Max Payne

it
00:00:26 Non credo nel paradiso.
00:00:29 Credo nella sofferenza.
00:00:34 Credo nella morte.
00:00:55 E' pieno di cadaveri in fondo a questo fiume.
00:00:57 I criminali mi danno il benvenuto
00:01:00 come se fossi uno di loro.
00:01:11 La prossima volta che cercheranno nel fiume
00:01:12 mi troveranno sul fondo, insieme a loro.
00:01:15 E nessuno dira' piu' che io ero diverso.
00:01:34 Riesco a sentire i morti laggiu'.
00:01:38 Che mi danno il benvenuto come uno di loro.
00:01:44 e' stato uno sbaglio facile da commettere.
00:02:02 Tutti i casi irrisolti della citta' sono archiviati
00:02:10 per vedere se possono aggiugere
00:02:13 E se non possono?
00:02:14 Allora rispediamo indietro il caso
00:02:20 Ma non ti illudere.
00:02:27 Questo e' l'ufficio casi-irrisolti.
00:02:29 Una volta che hai letto il file
00:02:33 Max si occupa di tutti i file qui.
00:02:37 Se tocca la sua scrivania, il caso diventa ufficialmente morto.
00:02:40 E se non ci fosse un numero di telefono del testimone?
00:02:42 - Devo fare un controllo di persona?
00:02:45 Non capisco. Ma allora come...
00:02:46 Come posso risolvere casi d'omicidio
00:02:50 - Amico, affari interni...
00:02:52 E va bene, fidati! C'e' una storia terribile dietro
00:02:56 per la quale sono qui a farti da guida.
00:02:58 Tutti hanno fatto qualcosa qui, quindi acqua in bocca.
00:03:06 Che ne dici, ti va di farci una birra quando stacchiamo qui?
00:03:18 - Qual'e' la sua storia?
00:03:21 - Ma prima hai detto...
00:03:24 Sua moglie e sua figlia sono state assassinate.
00:03:26 Non e' mai stato trovato il colpevole. Ecco tutto.
00:03:30 Ricordi quando eri bambino
00:03:31 e trattenevi il fiato attraversando il cimitero?
00:05:23 Ehi, bello. Ma che bell'orologio.
00:05:26 Mi sa che ne ho perso uno simile.
00:05:30 Non l'hai perso. L'hai impegnato sulla 128ma qualche ora fa.
00:05:36 Chiedi a Doug. Era li' con te.
00:05:42 Ci stai seguendo, stronzo?
00:05:44 No.
00:05:47 Seguo solamente te.
00:05:50 Oh cazzo no. Sei uno sbirro o cosa?
00:05:55 Non stanotte.
00:05:57 Non va affatto bene.
00:05:59 Adesso prendi il mio orologio!
00:06:03 Avanti, Doug. vai a prendergli l'orologio!
00:06:13 Credo non sia un gran giorno per te, vero?
00:06:48 Proteggimi!
00:06:50 Apri gli occhi! Aprili!
00:06:53 Hai mai visto questa donna?
00:06:56 No.
00:06:57 Sei stato beccato a rubare in una casa nel New Jersey
00:07:01 Bill e' morto.
00:07:02 Perche' diavolo credi che stia
00:07:04 Hai mai sentito qualcuno dire qualcosa
00:07:07 Bill e' morto perche' le sue ali
00:07:09 No, e' stato seccato mentre rapinava
00:07:10 Di cosa stai parlando?
00:07:11 Le loro ali sono dorate, le penne
00:08:08 - Ehi amico!
00:08:12 William Preston era un vicolo cieco.
00:08:14 Ho finito di aiutarti, Max.
00:08:17 Ho pagato cio' che dovevo alla societa', lo sai.
00:08:19 Ho collaborato abbastanza, amico.
00:08:24 OK?
00:08:26 - Che succede qui dentro?
00:08:28 Sono un po' offeso di non aver
00:08:31 Sai, non ho fatto gli inviti...
00:08:32 Ascolta, te l'ho detto.
00:08:35 L'ho fatto.
00:08:36 Doug voleva parlare solo di uccelli e
00:08:39 - Adesso mi serve un altro nome.
00:08:42 - Ehi tesoro.
00:08:45 Guarda! OK?
00:08:46 Ti ho detto che non conosco quei tipi di persone ora.
00:08:49 - Ho voltato pagina, Max.
00:08:52 Questo e' un party. Ecco qui, questi sono i miei amici.
00:08:55 Ti ricordi gli amici?
00:08:57 Stammi a sentire! Se non mi dai un altro nome,
00:09:02 Tre anni nelle strade sono un'eternita', bello.
00:09:04 Chiunque cerchi, e' impossibile che sia ancora li' fuori.
00:09:07 Sei a caccia di fantasmi, Max.
