|
An Education
|
| 00:00:55 |
EDUCAÇÃO |
| 00:02:29 |
Vamos lá, meninas. |
| 00:02:32 |
Alguém? |
| 00:02:34 |
Mais alguém? |
| 00:02:36 |
Jenny, outra vez. |
| 00:02:38 |
Não é porque o Sr. Rochester é cego? |
| 00:02:41 |
Sim, Jenny. |
| 00:02:45 |
Preciso fazer um ensaio de Inglês |
| 00:02:47 |
Twickenhan, Londres 1961 |
| 00:02:49 |
Twickenhan, Londres 1961 |
| 00:02:51 |
o som do suor pingando |
| 00:02:54 |
- Violoncelo? |
| 00:02:56 |
Pensei que havíamos concordado |
| 00:02:59 |
Bem, ele já é o seu hobby. |
| 00:03:01 |
Quando perguntarem, |
| 00:03:03 |
"Qual é o seu hobby?" |
| 00:03:06 |
e não estaria mentindo, |
| 00:03:10 |
Um hobby é um hobby. |
| 00:03:12 |
Posso parar de ir à |
| 00:03:14 |
Não. A orquestra juvenil é |
| 00:03:17 |
Demonstra que você é sociável. |
| 00:03:18 |
Sim, mas, eu já aderi. |
| 00:03:26 |
Não. |
| 00:03:27 |
Isso demonstra o oposto, |
| 00:03:31 |
Demonstra que você é rebelde. |
| 00:03:33 |
Não. Não querem pessoas |
| 00:03:35 |
Claro que não. |
| 00:04:21 |
Jenny. |
| 00:04:23 |
Devo me vestir, como... |
| 00:04:26 |
Seria melhor, estou com medo. |
| 00:04:29 |
Só para mostrar ao meu pai |
| 00:04:31 |
não um irresponsável. |
| 00:04:33 |
Oh, Deus. Certo. |
| 00:04:37 |
Preciso ir. Vai desabar |
| 00:04:40 |
Certo. Irei vê-la no fim de semana. |
| 00:04:43 |
- Tchau. |
| 00:04:45 |
- Desculpe. |
| 00:04:48 |
Adeus, meu amor. |
| 00:04:56 |
Vamos. |
| 00:04:58 |
Pare com isso. |
| 00:05:01 |
Oh, não. Olha, o que você fez. |
| 00:05:05 |
O homem gentil está esperando. |
| 00:05:11 |
Minhas meias estão molhadas. |
| 00:05:24 |
Olá. |
| 00:05:26 |
Se tiver juízo, não aceitará |
| 00:05:28 |
Mas sou um amante da música, e estou |
| 00:05:32 |
Proponho que o coloque |
| 00:05:38 |
Como saberei que não vai fugir |
| 00:05:41 |
Boa pergunta. |
| 00:05:45 |
Quanto custa um violoncelo novo? |
| 00:05:49 |
Digamos, quinze. |
| 00:05:52 |
Certo? Está bem. |
| 00:05:55 |
Vou até aí. |
| 00:06:04 |
Obrigada. |
| 00:06:06 |
Isto também. |
| 00:06:12 |
- Meu nome é David. |
| 00:06:26 |
Como foi o concerto? |
| 00:06:27 |
Foi um ensaio. O concerto |
| 00:06:30 |
- O que estão tocando? |
| 00:06:34 |
Acho que é uma vergonha ele ter perdido |
| 00:06:37 |
Porque Worcester é muito |
| 00:06:39 |
E você pode ouvir isso na música. |
| 00:06:40 |
Há um terrível acento Brummy, |
| 00:06:46 |
Enfim, Elgar e os judeus |
| 00:06:49 |
Não sou judia! |
| 00:06:51 |
Não. Eu sou. |
| 00:06:54 |
Não estava acusando você. |
| 00:06:58 |
Posso me sentar no carro |
| 00:07:01 |
Suba. |
| 00:07:06 |
Obrigada. |
| 00:07:13 |
Nunca vi um carro como este. |
| 00:07:16 |
É um Bristol. |
| 00:07:21 |
Para onde, madame? |
| 00:07:22 |
Moro virando a esquina. |
| 00:07:26 |
Verei o que posso fazer. |
| 00:07:44 |
Suponho que violoncelistas |
| 00:07:46 |
Não vamos a nenhum concerto. |
| 00:07:50 |
Ah, eles existem. |
| 00:07:52 |
É o que as pessoas dizem. |
| 00:07:54 |
Fuma? |
| 00:07:55 |
Acho que não. |
| 00:07:57 |
Moro ali em cima. |
| 00:08:03 |
Por que não acreditamos neles? |
| 00:08:05 |
Ele diria que não há |
| 00:08:07 |
- Seu pai, diria isso? |
| 00:08:10 |
São apenas para diversão. |
| 00:08:11 |
Menos os concertos da escola, |
| 00:08:14 |
portanto, nesses nós vamos. |
| 00:08:16 |
Eles não o ajudam a progredir. |
| 00:08:18 |
É o que os faz tão maravilhosos. |
| 00:08:21 |
Enfim, um dia você irá. |
| 00:08:22 |
Eu sei. Eu vou. |
| 00:08:25 |
Se eu chegar à universidade, |
| 00:08:26 |
vou ler o que quero, |
| 00:08:30 |
vou olhar os quadros, |
| 00:08:34 |
e conversar com pessoas que |
| 00:08:38 |
- Bom para você. |
| 00:08:40 |
Que Universidade? |
| 00:08:42 |
Oxford. Se tiver sorte. |
| 00:08:45 |
Você estudou em algum lugar? |
| 00:08:47 |
Estudei no que eles chamam |
| 00:08:50 |
Não recebi nenhum diploma. |
| 00:08:57 |
Bem, obrigada por me trazer para casa. |
| 00:09:06 |
- Tudo bem? |
| 00:09:11 |
- Obrigada. |
| 00:09:50 |
Não quero ouvir |
| 00:09:53 |
Música francesa não estava no |
| 00:09:57 |
- Battenberg? |
| 00:10:01 |
Este parece ótimo. |
| 00:10:04 |
Aonde está pensando ir, Graham? |
| 00:10:06 |
Não estou certo ainda. |
| 00:10:08 |
Quando vai ter certeza? |
| 00:10:10 |
Não pode deixar a grama crescer |
| 00:10:13 |
Eu poderia tirar um ano de folga. |
| 00:10:15 |
Para quê? |
| 00:10:16 |
Bem, quem sabe... |
| 00:10:18 |
Talvez fazer uma viagem. |
| 00:10:23 |
Viagem? O que você é, um irresponsável? |
| 00:10:29 |
Você sabe que ela |
| 00:10:32 |
Se conseguirmos |
| 00:10:34 |
Assim, enquanto ela estará |
| 00:10:37 |
você será o judeu errante. |
| 00:10:41 |
Sr. Mellor, não sou um irresponsável. |
| 00:10:45 |
Sou um "homme serieux". "Jeune". |
| 00:10:49 |
Hã... Não... Sim. |
| 00:10:52 |
Um jovem homem sério. |
| 00:11:07 |
- É para mim! |
| 00:11:14 |
- Deus. Dele. |
| 00:11:17 |
Jack, estou com medo, Jenny |
| 00:11:20 |
- Um rapaz? Que tipo de rapaz? |
| 00:11:22 |
É tudo o que ele está desejando? |
| 00:11:25 |
- Ele ganha, eu espero. |
| 00:11:28 |
Podemos ir? |
| 00:11:30 |
Caso contrário, as flores de boa-sorte, |
| 00:11:31 |
serão responsáveis por eu |
| 00:11:33 |
O que seria irônico, "n'est ce pas"? |
| 00:11:39 |
- Não gosto disso. |
| 00:11:42 |
Anotado. |
| 00:11:44 |
Deve ter uns 10 shillings |
| 00:11:46 |
É um pouco demais |
| 00:11:49 |
Não podemos deixá-las aqui. |
| 00:11:50 |
Eu assaltaria uma casa |
| 00:11:53 |
Vão pensar que |
| 00:11:54 |
Obrigado, Marjorie. |
| 00:11:58 |
Camus não quer que você goste dele. |
| 00:12:01 |
Ser engajado é burguês. |
| 00:12:04 |
Ele mata alguém e não sente nada. |
| 00:12:07 |
Sua mãe morre e ele não sente nada. |
| 00:12:11 |
Eu não sentiria nada |
| 00:12:13 |
Isso faz de mim uma existencialista? |
| 00:12:15 |
Não. Isso faz de você uma vaca. |
| 00:12:17 |
"Une vache". |
| 00:12:20 |
Bem, depois da Universidade, |
| 00:12:25 |
e irei para Paris, vou |
| 00:12:30 |
ouvir Jacques Brel, |
| 00:12:33 |
"C'est plus chic comme-ça". |
| 00:12:36 |
