An Education

br
00:00:55 EDUCAÇÃO
00:02:29 Vamos lá, meninas.
00:02:32 Alguém?
00:02:34 Mais alguém?
00:02:36 Jenny, outra vez.
00:02:38 Não é porque o Sr. Rochester é cego?
00:02:41 Sim, Jenny.
00:02:45 Preciso fazer um ensaio de Inglês
00:02:47 Twickenhan, Londres 1961
00:02:49 Twickenhan, Londres 1961
00:02:51 o som do suor pingando
00:02:54 - Violoncelo?
00:02:56 Pensei que havíamos concordado
00:02:59 Bem, ele já é o seu hobby.
00:03:01 Quando perguntarem,
00:03:03 "Qual é o seu hobby?"
00:03:06 e não estaria mentindo,
00:03:10 Um hobby é um hobby.
00:03:12 Posso parar de ir à
00:03:14 Não. A orquestra juvenil é
00:03:17 Demonstra que você é sociável.
00:03:18 Sim, mas, eu já aderi.
00:03:26 Não.
00:03:27 Isso demonstra o oposto,
00:03:31 Demonstra que você é rebelde.
00:03:33 Não. Não querem pessoas
00:03:35 Claro que não.
00:04:21 Jenny.
00:04:23 Devo me vestir, como...
00:04:26 Seria melhor, estou com medo.
00:04:29 Só para mostrar ao meu pai
00:04:31 não um irresponsável.
00:04:33 Oh, Deus. Certo.
00:04:37 Preciso ir. Vai desabar
00:04:40 Certo. Irei vê-la no fim de semana.
00:04:43 - Tchau.
00:04:45 - Desculpe.
00:04:48 Adeus, meu amor.
00:04:56 Vamos.
00:04:58 Pare com isso.
00:05:01 Oh, não. Olha, o que você fez.
00:05:05 O homem gentil está esperando.
00:05:11 Minhas meias estão molhadas.
00:05:24 Olá.
00:05:26 Se tiver juízo, não aceitará
00:05:28 Mas sou um amante da música, e estou
00:05:32 Proponho que o coloque
00:05:38 Como saberei que não vai fugir
00:05:41 Boa pergunta.
00:05:45 Quanto custa um violoncelo novo?
00:05:49 Digamos, quinze.
00:05:52 Certo? Está bem.
00:05:55 Vou até aí.
00:06:04 Obrigada.
00:06:06 Isto também.
00:06:12 - Meu nome é David.
00:06:26 Como foi o concerto?
00:06:27 Foi um ensaio. O concerto
00:06:30 - O que estão tocando?
00:06:34 Acho que é uma vergonha ele ter perdido
00:06:37 Porque Worcester é muito
00:06:39 E você pode ouvir isso na música.
00:06:40 Há um terrível acento Brummy,
00:06:46 Enfim, Elgar e os judeus
00:06:49 Não sou judia!
00:06:51 Não. Eu sou.
00:06:54 Não estava acusando você.
00:06:58 Posso me sentar no carro
00:07:01 Suba.
00:07:06 Obrigada.
00:07:13 Nunca vi um carro como este.
00:07:16 É um Bristol.
00:07:21 Para onde, madame?
00:07:22 Moro virando a esquina.
00:07:26 Verei o que posso fazer.
00:07:44 Suponho que violoncelistas
00:07:46 Não vamos a nenhum concerto.
00:07:50 Ah, eles existem.
00:07:52 É o que as pessoas dizem.
00:07:54 Fuma?
00:07:55 Acho que não.
00:07:57 Moro ali em cima.
00:08:03 Por que não acreditamos neles?
00:08:05 Ele diria que não há
00:08:07 - Seu pai, diria isso?
00:08:10 São apenas para diversão.
00:08:11 Menos os concertos da escola,
00:08:14 portanto, nesses nós vamos.
00:08:16 Eles não o ajudam a progredir.
00:08:18 É o que os faz tão maravilhosos.
00:08:21 Enfim, um dia você irá.
00:08:22 Eu sei. Eu vou.
00:08:25 Se eu chegar à universidade,
00:08:26 vou ler o que quero,
00:08:30 vou olhar os quadros,
00:08:34 e conversar com pessoas que
00:08:38 - Bom para você.
00:08:40 Que Universidade?
00:08:42 Oxford. Se tiver sorte.
00:08:45 Você estudou em algum lugar?
00:08:47 Estudei no que eles chamam
00:08:50 Não recebi nenhum diploma.
00:08:57 Bem, obrigada por me trazer para casa.
00:09:06 - Tudo bem?
00:09:11 - Obrigada.
00:09:50 Não quero ouvir
00:09:53 Música francesa não estava no
00:09:57 - Battenberg?
00:10:01 Este parece ótimo.
00:10:04 Aonde está pensando ir, Graham?
00:10:06 Não estou certo ainda.
00:10:08 Quando vai ter certeza?
00:10:10 Não pode deixar a grama crescer
00:10:13 Eu poderia tirar um ano de folga.
00:10:15 Para quê?
00:10:16 Bem, quem sabe...
00:10:18 Talvez fazer uma viagem.
00:10:23 Viagem? O que você é, um irresponsável?
00:10:29 Você sabe que ela
00:10:32 Se conseguirmos
00:10:34 Assim, enquanto ela estará
00:10:37 você será o judeu errante.
00:10:41 Sr. Mellor, não sou um irresponsável.
00:10:45 Sou um "homme serieux". "Jeune".
00:10:49 Hã... Não... Sim.
00:10:52 Um jovem homem sério.
00:11:07 - É para mim!
00:11:14 - Deus. Dele.
00:11:17 Jack, estou com medo, Jenny
00:11:20 - Um rapaz? Que tipo de rapaz?
00:11:22 É tudo o que ele está desejando?
00:11:25 - Ele ganha, eu espero.
00:11:28 Podemos ir?
00:11:30 Caso contrário, as flores de boa-sorte,
00:11:31 serão responsáveis por eu
00:11:33 O que seria irônico, "n'est ce pas"?
00:11:39 - Não gosto disso.
00:11:42 Anotado.
00:11:44 Deve ter uns 10 shillings
00:11:46 É um pouco demais
00:11:49 Não podemos deixá-las aqui.
00:11:50 Eu assaltaria uma casa
00:11:53 Vão pensar que
00:11:54 Obrigado, Marjorie.
00:11:58 Camus não quer que você goste dele.
00:12:01 Ser engajado é burguês.
00:12:04 Ele mata alguém e não sente nada.
00:12:07 Sua mãe morre e ele não sente nada.
00:12:11 Eu não sentiria nada
00:12:13 Isso faz de mim uma existencialista?
00:12:15 Não. Isso faz de você uma vaca.
00:12:17 "Une vache".
00:12:20 Bem, depois da Universidade,
00:12:25 e irei para Paris, vou
00:12:30 ouvir Jacques Brel,
00:12:33 "C'est plus chic comme-ça".
