Meet Joe Black
|
00:01:20 |
Da. |
00:01:58 |
Da. |
00:02:22 |
Da. |
00:02:45 |
Te rog. Te rog. |
00:02:47 |
E cam haos pe aici. |
00:02:50 |
Åi mÄ Ã®ngrijoreazÄ gândul |
00:02:53 |
Chiar încerc sÄ fie prea perfect? |
00:02:55 |
- Dar vreau sÄ fie mai deosebit. |
00:02:57 |
- Dar încercÄm sÄ fie foarte deosebit. |
00:03:02 |
- BunÄ dimineaÅ£a. |
00:03:04 |
- Avem nevoie de niÅte rÄspunsuri pentru flori. |
00:03:07 |
Peste tot frezii. |
00:03:10 |
BunÄ dimineaÅ£a. BunÄ dimineaÅ£a. |
00:03:14 |
- Lumini? |
00:03:16 |
Nu prea multÄ luminÄ dar nici prea întuneric. |
00:03:20 |
MÄ intereseazÄ |
00:03:23 |
ceva ca în anii '20s. |
00:03:25 |
DacÄ mâncarea este proza unei petreceri, |
00:03:27 |
atunci luminile sunt poezia petrecerii. |
00:03:34 |
RimeazÄ. DacÄ mâncarea e proza |
00:03:37 |
Ãmi place. DacÄ muzica ar fi hrana dragostei, |
00:03:42 |
BunÄ dimineaÅ£a, domnule Parrish. |
00:03:44 |
- Ce crezi despre toate astea, Helen? |
00:03:46 |
Allison zice |
00:03:49 |
- PreÅedintele are lucruri mai importante |
00:03:53 |
- Tata? Ai puţin timp? |
00:03:55 |
Nu prea mult. |
00:03:57 |
- La ce te gândeÅti? |
00:04:00 |
Facem numÄrul 65 pe barja. |
00:04:02 |
ArcaÅi de la State College din New Paltz |
00:04:06 |
Când se va aprinde, ne va da impresia |
00:04:11 |
dar fÄrÄ morÅ£i. |
00:04:13 |
Hudson River Authority |
00:04:16 |
Dar, desigur, |
00:04:19 |
pentru pompieri |
00:04:21 |
Deci, ce zici de asta? |
00:04:24 |
E bine? |
00:04:27 |
Allison, am încredere în tine. |
00:04:30 |
Dar e aniversarea ta. |
00:04:35 |
- BunÄ dimineaÅ£a, tati. |
00:04:38 |
- Neaţa. |
00:04:42 |
Tati, Drew a sunat din elicopter, |
00:04:47 |
Drew e la bord? |
00:04:49 |
A vrut sÄ meargÄ Ã®napoi cu tine. |
00:04:51 |
De ce nu stai jos, te relaxezi, Åi |
00:04:55 |
- Vii Åi tu? |
00:04:57 |
Tu ai pacienţi la care mergi. |
00:05:01 |
unul care iubeÅte trufandalele, |
00:05:03 |
Åi cel de al 3-lea |
00:05:05 |
- UrÄsc petrecerile. |
00:05:08 |
ÃÅ£i va plÄcea la nebunie. |
00:05:10 |
Nu e suficient sÄ fiu pe pÄmânt |
00:05:14 |
Nu. |
00:05:19 |
De ce nu te relaxezi? |
00:05:22 |
- De unde Åtii? |
00:05:26 |
ÃÅ£i spune chiar tot? |
00:05:28 |
Sper. |
00:05:30 |
Ãl cam placi, nu-i aÅa? |
00:05:33 |
Da, aÅa cred. |
00:05:36 |
- Nu vreau sÄ mÄ bag, dar.. |
00:05:41 |
Uite cÄ vine Åi bÄiatul tÄu. |
00:05:43 |
Mergem? |
00:05:46 |
- Bine. |
00:05:50 |
BunÄ. |
00:05:56 |
BunÄ dimineaÅ£a, Drew. |
00:05:59 |
E o zi mare. Voiam sÄ pun la punct |
00:06:03 |
Vreo schimbare, de ultim moment, |
00:06:06 |
Gânduri, nu. |
00:06:10 |
- O voce? |
00:06:12 |
- Ce zicea? |
00:06:15 |
- Da pentru afacere? |
00:06:19 |
Åtii cum sunt vocile astea. |
00:06:21 |
ÃÅ£i mulÅ£umesc, Delia. |
00:06:24 |
Bine, sÄ mergem. |
00:06:27 |
- BunÄ, Bill. Ce mai faci? |
00:06:30 |
- Eu fac bine, Åi tu? |
00:06:32 |
- Asta e ziua, ''B.'' |
00:06:35 |
Ziua lui Bontecou. |
00:06:39 |
UitÄ-te la tine, Bill. |
00:06:41 |
PânÄ la Bontecou, pun pariu |
00:06:44 |
AmintiÅ£i-vÄ, |
00:06:48 |
Cina. Åi tu, Drew. |
00:06:52 |
- Nu aniversarea mea, nu? |
00:06:55 |
Mulţumesc Domnului. |
00:06:57 |
Ţineţi minte, |
00:07:12 |
E cam ridicol. |
00:07:16 |
Ãl iubeÅti pe Drew? |
00:07:18 |
Nu, nu face nimic. |
