Mean Machine

tr
00:00:36 - Yeni araba, Z?
00:00:38 o bir prototip.
00:00:41 Üzücü.
00:00:43 Bir saniye içinde döneceğim.
00:00:59 İngiltere kaptani
00:01:03 Umbro'yla anlaşti.
00:01:12 Hapi yuttu, demek istiyorsun.
00:02:02 Elvis, büyük bir kadeh viski.
00:02:05 - Başka bir şey ister misin?
00:02:10 Burasi çok güzel, değil mi?
00:02:12 - Sen Danny meehan değil misiniz?
00:02:16 Çok uzun zaman önce.
00:02:17 Efendim, sizi alkol testine
00:02:20 Gerek yok, memur bey.
00:02:23 Hadi, Danny.
00:02:27 Oh, bak.
00:02:32 Bizimle gelseniz iyi olacak.
00:02:35 Aptallaşma.
00:02:37 Fişlendin, parlak çocuk.
00:02:42 BBC Haber Başliklari. Bu sabah
00:02:46 İngiliz Futbol Takiminin eski
00:02:49 memuruna saldirmaktan ve
00:02:52 3 yil hapse mahkum etti.
00:02:55 maç ayarlama suçlamalari
00:02:59 biri olan ünlü meehan'in
00:03:01 ve kariyerini bitirdi.
00:03:04 Hakim meehan'a çok az hoşgörü
00:03:07 ve onu en ağir cezaya çarptirdi.
00:03:10 meehan götürülürken oldukça
00:03:13 Bir zamanlarin ünlü
00:03:15 cezasini siki korunan ve
00:03:19 Longmarsh hapishanesinde
00:03:23 - islah edilen insanlarla...
00:03:25 ve modern şartlarda.
00:03:44 Kapiyi açin!
00:03:47 İşte. Dişari çik!
00:03:51 - Kamyondan çik.
00:03:54 Bu bir B kategorisi, kahrolasi
00:03:57 Anladin mi? Burada hiçbir
00:04:00 Hiçbir şey!
00:04:03 Tanri seninle olsun.
00:04:07 Hoş çocuk.
00:04:12 İçeri geliyor!
00:04:16 Devam et.
00:04:18 mahküm geliyor.
00:04:20 - Çizginin arkasinda dur. Orada
00:04:25 mahküm meehan, 041 1 2.
00:04:30 İmzala.
00:04:37 Önümüzdeki üç senelik eşyalarin.
00:04:39 Neyi bekliyorsun, ha?
00:05:14 Ülkesinin kaptaniydi, kariyeri
00:05:17 73 uluslarasi temsil ve
00:05:21 Acimasizca konuşuyorsun
00:05:36 Şef?
00:06:18 Ben bu hapishanenin
00:06:22 Bana 'Bay Burton, efendim'
00:06:26 Ona Bay Ratchett ve ona da
00:06:29 Bu üniformadaki herkese
00:06:33 Tamam...
00:06:36 Bay Burton, efendim.
00:06:40 Bi ara vali senden bir söz
00:06:45 Futbol takimima antrenörlük
00:06:50 Küçük bir tavsiye:
00:06:56 Nazikçe gülümseyip, hayir
00:07:00 - Kimilda, meehan!
00:07:02 Ne dedin sen?
00:07:07 Anladin mi?
00:07:09 San Bay Burton'un emirlerini
00:07:17 Futbol Takimi'na...
00:07:21 antrenörlük yapmayacaksin,
00:07:27 Seni görebileceğim şekilde
00:07:33 Eşyalarini yukarda sağa koy.
00:07:36 Tamam, çocuklar.
00:07:39 Onu taniyacağiniza eminim.
00:07:52 Dişari çik. Yeni takim arkadaşlarini
00:07:57 Çalişma plani, C kanadi.
00:08:03 Sana çirak getirdim.
00:08:07 - Komedyen.
00:08:12 Sana bir kaç tavsiyem var.
00:08:15 Teşekkürler. Bugün yeterince
00:08:17 Bu senin hayatini değiştirecek.
00:08:21 Bunlara çok dikkat et. Geceleyin
00:08:25 onlari paketle ve pencereden
00:08:29 İşte burda, bunu kullan.
00:08:32 Çok güzel bir iş, ha?
00:08:34 Ambara koy ve beni izle,
00:08:39 Hadi!
00:08:47 - Onun kim olduğunu biliyor
00:08:50 Burada.
00:08:51 Kasli olan değil, öbürü.
00:08:54 Tanrim, yaşlanmiş.
00:08:56 Otuz yil sonra sana da ayni
00:08:59 Hala Al Capone olduğunu
00:09:01 Gitsen iyi olur.
00:09:11 - Kim olduğumu biliyor musun?
00:09:17 Takma adim.
00:09:19 Daha önce söylenmişti.
00:09:24 Birkaç sene önce
00:09:26 bahis oynamiştim. 72. dakikada
00:09:28 biri şüpheli bir penalti
00:09:33 bayağa para kaybettim.
00:09:41 Sanirim bana borçlusun.
00:09:50 Hadi, superstar.
00:09:56 Buraya uyum
00:09:59 Herkesin sorunu ne?
00:10:02 Gerçekten bilmek istiyor musun?
00:10:05 Buradaki çocuklarin çoğu
00:10:08 Hiçbir şeyleri yok.
00:10:11 herşeye sahiptin...
00:10:14 ve hepsini firlatip attin.
00:10:49 İşte superstar!
00:10:51 İşte.
00:10:54 Aman Tanrim, mean machine!
00:10:56 Bahse girerim anlatacak bir kaç
00:11:00 bütün, bilirsin işte, kadinlar
00:11:03 - Yeterince komik, hayir.
00:11:06 En iyisi nedir?
00:11:08 Şöhret hakkinda herşeyi
00:11:10 Ünlü biriydim.
00:11:12 80'lerin sonundaki, tüm
00:11:16 En ünlü adam bendim!
00:11:18 - Yemeğim mi?
00:11:25 Bir şeye ihtiyacin olursa,
00:11:37 Ne istersen ayarlayabilirim.
00:11:42 Bunu şurdaki Bay Donanim'dan
00:11:45 Nitro mu?
00:11:47 Tüm yeni gelenlere...
00:11:50 ilerde sömürmek için
00:11:52 Sen ne iş yaparsin?
00:11:54 Eğer çukulata, diş mancunu,
00:11:57 hayatin küçük lüksleri
00:12:01 adaminin adi massive.
00:12:04 - massive?
00:12:09 Tamam, Raj, sen siyah ol.
00:12:11 - Hayir, adamim, beyaz olacağim.
00:12:13 - Bunun için tartişma. Siyah bir
00:12:16 O zaman bu beni Babil'deki
00:12:21 Oh, bak.
00:12:23 - Çaydanliği koy, Raji.
00:12:26 - Buraya konmak için kimse
00:12:28 - Buna ihtiyacim yok.
00:12:33 Bize neyin lazim olmadiğini
00:12:35 Sana, ya da başka birine
00:12:39 Kişisel bir şey değil, arkadaşim.
00:12:44 Oh, yildizimiz yenilmiş
00:12:47 - Evet, titremesi lazim.
00:12:51 Başka bir isteğiniz, yildiz?
00:13:21 Efsanevi Broadhurst Keşişi.
00:13:25 6 ay önce postalandi...