00:12:36 - Estranho!
00:12:41 Espere aqui.
00:12:44 Olá.
00:12:47 Olá.
00:12:51 Olá, e obrigada.
00:12:56 Como foi?
00:12:57 Tudo bem. Eu acho.
00:13:02 Ninguém foi expulso da orquestra.
00:13:04 Sinal de um triunfo cultural.
00:13:07 Foi ótimo encontrar você.
00:13:09 - Vou à escola.
00:13:13 É claro. Nada.
00:13:15 Porque vou ouvir Ravel
00:13:19 Meus amigos, Danny e Helen
00:13:24 Faremos o seguinte.
00:13:25 Irei buscá-la,
00:13:28 pode ficar com as entradas
00:13:30 O que Ihe parece?
00:13:32 Gostaria de ir com você.
00:13:35 Às sete?
00:13:37 Tudo bem.
00:13:40 E...
00:13:41 provavelmente iremos
00:13:44 Cear.
00:13:45 Se você quiser.
00:13:48 Mas, provavelmente já teremos comido.
00:13:52 Bem. Se você quiser cear, então,
00:13:58 não comer.
00:14:00 Sim. É claro.
00:14:13 - Ceia?
00:14:14 Temos ouvido falar.
00:14:16 Você deve ir
00:14:18 Caso contrário, não é justo.
00:14:21 Não vou permitir isso!
00:14:22 - Tudo bem. Ele ficaria
00:14:24 Ótimo. Eu vou.
00:14:25 - Ótimo.
00:14:27 - Praça St John's Smith.
00:14:29 Não sei. Tenho certeza
00:14:30 - Em Westminster, ao lado da Abadia.
00:14:34 Eu tinha uma vida antes de nos
00:14:37 - É isso aí.
00:14:39 Estamos perto da Abadia.
00:14:42 O problema é, onde fica
00:14:44 Deve haver algo mais perto.
00:14:47 Ela quer ver alguém que sabe tocar.
00:14:49 Não quer ver Sheila Kirkland
00:14:52 E como pensa em chegar lá?
00:14:57 - É ele.
00:14:59 A propósito... David é judeu. Um judeu
00:15:05 O que ela quis dizer com isso?
00:15:08 É apenas uma expressão!
00:15:12 Fico feliz em ouvir isso. Olá.
00:15:15 Não. Eu não quis dizer
00:15:16 - Não. Claro. Quer dizer...
00:15:18 Não é... desculpe. É só...
00:15:22 Você não é o tipo de pessoa
00:15:26 porque não sou esse tipo de pessoa
00:15:33 Eu sou Jack, e esta
00:15:37 Não me disse que tinha uma irmã, Jenny.
00:15:43 Por favor.
00:15:45 É um homem de sorte, Jack.
00:15:48 Sim, suponho que sou.
00:15:59 Isto é lindo.
00:16:00 Obrigado.
00:16:02 Desculpe, David.
00:16:05 Eu adoraria, Jack, mas estamos
00:16:09 Se Jenny estiver pronta,
00:16:13 Na verdade, David,
00:16:18 Não. Era apenas uma pergunta.
00:16:22 Qual é o melhor caminho para chegar à
00:16:27 É uma linha reta.
00:16:29 pegue a A4 através
00:16:31 - Simples assim.
00:16:34 Então, reservo algumas
00:16:36 Não. Mas traga-a de volta às dez, David.
00:16:42 Estava esperando que depois
00:16:45 com a minha tia Helen.
00:16:47 Oh, bem, eu...
00:16:50 Não, não, eu...
00:16:52 Geralmente ela já está
00:16:54 E se eu prometer trazê-la
00:16:58 Bem, é noite de sexta-feira. E você
00:17:03 Obrigado, Jack. Eu agradeço.
00:17:06 Vamos.
00:17:09 - Tchau.
00:17:12 Divirtam-se.
00:17:20 Venha.
00:17:27 Olá, olá.
00:17:30 - Estamos atrasados?
00:17:32 Esperava que perdêssemos o início,
00:17:34 e pudéssemos sair
00:17:36 Helen é um dos mais relutantes
00:17:39 - Olá.
00:17:41 Vamos?
00:17:44 Tudo bem.
00:17:52 - Desculpe.
00:17:54 É bonito. Onde o conseguiu?
00:17:57 Não me lembro,
00:18:03 Ah, isso é... bem, bom para este
00:18:07 Obrigada.
00:18:10 Deveríamos ir às compras juntas
00:18:12 Isso seria agradável. Mas Chelsea...
00:18:19 O quê?
00:18:21 Apenas disse,
00:18:24 Não. Você disse algo
00:18:26 Não. Bem, eu disse isso em francês.
00:18:30 Em francês? Por quê?
00:18:32 Eu não sei.
00:18:35 Bem. Chelsea é muito caro
00:18:38 Mas não precisa se preocupar com isso.
00:18:40 Se quiser algo em Chelsea, é só
00:18:43 Por que David me levaria às compras?
00:19:35 Reservei uma mesa no Juliette.
00:19:38 Espero que sim.
00:19:40 Sempre penso que fui
00:19:42 quando ouço música clássica.
00:19:45 Isso era clássica, não era?
00:19:46 Sim. Muito clássico.
00:19:49 Juliette, então. Deus me livre
00:19:51 refletindo sobre nossa
00:19:59 ¶Quero uma espécie
00:20:06 ¶Um amor para durar
00:20:16 Mulher extraordinária, Greco.
00:20:21 Que tal "Chante Françoise Sagan?"
00:20:24 Excelente.
00:20:26 Eu só tenho... Bem, acho que é
00:20:29 Aquela, com os olhos na capa.
00:20:31 Eu economizei e pedi ao
00:20:33 para trazer-me depois do Natal.
00:20:34 - Você faz conversação de Francês?
00:20:37 É por isso que você fala
00:20:41 Nunca a ouviu cantar?
00:20:44 Deveria vê-la em Paris, não aqui.
00:20:49 Eu adoraria. Você se
00:20:51 Melhor do que aqui.
00:20:52 É maravilhoso encontrar uma jovem
00:20:56 Há tanta coisa que quero que veja.
00:21:03 Estaria disposto a ir comigo à
00:21:07 Não posso.
00:21:09 Um Burne-Jones vai a leilão na
00:21:11 Eu o quero desesperadamente.
00:21:12 Está pensando em comprar um
00:21:16 Tenho uma sensação de que os
00:21:19 Eu amo o Pré-Rafaelitas.
00:21:21 - Ama?
00:21:22 Rossetti e Burne-Jones.
00:21:25 - É muito extravagante.
00:21:28 Porque não vamos
00:21:30 Um leilão. Deus. Que excitante.
00:21:33 Na próxima sexta-feira de manhã.
00:21:37 Sexta-feira.
00:21:40 Está ocupada?
00:21:42 Sim.
00:21:44 "Tant pis".
00:21:45 "Ces't pas de probleme".
