõ és Michelle között. |
00:22:05 |
A lakásodon találkozunk. |
00:22:31 |
Alex? Itt vagy? |
00:22:43 |
Alex? |
00:23:05 |
Alex? |
00:23:15 |
Alex? |
00:23:48 |
A sürgõsségis apja járõr volt a 45. utcában. |
00:23:52 |
Egyedül voltál mikor rád találtak. |
00:23:53 |
BB. |
00:23:55 |
- Hol vagyok? |
00:23:58 |
Szarul néztél ki, mikor behoztak. |
00:24:00 |
Mi történt? |
00:24:02 |
Én nem... Alex... |
00:24:07 |
Mikor a diszpécsernek nem válaszolt, |
00:24:10 |
akkor Christát kérdezték, hova ment. |
00:24:13 |
Téged idõben megtaláltak. |
00:24:16 |
De Alex már... |
00:24:19 |
halott volt. |
00:24:24 |
Hatszor is lõttem. |
00:24:26 |
Valakit csak eltaláltam. Nézz körbe a kórházakban. |
00:24:28 |
Már nem vagyok zsaru. Csak téged látogattalak meg. |
00:24:34 |
El akart mondani valamit. |
00:24:37 |
Hallgass ide! |
00:24:38 |
Minden apró emlék segít. Semmilyen nyomuk nincs, amin elindulhatnának. |
00:24:42 |
A rendõrség téged gyanúsít. |
00:24:45 |
És elmondtad nekik hol vagyok? |
00:24:49 |
Egy óra múlva már tudni fogják. |
00:24:51 |
Addigra eltûnök. |
00:24:57 |
- Mire készülsz? |
00:25:01 |
Nem biztos hogy így kéne. |
00:25:03 |
Van egy tiszta ingem az irodámban. |
00:25:42 |
Mister Hensley? |
00:25:47 |
Mikor költöztek ide? |
00:25:49 |
- Tavaly lett miénk az épület. |
00:25:52 |
Elnézést. |
00:25:53 |
A szokás hatalma. |
00:26:09 |
- Jó reggelt, Spike. |
00:26:11 |
Tudja a szabályt, uram. Kérem, jelentse be a vendéget. |
00:26:19 |
Uramisten! |
00:26:23 |
Max! |
00:26:25 |
Miss Horne. |
00:26:26 |
Hogy érzi magát? |
00:26:30 |
Jól, köszönöm. |
00:26:31 |
Remélem tudja,hogy bármikor hívhat. |
00:26:34 |
Kérem, Max. Ha van bármi, amiben... |
00:26:37 |
Tudom. És nagyon köszönöm. De megvagyok. |
00:26:40 |
A felesége sok színt hozott cégünk életébe. |
00:26:46 |
Nem mondom azt, hogy bármelyik is illene hozzád. |
00:26:53 |
Azt neked tettem félre. |
00:26:55 |
Hátulról a harmadik oldal. |
00:26:57 |
Egy alapítvány van a nevén. |
00:27:00 |
Mindíg kikérte a tanácsaimat. |
00:27:03 |
Igazi mûvész volt. |
00:27:07 |
Szerette a mûvészetet, nem igaz? |
00:27:09 |
Tudták, hogy jól kijövünk. Mintha a családom lett volna. |
00:27:13 |
Egy alapítvány. Dícséretes. Méltó emlék. |
00:27:18 |
Hé Joe! |
00:27:20 |
Max, még emlékszel Joe-ra, ugye? |
00:27:23 |
Hello! |
00:27:24 |
Túlórázol? |
00:27:25 |
Hogyisne. Úgy hallom elég nagy seggfej a fõnök. |
00:27:30 |
Most hogy már nem belsõs, röhöghetünk a viccein. |
00:27:34 |
Még mindig szarul fizetnek. |
00:27:37 |
Téged keres. Próbáld az irodámból. |
00:27:43 |
Igen? |
00:28:11 |
Christa. |
00:28:18 |
Jézusom. |
00:28:22 |
Mindössze egy dolgot kértem tõled. |
00:28:26 |
Hogy hagyd békén Alex-et. |
00:28:30 |
Most már boldog vagy? |
00:28:36 |
Elhitetted vele, hogy nem tett eleget. |