00:13:27 ama onu hala özel birimde
00:13:30 Neden?
00:13:32 23 adami elleriyle öldürmüş.
00:13:37 Belki de karate derslerine
00:13:39 Adamlari karateye başlamadan
00:13:42 Sakin onunla dalaşma.
00:13:45 manşetteyken bile.
00:13:55 - Ordaki şu ünlü futbolcu mu?
00:13:58 Artik yanlizca bir numara.
00:14:01 Şef.
00:14:03 Orada bekle.
00:14:06 Danny meehan.
00:14:09 Sizinle taniştiğima sevindim.
00:14:11 Futbol hastasiyim.
00:14:16 Amatör futbolla ilgili
00:14:20 Amatördür.
00:14:23 Evet. Profesyonellere rakip
00:14:28 ama bizim de bir takimimiz var.
00:14:30 Güney liginde, yari-amatör.
00:14:33 Bu sene bir üst lige çikma
00:14:37 Daha önce final oynamiştik...
00:14:40 ama birinci olan kupayi alir,
00:14:45 Takimi çaliştirmani istiyorum.
00:14:47 Profesyonel tecrübeni kullan.
00:14:52 Uzun zamandan beri futbol
00:14:56 Kondisyonumda yerinde değil.
00:15:05 Seni hapishaneme aldirabilmek
00:15:10 Üzgünüm.
00:15:19 - Şimdilik yalnizca iğneledik.
00:15:23 - Bay Burton, kisa birşey
00:15:27 Karşilik beklemeden herşeyimi
00:15:31 - Ben bu takimin antrenörüyüm.
00:15:33 çoktan Dünya Kupasi'ni kazanmiş
00:15:36 Bir mahkumu gardiyanlarin
00:15:39 Lütfen, yalnizca geçmesini sağla.
00:15:44 - Yerinizde olsam fazla
00:15:46 Tehlikeli değilsiniz değil mi,
00:15:48 - Yalnizca topunuz varsa, bayan.
00:15:52 Hey, Danny çocuk,
00:15:55 menüde olmayanlari getiremiyorum.
00:16:00 miden mi bulaniyor, meehan?
00:16:02 Bir daha beni dirsekleme.
00:16:05 Bel kemiğin çikacak gibi mi
00:16:08 Bollocks.
00:16:16 Ellerini başinin arkasina koy,
00:16:19 - Ellerini başinin arkasina koy!
00:16:23 - Ellerini başinin arkasina koy,
00:16:26 Gidelim! Gidelim, meehan!
00:16:30 - Copu, meehan!
00:16:40 İçeri tikin.
00:17:07 İçki alemi,
00:17:11 Beşbin pound, lütfen.
00:17:15 Yenmek için.
00:17:19 Tüm bu sevimli havayi?
00:17:22 Sahada takimi çaliştirman
00:17:26 Kulağimi tikayip...
00:17:29 - 12 ay çalişacağim sonra eve
00:17:32 Şartliydi.
00:17:35 Diğer arkadaşina...
00:17:37 - ve eşyalarima saldirmadan
00:17:40 3 yil.
00:17:43 Yani bir süre bizimle olacaksin?
00:17:50 Onu bir süre yalniz birakin.
00:18:10 - Psst. İyi tatiller.
00:18:14 - Bir yolu var.
00:18:16 Dinle. Valiyi gardiyanlarin
00:18:20 takima kaptanlik yapmanla...
00:18:22 mümkün olacağina ikna et.
00:18:26 Profesyonellerde sezon öncesi
00:18:32 Siz ne düşünüyorsunuz Bay Burton?
00:18:39 Herkes kazanabilir.
00:18:43 Sence bu işe yarar mi, meehan?
00:18:45 Evet.
00:18:47 Ve kendimi takimimi seçmeliyim.
00:18:49 Profesyonel bir hakem bulmaliyim.
00:18:52 Golf kulübümde bir tane var.
00:18:54 - Çok iyi olur.
00:18:57 Sahada olup biten, sahada kalir.
00:19:02 - Anlaştik mi?
00:19:08 Ben bir pazarlama dehasiyim.
00:19:14 Biraz dinlensen iyi olur
00:19:19 Göreceğiz.
00:19:21 Bir şeye ihtiyacin var mi?
00:19:25 - İyiyim. Teşekkürler.
00:19:27 - Ben öyle duymadim ama.
00:19:30 Biliyorsun bir zamanlar
00:19:33 Başim dertte olmasaydi, beni
00:19:37 Dizler, sanirim?
00:19:41 Tam isabet.
00:19:45 Aksi takdirde, biliyorsun işte.
00:19:47 maç için büyük bir kayip,
00:19:50 Gitmem lazim, başka zaman
00:19:56 Nitro.
00:19:58 Dickhead.
00:20:01 Evet, alemci, geliyorum.
00:20:05 - Sorun ne sevgilim?
00:20:09 - Gayet mümkün, tatli çocuklar.
00:20:12 Bana bir beş G borçlusun,
00:20:15 İyi günler.
00:20:19 Pazarlama işine ne oldu,
00:20:22 Henüz çok erken. Biraz zaman
00:20:25 Danny.
00:20:28 İşte başliyoruz.
00:20:34 Şimdi Danny'yle bir başlama
00:20:36 Whoo-whoo! Başim yaniyor!
00:20:42 Tamamdir.
00:20:50 Yeni bir bam bam buldu, bulduk
00:20:52 Büyük hissettiriyor, değil mi?
00:20:56 Ayağini buraya attiğinda,
00:21:01 seni ziplayan bok parçasi.
00:21:03 Bay Ratchett, efendim, kaba
00:21:06 çocukken çok fazla Tarzan filmi
00:21:12 Bana akil öğretmeye kalkma,
00:21:17 Şimdi gözümden kaybol.
00:21:33 Sana ne oldu?
00:21:35 Hiçbir şey.
00:21:39 Sykes's çocuklari faydali
00:21:42 Aklindan bile geçirme.
00:21:44 Herkesin oyun oynamasini
00:22:02 Oynayişina bayilirdim, adamim.
00:22:05 Efendim?
00:22:08 Duyduklarim hiçbirine inanmadim.
00:22:11 İşte buradasin.
00:22:14 Şerefe.
00:22:18 Seni üç defa geçebilir,
00:22:20 - O zaman bana öğretebilirsin.
00:22:23 Bana öğreteceks misin, ha?
00:22:26 Neyi öğreteceğim?
00:22:29 Herşeyi, bilirsin işte,
00:22:32 Hepsini.
00:22:38 Neyi öğreteceğim, arkadaşim?
00:22:40 Bilirsin işte, profesyoneller
00:22:44 Evet?
00:22:46 Gitmem lazim, ama sonra bir
00:22:49 Bir şeyler yapabiliriz, ha, Dan?
00:22:51 Taraftar kulübü.
00:22:53 Kanli avci.
00:22:56 Üç geçiş de ne demek?
00:22:58 Ne?
00:23:00 Herifçioğlunu az önce para
00:23:03 Ah, Sykes.
00:23:05 Hatirladim, üç geçiş,
00:23:09 ''asit.''
00:23:11 Görüyorsun, vali Sykes'in
00:23:14 gazeteleri almasina izin
00:23:17 Sykes'in ona tiyo verdiğini
00:23:21 zannediyor.