- Estranho! |
| 00:12:41 |
Espere aqui. |
| 00:12:44 |
Olá. |
| 00:12:47 |
Olá. |
| 00:12:51 |
Olá, e obrigada. |
| 00:12:56 |
Como foi? |
| 00:12:57 |
Tudo bem. Eu acho. |
| 00:13:02 |
Ninguém foi expulso da orquestra. |
| 00:13:04 |
Sinal de um triunfo cultural. |
| 00:13:07 |
Foi ótimo encontrar você. |
| 00:13:09 |
- Vou à escola. |
| 00:13:13 |
É claro. Nada. |
| 00:13:15 |
Porque vou ouvir Ravel |
| 00:13:19 |
Meus amigos, Danny e Helen |
| 00:13:24 |
Faremos o seguinte. |
| 00:13:25 |
Irei buscá-la, |
| 00:13:28 |
pode ficar com as entradas |
| 00:13:30 |
O que Ihe parece? |
| 00:13:32 |
Gostaria de ir com você. |
| 00:13:35 |
Às sete? |
| 00:13:37 |
Tudo bem. |
| 00:13:40 |
E... |
| 00:13:41 |
provavelmente iremos |
| 00:13:44 |
Cear. |
| 00:13:45 |
Se você quiser. |
| 00:13:48 |
Mas, provavelmente já teremos comido. |
| 00:13:52 |
Bem. Se você quiser cear, então, |
| 00:13:58 |
não comer. |
| 00:14:00 |
Sim. É claro. |
| 00:14:13 |
- Ceia? |
| 00:14:14 |
Temos ouvido falar. |
| 00:14:16 |
Você deve ir |
| 00:14:18 |
Caso contrário, não é justo. |
| 00:14:21 |
Não vou permitir isso! |
| 00:14:22 |
- Tudo bem. Ele ficaria |
| 00:14:24 |
Ótimo. Eu vou. |
| 00:14:25 |
- Ótimo. |
| 00:14:27 |
- Praça St John's Smith. |
| 00:14:29 |
Não sei. Tenho certeza |
| 00:14:30 |
- Em Westminster, ao lado da Abadia. |
| 00:14:34 |
Eu tinha uma vida antes de nos |
| 00:14:37 |
- É isso aí. |
| 00:14:39 |
Estamos perto da Abadia. |
| 00:14:42 |
O problema é, onde fica |
| 00:14:44 |
Deve haver algo mais perto. |
| 00:14:47 |
Ela quer ver alguém que sabe tocar. |
| 00:14:49 |
Não quer ver Sheila Kirkland |
| 00:14:52 |
E como pensa em chegar lá? |
| 00:14:57 |
- É ele. |
| 00:14:59 |
A propósito... David é judeu. Um judeu |
| 00:15:05 |
O que ela quis dizer com isso? |
| 00:15:08 |
É apenas uma expressão! |
| 00:15:12 |
Fico feliz em ouvir isso. Olá. |
| 00:15:15 |
Não. Eu não quis dizer |
| 00:15:16 |
- Não. Claro. Quer dizer... |
| 00:15:18 |
Não é... desculpe. É só... |
| 00:15:22 |
Você não é o tipo de pessoa |
| 00:15:26 |
porque não sou esse tipo de pessoa |
| 00:15:33 |
Eu sou Jack, e esta |
| 00:15:37 |
Não me disse que tinha uma irmã, Jenny. |
| 00:15:43 |
Por favor. |
| 00:15:45 |
É um homem de sorte, Jack. |
| 00:15:48 |
Sim, suponho que sou. |
| 00:15:59 |
Isto é lindo. |
| 00:16:00 |
Obrigado. |
| 00:16:02 |
Desculpe, David. |
| 00:16:05 |
Eu adoraria, Jack, mas estamos |
| 00:16:09 |
Se Jenny estiver pronta, |
| 00:16:13 |
Na verdade, David, |
| 00:16:18 |
Não. Era apenas uma pergunta. |
| 00:16:22 |
Qual é o melhor caminho para chegar à |
| 00:16:27 |
É uma linha reta. |
| 00:16:29 |
pegue a A4 através |
| 00:16:31 |
- Simples assim. |
| 00:16:34 |
Então, reservo algumas |
| 00:16:36 |
Não. Mas traga-a de volta às dez, David. |
| 00:16:42 |
Estava esperando que depois |
| 00:16:45 |
com a minha tia Helen. |
| 00:16:47 |
Oh, bem, eu... |
| 00:16:50 |
Não, não, eu... |
| 00:16:52 |
Geralmente ela já está |
| 00:16:54 |
E se eu prometer trazê-la |
| 00:16:58 |
Bem, é noite de sexta-feira. E você |
| 00:17:03 |
Obrigado, Jack. Eu agradeço. |
| 00:17:06 |
Vamos. |
| 00:17:09 |
- Tchau. |
| 00:17:12 |
Divirtam-se. |
| 00:17:20 |
Venha. |
| 00:17:27 |
Olá, olá. |
| 00:17:30 |
- Estamos atrasados? |
| 00:17:32 |
Esperava que perdêssemos o início, |
| 00:17:34 |
e pudéssemos sair |
| 00:17:36 |
Helen é um dos mais relutantes |
| 00:17:39 |
- Olá. |
| 00:17:41 |
Vamos? |
| 00:17:44 |
Tudo bem. |
| 00:17:52 |
- Desculpe. |
| 00:17:54 |
É bonito. Onde o conseguiu? |
| 00:17:57 |
Não me lembro, |
| 00:18:03 |
Ah, isso é... bem, bom para este |
| 00:18:07 |
Obrigada. |
| 00:18:10 |
Deveríamos ir às compras juntas |
| 00:18:12 |
Isso seria agradável. Mas Chelsea... |
| 00:18:19 |
O quê? |
| 00:18:21 |
Apenas disse, |
| 00:18:24 |
Não. Você disse algo |
| 00:18:26 |
Não. Bem, eu disse isso em francês. |
| 00:18:30 |
Em francês? Por quê? |
| 00:18:32 |
Eu não sei. |
| 00:18:35 |
Bem. Chelsea é muito caro |
| 00:18:38 |
Mas não precisa se preocupar com isso. |
| 00:18:40 |
Se quiser algo em Chelsea, é só |
| 00:18:43 |
Por que David me levaria às compras? |
| 00:19:35 |
Reservei uma mesa no Juliette. |
| 00:19:38 |
Espero que sim. |
| 00:19:40 |
Sempre penso que fui |
| 00:19:42 |
quando ouço música clássica. |
| 00:19:45 |
Isso era clássica, não era? |
| 00:19:46 |
Sim. Muito clássico. |
| 00:19:49 |
Juliette, então. Deus me livre |
| 00:19:51 |
refletindo sobre nossa |
| 00:19:59 |
¶Quero uma espécie |
| 00:20:06 |
¶Um amor para durar |
| 00:20:16 |
Mulher extraordinária, Greco. |
| 00:20:21 |
Que tal "Chante Françoise Sagan?" |
| 00:20:24 |
Excelente. |
| 00:20:26 |
Eu só tenho... Bem, acho que é |
| 00:20:29 |
Aquela, com os olhos na capa. |
| 00:20:31 |
Eu economizei e pedi ao |
| 00:20:33 |
para trazer-me depois do Natal. |
| 00:20:34 |
- Você faz conversação de Francês? |
| 00:20:37 |
É por isso que você fala |
| 00:20:41 |
Nunca a ouviu cantar? |
| 00:20:44 |
Deveria vê-la em Paris, não aqui. |
| 00:20:49 |
Eu adoraria. Você se |
| 00:20:51 |
Melhor do que aqui. |
| 00:20:52 |
É maravilhoso encontrar uma jovem |
| 00:20:56 |
Há tanta coisa que quero que veja. |
| 00:21:03 |
Estaria disposto a ir comigo à |
| 00:21:07 |
Não posso. |
| 00:21:09 |
Um Burne-Jones vai a leilão na |
| 00:21:11 |
Eu o quero desesperadamente. |
| 00:21:12 |
Está pensando em comprar um |
| 00:21:16 |
Tenho uma sensação de que os |
| 00:21:19 |
Eu amo o Pré-Rafaelitas. |
| 00:21:21 |
- Ama? |
| 00:21:22 |
Rossetti e Burne-Jones. |
| 00:21:25 |
- É muito extravagante. |
| 00:21:28 |
Porque não vamos |
| 00:21:30 |
Um leilão. Deus. Que excitante. |
| 00:21:33 |
Na próxima sexta-feira de manhã. |
| 00:21:37 |
Sexta-feira. |
| 00:21:40 |
Está ocupada? |
| 00:21:42 |
Sim. |
| 00:21:44 |
"Tant pis". |
| 00:21:45 |
"Ces't pas de probleme". |
| 00:21:49 |
Tem certeza de que estará ocupada? |
| 00:21:50 |
Não. Tenho certeza de que posso |
| 00:22:13 |
# Você me tem presa em |
| 00:22:16 |