00:28:40 |
Mit tettél, Max? |
00:28:43 |
Mitt tett Max Payne? |
00:28:47 |
Azonkívül, hogy szenvedést hozott |
00:28:51 |
mindazokra akik törõdtek vele? |
00:28:57 |
Most kérlek menj el! |
00:29:00 |
Csak távozz! |
00:29:17 |
Ó, bazdmeg. Vigyázz ezzel a pöccsel! |
00:29:21 |
Max Payne nyomozó? |
00:29:22 |
Jim Bravura, belsõ ügyosztály. Kérem jöjjön velem! |
00:29:27 |
Most? |
00:29:28 |
Igen, most. |
00:29:31 |
Hogy került a nõhöz a tárcája? |
00:29:34 |
Ellopta. |
00:29:35 |
Hogy érti? Úgy mint... |
00:29:37 |
Kizsebelte? |
00:29:42 |
Honnan ismerték egymást? |
00:29:44 |
Közös barát. |
00:29:49 |
Trevor Duncan. Rá céloz? |
00:29:52 |
- Igen. |
00:29:55 |
Gondolom tudja mibõl élt meg Trevor? |
00:29:59 |
Nekem kémkedett. |
00:30:02 |
Jézusom! |
00:30:04 |
Mondjon meg nekem valamit, Max! |
00:30:07 |
Mi szüksége van egy magasrangú detektívnek, mint maga, egy spiclire? |
00:30:13 |
Mondhatnánk hogy beleköp a levesünkbe? |
00:30:16 |
Kimondta a varázsszót. |
00:30:20 |
A visszavonulása óta nem dolgozott együtt Balder nyomozóval. |
00:30:24 |
Miért vette fel vele újra a kapcsolatot? |
00:30:27 |
- Beszélgetni akart. |
00:30:32 |
Hé seggfej! |
00:30:32 |
Két tetem van tíz hullazsákban |
00:30:34 |
és az egyiket te láttad legutóbb. |
00:30:36 |
Ja, és vérfoltokat is hagytam. |
00:30:38 |
Sok szerencsét az ügyéhez. |
00:30:41 |
Szép munka nyomozó. |
00:30:43 |
Nézze, ha tényleg olyan nagyon jó barátja, akkor beszéljen vele. |
00:30:57 |
Nos, remélem jól érezted magad. |
00:30:59 |
Bûnösnek állít be. Azt hiszem ez érthetõ. |
00:31:02 |
Nem csak Alex emberei gondolják úgy, hogy te követted el. |
00:31:05 |
Egy-két barátomat össze tudom szedni az örsrõI. |
00:31:08 |
De ez minden amiben segíthetek. |
00:31:12 |
Hova mész? |
00:31:27 |
Mit gondolsz, hova mész, seggfej? |
00:31:32 |
Az annak a detektívnek az irodája, akit kinyírtak. |
00:31:35 |
Gyere csak vissza, faszkalap! |
00:31:38 |
Állj meg most azonnal! Mi a fenét akarsz te odabent? |
00:31:48 |
Vissza! Helyet! |
00:31:56 |
Nyisd ki, Max! |
00:31:57 |
Nyisd ki ezt a kurva ajtót! |
00:32:03 |
Kinyitni! |
00:32:09 |
Nyisd már ki! |
00:32:38 |
A rohadék! |
00:32:48 |
Hello haver. |
00:32:51 |
Merre van? |
00:32:55 |
Az Isten szerelmére, Max. Halálra fagysz. |
00:32:58 |
- Miért nem jössz inkább be? |
00:33:01 |
Valami újat. |
00:33:02 |
Nem gondolod, hogy akkor már elmondta volna? |
00:33:04 |
Megtette volna, ha nem nyírják ki aznap este. |
00:33:05 |
Teljesen mindegy mi történt akkor velünk. |
00:33:07 |
Mit keresel pontosan? |
00:33:09 |
- Csak felejtsd el! |
00:33:11 |
Max! |
00:33:13 |
Most meg hová mész? |
00:33:49 |
Dobd el, köcsög! |
00:33:53 |
Csak nyugi! |
00:33:58 |
A másikat vedd ki a bal kezeddel! |
00:34:07 |
Ennyi. |
00:34:09 |
- Térdelj le! |
00:34:10 |