00:21:49 Tem certeza de que estará ocupada?
00:21:50 Não. Tenho certeza de que posso
00:22:13 # Você me tem presa em
00:22:16 # Você me tem presa em
00:22:20 # Se isso é amor, é tudo que
00:22:24 # Se isso é amor, é tudo que
00:22:34 # Quando nos beijamos, é como
00:22:38 # Quando nos beijamos, é como
00:22:44 # que estávamos destinados a isso #
00:22:54 # Quando tocamos... #
00:23:08 O que está fazendo?
00:23:10 Não consigo limpar esta travessa.
00:23:14 São 23:35hs.
00:23:18 Terminamos o chá às 19:00hs.
00:23:20 Sei que horas são.
00:23:22 Como foi sua noite?
00:23:25 A melhor noite da minha vida.
00:23:35 Boa noite, mãe.
00:23:42 Havia dois violinos, um violoncelo,
00:23:48 Não quero ouvir falar de Ravel.
00:23:49 Quero saber o que mais
00:23:51 Nunca houve nada parecido.
00:23:54 Disse que queria me levar
00:23:56 - Coisas.
00:23:59 Eu sabia que "Jane Eyre"
00:24:02 Presumo que seja por isso
00:24:04 É claro. "Jane Eyre" e o novo
00:24:07 Ele não é meu "novo namorado".
00:24:09 É verdade. Está mais para "tio".
00:24:11 - Ele tem um carro esporte.
00:24:14 Então podemos chamá-lo
00:24:16 Acho que ele deve ser tão cego
00:24:19 Devem ter notado que
00:24:22 da vida amorosa de Jenny,
00:24:25 Esta evidência deixa claro
00:24:27 sabe muito sobre o primeiro,
00:24:30 Relutantemente, devo admitir
00:24:33 Excelente como sempre, Jenny.
00:24:48 - Olá.
00:24:50 - Olá.
00:25:08 Alguma oferta mais?
00:25:11 Vendido por sessenta guinéus.
00:25:13 - Olá.
00:25:16 Passemos agora ao lote 41,
00:25:20 A Árvore do Perdão,
00:25:23 Esta é uma rara oportunidade para
00:25:26 do movimento Pré-Rafaelista.
00:25:28 Quem oferece cem guinéus?
00:25:31 Sim. É esse.
00:25:33 Cinquenta guinéus?
00:25:36 Vinte guinéus?
00:25:38 Obrigado.
00:25:40 Quarenta?
00:25:41 Obrigado, senhor.
00:25:43 - Ouvi sessenta?
00:25:45 Oitenta guinéus?
00:25:47 Obrigado, senhor.
00:25:48 Mais um senhora? Cem guinéus?
00:25:51 Cento e vinte?
00:25:56 Nenhum lance mais?
00:25:59 - O quê?
00:26:02 Mais algum?
00:26:03 Cem e vinte guinéus para a
00:26:07 Cento e quarenta, minha senhora?
00:26:09 Obrigado.
00:26:12 Cento e oitenta? Obrigado.
00:26:15 Duzentos guinéus?
00:26:17 Duzentos e vinte?
00:26:21 Mais um?
00:26:28 Vendido por duzentos guinéus.
00:26:31 Obrigado.
00:26:33 Seu nome, por favor.
00:26:35 Mellor.
00:26:38 Agora vamos para o lote 42.
00:26:41 Muito obrigado. Não poderia
00:26:45 Há uns dois anos, poderíamos
00:26:48 - Ninguém estava interessado.
00:26:52 Como você pode ver,
00:26:59 Este não é um Lockey-Hill!
00:27:02 Poucas pessoas que vêm aqui dizem isso.
00:27:04 Eu certamente não.
00:27:05 É maravilhoso.
00:27:08 Eu costumava tocar.
00:27:10 Agora tenho e nunca toquei.
00:27:12 É uma ofensa deixá-lo numa vitrine.
00:27:15 Dê à Jenny.
00:27:17 Seria mais ofensivo ainda.
00:27:19 Toque para nós, Jenny.
00:27:20 Não, não. Um dia.
00:27:22 Ela já é boa o suficiente.
00:27:24 David, você nunca me ouviu tocar.
00:27:26 Posso ir ouvi-la em Oxford,
00:27:29 Deveríamos passar um
00:27:31 Chapéus de palha, barcos,
00:27:34 livrarias de livros antigos.
00:27:37 Alguns negócios, quem sabe.
00:27:41 Sim.
00:27:43 Eu não teria permissão.
00:27:48 Vou falar com eles.
00:27:49 Vai perguntar ao meu pai se pode
00:27:53 - Mandaria prendê-lo.
00:27:57 - Aposto que não consegue.
00:27:58 Eu teria cuidado
00:28:00 Não sabe com quem está lidando.
00:28:02 Meia-coroa.
00:28:04 Feito.
00:28:08 Como conheceu Danny?
00:28:11 Vivíamos nos encontrando,
00:28:17 e acabamos fazendo
00:28:19 Que tipo de negócio?
00:28:21 Propriedades. Objetos de arte.
00:28:24 Compra e venda.
00:28:36 Só dois minutos.
00:28:47 Sr. Goldman, está atrasado.
00:28:49 Desculpe.
00:28:51 Adam?
00:28:52 Tudo bem.
00:28:56 Ei.
00:28:58 Tudo bem. Peguei este aqui e estou...
00:29:04 Vamos, crianças.
00:29:43 Desculpe.
00:29:47 Como você conhece
00:29:49 São clientes.
00:29:51 Clientes?
00:29:53 Os negros têm de viver
00:29:55 Não podem morar longe
00:30:03 Os resultados do teste
00:30:07 Vamos começar de baixo.
00:30:09 Patrícia. Ausente.
00:30:13 Margaret. 48%.
00:30:17 Jenny. 52%.
00:30:23 Passaria raspando
00:30:27 Não é o suficiente
00:30:36 É o seu latim, não é?
00:30:37 Todos fazem o melhor que podem, Jack.
00:30:40 E se o melhor não for bom o suficiente?
00:30:45 Talvez tenha sido um
00:30:47 Você não quis dizer isso.
00:30:48 O que ela vai fazer com
00:30:51 Se ela passar três anos
00:30:53 falando francês com
00:30:56 então só estou jogando
00:30:59 Ela poderia encontrar
00:31:01 Poderia fazer isso amanhã
00:31:03 É esse o objetivo de uma
00:31:06 É a alternativa cara
00:31:09 O que acha de aula particular?
00:31:12 Alguém pode me ouvir?
00:31:15 Cinco shillings por hora.
00:31:17 Cinco shillings! Cinco aqui, cinco lá,
00:31:22 E no que mais estamos
00:31:24 No que mais estamos
00:31:25 Oh, nada. Não, nada.
00:31:28 Este vaso é grátis.
00:31:30 É mesmo.
00:31:32 Aquela cadeira. Este sofá.