# Você me tem presa em |
| 00:22:20 |
# Se isso é amor, é tudo que |
| 00:22:24 |
# Se isso é amor, é tudo que |
| 00:22:34 |
# Quando nos beijamos, é como |
| 00:22:38 |
# Quando nos beijamos, é como |
| 00:22:44 |
# que estávamos destinados a isso # |
| 00:22:54 |
# Quando tocamos... # |
| 00:23:08 |
O que está fazendo? |
| 00:23:10 |
Não consigo limpar esta travessa. |
| 00:23:14 |
São 23:35hs. |
| 00:23:18 |
Terminamos o chá às 19:00hs. |
| 00:23:20 |
Sei que horas são. |
| 00:23:22 |
Como foi sua noite? |
| 00:23:25 |
A melhor noite da minha vida. |
| 00:23:35 |
Boa noite, mãe. |
| 00:23:42 |
Havia dois violinos, um violoncelo, |
| 00:23:48 |
Não quero ouvir falar de Ravel. |
| 00:23:49 |
Quero saber o que mais |
| 00:23:51 |
Nunca houve nada parecido. |
| 00:23:54 |
Disse que queria me levar |
| 00:23:56 |
- Coisas. |
| 00:23:59 |
Eu sabia que "Jane Eyre" |
| 00:24:02 |
Presumo que seja por isso |
| 00:24:04 |
É claro. "Jane Eyre" e o novo |
| 00:24:07 |
Ele não é meu "novo namorado". |
| 00:24:09 |
É verdade. Está mais para "tio". |
| 00:24:11 |
- Ele tem um carro esporte. |
| 00:24:14 |
Então podemos chamá-lo |
| 00:24:16 |
Acho que ele deve ser tão cego |
| 00:24:19 |
Devem ter notado que |
| 00:24:22 |
da vida amorosa de Jenny, |
| 00:24:25 |
Esta evidência deixa claro |
| 00:24:27 |
sabe muito sobre o primeiro, |
| 00:24:30 |
Relutantemente, devo admitir |
| 00:24:33 |
Excelente como sempre, Jenny. |
| 00:24:48 |
- Olá. |
| 00:24:50 |
- Olá. |
| 00:25:08 |
Alguma oferta mais? |
| 00:25:11 |
Vendido por sessenta guinéus. |
| 00:25:13 |
- Olá. |
| 00:25:16 |
Passemos agora ao lote 41, |
| 00:25:20 |
A Árvore do Perdão, |
| 00:25:23 |
Esta é uma rara oportunidade para |
| 00:25:26 |
do movimento Pré-Rafaelista. |
| 00:25:28 |
Quem oferece cem guinéus? |
| 00:25:31 |
Sim. É esse. |
| 00:25:33 |
Cinquenta guinéus? |
| 00:25:36 |
Vinte guinéus? |
| 00:25:38 |
Obrigado. |
| 00:25:40 |
Quarenta? |
| 00:25:41 |
Obrigado, senhor. |
| 00:25:43 |
- Ouvi sessenta? |
| 00:25:45 |
Oitenta guinéus? |
| 00:25:47 |
Obrigado, senhor. |
| 00:25:48 |
Mais um senhora? Cem guinéus? |
| 00:25:51 |
Cento e vinte? |
| 00:25:56 |
Nenhum lance mais? |
| 00:25:59 |
- O quê? |
| 00:26:02 |
Mais algum? |
| 00:26:03 |
Cem e vinte guinéus para a |
| 00:26:07 |
Cento e quarenta, minha senhora? |
| 00:26:09 |
Obrigado. |
| 00:26:12 |
Cento e oitenta? Obrigado. |
| 00:26:15 |
Duzentos guinéus? |
| 00:26:17 |
Duzentos e vinte? |
| 00:26:21 |
Mais um? |
| 00:26:28 |
Vendido por duzentos guinéus. |
| 00:26:31 |
Obrigado. |
| 00:26:33 |
Seu nome, por favor. |
| 00:26:35 |
Mellor. |
| 00:26:38 |
Agora vamos para o lote 42. |
| 00:26:41 |
Muito obrigado. Não poderia |
| 00:26:45 |
Há uns dois anos, poderíamos |
| 00:26:48 |
- Ninguém estava interessado. |
| 00:26:52 |
Como você pode ver, |
| 00:26:59 |
Este não é um Lockey-Hill! |
| 00:27:02 |
Poucas pessoas que vêm aqui dizem isso. |
| 00:27:04 |
Eu certamente não. |
| 00:27:05 |
É maravilhoso. |
| 00:27:08 |
Eu costumava tocar. |
| 00:27:10 |
Agora tenho e nunca toquei. |
| 00:27:12 |
É uma ofensa deixá-lo numa vitrine. |
| 00:27:15 |
Dê à Jenny. |
| 00:27:17 |
Seria mais ofensivo ainda. |
| 00:27:19 |
Toque para nós, Jenny. |
| 00:27:20 |
Não, não. Um dia. |
| 00:27:22 |
Ela já é boa o suficiente. |
| 00:27:24 |
David, você nunca me ouviu tocar. |
| 00:27:26 |
Posso ir ouvi-la em Oxford, |
| 00:27:29 |
Deveríamos passar um |
| 00:27:31 |
Chapéus de palha, barcos, |
| 00:27:34 |
livrarias de livros antigos. |
| 00:27:37 |
Alguns negócios, quem sabe. |
| 00:27:41 |
Sim. |
| 00:27:43 |
Eu não teria permissão. |
| 00:27:48 |
Vou falar com eles. |
| 00:27:49 |
Vai perguntar ao meu pai se pode |
| 00:27:53 |
- Mandaria prendê-lo. |
| 00:27:57 |
- Aposto que não consegue. |
| 00:27:58 |
Eu teria cuidado |
| 00:28:00 |
Não sabe com quem está lidando. |
| 00:28:02 |
Meia-coroa. |
| 00:28:04 |
Feito. |
| 00:28:08 |
Como conheceu Danny? |
| 00:28:11 |
Vivíamos nos encontrando, |
| 00:28:17 |
e acabamos fazendo |
| 00:28:19 |
Que tipo de negócio? |
| 00:28:21 |
Propriedades. Objetos de arte. |
| 00:28:24 |
Compra e venda. |
| 00:28:36 |
Só dois minutos. |
| 00:28:47 |
Sr. Goldman, está atrasado. |
| 00:28:49 |
Desculpe. |
| 00:28:51 |
Adam? |
| 00:28:52 |
Tudo bem. |
| 00:28:56 |
Ei. |
| 00:28:58 |
Tudo bem. Peguei este aqui e estou... |
| 00:29:04 |
Vamos, crianças. |
| 00:29:43 |
Desculpe. |
| 00:29:47 |
Como você conhece |
| 00:29:49 |
São clientes. |
| 00:29:51 |
Clientes? |
| 00:29:53 |
Os negros têm de viver |
| 00:29:55 |
Não podem morar longe |
| 00:30:03 |
Os resultados do teste |
| 00:30:07 |
Vamos começar de baixo. |
| 00:30:09 |
Patrícia. Ausente. |
| 00:30:13 |
Margaret. 48%. |
| 00:30:17 |
Jenny. 52%. |
| 00:30:23 |
Passaria raspando |
| 00:30:27 |
Não é o suficiente |
| 00:30:36 |
É o seu latim, não é? |
| 00:30:37 |
Todos fazem o melhor que podem, Jack. |
| 00:30:40 |
E se o melhor não for bom o suficiente? |
| 00:30:45 |
Talvez tenha sido um |
| 00:30:47 |
Você não quis dizer isso. |
| 00:30:48 |
O que ela vai fazer com |
| 00:30:51 |
Se ela passar três anos |
| 00:30:53 |
falando francês com |
| 00:30:56 |
então só estou jogando |
| 00:30:59 |
Ela poderia encontrar |
| 00:31:01 |
Poderia fazer isso amanhã |
| 00:31:03 |
É esse o objetivo de uma |
| 00:31:06 |
É a alternativa cara |
| 00:31:09 |
O que acha de aula particular? |
| 00:31:12 |
Alguém pode me ouvir? |
| 00:31:15 |
Cinco shillings por hora. |
| 00:31:17 |
Cinco shillings! Cinco aqui, cinco lá, |
| 00:31:22 |
E no que mais estamos |
| 00:31:24 |
No que mais estamos |
| 00:31:25 |
Oh, nada. Não, nada. |
| 00:31:28 |
Este vaso é grátis. |
| 00:31:30 |
É mesmo. |
| 00:31:32 |
Aquela cadeira. Este sofá. |
| 00:31:34 |
Não tivemos de pagar por nada disto. |
| 00:31:36 |
Essa é a beleza da vida, Jenny. |
| 00:31:38 |
Você não tem de pagar por nada. |
| 00:31:40 |
Há uma linda árvore Oxford no jardim, |
| 00:31:42 |
sorte sua, porque essa |