Térdelj le, bazd meg! |
00:34:13 |
Fenébe! |
00:34:23 |
Beszélgessünk egy kicsit a hugomról. |
00:34:29 |
Nézd, az én társamat is megölték. Ugyanarra az emberre vadászunk. |
00:34:32 |
Igen, rád! |
00:34:40 |
Ki az az Owen Green? |
00:34:43 |
- Honnan szedted ezt a nevet? |
00:34:46 |
Ne mondd ki a nevét! |
00:34:48 |
Hallottam ahogy felhívta. |
00:34:49 |
Talán Owen volt az aki utoljára látta. |
00:34:52 |
Tényleg? |
00:34:53 |
Kivéve azt a pasit, aki a hullánál hagyta a tárcáját. |
00:34:56 |
Tényleg ennyire hihetetlennek tûnik ez az egész? |
00:34:59 |
Bárki is ölte meg a húgodat, |
00:35:00 |
valószínüleg ugyanaz végzett a társammal és talán... |
00:35:04 |
Segíteni akarsz? Akkor segíts megtalálni Owen Green-t! |
00:35:26 |
Itt állj meg. |
00:35:27 |
Green a legfelsõ emeleten van. |
00:35:31 |
Tudod, hogy mindenre képes vagyok. Ha bármivel is próbálkozol, megöllek. |
00:36:14 |
- Ki ez a fazon?. |
00:36:22 |
Owen. Owen, nyisd ki! |
00:36:29 |
Owen. |
00:36:33 |
Owen. |
00:36:39 |
Hé! |
00:36:46 |
Owen. |
00:36:48 |
Hé, Owen. |
00:36:52 |
Eljönnek. |
00:36:54 |
Owen, nézz rám! |
00:36:59 |
Tudom hogy Natasha keresett. Tudod mi történt vele? |
00:37:05 |
Elment. |
00:37:10 |
Elvitték. |
00:37:13 |
Owen? |
00:37:16 |
Owen, csak nyugalom. |
00:37:19 |
Elvitték a szárnyaikon. |
00:37:23 |
Elvitték. |
00:37:27 |
Owen? |
00:38:02 |
Jézusom! |
00:38:23 |
Tudod, nincs ebben semmi különleges. |
00:38:25 |
Ki szoktak ugrani az emberek az ablakon. Megõrülnek, minden ok nélkül. |
00:38:28 |
Csak úgy simán. |
00:38:34 |
Natasha minden ügyét itt intézte. |
00:38:46 |
Visszahívlak, OK? |
00:38:51 |
- Segíthetek? |
00:38:56 |
Mi a helyzet ezzel a tetkóval? |
00:38:58 |
Tengerészgyalogos? |
00:38:59 |
- Ezzel itt. |
00:39:03 |
Ez egy norvég Valkyrie. |
00:39:05 |
Vikingek viselték védelem gyanánt. |
00:39:08 |
A harcmezõk felett szárnyaltak, |
00:39:10 |
hogy magukkal vigyék az igaz halottakat. |
00:39:12 |
Jutalomban részesítették azokat, akik elsõ vérig harcoltak. |
00:39:16 |
A katonák angyalai. |
00:39:21 |
A norvég mitológia szerint, csak úgy kerülhetsz a mennyekbe, |
00:39:26 |
ha erõszak által halsz. |
00:39:30 |
Ha álmodban, akkor a pokolra kerülsz. |
00:39:34 |
MitõI védelmezett? |
00:39:36 |
- He? |
00:39:38 |
Azt mondtad védelem gyanánt használták. |
00:39:41 |
MitõI féltek? |
00:39:57 |
Kérlek! |
00:41:20 |
Itt jó lesz. |
00:41:35 |
Beszélnem kell Lincolnnal. |
00:41:59 |
Vársz valakit, Lincoln? |
00:42:01 |
Csak óvintézkedés. |
00:42:04 |
- Hallottam a hugodról. |
00:42:08 |
Tudsz róla valamit? |
00:42:11 |
Nem õ volt az utolsó. |
00:42:17 |
Mit tudsz a tetoválásokról? |
00:42:18 |
Mit jelentenek? A szárnyak? |
00:42:24 |
Kigúnyolja õket. |
00:42:28 |
Mit akarsz ezzel mondani? |
00:42:30 |
A gonosz sereget gyûjt. |
00:42:34 |
