Mean Machine

it
00:00:35 É una macchina nuova, Z?
00:00:38 Per tua informazione,
00:00:42 Davvero? Torno subito.
00:00:58 Il capitano dell'lnghilterra,
00:01:02 ha licenza di segnare con Umbro.
00:01:12 Licenza di sbronzarsi, piuttosto.
00:02:02 Elvis, un whisky grande.
00:02:04 Non ci vuoi niente dentro?
00:02:06 Fammelo doppio.
00:02:08 Carino qui.
00:02:11 Non sei il famoso
00:02:13 Lo ero, secoli fa.
00:02:17 Dobbiamo farle
00:02:20 Non serve. Sono giá sbronzo.
00:02:23 Danny,
00:02:27 Ma guarda,
00:02:31 Venga con noi.
00:02:34 - Non diciamo cazzate.
00:02:37 Sei in trappola, bello.
00:02:41 Telegiornale della BBC.
00:02:43 Stamattina, I'ex capitano
00:02:47 é stato condannato a tre anni,
00:02:50 per aver aggredito due poliziotti
00:02:54 La sua caduta dall'Olimpo
00:02:58 quando lo scandalo delle
00:03:01 di un dei nostri migliori calciatori.
00:03:04 Il giudice ha ignorato
00:03:07 condannandolo alla pena massima.
00:03:09 Meehan sembrava impassibile
00:03:13 L'ex campione sconterá la condanna
00:03:19 noto per il programma
00:03:22 in grado di redimere i detenuti,
00:03:24 e per le strutture moderne.
00:03:42 Aprite!
00:03:46 Ok. Fuori!
00:03:48 Forza!
00:03:50 - Allontanati dal furgone.
00:03:52 Zitto! Sei in galera,
00:03:57 Hai capito?
00:04:00 Mi hai sentito?
00:04:03 Che il Signore sia con te.
00:04:07 É proprio un bel tipo
00:04:12 Entra.
00:04:15 Giu per le scale.
00:04:17 Detenuto in arrivo.
00:04:20 Sta' dietro la linea. Fermo li.
00:04:23 - Oggetti di valore?
00:04:29 Firma qui.
00:04:36 Ecco i capi firmati
00:04:39 Che aspetti?
00:05:13 Era il capitano della nazionale
00:05:16 73 partite con I'lnghilterra,
00:05:21 Non é un comportamento
00:05:36 Signore.
00:06:17 Sono il primo ufficiale del carcere.
00:06:21 Devi chiamarmi "sig. Burton, signore."
00:06:25 Per te, lui é il sig. Ratchett
00:06:29 Devi chiamare tutti quelli in uniforme
00:06:36 Sig. Burton, signore.
00:06:40 Il direttore vuole parlarti domani.
00:06:45 Vuole che alleni
00:06:50 Ti do un consiglio.
00:06:56 Sorridi gentilmente e rifiuta.
00:07:00 - Muoviti!
00:07:02 Cos'hai detto? Devi dire,
00:07:08 Devo ricordarti
00:07:17 Non allenerai la nostra squadra.
00:07:27 Fermati li
00:07:33 Metti la tua roba in alto a destra.
00:07:36 Ecco il vostro nuovo compagno
00:07:40 Una volta era qualcuno.
00:07:51 Avrai un sacco di tempo
00:07:56 Incarico di lavoro. Ala C.
00:08:03 Ti ho procurato un apprendista.
00:08:07 - Spiritoso.
00:08:12 - Ho un consiglio da darti.
00:08:16 Questo ti cambierá la vita.
00:08:19 Vedi quelle?
00:08:23 Alcuni la fanno di notte,
00:08:25 I'avvolgono nella carta
00:08:29 Tieni, usa questo.
00:08:32 Un lavoro raffinato, eh?
00:08:39 Forza!
00:08:46 Sai chi é quello?
00:08:48 Meehan! Qua.
00:08:51 Non quello muscoloso, I'altro.
00:08:53 - Cristo, com'é invecchiato.
00:08:59 Si crede ancora Al Capone.
00:09:01 Va' da lui.
00:09:11 - Sai chi sono?
00:09:16 - Dirigo questo carcere.
00:09:23 Ho perso un sacco di soldi
00:09:25 per un incontro Inghilterra-Germania
00:09:28 quando uno degli Inglesi
00:09:33 dopo 72 minuti
00:09:40 Quindi credo che tu sia in debito con me.
00:09:50 Dai, campione. Il giro non é finito.
00:09:55 Non avrai vita facile qui.
00:09:59 Ma che hanno tutti?
00:10:02 Lo vuoi proprio sapere?
00:10:04 Molti qui non hanno niente,
00:10:09 Ma tu avevi tutto quello
00:10:14 e te lo sei mangiato.
00:10:48 Il campione! Danny Meehan.
00:10:51 Come cazzo si chiama...
00:10:55 Mean Machine!
00:10:58 Tutte le... le gnoccone
00:11:03 - Stranamente, no.
00:11:07 So cos'é la fama.
00:11:12 Fine anni '80, tutti quei party,
00:11:15 Ero il migliore.
00:11:18 Il mio cibo?
00:11:19 Danny.
00:11:24 Se ti servisse qualsiasi cosa,
00:11:37 Posso procurarti
00:11:42 Me I'ha appena detto
00:11:45 Nitro? Stagli lontano.
00:11:49 - Per poi fregarli.
00:11:53 Se vuoi qualcosa di speciale...
00:11:56 cioccolata, dentifricio,
00:12:00 - Basta chiedere a Massive.
00:12:04 É ironico
00:12:09 - Ok, Raj, tu prendi le nere.
00:12:12 Rilassati.
00:12:15 Secondo te sono nero? Allora sarei
00:12:20 É arrivata la nostra celebritá
00:12:23 - Prepara il té.
00:12:25 - Non ho chiesto di stare qui.
00:12:28 - Posso fare a meno di questo.
00:12:32 Sai di cosa possiamo fare a meno?
00:12:39 Non prendertela, peró...
00:12:44 - Il campione sembra esausto, Trojan.
00:12:48 - Ha avuto una giornata difficile.