00:23:23 Asidin içinde sabunlandiklarinin
00:23:26 Aslinda Sykes için hap
00:23:30 Bir seferinde bana 5000 pounda
00:23:36 Yanliş bahsi oynamiş olmalisin.
00:23:40 Galibiyetin ''G'' si.
00:23:44 Galibiyet.
00:23:48 Yağmurda lekelenmiş olmali.
00:23:52 ''D-B.''
00:23:55 ''D-B'' yer tutun demek.
00:24:03 Bana sorarsan bu utanç verici.
00:24:08 meehan o boktan havluyla
00:24:11 Ne istiyorsun, Tompkinson?
00:24:14 Düşünüyordum.
00:24:15 Bay Ratchett, efendim, size
00:24:19 Bilgi ve herşey.
00:24:21 - Kendine yardim et, daha iyi.
00:24:24 Transfer yapmaliyim.
00:24:29 Bu haydutlardan etkilenmeyin,
00:24:35 Beni postalatacaksin.
00:24:47 Oh, bak. Bir maymun yeni
00:24:50 Neden beni yalniz
00:24:52 Çünkü merhametsiz adamlardan
00:24:55 - Dinle, adamim.
00:25:00 - Seni hayvan.
00:25:02 Bana hayvan mi diyorsun?
00:25:04 Seni fasülye tenekesi gibi
00:25:07 Hey, durdurun onu!
00:25:09 Hayalarin ne zaman benimle
00:25:19 mass, iyi misin? Christ,
00:25:53 Lanet meehan.
00:26:30 Bay Burton, beni mi özlediniz?
00:26:33 Arkanda vali olabilir,
00:26:43 Buna güneş işiği denir. Bunun her
00:26:49 Danny çocuk.
00:26:52 Pekala, gel bakalim, yildiz.
00:26:58 massive'i kurtardiğin için
00:27:02 Tavirlarina ne oldu?
00:27:06 - Sik beni.
00:27:09 Bakalim ne kadar iyisiniz.
00:27:15 - O da ne?
00:27:18 - Ne zamandan beri?
00:27:21 Bak, sürtmeyi birak, sürtük.
00:27:24 - Dan, şunu dinle.
00:27:26 Çocuklar, maç ister misiniz?
00:27:29 Defol!
00:27:30 Hadi, Dan.
00:27:34 Vur!
00:27:51 Evet, evet, Troj, oluyor!
00:28:02 - Ne düşünüyorsun?
00:28:07 Beş.
00:28:11 Üç.
00:28:16 Cömert biri.
00:28:20 - Yedi.
00:28:22 2 tane atladin.
00:28:31 - On.
00:28:32 Annem bile o mesafeden
00:28:34 - Hala.
00:28:37 Tamam çocuklar, buraya gelin.
00:28:40 İki: Sağ el aşağida.
00:28:44 Beş: En yukariya.
00:28:47 - Bollocks.
00:28:50 - üç, dört--
00:28:52 - Gardiyanlar bu kadar umrumda
00:28:57 Biraz gül diyorum.
00:28:59 Oradakiler İskoç değil mi?
00:29:02 Uyduğu sürece en iyisi...
00:29:04 ve bir sonraki dakikada gözleri
00:29:09 - Diyordum ki--
00:29:13 Çocuklar biraz daha kondisyona
00:29:23 - Ay sonunda ödeyeceğim.
00:29:27 - Nakit.
00:29:29 Yeni Saab'ini sat o zaman,
00:29:32 Arabayi nerden duydun?
00:29:35 Ödemezsen motoru yakariz.
00:29:37 Böylece sigortadan aldiğinla
00:29:41 - Akilli olduğunuzu saniyordum.
00:29:45 Akillilik işediğin havuzda
00:29:48 bir şekilde oturmamanin
00:29:52 Tamam mi?
00:29:54 Öptüm.
00:30:10 Dayak yemek için kaşiniyor musun,
00:30:13 Acele etmezsem, adamlarinizdan
00:30:17 Darbeden bahseden de kim?
00:30:21 Hadi.
00:30:28 Gemimi böyle yürütmem.
00:30:30 - Bu bir kompliman mi?
00:30:35 Kilitleyin!
00:30:44 - Ben.
00:30:47 Orman kaçkini Burton'la
00:30:50 Senin hiç hobin yok mu?
00:30:52 Bir gözün açik uyuyorsun, evlat.
00:30:54 Her neyse.
00:31:27 - Selam, Danny çocuk.
00:31:29 merak ediyordum, Dan.
00:31:33 Tüm taktikler ve herşey,
00:31:36 menejer massive.
00:31:38 Biliyorum ama ben ondan daha
00:31:42 Burada olduğumuza göre hepimiz
00:31:46 Defol.
00:31:50 Futbol denemeleri, ha?
00:31:53 Ben --
00:31:55 Oh, hayir, hayir, bekle.
00:31:58 Çocuklarin ve o işlerin
00:32:00 Sanmiyorum, arkadaşim.
00:32:04 Aferin seni sevdi.
00:32:06 Sevmediği içinbeş kişiyi yakti.
00:32:08 Onlar aptaldi, sende biliyorsun.
00:32:11 Boktan kadrolarina veya herhangi
00:32:14 Boktan kadrolari umurumda bile
00:32:18 Bu lanet hapishaneden çikmak
00:32:21 tatlarini kaçiracak yeni bir
00:32:23 Aksi takdird, bittin demektir.
00:32:27 Tamam, Tamam, tamam, rahatla.
00:32:31 salonda ol.
00:32:33 - Ah, Bay Burton.
00:32:35 - Yalnizca bir gazete.
00:32:38 Aşağida, iki kelimeyle--
00:32:42 Hapishanede yasa dişi iş yapmanin
00:32:46 Arayin onu.
00:32:51 Nereye bakiyorsun, salak?
00:32:53 - Hapi yuttun.
00:32:56 'Lanet köpek' meehan Bay
00:33:00 Onlari konuşurlarken gördüm.
00:33:20 - Ne yapiyorsun, Ketch?
00:33:23 - Fare demekle neyi kast
00:33:26 Boncuk gözlüler için ne
00:33:28 Kahretsin, benim yapmadiğimi
00:33:30 ''Ben değilim biliyorsun.''
00:33:34 Sen seç--
00:33:36 - Lanet aşkina!
00:33:38 - Siki tutun!
00:33:41 - Kime piç diyorsun sen?
00:33:48 - Tiraş olurken kestim.
00:33:56 Bunu kime göstereceksin.
00:34:01 Haklisin, sari kart, baylar.
00:34:04 Kendinize çeki düzen verin.
00:34:14 Bundan sonra daha dikkatli
00:34:20 Gözümden kaçabilir.
00:34:47 Bu arada, teşekkürler.
00:34:49 Beni büyük bir beladan kurtardin.
00:34:52 Üzgünüm.
00:34:54 Önemi yok.
00:34:56 Herneyse, bir kaç yeni futbolcuya
00:34:59 - Oradakilere ne dersin?
00:35:02 Sykes'in grubuna karşi değil.
00:35:05 - Seni kurşun geçirmez yapan
00:35:08 ama Sykes'in korktuğu bi
00:35:11 - Kim?
00:35:13 Adam aklini kaçirmiş. Dişaridaki
00:35:17 Sykes, yumuşak bir akiş istiyor.
00:35:21 Tek düşündüğü kar etmek.
00:35:27 Ne kadar para?
00:35:28 Ne kadar para?