Igazán? |
00:42:37 |
Van neve? |
00:42:40 |
Vinnie. |
00:42:42 |
De akit te keresel, az Lupino. |
00:42:48 |
Van egy hely. Ragnarock. |
00:42:51 |
Egy régi klub. A város keleti részen. |
00:42:56 |
Figyelj! |
00:42:59 |
Még együtt mûködsz a zsarukkal, nem igaz? |
00:43:03 |
Találd ki mit tudnak Max Payne-rõI. |
00:43:05 |
Max Payne? |
00:43:10 |
- Hogy? |
00:43:15 |
Három év rombolás. |
00:43:20 |
Olyasmit keres, melyet Isten nem akarja, hogy megtaláljon. |
00:43:26 |
Ez teszi õt még veszélyesebbé. |
00:43:34 |
Mona. |
00:43:37 |
Tartsd magad távol tõle. |
00:43:41 |
Ne akarj ott lenni, ha bekövetkezik az ítélet napja. |
00:43:55 |
Elszárnyaltak vele. |
00:43:58 |
Szárnyuk arany, tolluk fekete. |
00:44:03 |
Ez egy norvég angyal. A katonák angyala. |
00:44:07 |
A felesége sok színt hozott cégünk életébe. |
00:45:43 |
- Mi történik? Mi ez az egész? |
00:45:46 |
Van valamim, ami nem az enyém. |
00:45:50 |
- Nekik viszont kell. |
00:45:53 |
BB, hogy érted azt hogy "és"? |
00:45:55 |
És mit kezdene a cég a mûvészi papírjaival? |
00:45:58 |
- Fogalmam sincs. |
00:46:00 |
Volt egy régi felettesünk, mi is a neve? |
00:46:01 |
Max. |
00:46:02 |
- Max, elég. |
00:46:04 |
Colvin. John Colvin. Dolgozik még? |
00:46:07 |
- Higgadj le, Max! |
00:46:09 |
Még a cégnek melózik? |
00:46:15 |
Jason Colvin. |
00:46:17 |
- A srác neve Jason. |
00:46:35 |
Itt Bravura nyomozó. |
00:46:36 |
Nyomozó, beszélnünk kéne MaxrõI. |
00:46:39 |
Ha lehet, most azonnal. Fontos. |
00:46:44 |
Köszönöm hogy fogadott. |
00:46:46 |
Muszály elmondanom, hogy mi történt Max-el. |
00:46:49 |
Az akta nem mutat meg mindent. |
00:46:52 |
Kivéve, ha úgy gondolja hogy elég ennyit tudnia róla. |
00:46:58 |
Michelle elképesztõen gyönyörû nõ volt. |
00:47:02 |
Nagyon boldogok voltak együtt. |
00:47:06 |
A gyerek tiszta anyja volt. |
00:47:13 |
Betörésként indult. |
00:47:17 |
Aznap elhagyta õket az örök áldás. |
00:48:04 |
Michelle? |
00:48:07 |
Michelle? |
00:48:08 |
Michelle? |
00:48:11 |
Michelle? |
00:48:17 |
Minden rendben. Most már angyalok. |
00:49:17 |
Talán tíz percet ha késett. |
00:49:26 |
Mindössze ennyit. |
00:49:28 |
Tíz percet. |
00:49:42 |
Mindenhol kerestük a harmadik személyt. |
00:49:44 |
De eredménytelenül. |
00:49:46 |
Max a döglött ügyekhez került. |
00:49:49 |
Kihûlt nyomokat követett. |
00:49:57 |
Persze hogy nem. |
00:50:01 |
Értse meg! |
00:50:03 |
Egy volt társam barátja. |
00:50:07 |
Családos. |
00:50:09 |
Segítenie kell neki. |
00:50:11 |
Hallanod kéne amit Max mondd. Nincs semmi értelme. |
00:50:16 |
A fejébe vette, hogy valaki a cégtõl felelõs az egészért. |
00:50:20 |
Attól félek, hogy mielõtt meg tudnám gyõzni hogy bejöjjön, |
00:50:23 |
olyan dologba keveredik, ahonnan nincs kiút. |
00:50:27 |
- Szóval tényleg úgy gondolod... |
00:51:02 |