00:09:09 Se provassi a dormire una buona volta,
00:09:13 Pensavo di conoscere tutti gli amici
00:09:17 Max, Natasha. Natasha, Max.
00:09:20 Cristo santo!
00:09:22 Hai da accendere?
00:09:24 Non fumo.
00:09:27 Interessante.
00:09:28 - Cosa?
00:09:33 Oh, grazie.
00:09:46 - Merda!
00:09:54 Loro cosa fanno qui?
00:09:56 Seguimi!
00:09:57 - Ehi!
00:09:59 Non hai alcun diritto di essere qui.
00:10:01 Sono pulita.
00:10:04 Non sto facendo niente di male.
00:10:09 Perche' non ti calmi un po'?
00:10:12 e' una festa. Fatti un drink!
00:10:16 Questi sono amici nuovi.
00:10:19 Non vedo piu' gli altri!
00:10:21 Lui e' uno sbirro.
00:10:23 In che guai posso immischiarmi?
00:10:37 Mia sorella!
00:10:39 Che stronza.
00:10:41 Max!
00:10:43 Devi andartene! Adesso!
00:10:45 Prima devo chiederle una cosa.
00:10:51 Oh Cristo santo!
00:12:07 Eccoti.
00:12:09 Dov'eri?
00:12:12 Portami da qualche parte. Te lo diro'.
00:12:17 Ci becchiamo, Lupino.
00:13:11 Calma!
00:13:18 Hai appena traslocato?
00:13:20 Quindi eccoci "da qualche parte".
00:13:22 Che stava succedendo in quella stanza sul retro?
00:13:29 Ehi!
00:13:33 Chi era quel tipo con i tatuaggi in faccia?
00:13:48 E va bene. Qual'era il suo nome?
00:13:52 Di chi parli? Chi?
00:13:54 La ragazza della storia noiosa di cui vuoi parlarmi.
00:13:57 Quella che finisce per vivere con te qui.
00:13:59 Che triste.
00:14:03 Te lo dico io. Chiamami col suo nome!
00:14:08 Il modo in cui puoi amarla come se non ti avesse mai lasciato.
00:14:14 Oh Max! Mi manchi.
00:14:20 Vattene!
00:14:23 Come scusa?
00:14:24 Ho detto vattene, adesso!
00:14:31 - Mi stai cacciando dal tuo letto?
00:15:03 Sono Owen. Lasciate un messaggio!
00:15:05 Owen, sono Natasha.
00:15:10 Dov'e' Lupino?
00:15:13 E va bene, chiamami, OK?
00:16:05 No! No! Non ancora! Non ancora!
00:17:03 - Che c'e'?
00:17:18 - Dove stiamo andando?
00:17:43 - Che e' successo a loro?
00:17:52 Non ci posso credere.
00:17:55 Cosa? Voi due di nuovo insieme?
00:17:59 Parlando dell'arma del delitto?
00:18:01 Non abbiamo ancora nulla.
00:18:02 Sembra una lama, ma...
00:18:06 Troppo sangue per essere quello.
00:18:08 Ehi, O'Brian!
00:18:12 - Perche' mi hai fatto vedere tutto questo?
00:18:18 La conosci, Max?
00:18:37 Natasha.
00:18:41 Facciamoci un giro.
00:19:09 - Cosa ci facciamo qui?
00:19:13 Preferisci farlo per strada?
00:19:17 Bene!
00:19:18 Eri con la vittima ieri notte.
00:19:21 Se non vuoi parlarmene,
00:19:24 e se ne freghera' della tua versione dei fatti.
00:19:26 Io non l'ho uccisa, quindi
00:19:28 Che ti succede, Max? In cosa
00:19:37 Sai gia' cosa pensano di te alla centrale, giusto?
00:19:40 Tu sai di tutte le domande che mi fanno del mio vecchio compagno.
00:19:42 Per fortuna che mi copri le spalle allora, vero?
00:19:45 Cosa vuoi dire?
00:19:46 Voglio dire che quando affronti un caso irrisolto,
00:19:48 io non ho molta speranza per la ragazza nel vicolo.
00:19:50 e' quello che pensi?
00:19:52 Pensi che stia lavorando al caso di Michelle?
00:19:57 Ho fatto di tutto! Di tutto!
00:20:00 Lui e' ancora li' fuori, da qualche parte.
00:20:03 questo e' tutto, capito?
00:20:06 Abbiamo finito, qui.
00:20:09 Avanti! Max!
00:21:08 - Detective Max Payne.
00:21:10 Lasciate un messaggio.
00:21:13 Max, sono io, Alex.
00:21:20 Signorina Sax?
00:21:22 Condoglianze.
00:21:27 E...
00:21:28 Ho controllato il suo cellulare.
00:21:30 L'ultima chiamata e' verso un
00:21:36 L'ha chiamato due volte.
00:22:00 Max, sono io, Alex.