00:13:21 Il mitico Broadhurst Monk.
00:13:24 É arrivato circa sei mesi fa,
00:13:27 ma é ancora
00:13:29 Perché?
00:13:31 Pare che abbia ucciso
00:13:37 - Forse dovrei fare karate.
00:13:42 Tutti lo evitano,
00:13:45 anche quando é ammanettato.
00:13:55 - É lui il famoso calciatore?
00:13:58 Ormai é solo un numero.
00:14:01 Signore.
00:14:02 Resta li.
00:14:06 Danny Meehan.
00:14:09 Lieto di conoscerti.
00:14:11 Mi piace il calcio. Tantissimo.
00:14:16 Che cosa pensi
00:14:19 É da dilettanti
00:14:24 Non saremo professionisti,
00:14:29 Southern Division,
00:14:33 Se arriveremo primi quest'anno,
00:14:37 Siamo giá arrivati secondi,
00:14:45 Voglio che alleni la squadra,
00:14:52 Non gioco da anni, e...
00:14:56 sono fuori forma adesso.
00:15:05 Ho fatto di tutto
00:15:10 Mi dispiace.
00:15:13 Non faccio al caso suo.
00:15:18 Ne riparleremo.
00:15:20 Fuori.
00:15:23 - Sig. Burton, posso dirle una cosa?
00:15:27 Ho speso una fortuna
00:15:30 Sono I'allenatore...
00:15:32 Coi soldi che ho speso
00:15:36 Non puó mettere un detenuto
00:15:39 Per favore, veda di farlo.
00:15:43 - Non mi avvicinerei troppo.
00:15:48 Solo se ha il pallone, signorina.
00:15:52 Danny. Posso procurarti
00:15:59 - Sei tu che puzzi, Meehan?
00:16:05 Non fare I'intrepido, campione.
00:16:08 Non dire cazzate!
00:16:17 Mani dietro al collo.
00:16:27 Lasciatemi stare.
00:16:30 Lasciatemi.
00:16:41 Piantala.
00:16:47 Non sono stato io!
00:16:52 Non sono stato io, stronzi.
00:17:07 Razzle Dazzle.
00:17:11 5.000 sterline. Vincente.
00:17:19 Che bell'aria fresca.
00:17:22 Non ti piacerebbe
00:17:26 Voglio solo stare tranquillo,
00:17:30 1 2 mesi, ma con la condizionale.
00:17:34 Inoltre hai aggredito
00:17:37 - E le mie guardie.
00:17:39 Ti hanno dato tre anni.
00:17:49 Rimettetelo in isolamento.
00:18:10 - Bella settimana di vacanza?
00:18:13 - C'é una soluzione.
00:18:16 Convincere il direttore
00:18:19 bisogna organizzare una partita tosta
00:18:25 Fanno sempre un'amichevole
00:18:32 Che ne dice, sig. Burton?
00:18:39 Potrebbe giovare a tutti.
00:18:42 Credi che funzionerebbe, Meehan?
00:18:45 Si, ma ho bisogno d'allenamento,
00:18:49 Potrei procurare un arbitro ufficiale.
00:18:56 Un'altra cosa: qualunque cosa
00:19:01 - Affare fatto?
00:19:06 DETENUTI v GUARDIE
00:19:08 Sono un asso del marketing.
00:19:14 Riposati, campione.
00:19:19 Si vedrá.
00:19:21 - Ricorda, tutto quello che vuoi.
00:19:27 - Mi hanno detto diversamente.
00:19:30 Potevo essere un professionista.
00:19:32 Stavano per prendermi,
00:19:37 Le ginocchia, immagino.
00:19:41 Fenomenale.
00:19:46 Una grande perdita
00:19:50 Devo andare, ma ci vediamo dopo.
00:19:52 DETENUTI v GUARDIE
00:19:55 Come va, Nitro?
00:19:58 Stronzo.
00:20:01 Si, Razzle Dazzle.
00:20:05 Qualcosa non va, tesoro?
00:20:07 - Non é possibile.
00:20:10 Non é possibile.
00:20:12 Mi devi 5.000 sterline, bello.
00:20:18 Allora, il tuo marketing?
00:20:21 É ancora presto
00:20:25 Danny, buttamelo.
00:20:28 Ecco che arriva.
00:20:32 Potró dire di aver giocato
00:20:37 Che sballo!
00:20:42 Vado io a prenderlo.
00:20:49 Hai trovato un nuovo amichetto?
00:20:52 Ti fa sentire importante, eh?
00:20:56 Appena si adatta all'ambiente
00:21:01 Razza di stronzetto insolente.
00:21:03 Sig. Ratchett, signore,
00:21:06 ma credo che abbia visto
00:21:09 quand'era piccino.
00:21:12 Non fare lo spiritoso con me.
00:21:16 Sparisci dalla mia vista.
00:21:33 - Che cosa ti é successo?
00:21:38 - I ragazzi di Sykes sono bravi.
00:21:44 Chi credi che abbia
00:22:02 Ero un tuo fan.
00:22:05 Come?
00:22:07 Mai creduto alle chiacchiere.
00:22:13 Grazie.
00:22:17 Ti posso dare un tre orizzontale.
00:22:20 - Puoi insegnarmi.
00:22:23 - Mi insegnerai?
00:22:28 Tutta quella roba.
00:22:37 Scusa, che cosa?
00:22:39 Ma si, come i professionisti.
00:22:45 Devo andare,
00:22:48 Ok. Ne riparliamo.
00:22:51 Fan club.
00:22:53 É ossessionato
00:22:56 - Cos'é un tre orizzontale?
00:22:59 Ho appena visto un tipo pagare
00:23:03 Ah, Sykes!
00:23:05 Si, tre orizzontale,
00:23:11 Il direttore procura a Sykes
00:23:17 Cosi lui lo studia
00:23:23 Non sa che é stato
00:23:26 In pratica, aiuta Sykes
00:23:30 É arrivato secondo,
00:23:35 Deve aver sbagliato scommessa.
00:23:40 W vuol dire
00:23:44 Vincente.
00:23:48 La pioggia I'ha sbiadito.