00:35:29 Bahis oynayan sensin.
00:35:33 Birak senin çocuklar oynasin.
00:35:36 sonuca sen karar ver, ona göre
00:35:43 maç ayarladiğin günlere döndük
00:35:46 Dinle şimdi.
00:35:50 İngiltere'ye karşi asla
00:35:52 ve mahkumlara karşi gardiyanlara
00:35:59 O zaman kazanmak için
00:36:03 - Bunu düşünecek misin?
00:36:07 Ama şu anda havayi kirletiyorsun.
00:36:12 Şimdi git.
00:36:14 - Nasil gitti?
00:36:17 İşte, Dan.
00:36:22 - Düşünüyordum da.
00:36:25 Evet, evet, tabi ki, Dan.
00:36:30 Pekala, nedir, Dan--
00:36:39 merak ediyordum da eğer--
00:36:41 Neyi merak ediyorsun, Billy?
00:36:48 Takima girebilir miyim?
00:36:55 Kadro, Billy.
00:37:02 Seni yari yolda birakmam, Danny.
00:37:09 Evet, kadro, evet! Hadi!
00:37:15 Evet, kadro, kadro!
00:37:17 Kadrodayim.
00:37:21 Bana akilli olduklarini
00:37:23 Evet akillilar, ama ayni zamanda
00:37:26 Beni buna sen soktun,
00:37:30 Ben yalnizca sana kapiyi
00:37:33 Her seferinde biraz daha para
00:37:37 Geçici olarak nakit para
00:37:41 Tüm parami takima harciyorum.
00:37:44 Pekala, hallet o zaman.
00:37:46 Çünkü bu grubun nakit para
00:37:49 kan problemlerine çevirmek
00:37:54 Bir isinmayla bunu ikiye
00:37:57 Anno domini, arkadaşim.
00:38:00 Sabaha kadar bir kez...
00:38:02 tuvalete çikmam yeterliydi.
00:38:08 Uzun zamandir burada olmana
00:38:12 Eğer burada olduğunu unutursan
00:38:15 Bana bal.
00:38:18 Hapishane bloğu bilgeliği.
00:38:23 Hapishanenin demirbaşi,
00:38:28 Tamam.
00:38:30 Pencereleri kiran en yaşli
00:38:35 Köylüler hayatlarini birbirlerine
00:38:37 diğer haydutlar onlari kolayca
00:38:41 Böylece alacaklarini birinci ve
00:38:48 Benden sonra bir herif geliyordu.
00:38:52 Böylece ben...
00:38:54 Yakinina gittim ve penceresinden
00:38:57 Savaştan kalansa, biliyorsun
00:39:03 Bebeğinin ve karisinin onunla
00:39:06 içerde olduğunu bilmiyordum.
00:39:10 Ev çira gibi yandi.
00:39:15 Kimse dişari çikamadi.
00:39:18 Girmeye kalkişirsam diye
00:39:24 İçeri girdiklerinde, çiğliklar
00:39:30 Onüç aylik.
00:39:32 Yürümeyi öğreniyordu.
00:39:39 Yapacağim hiçbir şey bunu
00:40:03 - Tam üstüne bastin.
00:40:06 Şakadan anlamam.
00:40:09 Ezilen Nitro, sen değilsin.
00:40:12 Bir şey daha-- adamlarimdan
00:40:16 - Kavga mi?
00:40:21 -Seni her istediğini yapiyormuş
00:40:25 Onunla.
00:40:28 Nick köpek boku kadar
00:40:30 Ben eski bir futbolcuyum,
00:40:33 Yani? tekmele onu.
00:40:37 Göze göz, seni piç herif.
00:40:44 - Lanet göze karşi lanet--
00:40:48 - Bir daha yapma.
00:40:53 Her dakika daha fazla düşman
00:40:56 Evet?
00:40:59 çikmak istiyorum!
00:41:02 Lütfen! Lütfen!
00:41:06 Yari yoldasin, evlat. Seni şimdi
00:41:10 - Bu yüzden burdayim.
00:41:13 Evet.
00:41:15 Bana yalniz bir transfer yapin,
00:41:18 Lütfen. Lütfen.
00:41:22 Boom, boom, boom, boom. Her şeyi
00:41:27 Herşeyi yaparim, Bay Ratchett,
00:41:32 Bana borçlusun.
00:41:44 Planimizda küçük bir değişiklik
00:41:47 Nick kötü oynamaya başladi...
00:41:50 başkasiyla değiştirmeye geldim.
00:41:54 Uzaklaş, Danny.
00:41:57 mass, bu çocuklari oynatmak için
00:42:03 Kahverengi köşede 35 nakavtla...
00:42:08 buraya gelen...
00:42:12 cezaevinin ağirsiklet
00:42:17 siyah ülkenin piçi, Ketch!
00:42:24 Hadi!
00:42:29 Ve öbür kahverengi köşede meydan
00:42:34 eskiden 'mean machine'
00:42:36 'Boris Becker'den bile daha iyi
00:42:41 meehan!
00:42:49 Baylar, yüze arka arka beş kez
00:42:52 kazanir.
00:42:57 Alkiş.
00:43:00 Sol elinizi kullanmak, itmek,
00:43:03 şişlemek, dürtmek veya
00:43:06 Şov zamani!
00:43:13 Kafasi masaya ilk düşen kaybeder.
00:43:18 meydan okuyana ilk yumruk.
00:43:27 Beni öpmeye mi çalişiyor?
00:43:37 Kafani masadan uzak tut.
00:43:41 Kaldir kafani!
00:43:44 - Hey! Hey!
00:43:52 Lanet olasi'--
00:44:00 Üstüne su dökün.
00:44:01 Dik dur, Danny.
00:44:05 Odaklan, Danny!
00:44:12 - Kolay, kolay, kolay, kolay.
00:44:14 Saldirmak için buradayim.
00:44:19 Troj, su!
00:44:23 Hadi!
00:44:30 Başini dik tut!
00:45:08 Sarhoş saldirisi için buradayim.
00:45:11 Evet!
00:45:20 bay Sykes's adamlarina
00:45:23 Şimdi bunu izle.
00:45:33 Hey, tamam!
00:45:36 Güzel, Danny.
00:45:40 Tamam, bunu yapmak istiyorsan,
00:45:43 İkimize de faydasi yok.
00:45:45 İhtiyacimiz olan takim halinde
00:45:47 - Doğru!
00:45:50 Çok iyiydi, Dan.
00:45:54 Tamam, mevkileriniz.
00:45:57 Bütün orta saha oyunculari
00:45:59 defanstakiler solumda,
00:46:01 Hadi, çocuklar.
00:46:10 mükemmel.
00:46:12 Hadi kimildayalim.
00:46:19 - Güzel.
00:46:23 Pas ver, Trojan!
00:46:27 Pas ver!
00:46:29 Trojan, bu bir takim oyunu!
00:46:34 Çok aç gözlü.
00:46:36 Tamam, çocuklar. Başari için
00:46:39 zamanlama ve takim çalişmasidir.
00:46:44 Kornerlerde olay...
00:46:48 defans oyuncularinin pozisyonunu
00:46:50 Defans yapmaya gelince...
00:46:53 gereken top kesmek...
00:46:55 kurnazlik...
00:46:58 ve zamanlamadir.
00:47:02 Bu basit kurallari hatirlarsaniz
00:47:05 Sorusu olan?