00:22:01 Non ci crederai ma penso ci sia un nesso
00:22:03 tra la ragazza nel vicolo e l'omicidio di Michelle.
00:22:05 Vengo subito da te.
00:22:31 Alex? Sei tu?
00:22:43 Alex?
00:23:05 Alex?
00:23:15 Alex?
00:23:48 Il medico del pronto soccorso e' un vecchio
00:23:52 Ti ho trovato un piano tranquillo.
00:23:53 BB.
00:23:55 - Dove mi trovo?
00:23:58 Sei arrivato conciato male, Max.
00:24:00 Che e' successo?
00:24:02 Io non... Alex...
00:24:07 Dato che dalla centrale non hanno potuto avvertirlo,
00:24:10 Hanno scoperto dov'era grazie a Christa.
00:24:13 La prima pattuglia ti ha raggiunto in tempo.
00:24:16 Ma Alex era...
00:24:19 Alex era gia' morto.
00:24:24 Ho sparato sei colpi.
00:24:26 Ho sparato a qualcosa, a qualcuno.
00:24:28 Non sono piu' uno sbirro, Max.
00:24:34 Lui voleva dirmi qualcosa.
00:24:37 Ascolta!
00:24:38 Qualsiasi cosa ricordi ci servira'.
00:24:42 L'intera centrale ti ha indicato come
00:24:45 E tu hai detto loro dove trovarmi?
00:24:49 La svegli e' tra un'ora.
00:24:51 Me la passero'.
00:24:57 - Cosa pensi di fare?
00:25:01 Non cosi', vero?
00:25:03 Dovrei avere una camicia pulita
00:25:05 Sta arrivando.
00:25:42 Signor Hensley?
00:25:47 Da quando si sono trasferiti qui?
00:25:49 - Credo che abbiamo ottenuto il palazzo l'anno scorso.
00:25:52 Scusa.
00:25:53 Mi e' rimasta l'abitudine.
00:26:09 - Buongiorno, Spike.
00:26:11 Conosce la procedura, signore. Firmi qui, prego.
00:26:19 Oh mio Dio.
00:26:23 Max!
00:26:25 Signorina Horne.
00:26:26 Come te la passi?
00:26:30 Bene, grazie.
00:26:31 Spero tu sappia che puoi sempre chiamarmi.
00:26:34 Per favore, Max. Se c'e' qualcosa che possiamo...
00:26:37 Lo so. l'avrei fatto. Ho preso anche i documenti.
00:26:40 Lei era una persona cosi' importante per questa societa'.
00:26:46 Non ti garantisco che una di questa ti stia addosso.
00:26:53 Ne ho tenuta una di quelle per te.
00:26:55 Terza pagina dal fondo.
00:26:57 Hanno creato una borsa di studio in suo onore.
00:27:00 Che mi sembra sia cio' che lei volesse.
00:27:03 Ho detto arte.
00:27:07 Le piaceva l'arte, giusto?
00:27:09 Sapevano che eravamo intimi. Nonostante avessi famiglia.
00:27:13 E' una bella cosa, una borsa di studio.
00:27:18 Ehi Joe!
00:27:20 Max, ti ricordi di Joe, vero?
00:27:23 Ehi!
00:27:24 Stai facendo degli straordinari?
00:27:25 Ci penserei due volte. Ho sentito
00:27:30 Ora che e' fuori dalla Sicurezza, dovremo ridere alle sue battute.
00:27:34 Continuano a pagarmi come il custode.
00:27:37 Ti sta cercando. Solo cercami nel mio ufficio, bello.
00:27:43 Si'?
00:28:11 Christa.
00:28:18 Gesu'.
00:28:22 Tuto quello che ti avevo chiesto era
00:28:26 di dare ad Alex un po' di pace..
00:28:30 Sei felice ora, Max?
00:28:36 Gli hai fatto credere di non aver fatto abbastanza.
00:28:40 Cosa hai fatto, Max?
00:28:43 Cosa ha fatto Max Payne?
00:28:47 A parte aver portato infelicita'
00:28:51 a tutti quelli che si preoccupavano per lui?
00:28:57 Ora esci da casa mia, per favore!
00:29:00 Vattene, per favore!
00:29:17 Ah accidenti. Guardati da quel coglione...
00:29:21 Detective Max Payne?
00:29:22 Jim Bravura, Affari Interni. Ho bisogno
00:29:27 Adesso?
00:29:28 Si', adesso.
00:29:31 Come mai la ragazza aveva il suo portafoglio?
00:29:34 Me l'ha rubato.
00:29:35 Che intende? Rubato nel senso...
00:29:37 Preso dalla sua tasca?
00:29:42 Com'e' che vi conoscete?
00:29:44 Attraverso un amico.
00:29:49 Trevor Duncan. e' suo amico?
00:29:52 - Si'.