00:07:23 |
- Ãl iubeÅti pe Drew? |
00:07:27 |
- AdicÄ, aÅa cum ai iubit-o pe mama? |
00:07:34 |
- Te vei mÄrita cu el? |
00:07:40 |
Probabil. |
00:07:42 |
AscultÄ, îmi place la nebunie de el. |
00:07:45 |
Ar putea duce Parrish Communications în |
00:07:50 |
Deci, ce e rÄu în asta? |
00:07:53 |
Asta e din punctul meu de vedere. |
00:07:57 |
Nu e vorba de ce spui de Drew. |
00:08:01 |
Poate cÄ nu ai ascultat. |
00:08:03 |
Da, am ascultat. |
00:08:05 |
DÄ-i ceea ce vrea. |
00:08:07 |
Nici o urmÄ de bucurie, |
00:08:12 |
RelaÅ£ia voastrÄ are pasiunea |
00:08:16 |
Vreau sÄ te laÅi dusÄ de val. |
00:08:18 |
Vreau sÄ simÅ£i cÄ zbori. |
00:08:21 |
cânţi de fericire |
00:08:24 |
- Doar atât. |
00:08:27 |
sau cel puÅ£in sÄ-Å£i doreÅti asta. |
00:08:31 |
Bine. |
00:08:34 |
'' Fii peste mÄsurÄ de fericitÄ. '' |
00:08:36 |
Voi face tot posibilul. |
00:08:42 |
Åtiu cÄ e cam greu. |
00:08:46 |
Dar dragostea e pasiunea, |
00:08:48 |
obsesia, |
00:08:50 |
ceva fÄrÄ de care nu poÅ£i trÄi. |
00:08:53 |
SÄ Ã®Å£i dai drumul de pe înÄlÅ£imi. |
00:08:56 |
GÄseÅte pe cineva pe care sÄ-l iubeÅti la nebunie |
00:09:01 |
Cum îl vei gÄsi? PÄi, uitÄ |
00:09:06 |
Iar eu nu aud inima la tine. |
00:09:09 |
Pentru cÄ adevÄrul e cÄ dragostea, |
00:09:13 |
SÄ faci cÄlÄtorii |
00:09:17 |
înseamnÄ sÄ nu îţi trÄieÅti viaÅ£a suficient. |
00:09:22 |
Dar trebuie sÄ Ã®ncerci, pentru cÄ dacÄ nu încerci, |
00:09:29 |
Bravo! |
00:09:30 |
EÅti durÄ. |
00:09:35 |
ScuzÄ-mÄ. Bine. |
00:09:38 |
Spune-mi din nou, |
00:09:41 |
Bine. Stai deschisÄ. |
00:09:44 |
Cine Åtie? |
00:09:49 |
Da? |
00:09:53 |
Da. |
00:10:04 |
Ce crezi? |
00:10:07 |
sau mÄ veÅ£i folosi? |
00:10:09 |
Quince, mersi pentru ofertÄ, |
00:10:13 |
- Mai mulţi oameni ar putea.. |
00:10:17 |
'' Vreau sÄ te laÅi dusÄ de val. '' |
00:10:20 |
Ãi spuneam lui Quince |
00:10:23 |
- AÅ£i auzit ceva? |
00:10:25 |
- Nu, nu. Nu tu. |
00:10:31 |
- Nimic. ScuzaÅ£i-mÄ. |
00:10:34 |
Vreau sÄ cânÅ£i de fericire |
00:10:38 |
- '' SÄ dansezi ca o prinÅ£esÄ ''? |
00:10:43 |
Nimic, vorbeam cu mine. |
00:10:46 |
Nu, nu te Åtiu sÄ vorbeÅti cu tine. |
00:10:49 |
Pot sÄ te duc eu? |
00:10:52 |
- Nu, iau un taxi. |
00:10:56 |
Mi-am pus mÄnuÅile, mi-am pregÄtit urechile... |
00:10:59 |
Bine. PÄi. . |
00:11:01 |
Ai dreptate. Bine. |
00:11:10 |
Nu am mai auzit-o asta pânÄ acum. |
00:11:12 |
ScuzaÅ£i-mÄ. |
00:11:15 |
- Iubire? Iubire? |
00:11:18 |
Iubire, trebuie sÄ mergi mai departe. |
00:11:22 |
Bine? ExistÄ un timp pentru a semÄna |
00:11:24 |
Trebuie sÄ semeni acum. |
00:11:26 |
Ãmi pare rÄu. ScuzaÅ£i-mÄ. |
00:11:29 |
Nu, îmi place de el. |
00:11:31 |
Pentru cÄ tu eÅti puiul meu. |
00:11:33 |
Oricine se pune cu tine, |
00:11:35 |
Asta e. MÄ urc în avion imediat. |
00:11:39 |
Da, când îmi voi pune telefon, |
00:11:43 |
ÃnvaÅ£Ä, ia-Å£i diploma. Ãntr-o zi |
00:11:46 |
Cum aÅa? Bine. |
00:11:48 |
E totul în regulÄ? |
00:11:52 |
Fii sigurÄ de asta. SÄ te Å£ii tare. |
00:11:54 |
Te iubesc. Pa-pa. |
00:12:13 |
- Neaţa. |
00:12:20 |
Am vorbit cam tare acolo. |
00:12:22 |
Nu-Å£i face probleme. |
00:12:26 |
A fost fascinant. |
00:12:29 |
Da, ce anume a fost fascinant? |
00:12:31 |
Tu Åi, '' iubita ''? |
00:12:38 |
E sora mea mai micÄ. |