00:47:10 Aşk hikayesi gibi.
00:47:13 Evet.
00:47:15 Hala bir kaleciye ihtiyacimiz
00:47:18 Birinin defansi yönlendirmesi
00:47:20 Defansi yönlendirebilecek
00:47:23 Lanet olsun. Düşünmeye bile
00:47:26 - Kim? Kim?
00:47:29 - Kim?
00:47:32 Keşiş mi?
00:47:34 Delirmeden önce profesyonel
00:47:38 - Ne kadar deli?
00:47:41 - Napti o?
00:47:44 Hannibal yamyamini yediğini
00:47:47 Onu papa bile özel birimden
00:47:50 Keşiş, yüksek güvenlikli bölgede.
00:47:53 Bana bir iyilik yap. Bende belki
00:47:58 Dinliyorum.
00:48:00 Gardiyanlarinin kazanacağina
00:48:03 miktar tamam.
00:48:05 Barry'ye birazini öde ve birazini
00:48:10 Kadini malaga'ya götür.
00:48:15 Bu illegal.
00:48:17 Sanirim ''kanun dişi'' demek lazim.
00:48:22 Tamam, büyük adam.
00:48:24 Ses.
00:48:26 Danny meehan, iyi.
00:48:30 Senden küçük bir isteği var.
00:48:32 merhaba, Bay Keşiş.
00:48:34 - Futbol oynayabilir misiniz?
00:48:37 Güzel.
00:48:39 Bizimle oynamak ister miydiniz?
00:48:41 Hayir.
00:48:46 Gardiyanlarla oynayacağiz.
00:48:55 Ben. Sizinleyim.
00:48:58 - Ses.
00:49:02 Tamam, hadi deneyelim.
00:49:05 - Benim topum.
00:49:09 Hadi, Troj.
00:49:13 mouse'un topuydu.
00:49:21 - Burnumu kirdi.
00:49:24 Birak bi bakayim.
00:49:30 Kasitli yapti.
00:49:32 - Hayir yapmadi.
00:49:35 Ona--
00:49:43 Tamam, kazara oldu.
00:49:45 - Geriye çekilin.
00:49:53 Direnme konusunda endişe
00:49:58 Alinabilen ve satilabilen bir
00:50:02 Sanmiyorum.
00:50:07 Size şans taniyacağiz.
00:50:10 Bize şans tanimak mi.
00:50:16 Göreceğiz.
00:50:25 Bir! İki ! Üç!
00:50:29 Önüne bak! Pas ver, pas ver!
00:50:31 Aferin. Kolay ve güzeldi.
00:50:34 Top sana gelince, önüne bak.
00:50:36 Tekrar başlayin.
00:50:38 Sola! Sola!
00:50:43 Hücum! Hücum!
00:50:48 Hadi, Jerome.
00:50:57 Git! Git!
00:51:00 Ve sola ve sağa.
00:51:01 Ve sola ve sağa.
00:51:05 Orada acele edin! İkinize ortaya
00:51:09 Ayrica çorapinizin içine
00:51:12 Şimdi git ve adam alin.
00:51:25 Dört! Beş!
00:51:30 Şimdi dinle, Daniel. Seni baski
00:51:34 Ama ülkenin dört bir yanindaki
00:51:36 bahis aliyorum.
00:51:39 Oh, hayir.
00:51:41 Valiye rağmen...
00:51:44 galibiyet için bize oynuyorum.
00:51:46 Kiçim çizgide.
00:51:49 Ve kiçim derken seninkini
00:51:53 Tamam, çocuklar, bir gönüllü
00:51:55 - Evet, Dan. Dan.
00:51:58 Keşişe ve Chiv'e denemelerinde
00:52:00 - memnuniyetle.
00:52:03 Ben, tamam, yani, biz mahküm...
00:52:06 ve onlarda gardiyan.
00:52:09 Kirli oynayan olursa, bu onlar
00:52:13 Biraz daha gelişebilmemiz için
00:52:17 Ne dediğimi anliyor musunuz?
00:52:20 Yanlişlikla ayak ucuna basmak.
00:52:22 Bilinen bir numara, ama işe
00:52:27 Aw, kahretsin!
00:52:32 Numara iki--
00:52:37 Tamam, daftie.
00:52:42 - Şimdi? Evet?
00:52:50 Buna ''Yüzdeki dirsek'' denir.
00:52:53 Ama atilmaniza sebep olabilir,
00:52:56 hakemin bakmadiğindan emin olun.
00:52:58 - Numara dört.
00:53:01 Numara üçe ne oldu?
00:53:06 Numara dört:
00:53:09 koltuk altlarindan tutun ve
00:53:14 - Çok aciyor değil mi?
00:53:17 - Numara beş.
00:53:20 Bunu yapmak istemiyorum.
00:53:23 Bir şeyin yok, Bill. Adamim
00:53:30 Evet, olurken, evet.
00:53:52 Ve son olarak, dayaniklilik.
00:53:55 - Numara 23.
00:53:58 monk, dur.
00:54:04 Keşiş, nefes alamiyorum!
00:54:06 Oh, kahretsin!
00:54:09 - Giyotin.
00:54:14 Kendinize çeki düzen verin.
00:54:18 - Doğru muydu, Dan?
00:54:20 Aferin, çocuklar. Biraz şut
00:54:23 Troj, gel ve onlari indir.
00:54:30 Bu grupla iyi çalişiyorsun.
00:54:34 Zaman geçirtiyor, doktor.
00:54:36 Bunu sevmek suç değil,
00:54:42 Duygusal bir ihtiyara benzemeye
00:54:47 devam et, Troj, vur!
00:54:48 O kanli meehan.
00:54:51 meehan için endişelenmiyor musun.
00:54:56 Bay Popüler, arkadaşlarinizla
00:55:01 Beni tekrar kanada
00:55:03 - Sirtimi tirmaladin.
00:55:06 - Bende seninkini tirmalayacağim.
00:55:08 Kaşimak istediğimi biliyorsun.
00:55:10 meehan'i sahada görmek
00:55:13 Tamam.
00:55:17 Kolay ve güzelce.
00:55:21 Ortada sağdan aşağiya.
00:55:24 ve a-bir...
00:55:29 ve a-iki.
00:55:32 Güzel şut.
00:55:38 Nerede kaldin? Vali bekliyor.
00:55:40 - Direk konuya gireceğim.
00:55:43 Gerçekten sana yardim
00:55:47 Üzgün ihtiyar bütün maç
00:55:51 - Gerçekten mi?
00:55:54 Dosyamda gardiyanlarin komik
00:55:57 İlginç bulacağina eminim.
00:56:00 Fazla zamanimiz yok.
00:56:03 Daha çabuk!
00:56:09 - Bir şey daha.
00:56:11 Bu kesinlikle seks.
00:56:13 - Seni suçlamiyorum.
00:56:16 Duymuştum.
00:56:21 Ne? Ne? Kolay.
00:56:24 Yağini değiştirdin, değil mi?
00:56:26 Centilmenler asla öpüşmez ve
00:56:30 Sanirim eve gitsem iyi olacak.
00:56:32 massive, içinde rakip hakkinda
00:56:35 Dikattli oku.
00:56:44 Tamam, Danny. Bay Sykes'in
00:57:04 Tamam, çocuklar, rakip hakkinda
00:57:06 Ketch, bu senin için.