00:23:52 EW.
00:23:54 EW significa
00:24:03 Che schifo.
00:24:07 Meehan che fa amicizia
00:24:11 Che cosa vuoi, Tompkinson?
00:24:13 Ho un'idea.
00:24:15 So che posso aiutarla,
00:24:19 - Informazioni, qualsiasi cosa.
00:24:23 Sono stufo di questo posto.
00:24:27 A Silver Sands.
00:24:29 Lontano dall'influenza
00:24:35 Tienimi informato.
00:24:47 Ma guarda, una scimmia
00:24:50 - Perché non mi lascia stare?
00:24:55 - Stia a sentire...
00:24:59 - Animale!
00:25:04 Ti apro come una lattina.
00:25:07 Fermatelo!
00:25:12 Razza di bastardo!
00:25:17 Come ti senti?
00:25:53 Maledetto Meehan!
00:26:30 Sig. Burton. Le sono mancato?
00:26:32 Sarai anche il cocco del direttore,
00:26:43 É la luce del sole, Meehan,
00:26:49 Danny...
00:26:52 Forza, campione.
00:26:58 Ti sono riconoscenti
00:27:01 Che modi sono?
00:27:06 Un bel cazzo!
00:27:08 - Vorrei averla conosciuta.
00:27:10 Formate due squadre,
00:27:15 - Che succede?
00:27:18 - Da quando?
00:27:21 - Smettila di rompere.
00:27:25 Zitto, Massive.
00:27:28 Vaffanculo!
00:27:30 Forza. C'é posto laggiu.
00:27:34 Su, Troj!
00:27:38 Forza!
00:27:52 Trojan, é a terra!
00:28:02 - Che cosa ne pensi?
00:28:07 Cinque.
00:28:11 Tre.
00:28:16 Un bell'uno.
00:28:20 Sette. Ne hai mancati due.
00:28:29 Dieci.
00:28:31 Otto. Anche mia mamma
00:28:34 - Tuttavia...
00:28:37 Vediamo se sono in forma.
00:28:38 Uno: abbassate la mano sinistra.
00:28:41 Tre: entrambe le mani.
00:28:44 Cinque: in alto. Correre.
00:28:46 Cazzo.
00:28:48 Uno, due, tre...
00:28:51 Non mi spiacerebbe
00:28:53 - Come? Non ho sentito.
00:29:00 Gli Scozzesi sono cosi.
00:29:04 e subito dopo sono
00:29:09 - Stavo solo dicendo...
00:29:13 Bisogna migliorare
00:29:23 Pagheró a fine mese.
00:29:25 No, bello. Pagamento sull'unghia.
00:29:28 - Non ho soldi.
00:29:32 - Come fai a saperlo?
00:29:37 Usa i soldi dell'assicurazione.
00:29:41 - Credevo che fossi ragionevole.
00:29:45 Beh, non sei mica a terra
00:29:49 che cerchi di tirarti su con le braccia
00:29:53 Bacioni.
00:30:10 Hai voglia di una batosta?
00:30:13 Se servisse a farmi uscire prima di qua,
00:30:17 Chi ha detto niente di farsi pestare?
00:30:21 Andiamo! Vi ho visti in azione.
00:30:27 Non é cosi che lavoro.
00:30:35 Chiudi a chiave!
00:30:44 - Ehi.
00:30:47 Hai fatto una bella chiacchierata
00:30:50 Non hai altro a cui pensare?
00:30:52 - Sta' in guardia, figliolo.
00:31:26 - Ciao, Danny.
00:31:29 Pensavo una cosa.
00:31:33 Per le tattiche di gioco.
00:31:36 Il mister é Massive.
00:31:38 Lo so, ma sono piu bravo
00:31:42 Tutti noi siamo stati selezionati
00:31:46 Va' a farti fottere!
00:31:51 Le selezioni sportive.
00:31:55 Anzi, il farmacista.
00:32:00 Penso proprio di no.
00:32:03 Per fortuna gli vai a genio. Ha fatto fuori
00:32:08 Che stronzi. Non mi vogliono
00:32:13 Non me ne frega niente
00:32:18 Se vuoi uscire
00:32:21 devi trovare il modo
00:32:25 sei finito.
00:32:27 Ok, calma.
00:32:29 Ci vediamo nell'atrio
00:32:33 - Sig. Burton.
00:32:35 É solo un giornale
00:32:37 Uno verticale,
00:32:42 Sai qual é la pena
00:32:45 Perquisiscilo.
00:32:50 - Che cos'hai da guardare?
00:32:56 Quel falso di Meehan
00:33:00 Li ho visti mentre parlavano.
00:33:20 - Che ti prende?
00:33:22 - Che vuoi dire?
00:33:26 Vediamo di sistemare
00:33:28 - Chiv, sai che non sono stato io!
00:33:31 Quale ti stacco?
00:33:36 Per caritá!
00:33:37 - Dai, cavaglielo!
00:33:40 - Dai, stronzo scozzese.
00:33:43 Ecco!
00:33:47 - Mi sono tagliato facendo la barba.
00:33:56 Devi farti vedere.
00:34:01 Ammonizione, signori.
00:34:14 Cerca di fare piu attenzione.
00:34:20 Potevi cavarmi un occhio.
00:34:28 Ehi, boss, tiramelo.
00:34:30 Chiv.
00:34:37 Prendi, Tone.
00:34:47 A proposito, grazie.
00:34:49 Mi hai risparmiato
00:34:52 - Scusa per...
00:34:56 - Hai bisogno di altri giocatori.
00:35:00 Non credo proprio.
00:35:02 Anche se alcuni
00:35:05 Come fai a essere
00:35:07 Non lo é. Ma é amico
00:35:10 - Chi?
00:35:15 E anche i suoi amici all'esterno.
00:35:19 Gli interessano solo i profitti.
00:35:26 - Quali soldi?
00:35:33 Fa' giocare i tuoi ragazzi. Il risultato
00:35:42 Di nuovo la mania
00:35:46 Ascolta, é cosi
00:35:50 Non prenderei mai una scommessa
00:35:53 E non farei scommesse
00:35:56 Capisce?