00:29:55 Suppongo lei sappia di cosa si occupa Trevor per vivere.
00:29:59 Rubava su mio nome.
00:30:02 Cristo!
00:30:04 Dimmi qualcosa, Max!
00:30:07 A cosa serve un ladruncolo ad un impiegato rispettato?
00:30:13 Allora hai pisciato nel vaso per noi, vero?
00:30:16 Ha appena detto la parola magica.
00:30:18 Mi chiami dopo aver parlato con l'avvocato del distretto.
00:30:20 Lei e' il detective Balder non avete piu' lavorato insieme dopo le sue dimissioni.
00:30:24 Cosa vi ha fatto incontrare di nuovo?
00:30:27 - Lui voleva parlare.
00:30:32 Ehi, stronzo!
00:30:32 Quello che so e' che ho due cadaveri
00:30:34 E tu sei l'ultima persona ad aver visto entrambi.
00:30:36 Certo, e parte del mio sangue e' il mio.
00:30:38 Buona fortuna col suo caso.
00:30:41 Bel lavoro, detective.
00:30:43 Ascolti, se lei e' davvero suo amico, allora gli parli.
00:30:57 Beh, speriamo si sia sentito bene.
00:30:59 Ti fa sembrare colpevole. Lo capisci, vero?
00:31:02 Non e' solo la squadra di Alex a pensare
00:31:05 Hai bisogno di amici qui alla centrale, adesso.
00:31:08 C'e' ben poco che io possa fare dall'esterno.
00:31:12 Dove credi di andare?
00:31:27 Dove pensi di andare, stronzo?
00:31:32 Il detective di quell'ufficio e' stato ucciso.
00:31:35 Torna qui, coglione!
00:31:38 Fermati subito! Cosa fai li' dentro?
00:31:48 Fatevi da parte! Spostatevi!
00:31:56 Apri, Max!
00:31:57 Apri questa cazzo di porta, Max!
00:32:03 Apri!
00:32:09 Apri la porta!
00:32:38 Figlio di puttana!
00:32:48 Ehi amico.
00:32:51 Lui dov'e'?
00:32:55 Accidenti, Max. congelerai.
00:32:58 - Perche' non vieni dentro?
00:33:01 Qualcosa di nuovo.
00:33:02 Non credi che se avesse saputo qualcosa te lo
00:33:04 Ci stava provando, la notte in cui e' stato ucciso.
00:33:05 Qualunque cosa fosse li' in quella stanza con noi.
00:33:07 Cosa cerchi di preciso?
00:33:09 - Lascia stare, d'accordo?
00:33:11 Max!
00:33:13 Dove vai adesso?
00:33:49 Getta la pistola, coglione.
00:33:53 Calma.
00:33:58 Getta l'arma di scorta con la mano sinistra!
00:34:07 Fatto.
00:34:09 - In ginocchio!
00:34:10 In ginocchio, cazzo!
00:34:13 Merda...
00:34:23 Dobbiamo parlare di mia sorella.
00:34:29 Ascolta, anche il mio compagno e' stato ucciso.
00:34:32 Si', tu!
00:34:40 Chi e' Owen Green?
00:34:43 - Come sai quel nome?
00:34:46 Non pronunciare il suo nome!
00:34:48 Mi hanno detto che lo ha chiamato, OK?
00:34:49 Owen e' probabilmente l'ultima persona che l'ha vista.
00:34:52 Davvero?
00:34:53 A parte il tizio che ha lasciato il portafoglio vicino al suo cadavere.
00:34:56 Magari un poliziotto della omicidi?
00:34:59 Chiunque abbia ucciso tua sorella
00:35:00 probabilmente ha fatto lo stesso col mio compagno e forse...
00:35:04 Stammi a sentire, vuoi aiutarmi?
00:35:26 Siamo arrivati.
00:35:27 Green e' all'ultimo piano.
00:35:31 Sai cosa faccio nella vita.
00:36:14 - Chi e' questo tizio?
00:36:22 Owen. Owen, Apri!
00:36:29 Owen.
00:36:33 Owen.
00:36:39 Ehi!
00:36:46 Owen.
00:36:48 Ehi, Owen.
00:36:52 Stanno arrivando.
00:36:54 Owen, guardami!
00:36:59 So che Natasha ti ha cercato. Sai cosa le e' successo?
00:37:05 Se n'e' andata.
00:37:10 L'hanno presa.
00:37:13 Owen?
00:37:16 Owen, calmati.
00:37:19 L'hanno presa sotto le loro ali.
00:37:23 L'hanno presa.
00:37:27 Owen?
00:38:02 Maledizione!
00:38:23 Sai che non e' nulla di nuovo.
00:38:25 Gente che si getta dalla finestra.
00:38:28 Succede e basta.
00:38:34 Natasha.
00:38:46 Ti richiamo io, OK?
00:38:51 - Posso aiutarvi?