00:31:34 Não tivemos de pagar por nada disto.
00:31:36 Essa é a beleza da vida, Jenny.
00:31:38 Você não tem de pagar por nada.
00:31:40 Há uma linda árvore Oxford no jardim,
00:31:42 sorte sua, porque essa
00:31:45 Há um pomar inteiro de árvores de
00:31:49 Acho até que há uma
00:31:51 Vou verificar?
00:31:53 Tudo bem, Marjorie.
00:31:55 Porque tenho visto uma moita delas
00:31:59 Só quero ter certeza que
00:32:01 A propósito, você pode ter sorte,
00:32:04 com bolsos profundos
00:32:06 Porque Deus sabe que
00:32:15 Você pode fazer secretariado
00:32:17 - Obrigada.
00:32:20 Oh, Deus, não.
00:32:22 Olá.
00:32:24 Olá, Graham.
00:32:27 Não a vejo a tempos!
00:32:33 Tudo deu errado, não é?
00:32:41 Seria por causa daquele
00:32:44 Não.
00:32:46 Só tenho muito trabalho a fazer se
00:32:51 Ela não tem tempo para meninos.
00:33:01 - Tchau, Graham.
00:33:26 - Você consegue imitar todos os Goons.
00:33:29 - Você conseguiu.
00:33:33 "hors-concurs".
00:33:35 Olá.
00:33:36 Oh, Jenny.
00:33:38 David faz o mais fantástico
00:33:41 Você veio para ver meus pais?
00:33:42 Por que está achando tão absurdo?
00:33:44 Por que está bebendo?
00:33:46 Não é Natal.
00:33:48 Vocês não sabem
00:33:50 Tínhamos uma vida
00:33:51 Sim, é verdade.
00:33:53 Só falo pelo que vi
00:33:55 Estou tentando lembrar o que você
00:34:03 Tudo bem. Tenho uma pilha de
00:34:06 Você não nos contou
00:34:09 Não? Não contei?
00:34:12 Por todo o bem que isso me fez.
00:34:13 - Não é engraçado?
00:34:17 Estava dizendo ao Jack que
00:34:20 Visito meu velho professor
00:34:22 É disso que você precisa, Jenny.
00:34:26 Não é sempre que se conhece,
00:34:28 Verdade. Já se depararam
00:34:31 Papai nunca se depara
00:34:33 Ele escreveu um livro infantil chamado
00:34:36 "O Leão, A Feiticeira e o Guarda-Roupa "
00:34:38 fez muito sucesso, eu acho.
00:34:40 - CS Lewis?
00:34:43 que ensinou literatura medieval,
00:34:46 Nós só... nos dávamos bem.
00:34:50 Jenny costumava devorar esses livros.
00:34:53 Adoraria conhecê-lo.
00:34:59 Desculpe. Estou demorando para captar.
00:35:03 Jenny gostaria de ir
00:35:05 Não neste fim de semana.
00:35:09 Quantas vezes você vai vê-lo?
00:35:12 Não muito frequentemente.
00:35:16 Talvez da próxima vez.
00:35:20 Bem, suponho...
00:35:23 Ela terá que passar a noite?
00:35:25 Não recomendaria viajar depois
00:35:32 Clive poderia arranjar um quarto para
00:35:37 Parece uma oportunidade
00:35:42 Não seria um incômodo, seria, David?
00:35:48 Vamos!
00:35:50 Só colocando umas coisas na mala.
00:36:01 Vamos!
00:36:03 Estamos quase prontas!
00:36:07 Como podem estar só quase prontas?
00:36:10 Não ficaria surpreso
00:36:13 É a única explicação.
00:36:16 Senhoras! Por favor! Vamos.
00:36:19 Dê uma olhada no espelho.
00:36:21 Pode ficar com esse, se quiser.
00:36:25 Só posso usar alguns por dia.
00:36:27 Obrigada.
00:36:29 E esta noite?
00:36:34 Pensei que ia dormir com você.
00:36:36 Ainda não dormiu com ele?
00:36:39 - Não.
00:36:42 Sério? Você pensa assim?
00:36:44 Tem apenas dezesseis anos.
00:36:46 Eu não deixaria isso acontecer.
00:36:49 Quero esperar até ter dezessete.
00:36:51 No meu aniversário, quem sabe.
00:36:53 Com David?
00:36:55 Deus. Será com o David, não?
00:36:57 É o que você quer?
00:36:59 Em todo caso,
00:37:18 Podemos ir?
00:37:44 Podemos dar uma olhada por aí?
00:37:46 Depois. Se tivermos tempo.
00:37:48 Imagine passar três anos aqui.
00:37:50 Faço ideia.
00:37:59 Por que as moças daqui
00:38:02 Não podem ter sido sempre assim, podem?
00:38:04 Quer dizer, a maioria das
00:38:06 mas a maioria das estudantes parece ser.
00:38:07 Portanto, deve haver algo
00:38:09 que te deixa gorda,
00:38:12 Bem, olhando assim...
00:38:14 Uma verdadeira análise científica.
00:38:16 Não se pode discutir com a ciência.
00:38:19 Ainda não entendi o que
00:38:22 Quero ler Inglês.
00:38:24 - Livros?
00:38:27 Quer ler livros de Inglês?
00:38:30 Ler Inglês é só uma
00:38:32 Não se preocupe, Jenny.
00:38:34 Amanhã vamos
00:38:37 Certamente. Este lugar seria bom
00:38:41 Todas aquelas velhinhas
00:38:43 - Velhinhas?
00:38:45 Por favor, explique o
00:38:47 Estão sempre falando disso.
00:38:49 - Não é muito interessante.
00:38:51 É porque não somos muito interessantes.
00:38:53 - Eu sei. Não são mesmo.
00:38:55 Então você está aqui
00:38:58 Sim. Para colocar alguma inteligência e
00:39:01 - Cante para nós.
00:39:05 Por favor, não nos faça
00:39:11 Você acha que é Clive, ou CS?
00:39:15 Estou confusa agora.
00:39:16 Não, nós...
00:39:19 Não importa.
00:39:22 "Para a querida Jenny.
00:39:25 "Venha me ver novamente
00:39:29 Velho safado.
00:39:31 Bem.
00:39:46 Temos as mesmas
00:39:49 Não vamos falar sobre cortinas.
00:39:52 Você está linda.
00:39:57 David...
00:40:00 Há algo que você deve saber.
00:40:06 Eu sou virgem. E quero ficar
00:40:12 Acho que isso é bom.
00:40:23 Ainda podemos ser românticos,
00:40:28 Sim, claro. Mesmo que não seja de fato.
00:40:33 "Minnie"...
00:40:36 Essa sou eu?
00:40:39 Sim. É a minha "Minnie Mouse",
00:40:44 e eu sou seu "bubbalub".
00:40:49 Certo. Se você quiser.
00:40:55 - "Minnie".
00:40:58 "Bubbalub"...
00:41:00 "Bubbalub".