00:35:59 Allora possiamo giocare per vincere.
00:36:03 - Ci vuoi pensare?
00:36:07 Ma al momento penso
00:36:12 Vattene.
00:36:14 - Com'é andata?
00:36:17 Ehi, Dan...
00:36:22 - Ho pensato a una cosa.
00:36:25 Si, certo, Dan.
00:36:29 Volevo dire, Dan...
00:36:36 Che...
00:36:39 Mi chiedevo se...
00:36:41 Ti chiedevi cosa, Billy?
00:36:47 Posso far parte dell'équipe?
00:36:55 Nella squadra.
00:37:01 - Non ti deluderó, Dan.
00:37:09 La squadra, si!
00:37:15 La squadra! Vai!
00:37:20 Mi hai detto che erano ragionevoli.
00:37:23 Si, ma sono uomini d'affari.
00:37:26 Mi hai messo in questa
00:37:31 Ho aperto la porta,
00:37:33 e continua a far soldi.
00:37:35 Perché dice di non averne?
00:37:37 É solo una questione di liquidi
00:37:45 Allora faccia qualcosa.
00:37:48 di cambiare le questioni di liquidi
00:37:52 Una volta ne facevo il doppio
00:37:57 É la vecchiaia
00:37:59 Una volta pisciavo
00:38:02 e bastava per tutto il mattino.
00:38:05 Porca vacca.
00:38:08 Come hai fatto a non impazzire
00:38:12 Impazzisci solo se sei convinto
00:38:15 Guardami. Un vecchietto simpatico.
00:38:18 Un po' rimbambito,
00:38:22 Pietra angolare del carcere,
00:38:28 Giusto.
00:38:30 Non ho passato tutti questi anni qui
00:38:35 I criminali passano la vita
00:38:38 che altri malviventi
00:38:41 La legge del taglione,
00:38:48 Un tipo mi stava alle calcagna,
00:38:54 Andai a casa sua
00:38:58 Un residuato bellico.
00:39:03 Non lo sapevo, ma c'erano anche
00:39:09 La casa andó in fiamme
00:39:15 Nessuno é sopravissuto.
00:39:17 Aveva barricato la porta,
00:39:24 Quando arrivarono i soccorsi,
00:39:30 Aveva 1 3 mesi, a quanto pare
00:39:39 Non c'é niente che io possa fare
00:40:03 - Ci sto.
00:40:06 Non ho la fama di essere spiritoso.
00:40:12 - A patto che combatti con uno dei miei.
00:40:18 Un modo per far soldi
00:40:21 Se no penseranno
00:40:24 - Combattere con chi?
00:40:28 - Nick é un pezzo di pane.
00:40:32 E allora? Prendilo a calci.
00:40:37 Occhio per occhio, bastardo.
00:40:44 - Occhio per...
00:40:48 - Non lo faccia mai piu.
00:40:52 Stai facendo nuovi nemici
00:40:57 Voglio andarmene da questo cesso!
00:41:02 Per favore!
00:41:06 Sei a buon punto.
00:41:10 - Sono qui per questo.
00:41:15 Per favore, signore, mi trasferisca.
00:41:18 La prego. A Silverino Sands, eh?
00:41:23 Farei qualunque cosa, sig. Ratchett.
00:41:27 Farei qualunque cosa, sig. Ratchett.
00:41:32 Mi sei debitore. Fuori, adesso!
00:41:44 C'é un cambio di programma.
00:41:47 Nick non si sentiva bene.
00:41:54 Ritirati, Danny. Ritirati.
00:41:57 Mass, questo é il solo modo
00:42:03 In questo angolo sudicio,
00:42:06 con nessuna sconfitta
00:42:11 il pezzo piu grosso
00:42:16 Ketch, il Bastardo di Birmingham.
00:42:24 Forza.
00:42:28 E nell'altro angolo
00:42:32 c'é lo sfidante,
00:42:36 Danny "Ho preso piu mazzette
00:42:48 Signori, si va a colpi alterni,
00:42:53 seguiti da un bicchiere
00:43:00 Proibiti I'uso della sinistra, testate,
00:43:06 Diamo inizio allo spettacolo!
00:43:13 Chi tocca il tavolo
00:43:17 Il primo colpo spetta allo sfidante.
00:43:27 Sta forse cercando di baciarmi?
00:43:44 Forza, Danny, sveglia!
00:43:52 Cazzo...
00:44:05 Concentrati, Danny.
00:44:13 A proposito, sono qui
00:44:22 Ancora, forza!
00:44:30 Su con la testa.
00:45:07 Io sono qui per aggressione
00:45:20 Innanzitutto, un benvenuto
00:45:23 Guardate qui.
00:45:32 Continua.
00:45:40 Questo va bene al circo.
00:45:45 Ci servono 1 1 uomini
00:45:47 - Giusto!
00:45:50 Benissimo, Dan. Vai!
00:45:54 Ok, i ruoli. Io sono
00:45:57 Voglio tutti i centrocampisti
00:45:59 i difensori alla mia sinistra,
00:46:02 Forza.
00:46:10 Benissimo. Procediamo.
00:46:19 Bene. Adesso passa.
00:46:23 Passa, Trojan.
00:46:26 Passa!
00:46:29 Trojan, é un gioco di squadra.
00:46:34 É troppo egoista
00:46:37 Nei calci piazzati serve concentrazione,
00:46:44 Nei calci d'angolo contano i movimenti,
00:46:50 Quanto alla difesa,
00:46:55 stile,
00:46:58 calcolo.
00:47:02 Ricordate queste regole,
00:47:09 Che bel racconto.
00:47:15 C'é ancora bisogno di un portiere.
00:47:20 Conosco uno che potrebbe
00:47:25 - Nemmeno a pensarci.
00:47:28 - No, schiatterai dalle risate.
00:47:31 - Monk.
00:47:34 Non é diventato un professionista
00:47:38 - Quanto?
00:47:41 - Cosa ha fatto?
00:47:44 Pare abbia mangiato Hannibal Lecter.