Mi az, Jason? |
00:51:22 |
Ezt vegyem fenyegetésnek? |
00:51:25 |
Ne. |
00:51:26 |
Ne. |
00:51:29 |
Csak gondoltam figyelmeztetem. |
00:51:33 |
Majd ön gondoskodik róla, Jason. |
00:52:06 |
Valaki várja az irodájában. |
00:52:11 |
Egy rendõr. |
00:52:28 |
AZ ön lánya? |
00:52:32 |
Igen, az enyém. |
00:52:34 |
Három éves. |
00:52:36 |
Gyönyörû. |
00:52:38 |
- Segíthetek valamiben, nyomozó? |
00:52:43 |
Talán ha felvilágosítana, hogy... |
00:52:48 |
Gyilkosság. Többszörös gyilkosság. |
00:52:54 |
Még nem említette a nevét. |
00:52:58 |
Max Payne. |
00:53:01 |
Ne haragudjon, nem ismertem meg. |
00:53:04 |
Semmi gond. |
00:53:06 |
Meg tudja mondani, min dolgozott Michelle? |
00:53:10 |
Mielõtt meghalt? |
00:53:20 |
Hétköznapi dolgok. |
00:53:24 |
Semmi különleges. |
00:53:32 |
Nézze, nagyon nehéz ezt pontosan megmondani ennyi idõ után. |
00:53:37 |
Nos, utánanézne? |
00:53:40 |
Nem igazán van rá mód. |
00:53:45 |
Tudja, ilyenkorra már... |
00:53:47 |
minden dokumentumot megsemmisítünk... |
00:53:55 |
Nem hiszem hogy lenne más lehetõség. |
00:53:57 |
Szóval semmi nyoma? |
00:53:59 |
Semmi személyes. Csak... |
00:54:03 |
Nem õrizhetünk meg mindíg mindent. |
00:54:06 |
- Telefonálnia kell? |
00:54:11 |
Takaros kis iroda. |
00:54:15 |
Jackie, hi... |
00:54:20 |
- Szóval mit tud? |
00:54:24 |
Beszélnem kell valakivel egy nõvel kapcsolatban aki itt dolgozott. |
00:54:26 |
Ott foglaljon helyet. |
00:54:33 |
Mister Colvin? |
00:54:34 |
- Hazudik. Miért? |
00:54:37 |
Mister Colvin? |
00:54:39 |
Mondja el mi történt Michelle-el! |
00:54:41 |
Nem tudom. |
00:54:41 |
Mister Colvin, minden rendben? |
00:54:43 |
Jackie? |
00:54:44 |
Mister Colvin, itt Jackie. Hallom önt. |
00:54:47 |
Minden rendben? |
00:54:52 |
Min dolgozott? |
00:54:53 |
Nem tudom. |
00:54:55 |
Egy másik projekthez voltam beosztva. Volt egy kormányzati szerzõdés. |
00:54:58 |
- Mi köze van ennek Michelle-hez? |
00:55:05 |
- Biztonságiak. |
00:55:09 |
Máris! |
00:55:10 |
BB, segítsen! Itt Jackie. Jason bajban van. |
00:55:11 |
Hogy? |
00:55:12 |
Hívjam a többieket? |
00:55:13 |
Ne, majd én. |
00:55:15 |
Kérem siessen! |
00:55:23 |
Volt egy katonai mûvelet. |
00:55:25 |
Volt valami, ami a katonákat még agresszívabbá tette harc közben. |
00:55:29 |
Teljes katasztrófa. |
00:55:32 |
Egy százalékukat legyõzhetetlenné tette, érti? |
00:55:36 |
A többiek irgalmatlan látomásoktól szenvedtek. |
00:55:38 |
Ördögök, démonok. |
00:55:41 |
Megõrültek. |
00:55:44 |
A hatások irányíthatatlanok lettek. |
00:55:48 |
Akkora függõséget okozott, hogy nem tudtuk garantálni a tudósaink biztonságát. |
00:55:52 |
Le kellett állítanunk a mûveletet. |
00:55:54 |
A többi teszt alany hazáig követte õket. |
00:55:57 |
Extra dózisért gyilkoltak. |
00:56:01 |
- Ez történt Michlellel is? |
00:56:16 |