00:12:41 |
S-a despÄrÅ£it de curând |
00:12:43 |
sÄ renunÅ£e la facultate. |
00:12:46 |
- Ãmi pare rÄu. |
00:12:49 |
- AÅa e între |
00:12:54 |
Nimic nu dureazÄ. |
00:12:56 |
Da, ai dreptate. |
00:12:58 |
Serios? De ce? |
00:13:02 |
Nu, mÄ intereseazÄ. |
00:13:07 |
Ãncercam doar sÄ fiu amabilÄ. |
00:13:11 |
Bine. Ãn regulÄ. Am fost cam neserios. |
00:13:14 |
Nu, chestia cu '' nimic nu dureazÄ ''. |
00:13:18 |
Asta era problema cu prietenul surorii. |
00:13:20 |
AÅa cÄ umbla din floare în floare Åi ea la prins. |
00:13:24 |
Åtii, o prietenÄ |
00:13:28 |
- Deci, tu eÅti tipul 'doar o fatÄ '. |
00:13:33 |
- AÅa e. |
00:13:36 |
De fapt o caut pe 'ea', acum. |
00:13:38 |
Cine Åtie? |
00:13:41 |
Nu, nu râde. |
00:13:44 |
Am o slujbÄ nouÄ. |
00:13:46 |
Ãncerc sÄ mÄ acomodez în aceastÄ nouÄ posturÄ. |
00:13:52 |
Oricum, tu eÅti doctor. |
00:13:54 |
De unde Åtii? |
00:13:56 |
Pentru cÄ toÅ£i sunt doctori pe aici. |
00:13:59 |
Apartamentul acesta e plin... |
00:14:04 |
Tipul pe care îl aÅtept sÄ plece e medic. |
00:14:06 |
- Doctor. |
00:14:08 |
Ce fel de doctor? |
00:14:11 |
Sunt rezident.. |
00:14:15 |
Deci, dacÄ am nevoie de doctor, |
00:14:17 |
AÅ putea fi ea. Da. |
00:14:19 |
Ai putea fi. .. ea. |
00:14:25 |
Da, aÅ putea. |
00:14:30 |
- Lucrez la spital, aÅa cÄ... |
00:14:33 |
E ziua mea norocoasÄ. |
00:14:36 |
Åi nu numai cÄ am gÄsit un doctor, |
00:14:44 |
Te superi cÄ spun asta? |
00:14:46 |
Nu, desigur. |
00:14:49 |
Nu e nimic. Numai cÄ.. |
00:14:51 |
AscultÄ, |
00:14:55 |
- Am o mulÅ£ime de pacienÅ£i care aÅteaptÄ, |
00:14:59 |
- Trebuie sÄ plec. |
00:15:02 |
- Da. |
00:15:06 |
Ãmi dai voie? |
00:15:08 |
- PÄi, da, bine. |
00:15:40 |
- BunÄ dimineaÅ£a domnule Parrish. |
00:15:42 |
Deci, comisia vine mâine. |
00:15:44 |
Tu crezi cÄ vom face aceastÄ afacere? |
00:15:48 |
Cât de sigur se poate. |
00:15:50 |
Minunat. |
00:16:13 |
Da. |
00:16:29 |
Da. |
00:16:33 |
- '' Da'' ce? |
00:16:41 |
Nu am întrebat nimic. |
00:16:44 |
Eu cred cÄ da. |
00:16:47 |
Cine eÅti? |
00:16:51 |
- La naiba. Ce se întâmplÄ? |
00:16:56 |
- Nu Åtiu. |
00:17:00 |
'' Pentru cÄ dacÄ nu ai încercat, |
00:17:07 |
Despre ce vorbeÅti? |
00:17:10 |
Despre ceea ce spuneai tu. |
00:17:14 |
Cine este? |
00:17:19 |
- Spune-mi tu cine eÅti. |
00:17:22 |
- Nu. Ãmi pare rÄu, eu. . |
00:17:25 |
Tu încerci sÄ stÄpâneÅti situaÅ£ia. |
00:17:28 |
Dar aceasta e singura situaţie |
00:17:40 |
E de ajuns... |
00:17:44 |
pentru moment. |
00:18:05 |
VorbeÅte-mi, te rog. |
00:18:08 |
Va fi suficient timp pentru asta. |
00:18:13 |
Ce vrei sÄ spui? |
00:18:17 |
Cred cÄ Åtii, Bill. |
00:18:29 |
E cÄ o muncÄ voluntarÄ. |
00:18:31 |
- '' VoluntarÄ ''? |
00:18:33 |
- AdicÄ sÄ faci bine? |
00:18:35 |
AdicÄ sÄ faci bine toatÄ viaÅ£a ta? |
00:18:39 |
- ÃnÅ£eleg ce spui. |
00:18:44 |
Eventual depinde de femeia |
00:18:48 |
Poate va vrea mulţi copii, |
00:18:52 |
Facultatea nu e ieftinÄ nici ea. |
00:18:56 |
RenunÅ£i la ceea ce-Å£i doreÅti |
00:19:02 |
Da, Åtii ceva? |
00:19:04 |
- Da? |
00:19:08 |
Pentru cÄ e alegerea ta, |
00:19:11 |
SÄ zicem cÄ noi am fi cÄsÄtoriÅ£i, |
00:19:14 |
DacÄ am fi cÄsÄtoriÅ£i, |
00:19:17 |
Asta-i tot. E vorba de avea unul |
00:19:20 |