| 00:31:45 |
Há um pomar inteiro de árvores de |
| 00:31:49 |
Acho até que há uma |
| 00:31:51 |
Vou verificar? |
| 00:31:53 |
Tudo bem, Marjorie. |
| 00:31:55 |
Porque tenho visto uma moita delas |
| 00:31:59 |
Só quero ter certeza que |
| 00:32:01 |
A propósito, você pode ter sorte, |
| 00:32:04 |
com bolsos profundos |
| 00:32:06 |
Porque Deus sabe que |
| 00:32:15 |
Você pode fazer secretariado |
| 00:32:17 |
- Obrigada. |
| 00:32:20 |
Oh, Deus, não. |
| 00:32:22 |
Olá. |
| 00:32:24 |
Olá, Graham. |
| 00:32:27 |
Não a vejo a tempos! |
| 00:32:33 |
Tudo deu errado, não é? |
| 00:32:41 |
Seria por causa daquele |
| 00:32:44 |
Não. |
| 00:32:46 |
Só tenho muito trabalho a fazer se |
| 00:32:51 |
Ela não tem tempo para meninos. |
| 00:33:01 |
- Tchau, Graham. |
| 00:33:26 |
- Você consegue imitar todos os Goons. |
| 00:33:29 |
- Você conseguiu. |
| 00:33:33 |
"hors-concurs". |
| 00:33:35 |
Olá. |
| 00:33:36 |
Oh, Jenny. |
| 00:33:38 |
David faz o mais fantástico |
| 00:33:41 |
Você veio para ver meus pais? |
| 00:33:42 |
Por que está achando tão absurdo? |
| 00:33:44 |
Por que está bebendo? |
| 00:33:46 |
Não é Natal. |
| 00:33:48 |
Vocês não sabem |
| 00:33:50 |
Tínhamos uma vida |
| 00:33:51 |
Sim, é verdade. |
| 00:33:53 |
Só falo pelo que vi |
| 00:33:55 |
Estou tentando lembrar o que você |
| 00:34:03 |
Tudo bem. Tenho uma pilha de |
| 00:34:06 |
Você não nos contou |
| 00:34:09 |
Não? Não contei? |
| 00:34:12 |
Por todo o bem que isso me fez. |
| 00:34:13 |
- Não é engraçado? |
| 00:34:17 |
Estava dizendo ao Jack que |
| 00:34:20 |
Visito meu velho professor |
| 00:34:22 |
É disso que você precisa, Jenny. |
| 00:34:26 |
Não é sempre que se conhece, |
| 00:34:28 |
Verdade. Já se depararam |
| 00:34:31 |
Papai nunca se depara |
| 00:34:33 |
Ele escreveu um livro infantil chamado |
| 00:34:36 |
"O Leão, A Feiticeira e o Guarda-Roupa " |
| 00:34:38 |
fez muito sucesso, eu acho. |
| 00:34:40 |
- CS Lewis? |
| 00:34:43 |
que ensinou literatura medieval, |
| 00:34:46 |
Nós só... nos dávamos bem. |
| 00:34:50 |
Jenny costumava devorar esses livros. |
| 00:34:53 |
Adoraria conhecê-lo. |
| 00:34:59 |
Desculpe. Estou demorando para captar. |
| 00:35:03 |
Jenny gostaria de ir |
| 00:35:05 |
Não neste fim de semana. |
| 00:35:09 |
Quantas vezes você vai vê-lo? |
| 00:35:12 |
Não muito frequentemente. |
| 00:35:16 |
Talvez da próxima vez. |
| 00:35:20 |
Bem, suponho... |
| 00:35:23 |
Ela terá que passar a noite? |
| 00:35:25 |
Não recomendaria viajar depois |
| 00:35:32 |
Clive poderia arranjar um quarto para |
| 00:35:37 |
Parece uma oportunidade |
| 00:35:42 |
Não seria um incômodo, seria, David? |
| 00:35:48 |
Vamos! |
| 00:35:50 |
Só colocando umas coisas na mala. |
| 00:36:01 |
Vamos! |
| 00:36:03 |
Estamos quase prontas! |
| 00:36:07 |
Como podem estar só quase prontas? |
| 00:36:10 |
Não ficaria surpreso |
| 00:36:13 |
É a única explicação. |
| 00:36:16 |
Senhoras! Por favor! Vamos. |
| 00:36:19 |
Dê uma olhada no espelho. |
| 00:36:21 |
Pode ficar com esse, se quiser. |
| 00:36:25 |
Só posso usar alguns por dia. |
| 00:36:27 |
Obrigada. |
| 00:36:29 |
E esta noite? |
| 00:36:34 |
Pensei que ia dormir com você. |
| 00:36:36 |
Ainda não dormiu com ele? |
| 00:36:39 |
- Não. |
| 00:36:42 |
Sério? Você pensa assim? |
| 00:36:44 |
Tem apenas dezesseis anos. |
| 00:36:46 |
Eu não deixaria isso acontecer. |
| 00:36:49 |
Quero esperar até ter dezessete. |
| 00:36:51 |
No meu aniversário, quem sabe. |
| 00:36:53 |
Com David? |
| 00:36:55 |
Deus. Será com o David, não? |
| 00:36:57 |
É o que você quer? |
| 00:36:59 |
Em todo caso, |
| 00:37:18 |
Podemos ir? |
| 00:37:44 |
Podemos dar uma olhada por aí? |
| 00:37:46 |
Depois. Se tivermos tempo. |
| 00:37:48 |
Imagine passar três anos aqui. |
| 00:37:50 |
Faço ideia. |
| 00:37:59 |
Por que as moças daqui |
| 00:38:02 |
Não podem ter sido sempre assim, podem? |
| 00:38:04 |
Quer dizer, a maioria das |
| 00:38:06 |
mas a maioria das estudantes parece ser. |
| 00:38:07 |
Portanto, deve haver algo |
| 00:38:09 |
que te deixa gorda, |
| 00:38:12 |
Bem, olhando assim... |
| 00:38:14 |
Uma verdadeira análise científica. |
| 00:38:16 |
Não se pode discutir com a ciência. |
| 00:38:19 |
Ainda não entendi o que |
| 00:38:22 |
Quero ler Inglês. |
| 00:38:24 |
- Livros? |
| 00:38:27 |
Quer ler livros de Inglês? |
| 00:38:30 |
Ler Inglês é só uma |
| 00:38:32 |
Não se preocupe, Jenny. |
| 00:38:34 |
Amanhã vamos |
| 00:38:37 |
Certamente. Este lugar seria bom |
| 00:38:41 |
Todas aquelas velhinhas |
| 00:38:43 |
- Velhinhas? |
| 00:38:45 |
Por favor, explique o |
| 00:38:47 |
Estão sempre falando disso. |
| 00:38:49 |
- Não é muito interessante. |
| 00:38:51 |
É porque não somos muito interessantes. |
| 00:38:53 |
- Eu sei. Não são mesmo. |
| 00:38:55 |
Então você está aqui |
| 00:38:58 |
Sim. Para colocar alguma inteligência e |
| 00:39:01 |
- Cante para nós. |
| 00:39:05 |
Por favor, não nos faça |
| 00:39:11 |
Você acha que é Clive, ou CS? |
| 00:39:15 |
Estou confusa agora. |
| 00:39:16 |
Não, nós... |
| 00:39:19 |
Não importa. |
| 00:39:22 |
"Para a querida Jenny. |
| 00:39:25 |
"Venha me ver novamente |
| 00:39:29 |
Velho safado. |
| 00:39:31 |
Bem. |
| 00:39:46 |
Temos as mesmas |
| 00:39:49 |
Não vamos falar sobre cortinas. |
| 00:39:52 |
Você está linda. |
| 00:39:57 |
David... |
| 00:40:00 |
Há algo que você deve saber. |
| 00:40:06 |
Eu sou virgem. E quero ficar |
| 00:40:12 |
Acho que isso é bom. |
| 00:40:23 |
Ainda podemos ser românticos, |
| 00:40:28 |
Sim, claro. Mesmo que não seja de fato. |
| 00:40:33 |
"Minnie"... |
| 00:40:36 |
Essa sou eu? |
| 00:40:39 |
Sim. É a minha "Minnie Mouse", |
| 00:40:44 |
e eu sou seu "bubbalub". |
| 00:40:49 |
Certo. Se você quiser. |
| 00:40:55 |
- "Minnie". |
| 00:40:58 |
"Bubbalub"... |
| 00:41:00 |
"Bubbalub". |
| 00:41:10 |
Posso dar uma olhada? |
| 00:41:16 |
Você só quer vê-los? |
| 00:41:56 |
Obrigado. |
| 00:42:15 |
Acho que há uma casa à venda por aqui. |