00:47:47 Neanche il Papa
00:47:50 Monk é nel reparto
00:47:53 Faccia un favore. Posso aiutarla
00:47:58 Sto ascoltando.
00:48:00 Scommetta sulla vittoria
00:48:02 Il prezzo é giusto,
00:48:05 Ripagherá Barry
00:48:10 Potrá portare la signora a Malaga.
00:48:15 - É del tutto illegale
00:48:21 Come va, boss?
00:48:24 Bene. Danny Meehan,
00:48:30 Vuole chiederti un piccolo favore.
00:48:32 - Salve, Monk. Sai giocare a calcio?
00:48:36 Bene. Ti va di giocare con noi?
00:48:46 Giochiamo contro le guardie.
00:48:55 - Si. In quel caso ci sto.
00:49:00 Grazie mille, Monk.
00:49:03 Proviamo. Troj, vai in angolo.
00:49:06 Palla per Mouse, Troj.
00:49:09 Forza, Troj.
00:49:13 É la palla di Mouse La mia
00:49:22 - Mi ha spezzato il naso.
00:49:28 Come?
00:49:30 - L'ha fatto apposta.
00:49:33 - Invece si.
00:49:38 Digli che é stato un incidente.
00:49:42 Giá, é stato un incidente.
00:49:44 - Adesso va' laggiu.
00:49:53 Teme forse li avversari,
00:49:58 Una squadra di falliti
00:50:02 Non credo proprio.
00:50:07 Giocheremo per vincere.
00:50:10 Giocherete per giocare.
00:50:15 Staremo a vedere.
00:50:24 Il dolore é fugace
00:50:27 Uno, due, tre...
00:50:31 Bene! Fa' girare il pallone.
00:50:36 Di nuovo. Allargatevi.
00:50:40 Su, giu...
00:50:48 Forza.
00:50:58 Uno, due, tre, quattro...
00:51:00 Sinistra, destra.
00:51:05 Sbrigatevi laggiu.
00:51:09 Vi ho giá detto di legarvi i calzini.
00:51:12 Tu va' a segnare i punti.
00:51:30 Ascolta, Daniel,
00:51:34 Il telefono é bollente, fanno
00:51:41 Il direttore non lo sa,
00:51:46 É in palio il mio culo
00:51:49 E quando dico "il mio",
00:51:53 Ho bisogno di un volontario.
00:51:56 - Dan.
00:51:58 Aiuta Monk e Chiv
00:52:00 - Benissimo.
00:52:03 Si, bene. Noi siamo i detenuti.
00:52:06 E loro sono le guardie.
00:52:09 Cosi se qualcuno gioca sporco,
00:52:14 Ecco un paio di tattiche,
00:52:18 Numero uno:
00:52:22 Prevedibile, ma funziona.
00:52:27 Cazzo!
00:52:32 Numero...
00:52:35 due.
00:52:37 Ok, corri verso Monk.
00:52:42 - E adesso?
00:52:50 Il cosiddetto "gomito in faccia".
00:52:52 Efficacissimo,
00:52:55 Quindi se lo usate,
00:52:58 - Numero quattro.
00:53:06 Numero quattro: quando
00:53:09 afferrate i peli delle ascelle
00:53:13 Fa un male cane, eh?
00:53:17 - Numero cinque.
00:53:19 Non voglio fare tutto io.
00:53:23 Vai bene tu. Sei I'uomo adatto,
00:53:30 In effetti é cosi. Ok.
00:53:52 Infine, piece de résistance,
00:53:57 Non posso. Monk, basta, sto male.
00:54:04 Monk, non riesco a respirare.
00:54:06 Cazzo!
00:54:09 La ghigliottina.
00:54:11 Su, continuiamo.
00:54:14 Tirati su.
00:54:18 - Andava bene, eh?
00:54:20 Bravo.
00:54:21 Praticate un po' di tiri adesso.
00:54:25 Massive, assegna i voti da 1 a1 0.
00:54:30 Stai facendo un buon lavoro.
00:54:33 É un passatempo, Doc
00:54:36 Non é un reato
00:54:42 Stai diventando
00:54:48 Quello stronzo di Meehan.
00:54:51 Non preoccuparti di Meehan.
00:54:56 Mister Popolaritá.
00:55:01 Non puó rimettermi con loro.
00:55:03 - Se mi fai un favore, ricambieró.
00:55:08 Sai che tipo di favore voglio.
00:55:10 Non voglio Meehan in campo, chiaro?
00:55:13 Ok. So cosa fare.
00:55:17 Semplicissimo.
00:55:21 Qui in mezzo.
00:55:24 Uno, due...
00:55:29 tre.
00:55:32 Ottimo lavoro.
00:55:38 Dov'eri? II direttore t'aspetta.
00:55:42 Ok, signorina.
00:55:43 Ho pensato a un modo per aiutarti.
00:55:47 - Quel vecchio scemo filma le partite.
00:55:52 E ho scritto un resoconto
00:55:57 Sono certa che lo troverai
00:56:00 Adesso sbrigati,
00:56:03 Piu in fretta.
00:56:09 Peró é solo sesso.
00:56:13 - Nessun problema.
00:56:16 Lo so.
00:56:21 Com'é andata?
00:56:24 L'hai revisionata?
00:56:30 - É meglio che rientri
00:56:33 Informazioni sugli avversari.
00:56:43 Tutto a posto, Danny?
00:57:03 D'accordo, ragazzi.
00:57:06 Ketch, questa é per te.
00:57:08 Hai presente quanto Ratchett
00:57:11 É quello destro
00:57:19 Questa é una bomba.
00:57:21 La figlia di Marsden, Donna,
00:57:25 Fateglielo sapere al momento giusto.
00:57:28 Ecco fatto, Danny.
00:57:34 E adesso I'arma segreta.
00:57:37 - Danny, la cassetta.
00:57:40 - L'ho lasciata nell'armadietto.
00:57:45 Grazie, Doc. Chiedo scusa.
00:57:47 Ma si, fa' sgambettare il nonno.
00:58:05 Danny, perché I'hai fatto?
00:58:10 Perdere apposta.
00:58:13 Cazzo, Jerome, parli davvero troppo.