00:57:08 Yaşli Ratchett devamli dizi
00:57:11 Pekala, bu doğru olan.
00:57:20 Bu tam bir dinamit.
00:57:22 A sinifi uyuşturucularla
00:57:25 Bunu bildiğini doğru zamanda
00:57:28 Devam edelim, Danny çocuk.
00:57:35 Ve siradaki gizli silahimiz.
00:57:37 - Danny, kaset.
00:57:40 - Çekmecede unuttum.
00:57:44 Bravo, Doktor.
00:57:46 Üzgünüm, çocuklar.
00:57:48 Tamamdir.
00:58:05 Neden yaptin, Danny?
00:58:10 maçi bir kenara at.
00:58:13 Kahretsin, Jerome.
00:58:17 - Üzgünüm.
00:58:23 Çok komik...
00:58:25 futbol dünyasindayken...
00:58:27 bunun insanlar için ne demek
00:58:30 Yalnizca onlari yari yolda
00:58:35 Profesyonel olduğumda
00:58:38 İşin ben olduğunu saniyordum.
00:58:41 Prensiplerimin kaybolmasi
00:58:43 Arabalar, içki alemleri,
00:58:48 Kontrol altinaalabileceğini
00:58:52 bir bakmişsin o seni
00:58:55 Kupalara adam seçmeye
00:58:57 yeterli kez...
00:59:01 425 kez milli olmuştum--
00:59:03 Bay Sykes'i bile
00:59:07 Bana iki seçenek verdiler--
00:59:11 ya hayatimin kalanini tekerlekli
00:59:14 yada Almanlar'a için penalti
00:59:18 İşler hiç de düşündüğüm gibi
00:59:21 Ve nerde noktalandiğina bak.
00:59:26 Ama sana bir şey söyleyeyim--
00:59:28 ülkemi satmak için bu
00:59:34 Hiçbirimiz burada olmayi
00:59:36 Ama unuttuğun bir şey var:
00:59:57 İmzala ve bende seni buradan
01:00:01 Tamam.
01:00:02 Buranin en ücra yerleri bile
01:00:06 Kafana ödül koydu,
01:00:08 - Doktoru öldürmek büyük bir
01:00:12 Nereye gideceğim, çocuklar? Tüm
01:00:19 - Tam olarak değil. Hayir.
01:00:22 Hayir. Komik çiftliğe giden
01:00:24 - bineceksin.
01:00:28 majestelerinin Broadhurst'teki
01:00:31 Ne?
01:00:34 Evet! Evinizi bulup!
01:00:38 Hayir, yapamayacaksin! Zamanla
01:00:41 burnunu bile kariştiramayacaksin.
01:00:52 Çikarin beni!
01:00:55 Seni yakalayacağim!
01:01:18 Çikişini hazirliyorum,
01:02:36 Hayir, hiç--
01:02:40 Yalnizca kanli evimi istiyorum.
01:02:42 - Anlaştik, sevgilim.
01:02:47 Wanker.
01:02:49 Tamam, baylar.
01:02:52 gelince sizle başa
01:02:56 göstermeniz için 90 dakikaniz
01:02:58 Sizi tehdit ederek kafanizi
01:03:01 Sakin etkilenmeyin.
01:03:06 Tamam, çocuklar.
01:03:09 başka birşey olmak
01:03:14 Eğer bugün burada kazanirsaniz
01:03:18 Bunu defalarca anlatabilirsiniz.
01:03:20 Bütün ülkedeki mahkumlar
01:03:25 yenmenizi izleyemedikleri için
01:03:29 Kazanalim, dürüstçe kazanalim.
01:03:35 Kaybederseniz, bunu devamli
01:03:39 Ciğerleriniz bitinceye kadar koşun,
01:03:44 Yargiçlar, söz veren jüriler...
01:03:48 veya valiler burda yok.
01:03:52 Yalnizca iyi bir oyunculari var.
01:03:54 Ama bu ani iyi değerlendirin
01:03:58 Şimdi kendinize tek bir şey
01:04:03 - Hazir misiniz?
01:04:05 - Hazir miyiz?
01:04:07 Pekala, hadi o zaman!
01:04:10 Onlara patronun kim olduğunu
01:04:13 gözüm üzerinizde olacak.
01:04:17 Hadi!
01:04:20 Bay Sykes'i bekleyin.
01:04:26 Doktor değişik bir türdü.
01:04:31 Ve hayatini kurtardi.
01:04:33 Ama ölmeden önce,
01:04:41 Gelin ve alin, arkadaşlar!
01:04:44 İyi akşamlar. Ben Bob Likely.
01:04:47 Evet, ben Bob Carter. Bir kez
01:04:51 wanker'e--
01:04:52 rehabilitasyonun bir bölümü
01:04:54 için teşekkür ediyoruz.
01:04:57 maçi içerden takip edenler
01:05:00 - Çok güzel bir gün, Bob.
01:05:03 - Ve bekleyişler sonra erdi.
01:05:07 Bay Burton önderliğinde
01:05:17 Ve mean machine gözüktü...
01:05:19 en ünlü çocuğunuz, Danny meehan.
01:05:23 - merak etme. Çocuklar buna
01:05:26 - Bu formalari da nereden
01:05:36 mean machine!
01:05:49 Geç. geç.
01:05:54 - Sen seç.
01:05:58 - Turalar bizim o zaman.
01:06:05 İşte. Şanslarinizi
01:06:07 Hiçbir şeye başlamayin.
01:06:09 - Evet!
01:06:16 Her zaman basit top yapin, tamam
01:06:23 Çocuk, Bay Sykes,
01:06:26 Tüm bilmen gereken--
01:06:30 Başliyoruz, Bob. Hepimizin
01:06:34 Longmarsh Hapishanesi
01:06:36 mahkumlar başlayacak.
01:06:47 Hakem!
01:06:49 mahkumlar için serbest atiş.
01:06:56 Ketch az önce Bay Ratchett'i
01:06:58 - Neyin var senin?
01:07:01 Ow! Seni şişko piç!
01:07:03 Ow! Seni şişko piç!
01:07:04 Aferin, Ketch.
01:07:07 Hangisi o?
01:07:11 Hadi. Al onu, evlat!
01:07:14 Ve Trojan marsden'den zekice
01:07:17 Yalnizca bunu yaptiği için
01:07:20 Kaleci uzun oynadi.
01:07:23 Walker topu çizgiye kadar taşidi.
01:07:25 Ve Jerome mcFife'a hatali
01:07:27 Ama dikkatli Bay Burton
01:07:30 Walker'la Burton dan güzel
01:07:33 Top tekrar Walker'da. Vuruyor.
01:07:37 - Az daha.
01:07:40 Hoşlanmam için çok yakindi, Bob
01:07:43 - Oraya ver!
01:07:46 - meehan topu ortada yakaladi.
01:07:48 Ver kaç.
01:07:50 Ve Burton meehan'in ayağini
01:07:52 meehan hiçde mutlu gözükmüyor.
01:07:53 İşte, Burton!
01:07:58 Neyiniz var sizin?
01:08:01 Siz dördünüz orda durun. Koşmaya
01:08:05 meehan aldi. Birşey yapacak
01:08:17 Ratchett'in mücevherlerine
01:08:18 Aciyi dindirmek için sihirli
01:08:22 Kahretsin.
01:08:25 İsa aşkina, hakem, kasitliydi.