00:38:56 Che mi dici di questo tatuaggio?
00:38:58 Sei dei Marines?
00:38:59 - Questo.
00:39:03 é una valchiria scandinava.
00:39:05 I vichinghi la usavano come protezione.
00:39:08 Le valchirie volano sopra il campo di battaglia,
00:39:10 afferrando i morti valorosi.
00:39:12 Loro ricompensano coloro che versano per primi il sangue.
00:39:16 Un angelo del soldato.
00:39:21 Nella mitologia scandinava, l'unico modo
00:39:26 e' morire violentemente.
00:39:30 Se muori nel sonno, vai all'inferno.
00:39:34 Protezione da cosa?
00:39:36 - Eh?
00:39:38 Hai detto che la gente si fa tatuaggi per proteggersi.
00:39:41 Di cosa hanno paura?
00:39:57 Per favore!
00:41:20 Siamo lontani abbastanza.
00:41:35 Ho bisogno di parlare con Lincoln.
00:41:59 Aspetti qualcuno, Lincoln?
00:42:01 Misure di sicurezza.
00:42:04 - Ho saputo di tua sorella.
00:42:08 Ne sai qualcosa?
00:42:11 Lei non sara' l'ultima.
00:42:17 Che mi dici dei tatuaggi?
00:42:18 Che significano? Le ali.
00:42:24 Lui si fa beffe di loro.
00:42:28 E cosa vorrebbe dire?
00:42:30 I diavolo sta reclutando un esercito.
00:42:34 Si'?
00:42:37 E il diavolo ha un nome?
00:42:40 Vinnie.
00:42:42 Colui che cerchi si chiama Lupino.
00:42:48 Un posto chiamato Ragnarock.
00:42:51 e' un vecchio club, sull'East side.
00:42:56 Stammi a sentire.
00:42:59 Sei ancora in ballo con gli sbirri, giusto?
00:43:03 Scopri se sanno qualcosa riguardo
00:43:05 Max Payne?
00:43:10 - Cosa?
00:43:15 Tre anni sfondando porte.
00:43:20 Cerca qualcosa che Dio vuole far restare nascosto.
00:43:26 E' questo che lo rende pericoloso.
00:43:34 Mona...
00:43:37 ... sta lontana da Max Payne.
00:43:41 Non vorrai essere vicina a lui
00:43:55 L'hanno presa sotto le loro ali.
00:43:58 Le loro ali sono dorate, le penne
00:44:03 E' una valchiria scandinava.
00:44:07 Lei era una persona cosi' importante
00:45:43 - Che c'e'? Che succede?
00:45:46 Non c'entra il fatto che mi manchino dei dati.
00:45:50 - C'e' qualcosa che manca a loro.
00:45:53 BB, come sarebbe a dire "quindi"?
00:45:55 Cosa cercherebbe questa compagnia nel suo materiale d'arte?
00:45:58 - Non lo so.
00:46:00 Il nostro vecchio supervisore, come si chiama?
00:46:01 Max.
00:46:02 - Max, questo e' troppo.
00:46:04 Colvin. John Colvin. e' ancora in giro?
00:46:07 - Aspetta, Max!
00:46:09 Lui lavora ancora per la compagnia?
00:46:15 Jason Colvin.
00:46:17 - Il nome del tizio e' Jason.
00:46:35 Qui e' il Detective Bravura.
00:46:36 Detective, vorrei parlarle di Max.
00:46:39 Appena possibile, per favore. e' importante.
00:46:44 Detective, grazie per ricevermi nel mio ufficio.
00:46:46 Vorrei spiegarle cosa e' successo a Max.
00:46:49 I documenti non possono dirle tutto.
00:46:52 A meno che lei non pensi sia tutto cio' che le serve sapere di Max.
00:46:58 Non riesco a spiegarle quanto Michelle
00:47:02 Quanto fossero felici insieme.
00:47:06 Quanto la piccola assomigliasse a lei.
00:47:13 E' stata una rapina.
00:47:17 Quel giorno, the perps erano fuori
00:48:04 Michelle?
00:48:07 Michelle?
00:48:08 Michelle?
00:48:11 Michelle?
00:48:17 Va tutto bene. Sono angeli ora.
00:49:17 Era forse di dieci minuti in ritardo.
00:49:26 Tutto qui.
00:49:28 Dieci minuti.
00:49:42 Cercammo il terzo assassino ovunque.
00:49:44 Ma non c'era nessuna pista.
00:49:46 Max venne trasferito all'Ufficio casi irrisolti.
00:49:49 Indagando a pista che non portarono
00:49:52 Lui.. non fu piu' lo stesso.
00:49:57 Certamente.
00:50:01 Lo capisca!
00:50:03 E' il figlio del mio vecchio compagno di squadra.
00:50:07 La sua famiglia.
00:50:09 Lei lo deve aiutare.