00:58:17 - Scusa.
00:58:23 É strano, ma quando sei
00:58:27 non ti rendi conto
00:58:30 Scopri quanto siano delusi solo
00:58:35 Sono diventato professionista
00:58:41 Non ci volle molto
00:58:44 Macchine, alcol,
00:58:49 Credi di essere in controllo,
00:58:55 Prima ancora di vincere premi,
00:59:01 a dei malfattori...
00:59:03 che avrebbero spaventato
00:59:07 Mi fecero scegliere.
00:59:11 La sedia a rotelle,
00:59:18 Non ho certo fatto fortuna.
00:59:21 Guardate dove sono finito.
00:59:26 Ma vi dico una cosa,
00:59:30 con I'idea di svendere la patria.
00:59:34 Nessuno di noi
00:59:36 Che cazzate.
00:59:56 Firma, e ti faccio uscire di qui.
01:00:02 Non sei al sicuro da Sykes
01:00:06 Ha messo una taglia sulla tua testa.
01:00:08 - Uccidere Doc é stato un errore.
01:00:12 Dove vado? A HMP Silver Sands,
01:00:19 Non proprio, no.
01:00:21 No. Prendi il treno fantasma
01:00:24 - Al manicomio.
01:00:28 Al carcere di Broadhurst.
01:00:32 Cosa? Te la faró pagare!
01:00:35 Scopriró dove abiti.
01:00:38 No. Quando gli inservienti
01:00:41 non riuscirai neanche
01:00:48 Dentro.
01:00:55 Te la faró pagare!
01:01:17 Ti sei sdebitato ormai.
01:02:19 Mean Machine, Mean Machine...
01:02:36 Non preoccuparti della macchina.
01:02:42 Affare fatto, cocco.
01:02:47 Coglione.
01:02:48 Ok, signori.
01:02:53 che quanto a forza fisica
01:02:58 Molti cercheranno di attaccar briga.
01:03:06 Ok, ragazzi.
01:03:09 dei numeri, dei detenuti.
01:03:14 Ma se vincete oggi,
01:03:18 E ne riparlerete sempre.
01:03:20 Molti carcerati darebbero qualsiasi cosa
01:03:25 Vorrebbero farla vedere
01:03:29 Vinciamo, e vinciamo bene.
01:03:35 Se perdiamo,
01:03:39 Mettetecela tutta e avrete qualcosa
01:03:44 Nessun funzionario, giudice
01:03:52 Hanno un buon giocatore,
01:03:56 É un gioco di squadra
01:03:58 Adesso chiedetevi...
01:04:03 - Siete pronti?
01:04:05 - Siamo pronti?
01:04:07 Bene, andiamo!
01:04:10 Mi aspetto che ognuno di voi
01:04:14 e gli mostri chi é che comanda.
01:04:21 Il sig. Sykes vuol dire qualcosa.
01:04:26 Doc era di un'altra generazione
01:04:33 Ma prima di morire,
01:04:41 Prendetele, ragazzi!
01:04:44 Buongiorno, vi parla Bob Likely
01:04:47 Io sono Bob Carter e ringrazio
01:04:51 - Coglione.
01:04:53 che oggi fanno parte
01:04:56 E per il pubblico al chiuso,
01:05:00 - É una giornata stupenda, Bob
01:05:02 L'attesa é terminata.
01:05:05 Le guardie entrano per prime,
01:05:16 Ed ecco la Mean Machine,
01:05:19 capitanata dal nostro famoso
01:05:23 - Niente paura. I nostri fanno sul serio.
01:05:27 - Dove hanno preso quella divisa?
01:05:36 Mean Machine! Mean Machine!
01:05:49 Capitano.
01:05:53 - Cosa vuoi?
01:05:58 - Va bene cosi, allora.
01:06:05 É il vostro momento
01:06:07 Non provocategli, ma se
01:06:10 Forza, ragazzi!
01:06:15 - Trattiamoli come pezze da piedi.
01:06:23 Sig. Sykes, ha proprio i vestiti adatti.
01:06:30 Da tanto aspettavamo
01:06:33 Le guardie del carcere di Longmarsh
01:06:36 Calcio d'inizio per i detenuti.
01:06:49 Calcio di punizione per i detenuti.
01:06:56 Ketch ha atterrato il sig. Ratchett.
01:06:58 Che ti prende?
01:07:00 Zitto, checca!
01:07:02 Pezzo di merda!
01:07:04 Bravo, Ketch. Piu discrezione, peró.
01:07:07 Qual é allora?
01:07:11 Forza, prendigli la palla!
01:07:14 Trojan dribbla Marsden
01:07:17 Se solo I'avesse fatto
01:07:21 Il portiere temporeggia.
01:07:23 Walker la porta
01:07:25 Sbaglia il passaggio
01:07:27 ma il sempre attento sig. Burton
01:07:30 Bello scambio. Walker a Burton.
01:07:33 Di nuovo a Walker. Tiro.
01:07:37 Per un pelo.
01:07:38 C'é mancato poco.
01:07:40 Troppo poco per i miei gusti.
01:07:43 Alzati!
01:07:45 Monk passa a Meehan.
01:07:48 Avanza incontrastato.
01:07:49 Burton spezza le gambe a Meehan,
01:07:54 Bene cosi, Burton!
01:07:58 Che cosa avete, voialtri?
01:08:01 Restate li. Separatevi quando corro.
01:08:05 Meehan se ne incarica.
01:08:16 Dritto sui conquibus di Ratchett.
01:08:18 Altro che la spugnetta,
01:08:22 Accidenti!
01:08:25 Arbitro, é fallo intenzionale!
01:08:27 Punizione. Fallo di mano.
01:08:31 Dieci metri! Dieci!
01:08:35 Via!
01:08:52 L'ha preso in pieno negli attributi.
01:08:56 Niente sesso
01:08:58 E nemmeno
01:09:00 Continuate a giocare!
01:09:02 Allora il fulmine
01:09:04 Verissimo.
01:09:06 23 minuti alla fine del primo tempo,
01:09:09 A tempo di rock.
01:09:25 Cazzo!
01:09:26 - Deve tornare in porta.