Ce e greÅit în a avea grijÄ de femeia iubitÄ? |
00:19:23 |
E cam greu sÄ gÄseÅti |
00:19:26 |
AÅa crezi? |
00:19:30 |
Nu Åtiu. |
00:19:43 |
Trebuie sÄ plec. |
00:19:46 |
- Da. AscultÄ, am spus ceva rÄu? Nu? |
00:19:49 |
- Nu. Nu. Doar cÄ.. |
00:19:52 |
A fost aÅa de adevÄrat, cÄ m-a speriat. |
00:19:55 |
Doar. . |
00:20:00 |
Åtii, m-am gândit, |
00:20:03 |
Nu vreau cÄ tu... |
00:20:06 |
De ce? |
00:20:10 |
Pentru cÄ Ã®mi placi foarte mult. |
00:20:22 |
Åi eu.. nu vreau |
00:20:26 |
Nu vrei? De ce nu? |
00:20:29 |
Pentru cÄ Ã®mi placi foarte mult. |
00:20:36 |
Oh, doamne. Bine. |
00:20:38 |
Acum trebuie sÄ plec, deci.. |
00:20:41 |
- Aha, înţeleg. |
00:20:44 |
Destul de corect. Ne mai vedem. |
00:20:47 |
- Pa. |
00:22:29 |
Muzica, |
00:22:32 |
Åtiu cÄ iubeÅti muzica, Tati. |
00:22:35 |
dar fÄrÄ sÄ adormim toÅ£i invitaÅ£i. |
00:22:39 |
- M-am gândit Åi în final l-am ales pe Sidney Brown. |
00:22:44 |
24 de instrumentiÅti... foarte stilaÅ£i. |
00:22:48 |
Ãn plus caut o formaÅ£ie cu muzicÄ |
00:22:55 |
Nu ai auzit o vorbÄ din ceea ce am spus, nu? |
00:23:00 |
- Ce, iubire? Scuze. |
00:23:03 |
Da. |
00:23:06 |
Tata? |
00:23:08 |
Domnule Parrish? |
00:23:11 |
- Da? |
00:23:16 |
- Da. |
00:23:20 |
Las-o în seama mea. |
00:23:27 |
Mi-ai simţit lipsa, Bill? |
00:23:32 |
Salutare la toatÄ lumea. |
00:23:36 |
De ce eÅti aÅa de abÄtut? |
00:23:40 |
Mi-ai simţit lipsa? |
00:23:42 |
E o întrebare normalÄ. |
00:23:45 |
Eu ţi-am simţit lipsa. |
00:23:48 |
" Nici o urmÄ de entuziasm ". |
00:23:51 |
" Nici o ÅoaptÄ ". |
00:23:54 |
" Aceasta relaţie are nevoie de pasiune " |
00:24:01 |
AÅtept în faÅ£a uÅii. |
00:24:03 |
Ai vorbit cu guvernatorul? |
00:24:05 |
- Vine. |
00:24:08 |
Da, din pÄcate. |
00:24:10 |
Am stat între ei la acţiunea de caritate de la |
00:24:13 |
AÅtept în faÅ£a uÅii, Bill. |
00:24:19 |
Nu mÄ laÅi sÄ intru? |
00:24:23 |
Lillian? |
00:24:30 |
- E cineva la uÅÄ? |
00:24:32 |
VerificÄ, te rog? |
00:24:35 |
Åi cu maiorul? |
00:24:37 |
- A spus cÄ va veni cu tot tacâmul. |
00:24:40 |
- Poate îl conving sÄ nu vinÄ. |
00:24:42 |
- Scuze. |
00:24:47 |
VicepreÅedintele F.C.C., |
00:24:50 |
nouÄ senatori, |
00:24:52 |
nici nu mai Åtiu câţi congresmeni |
00:24:58 |
- Vre-un sportiv? |
00:25:01 |
Nici un olimpic, campion, |
00:25:07 |
AÅ£i avut dreptate domnule Parrish. |
00:25:11 |
VÄ aÅteaptÄ Ã®n hol. |
00:25:16 |
- Condu-l în bibliotecÄ. |
00:25:20 |
Am luat suveniruri: |
00:25:24 |
Åi lÄnÅ£iÅoare pentru chei |
00:25:26 |
toate gravate''W.P.'' |
00:25:29 |
Dar mÄ gândesc sÄ le schimb. |
00:25:32 |
Sunt comune? |
00:25:35 |
AÅa Å£i se par, Tati? |
00:25:38 |
Nu Åtiu. |
00:25:40 |
Nu Åtiu. Eu.. |
00:25:50 |
SÄ vÄd. |
00:25:52 |
Nu mi se par de duzinÄ. |
00:25:54 |
Cred cÄ sunt minunate. |
00:25:57 |
Ãmi plac lÄnÅ£iÅoarele de chei. |
00:26:15 |
BunÄ? |
00:26:21 |
E cineva aici? |
00:26:27 |
- Am zis: e cineva aici? |
00:26:37 |
- Unde eÅti? |
00:26:44 |
E o glumÄ, nu? |
00:26:47 |
O glumÄ bine pusÄ la punct? |
00:26:53 |
La reuniunea de 40 de ani, |
00:26:57 |
la Åeful clasei, la hotel |
00:27:00 |
LiniÅte. |
00:27:09 |
Unde pleci, Bill? |
00:27:12 |
Eu,.. |
00:27:15 |
Marele Bill Parrish |
00:27:18 |
omul care rosteÅte cuvinte ca: |
00:27:23 |