| 00:42:17 |
Sério? |
| 00:42:23 |
Talvez valesse a pena dar uma olhada. |
| 00:42:34 |
Jenny... |
| 00:42:36 |
- Você não vem? |
| 00:42:38 |
O que você está falando? |
| 00:42:40 |
Por que não vão procurar |
| 00:42:42 |
- Helen vai cuidar de você. |
| 00:42:46 |
Não vou falar de novo. Vá embora. |
| 00:42:59 |
Não vai demorar. |
| 00:43:01 |
"De qualquer maneira?" |
| 00:43:02 |
Às vezes acham alguma coisa, |
| 00:43:05 |
E quando eles acham, |
| 00:43:10 |
Eles podem ser um tanto perversos, |
| 00:43:13 |
- Obrigado. |
| 00:43:16 |
Cuidado-cuidado! |
| 00:43:19 |
Vamos. |
| 00:43:21 |
- Helen. |
| 00:43:23 |
Bom. |
| 00:43:26 |
Jenny. |
| 00:43:28 |
- O quê? |
| 00:43:46 |
Jenny. |
| 00:43:51 |
Desculpe por ter sido |
| 00:43:55 |
É como fazemos as coisas. |
| 00:44:13 |
Não esqueça sua maleta. |
| 00:44:17 |
- Quem quer uma bebida? |
| 00:44:19 |
Vá você. Vou para casa. |
| 00:44:24 |
Jenny! |
| 00:44:32 |
Jenny! |
| 00:44:45 |
É um mapa antigo. Mapa de estradas. |
| 00:44:49 |
A velha nem sabia o que era. |
| 00:44:51 |
É um desperdício. Não deve passar |
| 00:44:55 |
nesse fim de mundo. |
| 00:44:58 |
Deve ficar conosco. Sabemos como |
| 00:45:00 |
- Nós o libertamos. |
| 00:45:03 |
Uma boa palavra para isso. |
| 00:45:04 |
Não seja burguesa, Jenny. |
| 00:45:08 |
Você bebe tudo o que eu |
| 00:45:12 |
e bate o copo na mesa e pede mais, |
| 00:45:16 |
isso é maravilhoso. |
| 00:45:19 |
Não somos inteligentes como você, |
| 00:45:21 |
porque, se não fôssemos, |
| 00:45:26 |
Temos de ser espertos com mapas, e... |
| 00:45:30 |
Quer saber o que são estatísticas? |
| 00:45:32 |
Estatísticas são velhinhas |
| 00:45:35 |
Então, colocamos os negros |
| 00:45:39 |
e eu compro os apartamentos mais barato. |
| 00:45:40 |
É isso o que eu faço. |
| 00:45:45 |
E se você não gostar disso, |
| 00:45:49 |
vou entender, e você |
| 00:45:52 |
e aprender sobre afazeres domésticos, |
| 00:45:59 |
Mas estes fins de semana, |
| 00:46:02 |
não crescem em árvores. |
| 00:46:08 |
Isto é o que somos, Jenny. |
| 00:46:48 |
- Venham, vocês dois! |
| 00:46:52 |
Pode ficar com a minha azeitona. |
| 00:46:56 |
Vamos. |
| 00:47:13 |
Suponho que você tenha |
| 00:47:23 |
Você não tem idéia de como tudo |
| 00:47:29 |
Ação é caráter, |
| 00:47:33 |
Acho que isso significa que, |
| 00:47:35 |
nunca seremos alguém. |
| 00:47:38 |
Nunca fiz nada |
| 00:47:42 |
Às vezes penso que ninguém nunca |
| 00:47:46 |
com exceção de você. |
| 00:48:23 |
- Certo. |
| 00:48:30 |
Boa noite. |
| 00:48:45 |
Marjorie, veja isto. |
| 00:48:52 |
"Clive... " Sortuda. |
| 00:48:55 |
Não há tédio com David, hein? |
| 00:48:58 |
Melhor do que o jovem |
| 00:49:00 |
David é muito mais velho que Graham. |
| 00:49:01 |
Graham pode viver duzentos anos, |
| 00:49:05 |
Ele não tem isso nele. |
| 00:49:06 |
Graham pode se tornar |
| 00:49:08 |
Tornar-se um não é o mesmo |
| 00:49:11 |
Isso mostra que você |
| 00:49:13 |
Um jovem impressionante, o seu David. |
| 00:49:15 |
Devo admitir, a vida é mais |
| 00:49:22 |
Vamos lá meninas. |
| 00:49:30 |
Que diabo é isso? |
| 00:49:31 |
Sobranies Russos. |
| 00:49:33 |
De onde eles vêm? |
| 00:49:35 |
Provavelmente comprou na Savoy, |
| 00:49:39 |
ou numa boate extravagante. |
| 00:49:41 |
Quem sabe, com Jenny? |
| 00:49:43 |
Paris. Não se pode comprá-los aqui. |
| 00:49:45 |
- Você nunca comprou? |
| 00:49:47 |
Cale a boca, sua vaca arrogante. |
| 00:49:52 |
Mas posso trazer alguns, |
| 00:49:55 |
- Está brincando? |
| 00:49:57 |
- Ele vai levar você a Paris? |
| 00:50:00 |
- Neste semestre? |
| 00:50:03 |
Espere. Quinta-feira |
| 00:50:07 |
Pode ser. |
| 00:50:09 |
Meu Deus! Seu aniversário! |
| 00:50:11 |
Não gostaria de ser você. |
| 00:50:17 |
Vocês tem um comportamento |
| 00:50:19 |
Mas seus pais não |
| 00:50:22 |
Eles não sabem ainda. |
| 00:50:24 |
David virá com uma história divertida. |
| 00:50:26 |
Sim, eu percebi. |
| 00:50:28 |
Perfume Chanel, perfume Chanel. |
| 00:50:30 |
Batom Chanel, batom Chanel. |
| 00:50:32 |
Esses cigarros engraçados |
| 00:50:34 |
Dez maços cada. |
| 00:50:36 |
Quanto custa o perfume Chanel? |
| 00:50:39 |
É você a garota que vai |
| 00:50:48 |
Tina, o botão de cima. |
| 00:50:52 |
Jenny, a diretora |
| 00:50:55 |
A lenda do Sr. Rochester pode ter |
| 00:51:00 |
Entre. |
| 00:51:03 |
Srta. Mellor. |
| 00:51:09 |
Estamos todos muito animados |
| 00:51:13 |
Nosso entusiasmo, de fato, |
| 00:51:16 |
Alguns podem estar comentando. |
| 00:51:23 |
Uma palavra de advertência, |
| 00:51:27 |
Talvez tenha ocontecido de |
| 00:51:33 |
uma parte importante de si própria, |
| 00:51:36 |
enquanto sob nossa supervisão. |
| 00:51:38 |
Se, no entanto, estamos |
| 00:51:40 |
então é claro que a |
| 00:51:42 |
teria de continuar seus |
| 00:51:43 |
se ela ainda tiver |
| 00:51:46 |
Fui bastante clara? |
| 00:51:50 |
- Posso ir agora? |
| 00:52:03 |
O que está fazendo aí? |
| 00:52:05 |
Imagino que ela esteja |
| 00:52:08 |
Está fazendo dezessete anos, |
| 00:52:13 |
- Obrigado por me convidar. |
| 00:52:19 |
- Nem da Jenny. Se isso importa. |
| 00:52:21 |
Bolo! |
| 00:52:25 |
Bem. Apague-as |
| 00:52:27 |
Tudo bem, não se preocupe. |
| 00:52:29 |
Bravo. |
| 00:52:35 |
- Quem gostaria de um pedaço? |
| 00:52:37 |
Vamos! Vamos! Presentes! |
| 00:52:46 |
É um novo dicionário latim. |
| 00:52:51 |
Obrigada. Precisava de um novo. |
| 00:52:55 |
Ai meu Deus! |
| 00:53:11 |
Meu Deus. |
| 00:53:13 |
- Jenny, veja isso. |
| 00:53:15 |
- Ela é uma garota especial. |
| 00:53:20 |
Um pouco de ajuda. |
| 00:53:21 |
- Dicionário de latim, Graham? |
| 00:53:25 |
Estas são para você. |
| 00:53:27 |
- Ah, David. |
| 00:53:30 |
Eu adoraria. |
| 00:53:32 |
É melhor eu ir pois tenho uma pilha |
| 00:53:37 |
Tudo bem. |
| 00:53:38 |
Obrigado. Tchau. |
| 00:53:39 |
Felicidades. |
| 00:53:41 |
- Adeus, Sr. Moller. |
| 00:53:43 |
Obrigado. |
| 00:53:45 |
Foi maravilhoso vê-lo, Graham. |
| 00:53:48 |
- Tchau, Jenny. |
| 00:53:53 |
- Um pouco de aquecimento? |