00:41:10 Posso dar uma olhada?
00:41:16 Você só quer vê-los?
00:41:56 Obrigado.
00:42:15 Acho que há uma casa à venda por aqui.
00:42:17 Sério?
00:42:23 Talvez valesse a pena dar uma olhada.
00:42:34 Jenny...
00:42:36 - Você não vem?
00:42:38 O que você está falando?
00:42:40 Por que não vão procurar
00:42:42 - Helen vai cuidar de você.
00:42:46 Não vou falar de novo. Vá embora.
00:42:59 Não vai demorar.
00:43:01 "De qualquer maneira?"
00:43:02 Às vezes acham alguma coisa,
00:43:05 E quando eles acham,
00:43:10 Eles podem ser um tanto perversos,
00:43:13 - Obrigado.
00:43:16 Cuidado-cuidado!
00:43:19 Vamos.
00:43:21 - Helen.
00:43:23 Bom.
00:43:26 Jenny.
00:43:28 - O quê?
00:43:46 Jenny.
00:43:51 Desculpe por ter sido
00:43:55 É como fazemos as coisas.
00:44:13 Não esqueça sua maleta.
00:44:17 - Quem quer uma bebida?
00:44:19 Vá você. Vou para casa.
00:44:24 Jenny!
00:44:32 Jenny!
00:44:45 É um mapa antigo. Mapa de estradas.
00:44:49 A velha nem sabia o que era.
00:44:51 É um desperdício. Não deve passar
00:44:55 nesse fim de mundo.
00:44:58 Deve ficar conosco. Sabemos como
00:45:00 - Nós o libertamos.
00:45:03 Uma boa palavra para isso.
00:45:04 Não seja burguesa, Jenny.
00:45:08 Você bebe tudo o que eu
00:45:12 e bate o copo na mesa e pede mais,
00:45:16 isso é maravilhoso.
00:45:19 Não somos inteligentes como você,
00:45:21 porque, se não fôssemos,
00:45:26 Temos de ser espertos com mapas, e...
00:45:30 Quer saber o que são estatísticas?
00:45:32 Estatísticas são velhinhas
00:45:35 Então, colocamos os negros
00:45:39 e eu compro os apartamentos mais barato.
00:45:40 É isso o que eu faço.
00:45:45 E se você não gostar disso,
00:45:49 vou entender, e você
00:45:52 e aprender sobre afazeres domésticos,
00:45:59 Mas estes fins de semana,
00:46:02 não crescem em árvores.
00:46:08 Isto é o que somos, Jenny.
00:46:48 - Venham, vocês dois!
00:46:52 Pode ficar com a minha azeitona.
00:46:56 Vamos.
00:47:13 Suponho que você tenha
00:47:23 Você não tem idéia de como tudo
00:47:29 Ação é caráter,
00:47:33 Acho que isso significa que,
00:47:35 nunca seremos alguém.
00:47:38 Nunca fiz nada
00:47:42 Às vezes penso que ninguém nunca
00:47:46 com exceção de você.
00:48:23 - Certo.
00:48:30 Boa noite.
00:48:45 Marjorie, veja isto.
00:48:52 "Clive... " Sortuda.
00:48:55 Não há tédio com David, hein?
00:48:58 Melhor do que o jovem
00:49:00 David é muito mais velho que Graham.
00:49:01 Graham pode viver duzentos anos,
00:49:05 Ele não tem isso nele.
00:49:06 Graham pode se tornar
00:49:08 Tornar-se um não é o mesmo
00:49:11 Isso mostra que você
00:49:13 Um jovem impressionante, o seu David.
00:49:15 Devo admitir, a vida é mais
00:49:22 Vamos lá meninas.
00:49:30 Que diabo é isso?
00:49:31 Sobranies Russos.
00:49:33 De onde eles vêm?
00:49:35 Provavelmente comprou na Savoy,
00:49:39 ou numa boate extravagante.
00:49:41 Quem sabe, com Jenny?
00:49:43 Paris. Não se pode comprá-los aqui.
00:49:45 - Você nunca comprou?
00:49:47 Cale a boca, sua vaca arrogante.
00:49:52 Mas posso trazer alguns,
00:49:55 - Está brincando?
00:49:57 - Ele vai levar você a Paris?
00:50:00 - Neste semestre?
00:50:03 Espere. Quinta-feira
00:50:07 Pode ser.
00:50:09 Meu Deus! Seu aniversário!
00:50:11 Não gostaria de ser você.
00:50:17 Vocês tem um comportamento
00:50:19 Mas seus pais não
00:50:22 Eles não sabem ainda.
00:50:24 David virá com uma história divertida.
00:50:26 Sim, eu percebi.
00:50:28 Perfume Chanel, perfume Chanel.
00:50:30 Batom Chanel, batom Chanel.
00:50:32 Esses cigarros engraçados
00:50:34 Dez maços cada.
00:50:36 Quanto custa o perfume Chanel?
00:50:39 É você a garota que vai
00:50:48 Tina, o botão de cima.
00:50:52 Jenny, a diretora
00:50:55 A lenda do Sr. Rochester pode ter
00:51:00 Entre.
00:51:03 Srta. Mellor.
00:51:09 Estamos todos muito animados
00:51:13 Nosso entusiasmo, de fato,
00:51:16 Alguns podem estar comentando.
00:51:23 Uma palavra de advertência,
00:51:27 Talvez tenha ocontecido de
00:51:33 uma parte importante de si própria,
00:51:36 enquanto sob nossa supervisão.
00:51:38 Se, no entanto, estamos
00:51:40 então é claro que a
00:51:42 teria de continuar seus
00:51:43 se ela ainda tiver
00:51:46 Fui bastante clara?
00:51:50 - Posso ir agora?
00:52:03 O que está fazendo aí?
00:52:05 Imagino que ela esteja
00:52:08 Está fazendo dezessete anos,
00:52:13 - Obrigado por me convidar.
00:52:19 - Nem da Jenny. Se isso importa.
00:52:21 Bolo!
00:52:25 Bem. Apague-as
00:52:27 Tudo bem, não se preocupe.
00:52:29 Bravo.
00:52:35 - Quem gostaria de um pedaço?
00:52:37 Vamos! Vamos! Presentes!
00:52:46 É um novo dicionário latim.
00:52:51 Obrigada. Precisava de um novo.
00:52:55 Ai meu Deus!
00:53:11 Meu Deus.
00:53:13 - Jenny, veja isso.
00:53:15 - Ela é uma garota especial.
00:53:20 Um pouco de ajuda.
00:53:21 - Dicionário de latim, Graham?
00:53:25 Estas são para você.
00:53:27 - Ah, David.
00:53:30 Eu adoraria.
00:53:32 É melhor eu ir pois tenho uma pilha
00:53:37 Tudo bem.
00:53:38 Obrigado. Tchau.
00:53:39 Felicidades.
00:53:41 - Adeus, Sr. Moller.