Hogy érti azt hogy "nem"? Akkor mi történt vele? |
00:56:20 |
Fogalma sem volt az egészrõI. |
00:56:23 |
Mister Colvin, hívtam a biztonságakat és már úton vannak. |
00:56:25 |
Elmondom mi történt. De elõbb ki kell innen juttatnia. |
00:56:29 |
- Most azonnal. |
00:56:31 |
Elmndok mindent, de elõbb... |
00:56:33 |
Nincs üzlet. Mondja el mi történt vele most azonnal. |
00:56:35 |
A drog miatt ölték meg. |
00:56:39 |
A levél. Vigyük azt is! Abban minden benne van. |
00:56:43 |
Kérem, védjen meg tõle. |
00:56:47 |
Kirõl beszél? |
00:56:49 |
A férfiröl, aki megölte a feleségét. |
00:56:51 |
Hozza a levelet! |
00:56:53 |
Gyerünk! |
00:56:55 |
Indulás! |
00:57:02 |
Mindenki a földre! NYPD! |
00:57:45 |
Diszpécser. |
00:57:46 |
Itt Jim Barvura, IA. |
00:57:47 |
Melyik egység foglalkozik az Aesir hívásokkal? |
00:57:54 |
Az Aesir épület. Azt akarja mondani hogy senki nem hívta önöket? |
00:57:56 |
Be akar jelenteni valamit? |
00:57:57 |
Még szép hogy be akarok jelenteni valamit. |
00:57:58 |
Lövéssorozat a belvárosban. |
00:58:59 |
Fel a kezekkel! |
00:59:00 |
- Most azonnal be kell jönnöd. |
00:59:04 |
- Colvin tudta. |
00:59:07 |
Nyugi, Max! Most szépen megbeszéljük. |
00:59:23 |
Szép volt fiúk. |
00:59:24 |
Tudják mit csináltak? Elengedték. |
00:59:25 |
Ezért tuti mindenkit kitüntetnek. |
00:59:27 |
Nagyszerû. A fenébe! |
00:59:37 |
Az irodában vagyok. Visszahívlak. |
01:00:05 |
Örökké tartó harci kedvet biztosít a jövõ konfliktusaihoz. |
01:00:10 |
Valkyr. 100% hatás. |
01:00:13 |
100% harci teszt. |
01:00:15 |
Új fegyver a terror ellen. |
01:00:18 |
Valkyr, a szabadság ereje. |
01:00:21 |
Valkyr, háborús gyõzelem a terror felett. |
01:00:24 |
Ezt látnod kell. |
01:00:28 |
A tábornokok már az idõk kezdete óta |
01:00:30 |
tisztában voltak a fegyverkezés alapvetõ igazságával. |
01:00:34 |
Az erkölcs nyeri a csatát. |
01:00:37 |
Az Aesir Pharmaceuticals áttöréseinek köszönhetõen |
01:00:41 |
a holnap hadserege képes lesz megynitni a határtalan lehetõséget |
01:00:45 |
minden egyes katonában. |
01:00:48 |
Bemutatjuk a Valkyr-t, a szabadság erejét. |
01:00:53 |
Mi is ez? Egy drog? |
01:01:04 |
Milyen más háborús tapasztalatai vannak |
01:01:07 |
mióta a Valkyr-t szedi? |
01:01:10 |
Nos, sosem féltem belevágni. |
01:01:13 |
Magyarázza el, |
01:01:14 |
hogy gyõzedelmeskedik a Valkyr a terror fölött? |
01:01:17 |
Mikor szembenézel egy csapatnyi lázadóval, nem a félelmet érzed, |
01:01:20 |
hanem a békét. |
01:01:25 |
Olyan, mintha valaki onnan fentrõI figyelne. |
01:01:28 |
Mintha szárnyaid lennének. |
01:01:30 |
Tehát azt állítja, hogy erõsebbnek, biztosabbnak és határozottabbnak érzi magát. |
01:01:33 |
Mindenképp. A háborút minden áron meg kell nyerni. |
01:01:38 |
Elpusztíthatalanságot érez. Semmi sem állíthat meg. |
01:01:41 |