| 00:53:56 |
- Posso abrir alguma coisa? |
| 00:53:58 |
Antes de abrir, tenho uma surpresa. |
| 00:54:00 |
No próximo fim de semana, |
| 00:54:02 |
para comemorar |
| 00:54:04 |
Adorável. |
| 00:54:06 |
Café de Flore, na avenida |
| 00:54:11 |
- O que quer dizer, Paris? |
| 00:54:15 |
Não. Não. Não, não, não. |
| 00:54:18 |
Não temos nenhum dinheiro francês. |
| 00:54:22 |
- Não acho que combinaria comigo. |
| 00:54:25 |
Os franceses não gostam de nós. |
| 00:54:28 |
John Sutton, esteve lá no ano passado. |
| 00:54:30 |
Foram muito rudes com ele. |
| 00:54:31 |
Não quero estragar a diversão |
| 00:54:36 |
- Poderá ir numa outra vez. |
| 00:54:39 |
Então, o que vai mudar? |
| 00:54:42 |
- Não vai poder ser com você. |
| 00:54:44 |
- Para o continente? |
| 00:54:46 |
- E me deixar aqui sozinho? |
| 00:54:58 |
O que você acha? |
| 00:55:02 |
Sabe o que Jenny |
| 00:55:04 |
- Cinema francês, e livros e música. |
| 00:55:08 |
Desculpe. Sem dúvida, |
| 00:55:15 |
Jenny gosta de brincar |
| 00:55:17 |
e tudo mais, mas sei |
| 00:55:21 |
Caso contrário, |
| 00:55:24 |
Não. |
| 00:55:26 |
Mas eu também posso |
| 00:55:30 |
Desculpe. |
| 00:55:43 |
E quanto à sua tia Helen? |
| 00:55:53 |
Uma hora atrasados. |
| 00:55:55 |
Vamos conseguir. Prometo. |
| 00:55:58 |
Há um vôo as oito da manhã. |
| 00:56:01 |
Ótimo. |
| 00:56:13 |
Não há cama. |
| 00:56:15 |
Fui extravagante |
| 00:56:18 |
Uma suíte! |
| 00:56:20 |
Bem, já que o trabalho nos obrigou |
| 00:56:22 |
podemos pagar por uma |
| 00:56:26 |
Enfim, é uma ocasião especial, não é? |
| 00:56:29 |
Eu pensei que, de todas as noites, |
| 00:56:49 |
Espere um segundo. |
| 00:57:05 |
Pensei que poderíamos |
| 00:57:09 |
Com uma banana? |
| 00:57:11 |
Pensei que poderíamos |
| 00:57:16 |
David, não quero perder minha |
| 00:57:23 |
Desculpe. |
| 00:57:27 |
Tudo bem. |
| 00:57:32 |
Acho que o momento passou. |
| 00:57:36 |
Desculpe. "Minnie". |
| 00:57:42 |
Sou um idiota. Sinto muito. |
| 00:57:45 |
David, se amanhã à noite acontecer, |
| 00:57:48 |
só vai acontecer uma vez. |
| 00:57:51 |
Porque será que só acontece uma vez? |
| 00:57:54 |
Porque a primeira vez |
| 00:57:58 |
Então, sem conversa |
| 00:58:09 |
Apenas me trate como adulta, certo? |
| 00:58:22 |
Já sei. Vamos sentar |
| 00:58:26 |
Tudo bem. |
| 00:58:29 |
Peça champanhe. |
| 00:58:41 |
"Bristol", por favor. |
| 00:58:44 |
# Quando você se inclina suavemente # |
| 00:58:48 |
# murmurando: "É domingo, # |
| 00:58:52 |
# e se formos ao subúrbio caminhar # |
| 00:58:56 |
# sob o céu azul deste lindo dia?"# |
| 00:58:59 |
# Mil projetos nos seduzirão, # |
| 00:59:03 |
# Mas, com o mesmo sorriso # |
| 00:59:07 |
# refaremos o trajeto simples e terno # |
| 00:59:11 |
# dos nossos primeiros encontros... # |
| 00:59:15 |
# Sobre o cais da antiga Paris, # |
| 00:59:21 |
# Ao longo do Sena, |
| 00:59:25 |
# Sobre o cais da antiga Paris, # |
| 00:59:30 |
# O amor vagueia |
| 00:59:35 |
# O velho livreiro, |
| 00:59:40 |
# Como amamos você, |
| 00:59:44 |
# Sobre o cais da antiga Paris, # |
| 00:59:49 |
# Do amor boêmio, |
| 01:00:08 |
Ainda se sente |
| 01:00:17 |
Não foi muito desconfortável? |
| 01:00:20 |
Não depois da primeira parte. |
| 01:00:24 |
É engraçado, não é? |
| 01:00:30 |
Todas essas poesias, |
| 01:00:34 |
sobre algo que leva |
| 01:00:38 |
Sim. |
| 01:00:42 |
Todos os cadernos de exercícios |
| 01:00:48 |
Comprei este para você. |
| 01:00:54 |
Muito amável de sua parte. |
| 01:01:00 |
Mas não posso aceitar. |
| 01:01:03 |
Por que não? |
| 01:01:05 |
É por pessoas como você |
| 01:01:08 |
através de ensaios de |
| 01:01:12 |
Mas sei de onde isso vem, Jenny. |
| 01:01:15 |
E se aceitar isso, sinto como se |
| 01:01:34 |
Jenny. |
| 01:01:39 |
Você pode fazer o que quiser. |
| 01:01:43 |
Você é inteligente e bonita... |
| 01:01:48 |
Seu namorado está interessado |
| 01:01:53 |
Não estou entendendo |
| 01:01:55 |
Estou Ihe dizendo para estudar |
| 01:02:00 |
Porque se não fizer isso, |
| 01:02:09 |
Onde você estudou? |
| 01:02:11 |
Cambridge. |
| 01:02:12 |
Bem. Você é inteligente e bonita. |
| 01:02:15 |
Assim, presume-se que a inteligente |
| 01:02:17 |
E aqui está você |
| 01:02:19 |
Não sei. Nesses últimos meses, tenho |
| 01:02:22 |
ido clubes de jazz, e assistido |
| 01:02:26 |
escutado belas músicas... |
| 01:02:30 |
- Jenny, está tomando precauções? |
| 01:02:33 |
Não é isso? |
| 01:02:34 |
Talvez a nossa vida se resuma a ensaios |
| 01:02:39 |
E sim, talvez a gente vá para Oxford. |
| 01:02:40 |
Mas, se vamos todos morrer |
| 01:02:42 |
não é o que fazemos antes que importa. |
| 01:02:49 |
Lamento que você ache |
| 01:02:54 |
Não acho que está morta. Eu só... |
| 01:02:55 |
Acho que é melhor você ir |
| 01:03:15 |
Muito bem, Jenny. |
| 01:03:17 |
Nunca ganhei nada antes... |
| 01:03:20 |
Apostou naquele que pareceu mais doce, |
| 01:03:22 |
- Vamos lá. |
| 01:03:24 |
Venha. vamos. Não quero perdê-lo. |
| 01:03:25 |
- Pegue seus 10 na saída. |
| 01:03:29 |
Quem é esse homem, afinal? |
| 01:03:31 |
- Peter Rachman. |
| 01:03:33 |
Por que você tem de vê-lo aqui? |
| 01:03:36 |
Porque esse tipo de |
| 01:03:42 |
- Tudo bem? |
| 01:03:53 |
Uma garrafa do melhor |
| 01:03:56 |
Lá está ele. |
| 01:04:02 |
Vamos, Jenny. Conte-Ihes |
| 01:04:04 |
Não. Seja elegante. |
| 01:04:07 |
Jenny tirou dois "A" e um "B" |
| 01:04:09 |
Como todo mundo neste |
| 01:04:11 |
O "B" foi em latim. |
| 01:04:13 |
- Sério. Parabéns. |
| 01:04:21 |
Não se preocupe demais. |
| 01:04:24 |
Sobre o quê? |
| 01:04:26 |
Alguém me disse que |
| 01:04:27 |
ninguém mais vai |
| 01:04:29 |
Nem mesmo os povos latinos. |
| 01:04:38 |
Ele é mais canalha |
| 01:04:40 |
Você gostaria que ele |
| 01:04:42 |
Você gostaria de falar com ele |
| 01:04:46 |
Você sabe o que está fazendo? |
| 01:04:50 |
Ela é única, Danny. |
| 01:04:55 |
Você vê, ela é diferente. |
| 01:04:58 |
Só não quero vê-la machucada. |
| 01:05:24 |
Comprou mais alguma |
| 01:05:27 |
Comprei? Sim. |