00:50:11 Dovrebbe sentire cio' che dice Max.
00:50:16 Si e' messo in ttesta che il colpevole
00:50:20 Ho paura che si ritrovi
00:50:23 in altri guai prima che io riesca
00:50:27 - Quindi lei crede davvero...
00:51:02 Cosa c'e', Jason?
00:51:22 E' una minaccia?
00:51:25 No.
00:51:26 No.
00:51:29 Pensavo solo che lei dovesse sapere.
00:51:33 Occupatene tu, Jason.
00:52:06 C'e' una persona nel suo ufficio.
00:52:11 e' un detective.
00:52:28 e' sua figlia?
00:52:32 Si', e' lei.
00:52:34 Ha tre anni.
00:52:36 E' bellissima.
00:52:38 - Posso esserle d'aiuto, detective?
00:52:43 Forse se lei mi dicesse di cosa si tratta...
00:52:48 Omicidio. Pluriomicidio.
00:52:54 Non ho afferrato il suo nome.
00:52:58 Max Payne.
00:53:01 Mi perdoni, non l'avevo riconosciuta.
00:53:04 Non e' niente.
00:53:06 Cosa mi puo' dire riguardo a cio' di cui
00:53:10 Prima che morisse.
00:53:20 Cose ordinarie.
00:53:24 Niente di particolare.
00:53:32 Ascolti, e' difficile ricordarsi di cosi' tanto tempo fa.
00:53:37 D'accordo, puo' controllare?
00:53:40 Non saprei come fare, onestamente.
00:53:45 Capisce, cosi' tanto tempo fa...
00:53:47 Qualsiasi documento non sarebbe comunque rintracciabile.
00:53:55 Non conosco nessun altro modo.
00:53:57 Quindi non c'e' piu' traccia di lei?
00:53:59 Niente di personale. Abbiamo...
00:54:03 Non possiamo conservare tutto.
00:54:06 - Deve fare una telefonata?
00:54:11 Ha proprio un bell'ufficio.
00:54:15 Jackie, ciao...
00:54:20 - Cosa sai?
00:54:24 Ho bisogno di parlare con qualcuno riguardo ad una donna che lavorava qui.
00:54:26 Puo' aspettare laggiu'.
00:54:33 Signor Colvin?
00:54:34 - Mi stai mentendo. Perche'?
00:54:37 Signor Colvin?
00:54:39 Dimmi cos'e' successo a Michelle!
00:54:41 Non lo so.
00:54:41 Signor Colvin, sta bene?
00:54:43 Jackie?
00:54:44 Mister Colvin, Sono Jackie. Riesco a sentirla.
00:54:47 Si sente bene?
00:54:52 A cosa stava lavorando?
00:54:53 Non lo so.
00:54:55 Ero incaricato di un altro incarico.
00:54:58 - Cosa c'entrava con Michelle?
00:55:05 - Sicurezza.
00:55:09 Pronto.
00:55:10 BB, aiutami! Sono Jackie. Jason e' nei guai.
00:55:11 Come?
00:55:12 Devo chiamare gli altri?
00:55:13 No, no, no. Chiamero' io.
00:55:15 Fa presto, per favore!
00:55:23 Era un'operazione militare.
00:55:25 Qualcos per rendere i soldati piu' feroci
00:55:29 Fu un disastro.
00:55:32 Solo nell' 1% dei casi diventavano
00:55:36 Gli altri soffrivano di orrende allucinazioni.
00:55:38 Diavoli e demoni.
00:55:41 Li portavano alla pazzia.
00:55:44 Gli effetti erano incurabili.
00:55:48 E dava dipendenza, non abbiamo potuto garantire nemmeno la sicurezza dei nostri scienziati.
00:55:52 Abbiamo dovuto bloccare tutto.
00:55:54 I soggetti deil test had taken di seguire loro a casa.
00:55:57 Avrebbero ucciso anche solo per un'altra dose.
00:56:01 - E' quello che e' successo a Michelle?
00:56:16 Cosa significa "no"? Cosa le e' successo allora?
00:56:20 Lei non sapeva nemmeno cio' che la aspettava.
00:56:23 Signor Colvin, la sicurezza sta arrivando.
00:56:25 Ti diro' cosa le e' successo. Ma devi farmi uscire di qui, OK?.
00:56:29 - Adesso.
00:56:31 Ti diro' tutto, ma devi...
00:56:33 Non basta. Adesso mi dici cosa le e' successo.
00:56:35 E' stata uccisa per colpa della droga.
00:56:39 La busta. Portala con noi! e' tutto li' dentro.
00:56:43 Ti prego, devi proteggermi da lui.
00:56:47 Di chi stai parlando?
00:56:49 Dell'uomo che ha ucciso tua moglie.
00:56:51 Prendi la busta!
00:56:53 Prendila!