Toate aceste definiţii pentru |
00:27:27 |
cÄ nu are sens sÄ trÄieÅti viaÅ£a |
00:27:29 |
toatÄ energia ta a pierit, |
00:27:41 |
Ce naiba mai e Åi asta? |
00:27:53 |
Cine eÅti tu? |
00:27:56 |
GândeÅte-te la milenii |
00:27:59 |
compus cu timpul nesfârÅit. |
00:28:02 |
De atâta timp exist. |
00:28:04 |
Dar doar de curând afacerile tale |
00:28:09 |
Spre norocul tÄu. |
00:28:11 |
DatoritÄ curiozitÄÅ£ii mele, |
00:28:14 |
cel mai important element al existentei, |
00:28:21 |
Pentru ce? |
00:28:24 |
vreau sÄ arunc o privire prin lume |
00:28:29 |
Unde sÄ mÄ iei? |
00:28:32 |
E nevoie de competenÅ£Ä, |
00:28:36 |
Åi toate astea, tu le ai. |
00:28:40 |
Tu eÅti alesul. |
00:28:44 |
- Alesul pentru ce? |
00:28:47 |
sÄ Ã®mi fii ghid. |
00:28:50 |
Åi în schimb primeÅti.. |
00:28:55 |
Primesc ce? |
00:28:59 |
Timp: |
00:29:01 |
minute, zile, sÄptÄmâni. |
00:29:05 |
SÄ nu intrÄm în detalii. |
00:29:07 |
Important e sÄ rÄmân interesat. |
00:29:16 |
Da. |
00:29:20 |
" Da " ce? |
00:29:22 |
Da e rÄspunsul la întrebarea ta. |
00:29:29 |
- Ce întrebare? |
00:29:31 |
Chiar aÅa? Ãntrebarea.. |
00:29:33 |
Ãntrebarea pe care |
00:29:37 |
când oboseÅte peste mÄsurÄ la fotbal, |
00:29:41 |
când alergi, |
00:29:43 |
asearÄ Ã®n pat, |
00:29:46 |
Ãntrebarea care îţi stÄ Ã®n gât, |
00:29:50 |
îţi umblÄ prin minte, |
00:29:53 |
pe care o auzi în urechi continuu. |
00:30:01 |
- Ãntrebarea. |
00:30:03 |
" întrebarea " |
00:30:10 |
" întrebarea ". |
00:30:18 |
Voi muri? |
00:30:30 |
Da. |
00:30:38 |
Visez? |
00:30:40 |
EÅti un vis? |
00:30:43 |
Nu sunt un vis. |
00:30:46 |
Ai venit sÄ mÄ iei? |
00:30:50 |
Ce înseamnÄ asta? |
00:30:52 |
Åi cine dracu' mai eÅti Åi tu? |
00:31:25 |
Tu eÅti.. |
00:31:28 |
Da? |
00:31:35 |
Cine sunt? |
00:31:47 |
Moartea. |
00:31:53 |
Tu eÅti Moartea? |
00:31:57 |
Da. |
00:32:05 |
- Moartea. |
00:32:11 |
Tu nu eÅti Moartea. |
00:32:13 |
Costumul a venit cu trupul pe care |
00:32:16 |
DÄ-mi voie sÄ te întreb ceva. |
00:32:19 |
Mi se potriveÅte? |
00:32:26 |
Tu vrei ca eu sÄ-Å£i fiu ghid? |
00:32:28 |
Tu te potriveÅti perfect, Bill. |
00:32:30 |
MÄ potrivesc? |
00:32:34 |
Stai mult? |
00:32:36 |
SÄ sperÄm cÄ rÄmân o vreme. |
00:32:40 |
Åi dupÄ? |
00:32:48 |
S-a sfârÅit. |
00:32:52 |
S-a sfârÅit. |
00:32:54 |
D-le. Parrish? |
00:32:57 |
Domnul rÄmâne la cina? |
00:33:01 |
Da. |
00:33:07 |
Mulţumesc. |
00:33:13 |
E o nebunie. |
00:33:17 |
Nu vei lua masa cu noi. |
00:33:19 |
Nu, i-au cina cu tine Åi.. |
00:33:23 |
Åi asta vom face. |
00:33:25 |
Nu e negociabil. |
00:33:29 |
Nu pricepi? |
00:33:34 |
Ba da. |
00:33:37 |
Bine. |
00:33:39 |
Acum aratÄ-mi calea. |
00:33:42 |
Bill, |
00:33:45 |
AratÄ-mi drumul. |
00:33:54 |
- ScuzÄ-mÄ.. pot spune ceva? |
00:33:59 |
PÄi.. mÄ gândeam cÄ dacÄ.. |
00:34:02 |
Spune, te rog. |
00:34:04 |
Când te prezint, |
00:34:08 |
nu cred cÄ ar mai rÄmâne |
00:34:13 |
Atunci nu spune. |
00:34:15 |
Uite o altÄ posibilitate. |
00:34:17 |
M-am gândit acum dar, |
00:34:21 |
Caleidoscop-uri. |
00:34:24 |
Caleidoscop-uri mici de aur. |
00:34:26 |
o companie nemÅ£eascÄ le produce, |
00:34:29 |
Åi sunt suveniruri perfecte. |
00:34:32 |
Bine, nu sunt personalizate. |
00:34:35 |
sÄniuÅ£e, fulgi de zÄpadÄ. |
00:34:41 |