00:53:43 Obrigado.
00:53:45 Foi maravilhoso vê-lo, Graham.
00:53:48 - Tchau, Jenny.
00:53:53 - Um pouco de aquecimento?
00:53:56 - Posso abrir alguma coisa?
00:53:58 Antes de abrir, tenho uma surpresa.
00:54:00 No próximo fim de semana,
00:54:02 para comemorar
00:54:04 Adorável.
00:54:06 Café de Flore, na avenida
00:54:11 - O que quer dizer, Paris?
00:54:15 Não. Não. Não, não, não.
00:54:18 Não temos nenhum dinheiro francês.
00:54:22 - Não acho que combinaria comigo.
00:54:25 Os franceses não gostam de nós.
00:54:28 John Sutton, esteve lá no ano passado.
00:54:30 Foram muito rudes com ele.
00:54:31 Não quero estragar a diversão
00:54:36 - Poderá ir numa outra vez.
00:54:39 Então, o que vai mudar?
00:54:42 - Não vai poder ser com você.
00:54:44 - Para o continente?
00:54:46 - E me deixar aqui sozinho?
00:54:58 O que você acha?
00:55:02 Sabe o que Jenny
00:55:04 - Cinema francês, e livros e música.
00:55:08 Desculpe. Sem dúvida,
00:55:15 Jenny gosta de brincar
00:55:17 e tudo mais, mas sei
00:55:21 Caso contrário,
00:55:24 Não.
00:55:26 Mas eu também posso
00:55:30 Desculpe.
00:55:43 E quanto à sua tia Helen?
00:55:53 Uma hora atrasados.
00:55:55 Vamos conseguir. Prometo.
00:55:58 Há um vôo as oito da manhã.
00:56:01 Ótimo.
00:56:13 Não há cama.
00:56:15 Fui extravagante
00:56:18 Uma suíte!
00:56:20 Bem, já que o trabalho nos obrigou
00:56:22 podemos pagar por uma
00:56:26 Enfim, é uma ocasião especial, não é?
00:56:29 Eu pensei que, de todas as noites,
00:56:49 Espere um segundo.
00:57:05 Pensei que poderíamos
00:57:09 Com uma banana?
00:57:11 Pensei que poderíamos
00:57:16 David, não quero perder minha
00:57:23 Desculpe.
00:57:27 Tudo bem.
00:57:32 Acho que o momento passou.
00:57:36 Desculpe. "Minnie".
00:57:42 Sou um idiota. Sinto muito.
00:57:45 David, se amanhã à noite acontecer,
00:57:48 só vai acontecer uma vez.
00:57:51 Porque será que só acontece uma vez?
00:57:54 Porque a primeira vez
00:57:58 Então, sem conversa
00:58:09 Apenas me trate como adulta, certo?
00:58:22 Já sei. Vamos sentar
00:58:26 Tudo bem.
00:58:29 Peça champanhe.
00:58:41 "Bristol", por favor.
00:58:44 # Quando você se inclina suavemente #
00:58:48 # murmurando: "É domingo, #
00:58:52 # e se formos ao subúrbio caminhar #
00:58:56 # sob o céu azul deste lindo dia?"#
00:58:59 # Mil projetos nos seduzirão, #
00:59:03 # Mas, com o mesmo sorriso #
00:59:07 # refaremos o trajeto simples e terno #
00:59:11 # dos nossos primeiros encontros... #
00:59:15 # Sobre o cais da antiga Paris, #
00:59:21 # Ao longo do Sena,
00:59:25 # Sobre o cais da antiga Paris, #
00:59:30 # O amor vagueia
00:59:35 # O velho livreiro,
00:59:40 # Como amamos você,
00:59:44 # Sobre o cais da antiga Paris, #
00:59:49 # Do amor boêmio,
01:00:08 Ainda se sente
01:00:17 Não foi muito desconfortável?
01:00:20 Não depois da primeira parte.
01:00:24 É engraçado, não é?
01:00:30 Todas essas poesias,
01:00:34 sobre algo que leva
01:00:38 Sim.
01:00:42 Todos os cadernos de exercícios
01:00:48 Comprei este para você.
01:00:54 Muito amável de sua parte.
01:01:00 Mas não posso aceitar.
01:01:03 Por que não?
01:01:05 É por pessoas como você
01:01:08 através de ensaios de
01:01:12 Mas sei de onde isso vem, Jenny.
01:01:15 E se aceitar isso, sinto como se
01:01:34 Jenny.
01:01:39 Você pode fazer o que quiser.
01:01:43 Você é inteligente e bonita...
01:01:48 Seu namorado está interessado
01:01:53 Não estou entendendo
01:01:55 Estou Ihe dizendo para estudar
01:02:00 Porque se não fizer isso,
01:02:09 Onde você estudou?
01:02:11 Cambridge.
01:02:12 Bem. Você é inteligente e bonita.
01:02:15 Assim, presume-se que a inteligente
01:02:17 E aqui está você
01:02:19 Não sei. Nesses últimos meses, tenho
01:02:22 ido clubes de jazz, e assistido
01:02:26 escutado belas músicas...
01:02:30 - Jenny, está tomando precauções?
01:02:33 Não é isso?
01:02:34 Talvez a nossa vida se resuma a ensaios
01:02:39 E sim, talvez a gente vá para Oxford.
01:02:40 Mas, se vamos todos morrer
01:02:42 não é o que fazemos antes que importa.
01:02:49 Lamento que você ache
01:02:54 Não acho que está morta. Eu só...
01:02:55 Acho que é melhor você ir
01:03:15 Muito bem, Jenny.
01:03:17 Nunca ganhei nada antes...
01:03:20 Apostou naquele que pareceu mais doce,
01:03:22 - Vamos lá.
01:03:24 Venha. vamos. Não quero perdê-lo.
01:03:25 - Pegue seus 10 na saída.
01:03:29 Quem é esse homem, afinal?
01:03:31 - Peter Rachman.
01:03:33 Por que você tem de vê-lo aqui?
01:03:36 Porque esse tipo de
01:03:42 - Tudo bem?
01:03:53 Uma garrafa do melhor
01:03:56 Lá está ele.
01:04:02 Vamos, Jenny. Conte-Ihes
01:04:04 Não. Seja elegante.
01:04:07 Jenny tirou dois "A" e um "B"
01:04:09 Como todo mundo neste
01:04:11 O "B" foi em latim.
01:04:13 - Sério. Parabéns.
01:04:21 Não se preocupe demais.
01:04:24 Sobre o quê?
01:04:26 Alguém me disse que
01:04:27 ninguém mais vai
01:04:29 Nem mesmo os povos latinos.
01:04:38 Ele é mais canalha
01:04:40 Você gostaria que ele
01:04:42 Você gostaria de falar com ele
01:04:46 Você sabe o que está fazendo?
01:04:50 Ela é única, Danny.
01:04:55 Você vê, ela é diferente.
01:04:58 Só não quero vê-la machucada.