00:56:55 Andiamo!
00:57:02 Tutti a terra! Polizia di New York!
00:57:45 Qui centrale.
00:57:46 Sono Jim Bravura, IA.
00:57:47 Qulae unita' risponde alla chiamata Aesir?
00:57:54 Il palazzo Aesir! Mi sta dicendo che nessuno ha dato l'allarme?
00:57:56 Deve fare rapporto su qualcosa?
00:57:57 Diamine si', devo fare un rapporto.
00:57:58 Stanno sparando con mitra a Midtown.
00:58:59 Mani in alto!
00:59:00 - Devi venire con me ora.
00:59:04 - E riguardo a tua moglie?
00:59:07 Calmati, Max! Ora ne parliamo.
00:59:23 Bel lavoro, ragazzi.
00:59:24 Visto cosa avete combinato? L'avete fatto scappare.
00:59:25 Avrete tutti una bella medaglia per questo.
00:59:27 Perfetto, cazzo!
00:59:37 Sono un ufficio. Ti richiamo io.
01:00:05 E ti dara' sempre la massima
01:00:10 Valchiria. 100% efficace.
01:00:13 100% testata.
01:00:15 La nuova arma nella guerra del terrore.
01:00:18 Valchiria, la forza della liberta'.
01:00:21 Valchiria, per vincere la guerra al terrore.
01:00:24 Guarda questa.
01:00:28 Fin dall'inizio dei tempi
01:00:30 i grandi condottieri hanno sempre saputo
01:00:34 Il morale decide le battaglie.
01:00:37 Grazie alle scoperte portate avanti
01:00:41 l'esercito di domani sara' in grado
01:00:45 in ogni singolo soldato.
01:00:48 La Valchiria, la forza della liberta'.
01:00:53 Quindi e' questo? Una droga?
01:01:04 Ci dica come e' migliorato la sua forza di cobattimento
01:01:07 Da quando ha cominciato ad assumere la Valchiria?
01:01:10 Be', non ho paura degli antipasti.
01:01:13 Mi descriva, se mi permette,
01:01:14 come Valchiria vincera' la guerra del terrore?
01:01:17 Devi affrontare un gruppo di ribelli
01:01:20 ti senti pieno di pace, suppongo.
01:01:25 E' come se qualcosa ti protegga dall'alto.
01:01:28 Ti senti come se avessi le ali.
01:01:30 Come se lei si sentisse piu' forte,
01:01:33 Assolutamente. e' solo cio' che ci vuole
01:01:38 Ti senti invincibile. Niente puo' fermarmi.
01:01:41 Posso sconfiggere qualsiasi cosa.
01:01:44 Ha mai notato degli effetti collaterali?
01:01:49 Posso solo dirle di me e, comunque, no.
01:01:52 Scusi.
01:01:54 - Vogliamo rifarla?
01:02:01 Ha ucciso mia moglie.
01:02:05 Questo e' quanto.
01:02:09 Si trova in un vecchio club chiamato Ragnarock.
01:02:15 - Sai dov'e'?
01:02:27 Scordatelo, Max! Se vai la', morirai.
01:02:33 Posso aiutarti in tutto, ma non per andare la'.
01:02:35 Si', continua pure.
01:02:41 Non vuoi uscirne vivo.
01:02:46 Credi che se ti alleviasse dal dolore, li vedresti di nuovo?
01:02:50 Gia', spero funzioni proprio cosi'.
01:04:25 Squadra sei, Lupino e' al sicuro.
01:08:47 Senti che stanno arrivando?
01:08:53 Vedremo per chi di noi due volano.
01:08:57 Vediamo chi di noi due amano di piu'.
01:09:06 Angeli.
01:09:09 Gli angeli non hanno ancora finito con te.
01:09:28 BB?
01:09:35 Cosa sta succedendo, BB?
01:09:38 Andiamocene via!
01:09:41 Andiamo!
01:09:51 BB, BB, che succede?
01:09:54 BB, ho cercato Lupino. Lui non sapeva chi fossi io.
01:09:56 Cosa ci fai qui?
01:10:02 - Adesso?
01:10:04 Ammanettalo!
01:10:11 Cosa avrei dovuto fare? Michelle continuava ad indagare.
01:10:16 Alcuni file del progetto defunto furono trafugati.
01:10:19 Me lo fece notare non sapendo cosa intendessi in realta'. Ho dovuto...
01:10:22 dovetti parlarle.
01:10:26 Spiegarle la mia versione prima che parlasse con qualcun altro.
01:10:29 Prima di quella notte...
01:10:31 Le cose che mi andavano male mi sembravano irrimediabili.
01:10:36 Michelle era il primo problema della mia vita
01:10:38 piccolo abbastanza per essere raggiunto e fermato.
01:10:43 Una volta che accadde
01:10:44 capii che potevo usare il potere che avevo nelle mani
01:10:47 per fare in modo che una cosa non mi venisse portata via.