Bármivel szembeszállok. |
01:01:44 |
Tapasztalt mellékhatásokat? |
01:01:49 |
Csak a magam nevében mondhatom, nem. |
01:01:52 |
Elnézést. |
01:01:54 |
- Felvegyük újra? |
01:02:01 |
Megölte a feleségem. |
01:02:09 |
A Ragnarockban tanyázik. |
01:02:15 |
- Tudod hol van? |
01:02:27 |
Felejtsd el, Max! Ha odamész, meghalsz. |
01:02:33 |
Bármiben segítek, de oda nem megyek be. |
01:02:35 |
Akkor maradj. |
01:02:41 |
Onnan nem jutsz ki élve. |
01:02:46 |
Úgy gondolod hogyha megszabadít a szenvedéseidtõI, újból velük leszel? |
01:02:50 |
Igen, nagyon remélem hogy így lesz. |
01:04:25 |
Hatos egység, Lupino biztonságban van. |
01:08:47 |
Hallod õket? |
01:08:53 |
Most majd kiderül melyikünkért jönnek. |
01:08:57 |
Meglátjuk kit szeretnek leginkább. |
01:09:06 |
Angyalok. |
01:09:09 |
Az angyalok még nem végeztek veled. |
01:09:28 |
BB? |
01:09:35 |
Mi folyik itt, BB? |
01:09:38 |
Menjünk! |
01:09:41 |
Húzzunk innen! |
01:09:51 |
BB, BB, mi folyik itt? |
01:09:54 |
BB, Lupinonak fogalma sem volt, hogy ki vagyok. |
01:09:56 |
Mit keresel te itt? |
01:10:02 |
- Most? |
01:10:04 |
Bilincseld meg! |
01:10:11 |
Mit kellett volna tennem? Michelle szaglászott. |
01:10:16 |
Elvett néhány dobozt a projekttel kapcsolatban. |
01:10:19 |
Említette nekem, de fogalma sem volt az egészrõI. Meg kellett... |
01:10:22 |
Beszélnem kellett vele. |
01:10:26 |
Muszály volt meggyõznöm az igazamról, különben máshoz fordult volna. |
01:10:29 |
Azelõtt a bizonyos éjszaka elõtt... |
01:10:31 |
Minden kezdett romba dõlni, és nem tudtam mit csináljak. |
01:10:36 |
Michelle volt az elsõ gond az életemben, |
01:10:38 |
de volt olyan jelentéktelen, hogy elhallgattassam. |
01:10:43 |
Mikor ez megtörtént, |
01:10:44 |
rájöttem, hogy akár puszta kézzel is képes lennék |
01:10:47 |
megakadályozni azt, hogy elvegyék tõlem ami az enyém. |
01:10:52 |
Aznap éjjel Michelle nem sikoltott többet, |
01:10:55 |
és rájöttem egy csodálatos dologra: |
01:10:59 |
Képes lennék ezt egész életemben csinálni. |
01:11:05 |
Azon az éjszakán új ember lettem. |
01:11:10 |
És onnantól kezdve, tudtam, |
01:11:11 |
hogyan terjesszem az utcán a drogot, |
01:11:14 |
és hogy használjam fel Lupinot és a többieket. |
01:11:16 |
Nem volt nehéz. |
01:11:18 |
De Michelle miatt, |
01:11:20 |
ezt az elsõ problémát csakis magam miatt oldottam meg. |
01:11:42 |
Ok, most már elég! |
01:11:43 |
Elég ebbõl a szarságból. |
01:11:45 |
BB. |
01:11:54 |
Mintha nem sejtettük volna. |
01:11:57 |
Komor és zárkózott lett. Max sosem lesz már ugyanolyan, mint amilyen a tragédia elõtt volt. |
01:12:04 |
Fogd meg a kötelet! |
01:12:06 |
Még szerencse hogy ezt apád nem élte meg. |
01:12:11 |
A nagy Bill Payne egyszem fiacskája. |
01:12:16 |
Egy felbõszült, szemét gyilkos. |
01:12:22 |
Élve megette volna. |