01:05:24 Comprou mais alguma
01:05:27 Comprei? Sim.
01:05:29 Consegui um Piper.
01:05:32 Ainda estou tentando descobrir
01:05:34 - É difícil, não é?
01:05:39 sem necessariamente ter de
01:05:44 Isso não é parte da batalha.
01:06:09 Jenny, devemos ir. É tarde.
01:06:11 - "Oui"?
01:06:13 Infelizmente. Um dia, a escola
01:06:15 e poderemos falar
01:06:17 Tudo bem tomar um táxi?
01:06:19 Sim. Tudo bem.
01:06:22 Vamos. Venha.
01:06:25 Boa noite.
01:06:33 Espere aqui.
01:06:40 David, o que está procurando?
01:06:42 Só...
01:06:46 O que está fazendo?
01:06:49 Quer se casar comigo?
01:06:52 O que estava procurando?
01:06:55 Pensei que tinha um anel.
01:06:57 Não teria sido o mais correto.
01:07:00 Oh, David.
01:07:04 Estou falando sério.
01:07:11 Você é muito doce.
01:07:14 O que você acha?
01:07:23 Leve-me para casa.
01:07:24 Tudo bem.
01:07:52 Eles precisam de algum cuidado,
01:07:54 mas nada que vai exigir muito trabalho.
01:07:56 Basta deixá-las na estufa
01:07:59 e elas vão cuidar de si próprias.
01:08:00 Ótimo. Na estufa.
01:08:02 Quem ele pensa que sou?
01:08:08 E se eu me casar, em vez
01:08:11 - Casar?
01:08:15 Bem. Vai depender
01:08:17 Vai? Isso é interessante.
01:08:20 Claro que vai. Não quero que
01:08:23 - Obrigada.
01:08:25 Sim.
01:08:27 Quem?
01:08:28 David?
01:08:30 Não. Um homem que conheci
01:08:33 O que disse a ele?
01:08:34 Nada ainda.
01:08:37 Você tem escolha,
01:08:40 Claro que ela tem uma escolha.
01:08:44 Supunha que dissesse:
01:08:48 Bem. Olhando de outra forma,
01:08:50 você não precisa ir agora, precisa?
01:08:53 "Eu não preciso ir".
01:08:57 Você entendeu.
01:08:59 Todo esse latim! Todos esses ensaios!
01:09:04 Por que simplesmente não me mandou
01:09:07 Teria tido menos problemas.
01:09:09 Não sei nada sobre clubes noturnos.
01:09:12 Enfim, parece que isso
01:09:15 Como?
01:09:17 Ele não iria querer você se
01:09:20 "Pode um burro não saber
01:09:23 "[Canta] Whoop jug, eu te amo. "
01:09:26 Quando diz "canta",
01:09:33 Não importa. Tudo bem. Lear...
01:09:35 "Alguém aqui me conhece.
01:09:38 "Lear anda assim? Fala assim?
01:09:44 "Rá! Acordem! Quem é que pode
01:09:49 Eu posso.
01:09:52 Jenny.
01:09:54 O quê?
01:09:58 Tire isso.
01:10:02 Oh, meu Deus. Isso é
01:10:05 Vou ser uma dama de honra!
01:10:10 - Sabe das regras sobre jóias na escola.
01:10:13 Sim. Mas nenhuma
01:10:18 Temos uma diferença
01:10:23 O quão avançados estão
01:10:26 Marcou uma data? Escolheu a igreja?
01:10:29 Não vamos nos casar numa igreja.
01:10:34 Judeu? Ele é um judeu?
01:10:40 Você está consciente, eu suponho,
01:10:43 E você está consciente, eu suponho,
01:10:47 Suponho que ele Ihe disse isso.
01:10:51 Estamos todos muito tristes com o que
01:10:54 Mas isso não é desculpa para
01:10:59 Vejo que está precisando de um conselho
01:11:05 Ninguém faz nada que valha a
01:11:09 Ninguém faz nada valha a pena fazer com
01:11:13 Então, o que eu faço
01:11:15 Ou a Srta Stubbs, ou a Sra Wilson,
01:11:18 Porque nenhuma estaria aqui
01:11:21 Claro, estudar é difícil, chato...
01:11:23 - Chato!
01:11:25 Estudar é difícil e chato.
01:11:28 Então está me dizendo que é
01:11:31 e, finalmente, chato novamente, mas
01:11:34 Todo este estúpido país é chato.
01:11:37 Não há vida nele, ou cor, ou diversão.
01:11:40 É tão bom que os Russos vão jogar
01:11:43 Minha escolha é fazer
01:11:47 ou me casar com o meu judeu,
01:11:50 e ir para Paris e Roma e ouvir jazz
01:11:53 e ler e comer uma boa comida em
01:11:58 Não é o bastante para
01:12:00 Você tem que nos dizer
01:12:05 Isso não pode ser ensinado.
01:12:08 Existe o Serviço Público.
01:12:13 Não quero ser impertinente,
01:12:16 mas esse é um argumento ensaiado.
01:12:20 Nunca se sabe. Alguém poderia querer
01:13:11 Onde o encontrou?
01:13:13 - Não posso dizer.
01:13:14 Acho que ele gosta de você:
01:13:17 "Você faz... você não... "
01:13:18 Não se lembra dela, é Jenny.
01:13:21 "Não. Eu não"
01:13:23 Malcriado. "Desculpe?"
01:13:26 Vá procurar sua turma.
01:13:28 Ele quer beijá-la, eu acho.
01:13:31 - É malicioso?
01:13:34 Estamos noivos.
01:13:36 Não. Sério?
01:13:38 - Sim.
01:13:39 - Mostre a ela.
01:13:41 Deus. É uma notícia fantástica.
01:13:44 Obrigada.
01:13:46 Parabéns.
01:13:47 Sabia que ia cair em si sobre
01:13:50 Obrigada. Posso continuar a ler?
01:13:52 É claro. Mas não tem
01:13:54 As revistas são tão boas quanto.
01:13:57 Oh, Helen.
01:13:59 Não vai rir, David, quando ela estiver
01:14:10 Danny não parece muito feliz
01:14:12 Notei isso, também. Pode estar
01:14:16 Ciúme?
01:14:18 Vou mantê-lo longe de você.
01:14:27 Como saber o que é
01:14:29 Como vou saber o que é uma
01:14:32 Já passamos por isso, papai.
01:14:33 Estará bem claro no menu.
01:14:36 Por que não vão vocês três
01:14:38 Ficarei perfeitamente feliz
01:14:45 - Olá.
01:14:51 Prontos? Acho que vai gostar
01:14:54 Sua carta de vinhos é tão boa quanto
01:14:56 Sim. Foi o que me disseram.
01:14:58 David, provavelmente.
01:15:02 Madame.
01:15:04 Estava ansioso
01:15:06 Não vai querer andar em
01:15:08 - Lembre-se, ele bebe gasolina.