01:08:27 Serbest atiş. ve oynayin.
01:08:30 - Sen ne?
01:08:33 10! Gelin!
01:08:52 Havuçlarina ve soğanlarina doğru.
01:08:56 - Bay Ratchett için hiç de iyi
01:09:00 Oynayin!
01:09:02 Yalnizca gösteri için, Bob,
01:09:04 Kesinlikle, Bob.
01:09:06 İlk yarinin bitmesine daha 23
01:09:09 Oh, evet, Bob.
01:09:24 - Aman Tanrim.
01:09:28 Ben olsam ona söylemezdim.
01:09:38 Kiz bakalim, seni İskoç piçi.
01:09:40 Bu arada kizin nasil? Donna?
01:09:43 Sokak köşelerinde alişkanliği
01:09:48 Senin neyin var?
01:10:06 İsa aşkina!
01:10:17 İşte bu, çocuklar!
01:10:24 Zor ama güzel bir top
01:10:26 - Evet, temiz bir mücadeleydi.
01:10:29 Bu mahkumlar için oldukça
01:10:33 - Serbest atiş.
01:10:36 - Görmedim sanma.
01:10:38 Gardiyanlar bunu gole çevirme
01:10:40 - Şaşirtin!
01:11:11 Keşiş topu temiz bir
01:11:13 - Keşiş-- sakin ve zamanlamasi
01:11:17 Ve bir kez daha Keşiş topu
01:11:19 - trojan sola geçti.
01:11:23 Onu bilmiyorum ama eminim ki,
01:11:44 Gol!
01:11:50 Gol!
01:11:57 Evet!
01:12:02 - Güzel! Güzel!
01:12:12 Onlardan üstünüz.
01:12:15 - mean machine tarafina 1 -0.
01:12:19 - İşler aşağida zorlaşmaya
01:12:21 - İşler aşağida zorlaşmaya
01:12:33 Oh, hayir, Bob. Top tekrar
01:12:36 Pas ver!
01:12:51 - Bunu tekrar yaparsan, kafani
01:12:56 Umrumda değil.
01:12:59 Gidelim, evlat.
01:13:01 Ne yapiyor?
01:13:03 Bana sorma.
01:13:06 Bollocks.
01:13:10 - Bekle.
01:13:13 Tekrar başladi.
01:13:16 - Hakem!
01:13:18 Devam et! Karşi koy!
01:13:20 - Bu futbol maçi değil!
01:13:24 - Devam et!
01:13:26 - Hey. Buraya gel.
01:13:28 Bu bollocks!
01:13:38 Neredesin seni lanet hakem?
01:13:41 Özür dilerim. Özür dilerim.
01:13:43 Herkes sakinleşsin!
01:13:45 Hakem, ne kadar var?
01:13:48 Bollocks. Halleder.
01:13:52 İlk yari sona erdi. Hadi.
01:13:55 mean machine lehine 1 -0, 1 -0.
01:14:02 Ne yaptiğini saniyorsun sen?
01:14:07 Evet. Ama çocuklar işi benden
01:14:11 Gençlik ateşi.
01:14:14 Utan.
01:14:19 İlk devre bitti. Sence meehan
01:14:22 Onlara 45 dakikanin daha olduğunu
01:14:25 Evet.
01:14:28 - Aferin.
01:14:33 Oturun, çocuklar.
01:14:36 Şu anda hiçbir şey kazanmadik.
01:14:39 Yalnizca bir gol attik.
01:14:42 Orta saha içeri doğru girin.
01:14:48 Aferin Keşiş. Bizi geride yalniz
01:14:52 - mouse--
01:14:56 - Bill, mouse'un yerine gir.
01:14:59 Onun yerinde oynayacaksin.
01:15:01 Frenchy,
01:15:03 Tamam, çocuklar ağzimiza yüzümüze
01:15:05 - Bay Hayter, uzatmaya gelince--
01:15:10 Bir grup işe yaramaz suçlu
01:15:15 Devre arasi konuşmami
01:15:17 Otur aşağiya.
01:15:20 Kim olduklarini unuttunuz mu?
01:15:22 Onlar toplumun en altindaki
01:15:27 size kahkahlarla gülüyorlar.
01:15:31 Yalnizca şunu hatirlayin:
01:15:33 Buradaki herkes işi için oynuyor.
01:15:39 Sizde dahil.
01:15:46 Beni mi görmek istediniz?
01:15:49 Evet.
01:15:51 - Neler oluyor?
01:15:54 Evet, ama galibiyet kazanacağiniz
01:15:57 Kaybedeceğimiz konusunda da
01:16:00 Ayrilmadan önce, Nitro bir
01:16:04 Doktor'u öldürdüğünü kabul etti.
01:16:06 Haberin olduğunu ve bunun için
01:16:11 Bu cinayete ortaklik etmek
01:16:15 Ve 20 yildan başlar.
01:16:20 - Buna cesaret edemezsin.
01:16:23 seni öldürürler.
01:16:25 Bir süre daha bizimlesiniz.
01:16:28 Sanirim herkes bu maçi...
01:16:32 kaybederseniz ne olur
01:16:37 - Bunu yapamam.
01:17:02 Hayallerinde kurduklari
01:17:05 ve sen bunlari firlattip attin.
01:17:37 meehan!
01:17:41 Tanri aşkina, Danny.
01:17:44 Seni görmedim.
01:17:51 Kendi dünyasinda gibi gözüküyor.
01:17:54 Uyan, meehan!
01:17:58 Top sola oynandi.
01:18:01 ve ceza alanina kadar topu
01:18:04 Defans topu kesti.
01:18:06 Hayter güzel bir pas, Downes'a
01:18:09 Oh, hayir! Ceza alaninda
01:18:11 - Penalti olabilir.
01:18:14 Oh, hayir, Bob.
01:18:17 Korkunç düşünceler, Bob
01:18:18 Evet, ne hayal ettiğini bilmek
01:18:51 Orda ortalik karişti, Bob.
01:18:53 Çok vahşice. Tango mu yapiyorlar
01:18:57 Hayir, kesinlikle kavga
01:19:20 Kene Billy, Tanri onu bağişlasin.
01:19:25 Çoşkusunu maç için kullanacak
01:19:27 - Lanet herif, faydasiz, Bob.
01:19:42 - Ratchett's Cigs'i aldi.
01:19:45 - Anladin mi, Bob?
01:19:56 Sen--
01:19:59 Hayir, maçi sen izle, seni
01:20:06 Uzağa düştü değil mi?
01:20:10 - Dalacaklar!
01:20:13 - Sahayi terk et.
01:20:16 - Hadi. Dediğimi yap hemen.
01:20:19 Bu bir kirmizi kart.
01:20:22 Bu Raj için erken duş oldu...
01:20:25 mean machine üzerinde gerçekten
01:20:28 Beklenmiyordu, ama orada
01:20:31 Haklisin, Bob. Şimdi sahadaki
01:20:36 Walker topu Bay Gayle ile oynadi.
01:20:40 Ve Hayter. Ve Keşiş!
01:20:43 - Tamam! Tamam!
01:20:47 mahkumlar maçi birakmadi.
01:20:51 Ama bu sefer uzaktaki Trojan'la
01:21:02 - Troj'un tek yapmasi gereken
01:21:05 - Pas ver. Pas.
01:21:07 - Pas ver.
01:21:10 Lanet pasi ver.