01:12:29 |
Lõdd le! |
01:12:54 |
Hagyd a fenébe! |
01:12:56 |
Úgyis halálra fagy. |
01:13:01 |
Menjünk! |
01:14:30 |
Még nem, Max. |
01:16:59 |
Neville. |
01:17:00 |
Mi a fene folyik itt? |
01:17:01 |
Miért ül itt a csapatom fele, amikor az utcán lenne a helyük? |
01:17:04 |
Miféle parancsot... |
01:17:05 |
Egy fegyvertelen civil meggyilkolása után nyomozok, a neve Jason Colvin, |
01:17:10 |
és a gyanúsított személy Max Payne nyomozó. |
01:17:12 |
Tényleg? Én úgy hallottam hogy Jason lõtt elõször, |
01:17:14 |
és ha ismerném a magafajta embereket, |
01:17:16 |
nem hinném hogy ellenállnának. |
01:17:18 |
És mégis milyen fajta emberrõI beszél? |
01:17:19 |
Ezek az igazi zsaruk. |
01:17:21 |
- Úgyhogy csak semmi durvulás. |
01:17:23 |
Agent Taliente, azért bemutatnék egy igazi rendõrt. |
01:17:27 |
Nyomozó, Jack Taliente, különleges ügynök, FBI. |
01:17:31 |
Ki maga? |
01:17:37 |
Bravura szólt az FBI-nak. |
01:17:40 |
Már úton vannak. |
01:17:45 |
Az Isten szerelmére, hagyd már! |
01:17:47 |
Max halott. Nincs semmijük. |
01:17:49 |
Gyerünk! |
01:18:00 |
Higgadj le, Joe! |
01:18:16 |
Az autó már várja, uram. |
01:18:34 |
Bassza meg! |
01:18:37 |
Nem halt meg. Itt van. |
01:18:39 |
Lószart. |
01:18:49 |
Hol az ördögben van? |
01:19:07 |
Kit hív? |
01:19:13 |
Már késõ. |
01:19:15 |
Küldjön egy helikoptert a tetõre. |
01:19:17 |
MirõI beszélsz, BB? |
01:19:18 |
A Michelle Payne ügy rajtunk csapódik le. |
01:19:47 |
Vegyél el pár C4-et. |
01:19:50 |
Élesítsd, így nem ér a tetõre. |
01:19:52 |
Megõrültél? |
01:19:54 |
Láttad. Láttad õt, Joe. |
01:19:57 |
Nem fog megállni. |
01:20:25 |
Több lövést is leadtak. |
01:20:27 |
Erõsítésre van szükségünk, azonnal. |
01:20:48 |
- Michelle? |
01:20:54 |
Max. |
01:22:03 |
Max. |
01:22:05 |
Max, gyerünk! |
01:22:08 |
Figyelj. Amíg tudom feltartom õket, de talpra kell állnod. |
01:22:14 |
Max, gyerünk! |
01:22:16 |
Gyerünk! |
01:22:17 |
Segíts! Vedd el! |
01:22:23 |
Max, rajta! Nézz rám! |
01:22:27 |
Még nem végeztél. |
01:23:16 |
Csak óvatosan azzal a szarral! |
01:23:19 |
Ugyan, Mona! |
01:23:22 |
Csak kitalálunk valamit. |
01:23:33 |
BB. |
01:24:01 |
Max Payne kereszttûzben. |
01:24:02 |
A mesterlövészek nem látnak semmit. |
01:24:08 |
Bravura. |
01:24:09 |
Kerítsétek elõ Paynet, már amennyi maradt belõle. |
01:24:27 |
Most halok meg, BB. |
01:25:15 |
- Bravura, minden rendben? |
01:25:18 |
Srácok, ez parancs. Elsõ szakasz, indulás! |
01:25:22 |
Irány az emelet. Rajta! |
01:25:30 |
Hol vagy? |
01:26:02 |
Hihetetlen. Ez a sok hó. |
01:26:05 |
Egy csodás napot zár le. |
01:26:11 |
Kiváncsi a vallomásomra? |
01:27:21 |
Nem hiszek a menyországban. |
01:27:30 |
De angyalokban hiszek. |
01:27:35 |
Apu az. |
01:27:40 |
A te papád. |
01:27:50 |
Még nem, Max. |
01:27:58 |
Max Payne életben van. |