01:09:38 - Smamma, stronzo d'uno Scozzese.
01:09:42 Batte ancora il marciapiede
01:09:48 Che ti succede?
01:10:06 Cristo!
01:10:17 Bene, ragazzi,
01:10:24 - Contrasto duro, ma corretto.
01:10:27 Ma questo no.
01:10:30 Potrebbero essere guai
01:10:33 Calcio di punizione.
01:10:35 Ho visto bene, sai?
01:10:37 Ketch é incazzato.
01:10:40 Fategliela vedere!
01:11:11 Parata decisa di Monk.
01:11:13 Monk mostra sangue freddo
01:11:17 Monk passa ancora a Trojan,
01:11:22 Dev'essere ambidestro.
01:11:24 Non lo so, ma sa usare
01:11:44 Gol!
01:11:50 Gol!
01:12:02 - Bellissimo!
01:12:12 Siamo tutti con loro.
01:12:15 Uno a zero per la Mean Machine.
01:12:19 - La partita si fa tosta.
01:12:21 - La partita si fa tosta, Bob.
01:12:33 Monk é di nuovo all'opera.
01:12:36 Passa!
01:12:51 - Rifallo e ti stacco la testa.
01:12:56 Nessun problema.
01:12:59 Forza, bello.
01:13:02 - Che sta facendo?
01:13:06 E che cazzo.
01:13:10 Aspettate.
01:13:12 Stronzo!
01:13:14 Palla in campo.
01:13:16 - Arbitro!
01:13:21 Questa non é una partita!
01:13:23 - Fallo fuori!
01:13:25 - É un casino!
01:13:28 - Chi credi di colpire?
01:13:31 Che cazzo succede qui?
01:13:35 Ne vuoi un po'?
01:13:38 Dove sei, arbitro?
01:13:42 - Mi dispiace. Scusi.
01:13:45 - Arbitro, quanto manca?
01:13:52 Fine del primo tempo.
01:13:55 Uno a zero per la Mean Machine,
01:14:03 Che cosa credi di fare?
01:14:06 Devi far perdere la tua squadra.
01:14:08 Giá, pare che non mi diano retta.
01:14:11 Entusiasmo giovanile.
01:14:14 Peccato.
01:14:17 Avrebbe funzionato bene.
01:14:19 Cosa credi stia dicendo Danny
01:14:22 Stará dicendo
01:14:33 Calma, ragazzi. Ascoltate.
01:14:38 Abbiamo solo un gol.
01:14:42 Centrocampo, avvicinatevi,
01:14:47 Ottimo lavoro, Monk,
01:14:52 - Mouse?
01:14:56 - Bill, sostituisci Mouse.
01:14:59 Sostituiscilo a centrocampo.
01:15:03 Abbiamo cannato,
01:15:07 É incredibile!
01:15:11 Ci stiamo facendo battere
01:15:16 - Sto facendo il mio discorso.
01:15:20 Vi siete scordati
01:15:23 Sono la feccia della societá,
01:15:27 E stanno ridendo di voi.
01:15:31 Ricordatevi bene,
01:15:33 c'é in gioco il lavoro
01:15:39 Vale anche per lei.
01:15:47 - Voleva vedermi?
01:15:51 - Che succede?
01:15:54 Si, ma non hai mai parlato
01:15:57 E lei non ha mai parlato di perdere.
01:16:01 Prima di lasciarci,
01:16:04 Ha ammesso d'aver ucciso Doc.
01:16:07 Ha detto che tu lo sapevi
01:16:11 Questo é favoreggiamento
01:16:20 Nessuno le crederá.
01:16:22 Non otterresti mai
01:16:25 Rimarresti con noi a lungo.
01:16:28 Credo sia meglio per tutti
01:16:37 - Non posso farlo.
01:17:02 Avevi tutto quello
01:17:05 e I'hai buttato via.
01:17:37 Meehan ha sbagliato il passaggio.
01:17:41 Cazzo, Danny, ero libero.
01:17:44 Non ti ho visto.
01:17:51 Ha la testa tra le nuvole.
01:17:54 Sveglia, Meehan.
01:17:58 Il gioco é stato aperto a sinistra.
01:18:00 Hibert raccoglie la palla
01:18:04 Il difensore taglia dentro.
01:18:06 La passa a Hayter,
01:18:09 Viene atterrato in area.
01:18:11 Forse é rigore.
01:18:13 L'arbitro fa continuare il gioco.
01:18:17 - L'idea fa spavento.
01:18:51 - Il gioco si fa pesante.
01:18:55 Stanno lottando o ballando il tango?
01:18:58 Stanno lottando, Bob.
01:19:20 Billy insegue la palla
01:19:24 Peccato che la sua bravura
01:19:28 - Peccato non valga un cazzo, Bob.
01:19:42 Ratchett sostituisce Cigs.
01:19:43 Pare che le guardie
01:19:46 Come vuoi, Bob.
01:19:56 Sta' attento.
01:19:59 Sta' attento, stronzo d'un Indiano!
01:20:06 Qui si sta esagerando.
01:20:10 - Ha simulato!
01:20:13 - Espulsione.
01:20:17 - Andiamo. Adesso basta.
01:20:19 I detenuti sono rimasti in dieci.
01:20:22 Raj ha dovuto uscire prima,
01:20:25 e questo metterá la Mean Machine
01:20:28 Deludente.
01:20:32 Giá. E le guardie stanno sfruttando
01:20:37 Passaggio diretto da Walker
01:20:39 che passa a Hayter, e Monk...
01:20:43 Ok!
01:20:45 29 minuti, ancora uno a zero,
01:20:48 E Monk va a farsi un altro giro.
01:20:51 Stavolta la passa a Trojan
01:21:02 - Troj deve solo guardarsi attorno.
01:21:05 - Passare.
01:21:10 Passa quel pallone del cazzo!
01:21:28 Gol!
01:21:31 Due a zero per i detenuti,
01:21:34 privati della libertá,
01:21:40 Oggi, si sono riscattati.
01:21:45 Che ti prende?
01:21:50 Durante quest'ultima ora,
01:21:57 Mean Machine!