01:10:52 quella notte, nel contempo Michelle smise di urlare,
01:10:55 Ho imparato la piu' utile delle lezioni.
01:10:59 Che potevo continuare a farlo per tutta la vita.
01:11:05 Quella notte divenni una nuova persona.
01:11:10 E dal quel momento,
01:11:11 trovare il modo di spargere la droga nelle strade,
01:11:14 manipolare Lupino e tutti gli altri,
01:11:16 fu facile.
01:11:18 Ma solo a causa di Michelle,
01:11:20 il primo vero problemi che abbia mai risolto da solo.
01:11:42 OK, e' abbastanza!
01:11:43 Ne ho abbastanza di queste stronzate.
01:11:45 BB.
01:11:54 Non che non ce lo aspettassimo.
01:11:57 Svogliato, introverso, Max non e' piu' stato lo stesso dopo la tragedia.
01:12:04 Passami della corda!
01:12:06 e' un bene che tuo padre non sia vissuto abbastanza per vederti.
01:12:11 L'unico figlio del grande Bill Payne.
01:12:16 Un bel suicidio da drogato.
01:12:22 Me lo sarei mangiato vivo.
01:12:29 Sparagli!
01:12:54 Al diavolo!
01:12:56 Congelera'.
01:13:01 Avanti!
01:14:30 Non ancora, Max.
01:16:59 Neville.
01:17:00 Che diavolo sta succedendo?
01:17:01 Perche' meta' della mia squadra e' seduta qui
01:17:04 Secondo quale ordine...
01:17:05 Sto investigando sull'omicio di un civile disarmato, Jason Colvin,
01:17:10 e il tentato omicidio del Detective Max Payne.
01:17:12 Davvero? Ho sentito che ha sparato per primo
01:17:14 e se davvero conosco l'uomo con cui lavoro,
01:17:16 non penso che si opporranno.
01:17:18 E che genere di persona sarebbe?
01:17:19 Questi sono i veri poliziotti.
01:17:21 - Senza offesa.
01:17:23 Agente Taliente, gradirei parlare con un vero poliziotto.
01:17:27 Detective, Jack Taliente, agente speciale dell' FBI.
01:17:31 Chi e' lei?
01:17:37 Bravura ha chiamato l' FBI.
01:17:40 Stanno arrivando.
01:17:45 Per l'amor del cielo, forza!
01:17:47 Max e' morto. Non hanno nient'altro.
01:17:49 Avanti!
01:18:00 Calmati, Joe!
01:18:16 La macchina sta aspettando, signore.
01:18:34 Oh merda!
01:18:37 Non e' morto. Lui e' qui.
01:18:39 Stronzate.
01:18:49 Dove diavolo e'?
01:19:07 Chi stai chiamando?
01:19:13 E' tardi.
01:19:15 Devi mandarmi un elicottero sul tetto.
01:19:17 Cosa stai dicendo, BB?
01:19:18 La storia di Michelle Payne ci si sta
01:19:47 Prendi del C4.
01:19:50 Preparalo, cosi' non potra' arrivare al tetto.
01:19:52 Sei impazzito?
01:19:54 L'ho visto. L'hai visto, Joe.
01:19:57 Non si fermera'.
01:20:25 Sono stati sparati diversi colpi.
01:20:27 Ci serve il back up di ASAP.
01:20:48 - Michelle?
01:20:54 Max.
01:22:03 Max.
01:22:05 Max, forza!
01:22:08 Ascolta. Li' tratterro' per quanto potro',
01:22:14 Max, forza!
01:22:16 Avanti!
01:22:17 Aiutami! Prendila!
01:22:23 Max, avanti! Guardami!
01:22:27 Non sei ancora finito.
01:23:16 Stai attenta con quello!
01:23:19 Avanti, Mona!
01:23:22 Sono sicuro che possiamo parlarne.
01:23:33 BB.
01:24:01 Il Detective Max Payne e' sulla linea di tiro.
01:24:02 I cecchini non spareranno.
01:24:08 Bravura.
01:24:09 Prendete Payne vivo se ne resta qualcosa.
01:24:27 Ora sono giu', BB.
01:25:15 - Bravura, sta bene?
01:25:18 Ragazzi, quello e' il nostro segnale.
01:25:22 Saliamo. Forza!
01:25:30 Dove sei?
01:26:02 E' incredibile. Tutta quella neve.
01:26:05 Osservo che termina come una bellissima giornata.
01:26:11 Vuoi che confessi prima?
01:27:21 Non conosco il paradiso.
01:27:30 Ma credo negli angeli.
01:27:35 E' papa'.
01:27:40 E' tuo padre.
01:27:50 Non ancora, Max.
01:27:58 Max Payne e' vivo.
01:28:06 Tradotto da Luca, Milano.