Hei salutare. |
00:34:45 |
BunÄ. |
00:34:48 |
Scuze cÄ am lipsit aÅa de mult. |
00:34:51 |
El e un prieten al meu. |
00:34:55 |
Ne-am apucat sÄ vorbim Åi.. |
00:35:00 |
Va rÄmâne cu noi la cinÄ. |
00:35:04 |
- Minunat. |
00:35:07 |
Ar fi drÄguÅ£ dacÄ te-ai prezenta. |
00:35:12 |
Ãncântat de cunoÅtinÅ£Ä. |
00:35:16 |
Da, scuze. Ea e fata mea, Allison, |
00:35:19 |
Åi Drew, mâna mea dreaptÄ, |
00:35:24 |
Tati, prietenul tÄu nu are un nume? |
00:35:26 |
- Un nume? |
00:35:33 |
Oh, da, scuze. |
00:35:36 |
El este.. |
00:35:38 |
- Tati! Un nume. |
00:35:41 |
Ãmi pare rÄu. El este.. |
00:35:46 |
Ãmi cer scuze |
00:35:50 |
- Joe. Ãmi place numele. |
00:35:54 |
Åi eu. |
00:35:58 |
- Mai e Åi altceva? |
00:36:02 |
Ceva gen "Smith" sau "Jones" sau |
00:36:10 |
- Black. |
00:36:13 |
- Ãncântat de cunoÅtinÅ£Ä, d-le Black. |
00:36:16 |
CâÅtigÄ 15, pierdute 2 pentru |
00:36:19 |
Sunt regele ligii mele. |
00:36:21 |
- Chiar aÅa? |
00:36:26 |
Nu stÄm jos? |
00:36:28 |
Ai dreptate. |
00:37:17 |
Ne-am mai întâlnit? |
00:37:22 |
Nu e din oraÅ. |
00:37:26 |
Cât timp trebuie. |
00:37:31 |
- Tu Åi Bill, prieteni vechi? |
00:37:39 |
Nu, mulţumesc. |
00:37:42 |
Am una, mulţumesc. |
00:37:44 |
- Am impresia cÄ aÅ£i mai fÄcut afaceri. |
00:37:49 |
AÅ£i mai fÄcut afaceri? |
00:37:53 |
Avem un aranjament acum. |
00:37:59 |
Ãn ce laturÄ a industriei |
00:38:02 |
Nu am zis încÄ. |
00:38:06 |
Joe se pricepe la vorbe, Bill. |
00:38:08 |
Am impresia cÄ aÅ£i bÄtut palma deja. |
00:38:11 |
Ai nevoie de ajutor pentru detalii? |
00:38:16 |
Ãmi cer scuze, dar afaceri la masÄ.. |
00:38:20 |
- Ãmi cer scuze cÄ am fost nepoliticos. |
00:38:24 |
Salutare la toatÄ lumea. |
00:38:26 |
- A trebuit sÄ iau masa cu Åeful meu. |
00:38:30 |
Sunt aici, nu? |
00:38:32 |
Ce e pe masa de discuţii? |
00:38:36 |
- BunÄ Tati. |
00:38:38 |
- BunÄ. |
00:38:45 |
Ce faci aici? |
00:38:47 |
VÄ cunoaÅteÅ£i? |
00:38:54 |
Ne-am întâlnit. |
00:38:58 |
Ãn dimineaÅ£a asta la Corinth Coffee Shop. |
00:39:00 |
CautÄ.. |
00:39:03 |
- PÄi cred cÄ a gÄsit unul. |
00:39:07 |
Joe, cam umbli prin zonÄ. |
00:39:09 |
- AÅa te numeÅti? |
00:39:12 |
- AÅa de direct. TerminÄ. |
00:39:16 |
De curiozitate, Joe, |
00:39:21 |
- Aici. |
00:39:25 |
- Ãn aceastÄ casÄ? |
00:39:30 |
Minunat. Minunat. |
00:39:34 |
E suficient, Joe? |
00:39:37 |
De curiozitate, Joe Åi mai cum? |
00:39:39 |
Black. |
00:39:42 |
E amuzant. |
00:39:44 |
- Da. Da, Quince, este. |
00:39:47 |
Deci, ce faci aici, Joe? |
00:39:57 |
Ţi-a mâncat pisica limba? |
00:39:59 |
Nu erai aÅa de tÄcut de dimineaÅ£Ä. |
00:40:04 |
De dimineaÅ£Ä, |
00:40:08 |
Nu eram chiar eu. |
00:40:12 |
PÄcat cÄ acea persoanÄ |
00:40:16 |
TerminÄ, Susan. |
00:40:19 |
O zi aglomeratÄ mâine. |
00:40:23 |
Joe, sÄ mergem. |
00:40:26 |
Da. |
00:40:36 |
Chestia aia dintre tine Åi Susan, |
00:40:40 |
Cum? |
00:40:42 |
M-a Åocat. |
00:40:45 |
AdicÄ.. cum se face cÄ |
00:40:48 |
Nu am întâlnit-o. |
00:40:50 |
TânÄrul pe care l-am luat, |
00:40:52 |
AdicÄ tipul pe care l-a întâlnit |
00:40:57 |
Ce s-a întâmplat cu el? |
00:40:59 |
Aveam nevoie de un corp, Bill. |
00:41:06 |
Deci, |
00:41:11 |
haide. |
00:41:15 |
Baia, prosoape, saunÄ, |
00:41:21 |
scaune, veiozÄ, pat. |