01:22:05 Calcio d'inizio per le guardie.
01:22:08 Il sig. Williams appoggia dietro
01:22:11 che lancia benissimo
01:22:13 Monk fa buona guardia.
01:22:16 - Monk é ammirevole.
01:22:40 Che sta facendo?
01:22:43 - Cazzo ha perso il pallone!
01:22:54 Gol per le guardie. Due a uno.
01:23:02 Basta fare cazzate!
01:23:05 Manda la palla verso di noi!
01:23:09 Ok. Colpa mia.
01:23:14 Non é piu una semplice partita.
01:23:21 - Di' qualcosa, Dan.
01:23:25 - Su, andiamo.
01:23:31 Calcio d'inizio per i detenuti.
01:23:33 Ma che sta facendo?
01:23:38 Ha colpito la traversa.
01:23:41 Non c'é affiatamento,
01:23:47 La Mean Machine ha bisogno
01:23:52 - Che cosa fa Meehan?
01:24:00 Che ti prende?
01:24:03 Pare che Danny si sia fatto male.
01:24:06 Stai facendo finta.
01:24:10 - Dan, dove ti hanno colpito?
01:24:13 Qui si mette male.
01:24:16 - Non vedo niente.
01:24:19 Forza.
01:24:23 Meehan lascia il campo.
01:24:26 - Ci sono 1 1 uomini contro 9.
01:24:30 - Fa' qualcosa.
01:24:32 Spostati e sta' zitto.
01:24:36 Le guardie giocano bene.
01:24:41 Ma i detenuti
01:24:47 La gamba é a posto, vero?
01:24:54 - Perché non mi fanno giocare?
01:24:58 Non dopo il tuo discorso
01:25:08 - C'é qualcosa che non so?
01:25:15 Forse é uno strappo.
01:25:26 Si sta facendo tosta.
01:25:30 Cazzo, Massive, aiutaci.
01:25:34 Manda una riserva.
01:25:41 Walker a Marsden.
01:25:48 Downs passa a Hibert.
01:25:51 Hibert lancia in avanti.
01:25:55 Walker controlla il pallone.
01:25:57 I detenuti sono tutti in difesa.
01:25:59 Ratchett é solo in area.
01:26:06 - Due a due.
01:26:13 Grazie, Danny Meehan.
01:26:19 Due a due.
01:26:20 Bene, ora fate il terzo. Forza!
01:26:23 Arbitro. Riserva.
01:26:35 - Mass, ascolta...
01:26:43 Ratchett ha atterrato
01:26:46 É come prendere a calci
01:26:54 Dammi la scarpa.
01:26:59 Arbitro!
01:27:03 Torno in campo.
01:27:05 - Siediti.
01:27:07 Chi viene in campo?
01:27:09 - Io.
01:27:10 - Vengo io.
01:27:14 - Chi comanda qui?
01:27:16 - Comando io. Danny va in campo.
01:27:19 - Ascolta, sono io il boss.
01:27:22 - Si.
01:27:23 - Si.
01:27:26 Tu, in campo.
01:27:31 Il grande Meehan torna in campo.
01:27:33 Magnifico. Se continua
01:27:39 possiamo anche andarcene, Bob.
01:27:52 Ketch allarga verso Trojan.
01:27:55 Incredibile. Per le guardie
01:27:59 Sono qui se vuoi.
01:28:01 Tira! Passa, Sono pronto!
01:28:05 Trojan mette il pallone al centro.
01:28:08 Sono da solo qui!
01:28:10 - Non ti avevo visto, sai?
01:28:16 Chiv, passa!
01:28:19 Chiv, passa!
01:28:35 Dio. Un incontro di cervelli.
01:28:39 Meehan cerca di redimersi.
01:28:41 Ma per riuscirci
01:28:45 Meehan é dappertutto.
01:28:47 Va a saltelli e a zigzag.
01:28:52 Non era fuorigioco.
01:29:10 Bisogna fare cosi, amico.
01:29:13 Pallone spinto verso la metá campo
01:29:16 Tira. Che gol!
01:29:18 - Mean Machine di nuovo in testa.
01:29:21 - Dio benedica la Mean Machine.
01:29:26 - Un momento...
01:29:30 - Stanno ancora esultando.
01:29:33 L'arbitro é dai guardialinee.
01:29:36 C'é confusione in campo.
01:29:38 - Proprio cosi.
01:29:41 Ma no! Se confermato,
01:29:46 - A 35 metri dall'area di rigore.
01:29:50 Portiamolo fuori dal campo.
01:29:53 Se si mai s'é vista
01:29:57 Ultime battute
01:29:59 Lee, va' a cambiarti.
01:30:02 Sig. Ratchett, tutto bene, signore?
01:30:05 Sembra di no.
01:30:09 - Non farai niente a proposito?
01:30:15 - Quanto manca?
01:30:18 Ci siamo. Se segna, ora, é finita.
01:30:22 Forza, buttalo dentro.
01:30:24 La guardia, il sig. Gayle,
01:30:28 Lo lancia É diretto
01:32:19 Guardie di Pentonville,
01:32:21 - Del carcere di Liverpool...
01:32:24 vigili urbani, funzionari,
01:32:28 la vostra categoria si é presa
01:33:27 Mean Machine!
01:33:31 Mean Machine, Mean Machine...
01:33:58 Che sballo!
01:34:01 Ottimo lavoro, Danny.
01:34:04 - Sei forte, Dan.
01:34:07 - Avevo detto che non ti avrei deluso.
01:34:14 Mi hai distrutto la vita,
01:34:19 Lei non incastrerá nessuno.
01:34:24 E cosa farai?
01:34:28 Il mio culo.
01:34:32 Bella partita.
01:34:37 Cristo cos'é stato?
01:34:42 Sembrerebbe la sua Saab.
01:34:44 E questo vale anche per me e per gli altri,
01:34:51 Bravo, Danny!
01:34:59 Voglio che tu lo metta
01:35:02 Sono il capo,
01:35:07 Stia zitto!
01:35:14 Lo metta assieme
01:39:07 Traduzione di Fabrizio Majer