| 01:05:29 |
Consegui um Piper. |
| 01:05:32 |
Ainda estou tentando descobrir |
| 01:05:34 |
- É difícil, não é? |
| 01:05:39 |
sem necessariamente ter de |
| 01:05:44 |
Isso não é parte da batalha. |
| 01:06:09 |
Jenny, devemos ir. É tarde. |
| 01:06:11 |
- "Oui"? |
| 01:06:13 |
Infelizmente. Um dia, a escola |
| 01:06:15 |
e poderemos falar |
| 01:06:17 |
Tudo bem tomar um táxi? |
| 01:06:19 |
Sim. Tudo bem. |
| 01:06:22 |
Vamos. Venha. |
| 01:06:25 |
Boa noite. |
| 01:06:33 |
Espere aqui. |
| 01:06:40 |
David, o que está procurando? |
| 01:06:42 |
Só... |
| 01:06:46 |
O que está fazendo? |
| 01:06:49 |
Quer se casar comigo? |
| 01:06:52 |
O que estava procurando? |
| 01:06:55 |
Pensei que tinha um anel. |
| 01:06:57 |
Não teria sido o mais correto. |
| 01:07:00 |
Oh, David. |
| 01:07:04 |
Estou falando sério. |
| 01:07:11 |
Você é muito doce. |
| 01:07:14 |
O que você acha? |
| 01:07:23 |
Leve-me para casa. |
| 01:07:24 |
Tudo bem. |
| 01:07:52 |
Eles precisam de algum cuidado, |
| 01:07:54 |
mas nada que vai exigir muito trabalho. |
| 01:07:56 |
Basta deixá-las na estufa |
| 01:07:59 |
e elas vão cuidar de si próprias. |
| 01:08:00 |
Ótimo. Na estufa. |
| 01:08:02 |
Quem ele pensa que sou? |
| 01:08:08 |
E se eu me casar, em vez |
| 01:08:11 |
- Casar? |
| 01:08:15 |
Bem. Vai depender |
| 01:08:17 |
Vai? Isso é interessante. |
| 01:08:20 |
Claro que vai. Não quero que |
| 01:08:23 |
- Obrigada. |
| 01:08:25 |
Sim. |
| 01:08:27 |
Quem? |
| 01:08:28 |
David? |
| 01:08:30 |
Não. Um homem que conheci |
| 01:08:33 |
O que disse a ele? |
| 01:08:34 |
Nada ainda. |
| 01:08:37 |
Você tem escolha, |
| 01:08:40 |
Claro que ela tem uma escolha. |
| 01:08:44 |
Supunha que dissesse: |
| 01:08:48 |
Bem. Olhando de outra forma, |
| 01:08:50 |
você não precisa ir agora, precisa? |
| 01:08:53 |
"Eu não preciso ir". |
| 01:08:57 |
Você entendeu. |
| 01:08:59 |
Todo esse latim! Todos esses ensaios! |
| 01:09:04 |
Por que simplesmente não me mandou |
| 01:09:07 |
Teria tido menos problemas. |
| 01:09:09 |
Não sei nada sobre clubes noturnos. |
| 01:09:12 |
Enfim, parece que isso |
| 01:09:15 |
Como? |
| 01:09:17 |
Ele não iria querer você se |
| 01:09:20 |
"Pode um burro não saber |
| 01:09:23 |
"[Canta] Whoop jug, eu te amo. " |
| 01:09:26 |
Quando diz "canta", |
| 01:09:33 |
Não importa. Tudo bem. Lear... |
| 01:09:35 |
"Alguém aqui me conhece. |
| 01:09:38 |
"Lear anda assim? Fala assim? |
| 01:09:44 |
"Rá! Acordem! Quem é que pode |
| 01:09:49 |
Eu posso. |
| 01:09:52 |
Jenny. |
| 01:09:54 |
O quê? |
| 01:09:58 |
Tire isso. |
| 01:10:02 |
Oh, meu Deus. Isso é |
| 01:10:05 |
Vou ser uma dama de honra! |
| 01:10:10 |
- Sabe das regras sobre jóias na escola. |
| 01:10:13 |
Sim. Mas nenhuma |
| 01:10:18 |
Temos uma diferença |
| 01:10:23 |
O quão avançados estão |
| 01:10:26 |
Marcou uma data? Escolheu a igreja? |
| 01:10:29 |
Não vamos nos casar numa igreja. |
| 01:10:34 |
Judeu? Ele é um judeu? |
| 01:10:40 |
Você está consciente, eu suponho, |
| 01:10:43 |
E você está consciente, eu suponho, |
| 01:10:47 |
Suponho que ele Ihe disse isso. |
| 01:10:51 |
Estamos todos muito tristes com o que |
| 01:10:54 |
Mas isso não é desculpa para |
| 01:10:59 |
Vejo que está precisando de um conselho |
| 01:11:05 |
Ninguém faz nada que valha a |
| 01:11:09 |
Ninguém faz nada valha a pena fazer com |
| 01:11:13 |
Então, o que eu faço |
| 01:11:15 |
Ou a Srta Stubbs, ou a Sra Wilson, |
| 01:11:18 |
Porque nenhuma estaria aqui |
| 01:11:21 |
Claro, estudar é difícil, chato... |
| 01:11:23 |
- Chato! |
| 01:11:25 |
Estudar é difícil e chato. |
| 01:11:28 |
Então está me dizendo que é |
| 01:11:31 |
e, finalmente, chato novamente, mas |
| 01:11:34 |
Todo este estúpido país é chato. |
| 01:11:37 |
Não há vida nele, ou cor, ou diversão. |
| 01:11:40 |
É tão bom que os Russos vão jogar |
| 01:11:43 |
Minha escolha é fazer |
| 01:11:47 |
ou me casar com o meu judeu, |
| 01:11:50 |
e ir para Paris e Roma e ouvir jazz |
| 01:11:53 |
e ler e comer uma boa comida em |
| 01:11:58 |
Não é o bastante para |
| 01:12:00 |
Você tem que nos dizer |
| 01:12:05 |
Isso não pode ser ensinado. |
| 01:12:08 |
Existe o Serviço Público. |
| 01:12:13 |
Não quero ser impertinente, |
| 01:12:16 |
mas esse é um argumento ensaiado. |
| 01:12:20 |
Nunca se sabe. Alguém poderia querer |
| 01:13:11 |
Onde o encontrou? |
| 01:13:13 |
- Não posso dizer. |
| 01:13:14 |
Acho que ele gosta de você: |
| 01:13:17 |
"Você faz... você não... " |
| 01:13:18 |
Não se lembra dela, é Jenny. |
| 01:13:21 |
"Não. Eu não" |
| 01:13:23 |
Malcriado. "Desculpe?" |
| 01:13:26 |
Vá procurar sua turma. |
| 01:13:28 |
Ele quer beijá-la, eu acho. |
| 01:13:31 |
- É malicioso? |
| 01:13:34 |
Estamos noivos. |
| 01:13:36 |
Não. Sério? |
| 01:13:38 |
- Sim. |
| 01:13:39 |
- Mostre a ela. |
| 01:13:41 |
Deus. É uma notícia fantástica. |
| 01:13:44 |
Obrigada. |
| 01:13:46 |
Parabéns. |
| 01:13:47 |
Sabia que ia cair em si sobre |
| 01:13:50 |
Obrigada. Posso continuar a ler? |
| 01:13:52 |
É claro. Mas não tem |
| 01:13:54 |
As revistas são tão boas quanto. |
| 01:13:57 |
Oh, Helen. |
| 01:13:59 |
Não vai rir, David, quando ela estiver |
| 01:14:10 |
Danny não parece muito feliz |
| 01:14:12 |
Notei isso, também. Pode estar |
| 01:14:16 |
Ciúme? |
| 01:14:18 |
Vou mantê-lo longe de você. |
| 01:14:27 |
Como saber o que é |
| 01:14:29 |
Como vou saber o que é uma |
| 01:14:32 |
Já passamos por isso, papai. |
| 01:14:33 |
Estará bem claro no menu. |
| 01:14:36 |
Por que não vão vocês três |
| 01:14:38 |
Ficarei perfeitamente feliz |
| 01:14:45 |
- Olá. |
| 01:14:51 |
Prontos? Acho que vai gostar |
| 01:14:54 |
Sua carta de vinhos é tão boa quanto |
| 01:14:56 |
Sim. Foi o que me disseram. |
| 01:14:58 |
David, provavelmente. |
| 01:15:02 |
Madame. |
| 01:15:04 |
Estava ansioso |
| 01:15:06 |
Não vai querer andar em |
| 01:15:08 |
- Lembre-se, ele bebe gasolina. |
| 01:15:10 |
Receio que terei que parar |
| 01:15:14 |