00:41:40 |
DacÄ mai e ceva, |
00:41:45 |
- Nu ezita sÄ-mi ceri. |
00:43:02 |
- Pot încerca |
00:43:05 |
Nu Åtiu. |
00:43:09 |
Da, domnule? |
00:43:11 |
BunÄ. Eu sunt Joe Black. |
00:43:13 |
Ãncântat de cunoÅtinÅ£Ä. |
00:43:15 |
Da, desigur, |
00:43:18 |
Ãncântat. |
00:43:23 |
Ce este asta? |
00:43:26 |
- VreÅ£i sÄ spuneÅ£i asta, domnule? |
00:43:28 |
Este unt de arahide Laura Scudder's |
00:43:34 |
VÄ place? |
00:43:36 |
PÄi, aÅ putea spune, |
00:43:38 |
cÄ e la fel de bun ca |
00:43:42 |
VreÅ£i sÄ gustaÅ£i? |
00:43:46 |
- Da. |
00:44:22 |
VÄ place? |
00:44:26 |
Mai doriţi? |
00:44:29 |
Da. |
00:44:47 |
SunteÅ£i un împÄtimit |
00:44:52 |
Da, cred cÄ da. |
00:44:56 |
Ãmi place cu adevÄrat acest unt. |
00:45:00 |
Åi chiar mi-a fÄcut plÄcere |
00:45:04 |
- MÄ duc prin apropiere. |
00:45:38 |
Ce faci aici? |
00:45:43 |
M-am rÄtÄcit |
00:45:48 |
Se pare cÄ nu mai pot scÄpa |
00:45:50 |
- Ãmi cer scuze. |
00:46:13 |
Vrei sÄ Ã®mi dai unul din alea? |
00:46:31 |
Cred cÄ ai ceva |
00:46:36 |
- Important? |
00:46:39 |
Apari din senin, |
00:46:42 |
stai acasÄ la el, |
00:46:44 |
E chiar pentru prima datÄ. |
00:46:48 |
EÅti cu afaceri mari, |
00:46:51 |
Åi eu credeam cÄ eÅti |
00:46:55 |
- Sunt Joe. |
00:46:59 |
SÄ mÄ vrÄjeÅti cum nu a mai |
00:47:03 |
Åi dintr-o datÄ aflu cÄ sunt |
00:47:07 |
Te porÅ£i ca un strÄin. |
00:47:12 |
Nu a fost intenţia mea. |
00:47:16 |
Åi care sunt intenÅ£iile tale? |
00:47:19 |
AdicÄ, doar.. |
00:47:22 |
agÄÅ£i fete în cafenele, |
00:47:26 |
Nu mÄ deranjeazÄ sÄ recunosc |
00:47:29 |
Åi mi-a fÄcut plÄcere. |
00:47:31 |
Dar, dupÄ 10 ore, mÄ simt |
00:47:37 |
Pur Åi simplu nu pricep. |
00:47:40 |
Tu, tata, |
00:47:42 |
MÄ deranjeazÄ Åi.. |
00:47:46 |
Ce s-a întâmplat cu acel tinerel |
00:47:51 |
Cine eÅti tu, de fapt? |
00:47:55 |
Åi.. ce mÄnânci? |
00:48:00 |
Unt de arahide. |
00:48:07 |
Dar l-am terminat. |
00:48:15 |
Nu. Te rog. |
00:48:19 |
- Te porÅ£i de parcÄ nu ai mai fi mâncat. |
00:48:23 |
- Ce copilÄrie ai avut? |
00:48:26 |
Poftim? |
00:48:28 |
Când v-aţi apropiat buzele, |
00:48:34 |
Drew nu e treaba ta, |
00:48:36 |
Åi nici unde îmi pun eu buzele. |
00:48:39 |
Ãmi cer scuze. |
00:48:41 |
Nu, Joe, aici înot |
00:48:45 |
Da, cred cÄ ceea ce |
00:48:48 |
mi-ar face plÄcere sÄ fim prieteni. |
00:48:51 |
Am o mulţime de prieteni. |
00:48:53 |
Eu nu am nici unul. |
00:48:58 |
PÄi.. vÄd Åi de ce. |
00:49:07 |
Nu am vrut sÄ te jignesc |
00:49:10 |
dar câteodatÄ.. |
00:49:12 |
nu mÄ simt în largul meu |
00:49:18 |
Sunt în permanenÅ£Ä ocupat, |
00:49:22 |
Åi se pare cÄ nu mi-am dezvoltat.. |
00:49:29 |
Da? |
00:49:35 |
Am anumite obligaÅ£ii Åi se pare |
00:49:42 |
Dar câteodatÄ.. |
00:49:49 |
la de aceea nu am timp.. |
00:49:54 |
pentru nimic altceva. |
00:50:03 |
Ãmi pare rÄu sÄ o recunosc |
00:50:18 |
PÄi,.. |
00:50:23 |
Noapte bunÄ, Joe. |
00:50:25 |
Da. |
00:50:28 |
Noapte bunÄ Åi Å£ie, Susan. |
00:50:33 |
- 'Neaţa, Madeline. |
00:50:36 |
- Totul este în regulÄ? |
00:50:38 |
Bine. |
00:50:58 |
'Neaţa. |
00:51:00 |
BunÄ dimineaÅ£a, Bill. |
00:51:08 |
Ce avem pe listÄ |
00:51:11 |
- Pe listÄ? |
00:51:15 |
- PÄi, eu trebuie sÄ merg la serviciu, Åi... |
00:51:21 |
Vrei sÄ zburÄm sau pe jos? |
00:51:24 |