01:15:10 Receio que terei que parar
01:15:14 - Me sinto como Eamonn Andrews.
01:15:16 Eamonn Andrews é a pessoa elegante
01:15:34 - Como vai, senhor?
01:15:37 Pode completar.
01:15:40 Vou fazer uma ligação rápida.
01:15:50 Acha que eu deveria oferecer ajuda
01:15:54 Ele se sentiria insultado,
01:15:56 Eu sei, ele disse que esta noite
01:15:59 - Será que se aplica à gasolina?
01:16:10 - Jack!
01:16:22 - Pela gasolina.
01:16:24 Felicidades.
01:16:29 Jenny. Jenny...
01:16:31 Leve-nos para casa.
01:16:33 O que está errado?
01:16:35 Receio que Jenny esteja chocada.
01:16:37 O que aconteceu?
01:16:38 Apenas mais uma das trapalhadas
01:16:43 Não quero ouvir mais nada.
01:16:46 Tudo bem.
01:16:58 Você pode resolver isso, não David?
01:16:59 Vá para dentro, papai.
01:17:06 Sr. e Sra. David Goldman,
01:17:08 Sr. e Sra. David Goldman,
01:17:09 Sr. e Sra. David, você está casado!
01:17:13 Legalmente, sim, mas...
01:17:15 Quando você ia me dizer?
01:17:17 Logo. Só não me parecia a hora certa.
01:17:24 Você parecia tão feliz,
01:17:26 Estava vivendo com sua esposa!
01:17:30 Virando a esquina. Byron Avenue.
01:17:32 Não seria nenhuma surpresa se
01:17:34 - Que número?
01:17:42 Não seja assim.
01:17:48 Não tenho nada.
01:17:51 Não fiz meus exames.
01:17:53 Deixei a escola.
01:17:57 O que vai acontecer, agora?
01:18:01 Posso conseguir um divórcio.
01:18:05 Tudo vai mudar para melhor.
01:18:17 Vá dizer a eles.
01:18:21 Depois vá, e diga à sua esposa.
01:18:25 Eles não vão ouvir agora.
01:18:29 Voltarei amanhã. Quando todos
01:18:33 Por favor, não me faça
01:18:38 Você me deve isso.
01:18:40 Devo-Ihes muito mais do que isso.
01:18:49 Hei.
01:19:05 Dois minutos. E vou sair e
01:20:03 O que está havendo?
01:20:08 Ele está munindo-se de alguma coragem
01:20:13 Coragem holandesa roubada, pelo jeito.
01:20:17 Ele tem uma coisa para dizer a vocês.
01:20:31 Ele foi embora.
01:20:38 Você pode nos dizer?
01:20:42 Jenny? Por favor?
01:20:50 Não me preocuparia muito com isso.
01:20:54 - Eu descobri...
01:21:05 Tentei dizer-Ihe.
01:21:09 Não estou falando com ele,
01:21:15 Mundo engraçado
01:21:19 Vocês me viram com um homem casado,
01:21:23 Por favor, se quer
01:21:26 Você viu David e eu
01:21:29 e também não disse nada.
01:21:57 Venha. Vamos. Bom menino.
01:22:08 Olá.
01:22:10 Olá. Desculpe, acho que estou com o
01:22:14 Procuro o número
01:22:20 Oh, não. Não me diga.
01:22:24 Bom Deus. Você é uma criança.
01:22:31 Você não sabia de nada disso.
01:22:38 Não. Eles nunca contam.
01:22:44 Não está grávida, está?
01:22:47 Porque isso já aconteceu antes.
01:22:53 Agradeço a Deus por isso.
01:22:59 Não, não, fique aqui.
01:23:13 - Você a viu?
01:23:16 Não falei com ela. Não houve
01:23:18 Temos de resolver isso.
01:23:22 Se você não vai, eu vou.
01:23:24 Ah, você é meu pai de novo, não é?
01:23:26 O que você era quando me encorajou
01:23:30 Estudantes tolas são sempre seduzidas
01:23:32 O que vocês fizeram?
01:24:03 Jenny?
01:24:11 Jenny?
01:24:17 Jenny, sinto muito.
01:24:26 Sei que estraguei tudo.
01:24:36 Toda minha vida eu tive medo,
01:24:40 e não queria que você
01:24:45 É por isso que eu queria
01:24:49 E então apareceu David...
01:24:53 ele sabia como ir aos
01:25:01 Mas ele não era
01:25:06 Ele também não era
01:25:17 Outro dia, sua mãe e eu
01:25:19 um programa no rádio sobre
01:25:23 que ele se mudou
01:25:29 Eu disse: "Bem, eles
01:25:35 nossa Jenny não teria
01:25:39 se ele tivesse se mudado
01:25:51 Há uma xícara de chá,
01:26:25 Como você acha que podemos ajudar?
01:26:30 Quero repetir meu último ano
01:26:35 Fiquei com a impressão
01:26:37 que você não via
01:26:39 Ou em mim, ou em
01:26:42 Eu sei. Fui uma idiota.
01:26:44 Para a vida que eu quero,
01:26:49 Agora sei que preciso ir
01:26:53 Não me dá nenhum prazer,
01:26:56 ver nossos jovens estudantes
01:27:00 Embora, é claro, você não seja
01:27:03 Pela sua própria vontade.
01:27:05 Suponho que ache que sou
01:27:10 Você não é uma mulher.
01:27:13 Não, tenho medo que a
01:27:16 seja desperdiçada em você.
01:27:42 Entre.
01:27:46 Não esperava vê-la novamente.
01:27:56 É muito agradável.
01:27:58 Todos esses livros e fotos e...
01:28:02 Brochuras e postais, Jenny.
01:28:06 É tudo que você precisa, não é?
01:28:10 Algum lugar para...
01:28:21 Sinto muito se eu disse aquelas
01:28:29 Vamos esquecer isso.
01:28:39 Um Burne-Jones.
01:28:42 Você gosta dele?
01:28:43 Gosto. Ainda.
01:28:47 Ainda? Você parece muito velha e sábia.
01:28:54 Eu me sinto velha.
01:29:03 Srta Stubbs, preciso de sua ajuda.
01:29:10 Estava esperando
01:30:02 Obrigado, Marjorie.
01:30:18 É de Oxford.
01:30:53 É meu prazer informar que
01:30:58 em Oxford, foi aceita.
01:31:01 Em nome da Faculdade de Artes,
01:31:26 Então, fui ler livros de Inglês,
01:31:28 e me esforcei para evitar
01:31:31 como Helen havia previsto para mim.
01:31:33 Eu provavelmente parecia
01:31:36 como qualquer outro aluno.
01:31:39 Mas não era.
01:31:42 Um dos meninos com quem eu saí,
01:31:43 e eles eram realmente meninos,
01:31:45 uma vez me convidou
01:31:48 E eu disse que adoraria,
01:31:54 Como se nunca tivesse ido.
01:31:59 LEGENDAS