- Me sinto como Eamonn Andrews. |
| 01:15:16 |
Eamonn Andrews é a pessoa elegante |
| 01:15:34 |
- Como vai, senhor? |
| 01:15:37 |
Pode completar. |
| 01:15:40 |
Vou fazer uma ligação rápida. |
| 01:15:50 |
Acha que eu deveria oferecer ajuda |
| 01:15:54 |
Ele se sentiria insultado, |
| 01:15:56 |
Eu sei, ele disse que esta noite |
| 01:15:59 |
- Será que se aplica à gasolina? |
| 01:16:10 |
- Jack! |
| 01:16:22 |
- Pela gasolina. |
| 01:16:24 |
Felicidades. |
| 01:16:29 |
Jenny. Jenny... |
| 01:16:31 |
Leve-nos para casa. |
| 01:16:33 |
O que está errado? |
| 01:16:35 |
Receio que Jenny esteja chocada. |
| 01:16:37 |
O que aconteceu? |
| 01:16:38 |
Apenas mais uma das trapalhadas |
| 01:16:43 |
Não quero ouvir mais nada. |
| 01:16:46 |
Tudo bem. |
| 01:16:58 |
Você pode resolver isso, não David? |
| 01:16:59 |
Vá para dentro, papai. |
| 01:17:06 |
Sr. e Sra. David Goldman, |
| 01:17:08 |
Sr. e Sra. David Goldman, |
| 01:17:09 |
Sr. e Sra. David, você está casado! |
| 01:17:13 |
Legalmente, sim, mas... |
| 01:17:15 |
Quando você ia me dizer? |
| 01:17:17 |
Logo. Só não me parecia a hora certa. |
| 01:17:24 |
Você parecia tão feliz, |
| 01:17:26 |
Estava vivendo com sua esposa! |
| 01:17:30 |
Virando a esquina. Byron Avenue. |
| 01:17:32 |
Não seria nenhuma surpresa se |
| 01:17:34 |
- Que número? |
| 01:17:42 |
Não seja assim. |
| 01:17:48 |
Não tenho nada. |
| 01:17:51 |
Não fiz meus exames. |
| 01:17:53 |
Deixei a escola. |
| 01:17:57 |
O que vai acontecer, agora? |
| 01:18:01 |
Posso conseguir um divórcio. |
| 01:18:05 |
Tudo vai mudar para melhor. |
| 01:18:17 |
Vá dizer a eles. |
| 01:18:21 |
Depois vá, e diga à sua esposa. |
| 01:18:25 |
Eles não vão ouvir agora. |
| 01:18:29 |
Voltarei amanhã. Quando todos |
| 01:18:33 |
Por favor, não me faça |
| 01:18:38 |
Você me deve isso. |
| 01:18:40 |
Devo-Ihes muito mais do que isso. |
| 01:18:49 |
Hei. |
| 01:19:05 |
Dois minutos. E vou sair e |
| 01:20:03 |
O que está havendo? |
| 01:20:08 |
Ele está munindo-se de alguma coragem |
| 01:20:13 |
Coragem holandesa roubada, pelo jeito. |
| 01:20:17 |
Ele tem uma coisa para dizer a vocês. |
| 01:20:31 |
Ele foi embora. |
| 01:20:38 |
Você pode nos dizer? |
| 01:20:42 |
Jenny? Por favor? |
| 01:20:50 |
Não me preocuparia muito com isso. |
| 01:20:54 |
- Eu descobri... |
| 01:21:05 |
Tentei dizer-Ihe. |
| 01:21:09 |
Não estou falando com ele, |
| 01:21:15 |
Mundo engraçado |
| 01:21:19 |
Vocês me viram com um homem casado, |
| 01:21:23 |
Por favor, se quer |
| 01:21:26 |
Você viu David e eu |
| 01:21:29 |
e também não disse nada. |
| 01:21:57 |
Venha. Vamos. Bom menino. |
| 01:22:08 |
Olá. |
| 01:22:10 |
Olá. Desculpe, acho que estou com o |
| 01:22:14 |
Procuro o número |
| 01:22:20 |
Oh, não. Não me diga. |
| 01:22:24 |
Bom Deus. Você é uma criança. |
| 01:22:31 |
Você não sabia de nada disso. |
| 01:22:38 |
Não. Eles nunca contam. |
| 01:22:44 |
Não está grávida, está? |
| 01:22:47 |
Porque isso já aconteceu antes. |
| 01:22:53 |
Agradeço a Deus por isso. |
| 01:22:59 |
Não, não, fique aqui. |
| 01:23:13 |
- Você a viu? |
| 01:23:16 |
Não falei com ela. Não houve |
| 01:23:18 |
Temos de resolver isso. |
| 01:23:22 |
Se você não vai, eu vou. |
| 01:23:24 |
Ah, você é meu pai de novo, não é? |
| 01:23:26 |
O que você era quando me encorajou |
| 01:23:30 |
Estudantes tolas são sempre seduzidas |
| 01:23:32 |
O que vocês fizeram? |
| 01:24:03 |
Jenny? |
| 01:24:11 |
Jenny? |
| 01:24:17 |
Jenny, sinto muito. |
| 01:24:26 |
Sei que estraguei tudo. |
| 01:24:36 |
Toda minha vida eu tive medo, |
| 01:24:40 |
e não queria que você |
| 01:24:45 |
É por isso que eu queria |
| 01:24:49 |
E então apareceu David... |
| 01:24:53 |
ele sabia como ir aos |
| 01:25:01 |
Mas ele não era |
| 01:25:06 |
Ele também não era |
| 01:25:17 |
Outro dia, sua mãe e eu |
| 01:25:19 |
um programa no rádio sobre |
| 01:25:23 |
que ele se mudou |
| 01:25:29 |
Eu disse: "Bem, eles |
| 01:25:35 |
nossa Jenny não teria |
| 01:25:39 |
se ele tivesse se mudado |
| 01:25:51 |
Há uma xícara de chá, |
| 01:26:25 |
Como você acha que podemos ajudar? |
| 01:26:30 |
Quero repetir meu último ano |
| 01:26:35 |
Fiquei com a impressão |
| 01:26:37 |
que você não via |
| 01:26:39 |
Ou em mim, ou em |
| 01:26:42 |
Eu sei. Fui uma idiota. |
| 01:26:44 |
Para a vida que eu quero, |
| 01:26:49 |
Agora sei que preciso ir |
| 01:26:53 |
Não me dá nenhum prazer, |
| 01:26:56 |
ver nossos jovens estudantes |
| 01:27:00 |
Embora, é claro, você não seja |
| 01:27:03 |
Pela sua própria vontade. |
| 01:27:05 |
Suponho que ache que sou |
| 01:27:10 |
Você não é uma mulher. |
| 01:27:13 |
Não, tenho medo que a |
| 01:27:16 |
seja desperdiçada em você. |
| 01:27:42 |
Entre. |
| 01:27:46 |
Não esperava vê-la novamente. |
| 01:27:56 |
É muito agradável. |
| 01:27:58 |
Todos esses livros e fotos e... |
| 01:28:02 |
Brochuras e postais, Jenny. |
| 01:28:06 |
É tudo que você precisa, não é? |
| 01:28:10 |
Algum lugar para... |
| 01:28:21 |
Sinto muito se eu disse aquelas |
| 01:28:29 |
Vamos esquecer isso. |
| 01:28:39 |
Um Burne-Jones. |
| 01:28:42 |
Você gosta dele? |
| 01:28:43 |
Gosto. Ainda. |
| 01:28:47 |
Ainda? Você parece muito velha e sábia. |
| 01:28:54 |
Eu me sinto velha. |
| 01:29:03 |
Srta Stubbs, preciso de sua ajuda. |
| 01:29:10 |
Estava esperando |
| 01:30:02 |
Obrigado, Marjorie. |
| 01:30:18 |
É de Oxford. |
| 01:30:53 |
É meu prazer informar que |
| 01:30:58 |
em Oxford, foi aceita. |
| 01:31:01 |
Em nome da Faculdade de Artes, |
| 01:31:26 |
Então, fui ler livros de Inglês, |
| 01:31:28 |
e me esforcei para evitar |
| 01:31:31 |
como Helen havia previsto para mim. |
| 01:31:33 |
Eu provavelmente parecia |
| 01:31:36 |
como qualquer outro aluno. |
| 01:31:39 |
Mas não era. |
| 01:31:42 |
Um dos meninos com quem eu saí, |
| 01:31:43 |
e eles eram realmente meninos, |
| 01:31:45 |
uma vez me convidou |
| 01:31:48 |
E eu disse que adoraria, |
| 01:31:54 |
Como se nunca tivesse ido. |
| 01:31:59 |
LEGENDAS |