01:21:25 - Evet!
01:21:30 mahkumlar 2-0 öne geçti.
01:21:32 10 kişi kalmalarina...
01:21:36 günde 23 saatlerini hücrede
01:21:40 rağmen, gün onlarin günü.
01:21:45 Senin neyin var?
01:21:50 Hayatimin son saatinde...
01:21:52 özgürdüm!
01:21:57 mean machine! mean machine!
01:22:01 Evet!
01:22:05 Gardiyanlar başlayacak.
01:22:08 Bay Williams Bay Hibert'e atti...
01:22:11 oda topu çerçeveye yolladi.
01:22:13 Keşiş topu tuttu.
01:22:16 - Keşişi seveceksiniz.
01:22:40 Keşiş ne yapiyor?
01:22:43 - Lanet topu kaybetti!
01:22:54 Gardiyanlarin golü, 2-1 .
01:22:57 Evet!
01:23:02 Hey! mizildanmayi kesin, buraya
01:23:05 Topu getir!
01:23:09 Tamam.
01:23:13 Artik bu bir oyun olmaktan çikti.
01:23:20 - Bir şey söyle, Dan.
01:23:25 - Hadi, çocuklar. Başlayalim.
01:23:31 mahkumlar başladi.
01:23:33 Ama ne yapiyor?
01:23:38 Oh! direğe çarpti!
01:23:41 Gördün mü?
01:23:43 Ne kadar karektersizce, eh?
01:23:47 mean machine takiminin yildiz
01:23:49 maça asilmasi lazim.
01:23:52 - meehan ne yapiyor?
01:24:00 Senin neyin var?
01:24:03 Danny sakatlanmiş gibi gözüküyor.
01:24:06 Şimdide aldatmaya çalişiyorsun
01:24:11 - Ne oldu? Nerene darbe aldin?
01:24:13 - Pek akillica değil, çocuklar.
01:24:16 Hadi.
01:24:19 Tamam, hakem.
01:24:21 -Hafife almayin.
01:24:24 Biriyle değiştirmelerini
01:24:26 - Şimdi 11'e karşi 9 oldular.
01:24:30 - İyileştirin.
01:24:32 Kalk ve çeneni kapat.
01:24:36 Gardiyanlar gerçekten
01:24:39 Oh. Güzel paslaşma.
01:24:41 Ama mahkumlar da maçi birakacak
01:24:46 Bacağinin bir şeyi yok,
01:24:53 Neden insanlar yalnizca şu
01:24:55 Bizi satacağini düşünmemiştim.
01:24:58 Hele o büyük ''Sira sizde''
01:25:08 - Bilmem gereken bir şey mi var?
01:25:15 Burkulma olabilir.
01:25:26 Kiran kirana bir mücadele oluyor.
01:25:30 Lanet olsun, massive!
01:25:32 9 kişi kaldik!
01:25:40 Walker'dan marsden'e.
01:25:48 Downes dan uzaktaki Hibert'e.
01:25:51 Hibert ileri atti.
01:25:55 Walker topu aldi.
01:25:57 mahkumlar sahalarina
01:25:59 Ratchett boş.
01:26:04 Evet! Evet!
01:26:06 - 2-2
01:26:09 Güzel gol.
01:26:13 Teşekkürler, Danny meehan.
01:26:17 Hadi, çocuklar.
01:26:19 - 2-2.
01:26:23 Hakem! Oyuncu değiştirme!
01:26:35 - mass, bak--
01:26:43 Ratchett Kene Billy'i indirdi.
01:26:45 Tipki köpeği tekmelemek
01:26:54 Ayakkabimi verin.
01:26:58 Evet!
01:27:04 - Geleceğim.
01:27:06 - Unut gitsin, meehan.
01:27:09 - Ben.
01:27:11 Bok gibi oynuyorsun ve bunun
01:27:13 Kararinizi verdiniz mi?
01:27:16 Sorumlu benim.
01:27:18 Bekle!
01:27:21 - Sen mi?
01:27:22 - Sahibi mi?
01:27:24 menejerin karari.
01:27:30 muhteşem Danny meehan sahaya
01:27:33 Evet.
01:27:36 Çikmadan önceki
01:27:39 maçi izlemeye gerek yok
01:27:52 Ketch Trojan'a uzun
01:27:55 muhteşem. Gardiyanlar bu adama
01:27:59 Eğer istersen seninleyim!
01:28:02 Troj, pas ver! Buradayim!
01:28:05 Trojan ortaya doğru oynadi.
01:28:08 - Boştum.
01:28:10 seni göremedim, gördüm mü?
01:28:12 Oh, gerçekten.
01:28:16 Chiv! Chiv, at!
01:28:19 Chiv, pas ver! Pas--
01:28:35 Tanrim, düşüncelerin çakiştiği
01:28:39 Danny meehan kendini affettirmek
01:28:41 Bunu halletmesi için çok
01:28:45 - Danny meehan şimdi her yerde.
01:28:52 Ofsayt değildi!
01:29:10 İşler böyle yürüyor, arkadaşim!
01:29:12 Topu gardiyanlarin sahasina
01:29:16 Vuruyor.
01:29:18 mean machine tekrar önde!
01:29:22 - Tanri mean machine'i bağişlasin.
01:29:26 Bir şeyler oluyor, Bob!
01:29:30 - mean machine takimi golü
01:29:33 Hakem, yan hakeminin yanina
01:29:37 - Sahada bir anlaşmazlik var.
01:29:39 Konuşuyorlar.
01:29:42 - Evet, evet.
01:29:44 gardiyanlar kaleye 35 yardadan
01:29:47 Ayağa kalk, seni kanli kek!
01:29:50 - Aah! Kolay.
01:29:53 Gol pozisyonunda, eğer ben
01:29:56 Karşilaşmanin en heyecanli
01:29:59 Lee, hazirlan.
01:30:02 Bay Ratchett iyi misiniz,
01:30:05 Pek değil.
01:30:09 Kesinlikle bir şey yapmaycak
01:30:11 Serbest atiş.
01:30:14 - Ne kadar kaldi, Hakem?
01:30:17 İşte bu.
01:30:21 Tamam, Gaylie.
01:30:23 Ve gardiyan Bay Gayle atişi
01:30:28 - Top falso aldi.
01:32:18 Pentonville'in gardiyanlari,
01:32:20 - Liverpooldaki Waltonlar--
01:32:24 - Trafik polisleri--
01:32:27 sizinkiler bugün ağir bir yenilgi
01:32:30 Ağir bir yenilgi!
01:33:29 mean machine!
01:33:32 mean machine! mean machine!
01:33:58 Aklimi kaçiracağim!
01:34:01 Bitti, Danny.
01:34:03 - Danny, iyisin.
01:34:07 - Sizi yari yolda birakmam,
01:34:14 Hayatimi mahfettin,
01:34:19 Hayir. Kimseye bir şey
01:34:23 Şimdi ne yapacaksin?
01:34:28 Kiçim.
01:34:31 İyi oyundu.
01:34:36 Jesus! O da neydi??
01:34:41 Saab'ina benziyor. Ne dediği
01:34:45 Ve tabi bahisçi Barry'de.
01:34:51 Güzel, Danny.
01:34:58 Onu ücraya götürmenizi
01:35:02 ve ben valiyim
01:35:06 - Tamam mi?
01:35:13 Onu dolabina as.