Pe jos. |
00:51:28 |
E o nebunie. E cel mai tâmpit lucru |
00:51:32 |
Nu Åtiu dacÄ voi putea |
00:51:36 |
- Ce sÄ fac? Ce sÄ spun familiei mele? |
00:51:39 |
Ãn ceea ce priveÅte familia ta, |
00:51:43 |
Vei ruina ceea ce am început asearÄ. |
00:51:46 |
MÄ simt ca Åi cum aÅ fi tratat |
00:51:50 |
Da, Joe asta, Joe aia. |
00:51:52 |
Un zâmbet frumos. |
00:51:57 |
FÄrÄ pasiune sau alte chestii |
00:52:02 |
Dar sunt sigur, |
00:52:04 |
cÄ dacÄ ai spune cine sunt, |
00:52:13 |
Åi chiar mi-a plÄcut familia ta. |
00:52:19 |
Ce legÄturÄ are familia mea? |
00:52:22 |
Ce vrei sÄ spui? |
00:52:29 |
ÃÅ£i spun e ce... |
00:52:32 |
mÄ implicÄ numai pe mine Åi,. .. |
00:52:34 |
Åi ce? |
00:52:37 |
- Nu spun la nimeni cine eÅti. |
00:52:39 |
Bine. Batem palma? |
00:52:43 |
- Palma? |
00:52:45 |
Tu îţi dai cuvântul tÄu; |
00:52:48 |
E o înţelegere între 2 oameni. |
00:52:52 |
- Bill? |
00:52:54 |
Batem palma. |
00:53:04 |
Minunat. |
00:53:10 |
Minunat. |
00:53:12 |
Åtii, m-ai pus pe gânduri. |
00:53:16 |
Se pare cÄ tu eÅti ocupat acum, |
00:53:20 |
cum îţi face treaba... |
00:53:23 |
Când tu te-ai bÄrbierit de dimineaÅ£Ä, |
00:53:27 |
- Ce vrei sÄ spui? |
00:53:30 |
fÄceai planuri, luai decizii, |
00:53:33 |
Cam aÅa ceva. |
00:53:35 |
Deci înÅ£elegi ce vreau sÄ zic. |
00:53:39 |
o altÄ parte face altceva, |
00:53:44 |
- Corect? |
00:53:47 |
Deci înţelegi ideea. |
00:53:51 |
Acum înmulÅ£eÅte aÅa cu infinitul, |
00:53:54 |
Åi de abia poÅ£i vedea ceea ce spun eu. |
00:54:03 |
- Joe? |
00:54:09 |
Ce ai zice sÄ sari peste cineva? |
00:54:11 |
SÄ fac o excepÅ£ie? |
00:54:13 |
- PÄi la fiecare regulÄ este câte una. |
00:54:17 |
Åi suna-mi familia. Vreau sÄ |
00:54:20 |
Nu s-a reuni familia asearÄ? |
00:54:23 |
- Jennifer. |
00:54:28 |
- Poate vrei sÄ aÅtepÅ£i în birou. |
00:54:30 |
Ce vreau sÄ zic e cÄ e o întâlnire |
00:54:34 |
Sunt sigur cÄ te descurci tu. |
00:54:38 |
Bine ai venit. |
00:54:41 |
'Neaţa. |
00:54:43 |
BunÄ dimineaÅ£a! |
00:54:48 |
Mulţumesc. Eddie. |
00:54:50 |
El e Joe Black. |
00:54:52 |
- E un prieten al meu. |
00:54:57 |
- Hei. |
00:55:00 |
Åtiu cÄ e neobiÅnuit |
00:55:04 |
- Drew, continuÄ. |
00:55:07 |
Nu te aÅteptam dar... |
00:55:11 |
cu siguranÅ£Ä nu te poÅ£i plictisi |
00:55:13 |
- Mulţumesc. |
00:55:28 |
Bine. |
00:55:30 |
Comitetul de la Parrish Communications |
00:55:34 |
Pe planul. .. |
00:55:42 |
planul... |
00:55:52 |
Lista de prioritÄÅ£i azi este... |
00:55:55 |
este acceptarea ofertei generoase |
00:55:58 |
- Åi cred Bill... |
00:56:01 |
Cu jeleu? |
00:56:03 |
Åi o canÄ de ceai. |
00:56:06 |
Cu lapte cred. Vreau sÄ Ã®ncerc Åi |
00:56:11 |
O canÄ de ceai cu lapte, te rog. |
00:56:13 |
Mai doriÅ£i Åi altceva, |
00:56:15 |
- Poate puÅ£inÄ apÄ? |
00:56:17 |
- Fierbinte sau rece? |
00:56:19 |
Åi un pahar? |
00:56:27 |
SÄ revenim. Chiar ar cam trebui |
00:56:32 |
Bill a avut o întâlnire destul de |
00:56:36 |
Åi tot ce a rÄmas pentru noi e sÄ votÄm. |
00:56:42 |
Mulţumesc. Drew,. . |
00:56:48 |
Da. |
00:56:50 |
Chiar mi-a fÄcut plÄcere. |
00:56:53 |
întâlnirea cu John Bontecou Daterday, |
00:56:58 |
Åi,... |
00:57:01 |
Impresionant, cred. |
00:57:06 |
Dar,. .. |
00:57:12 |
Dar... |
00:57:15 |
M-a pus pe gânduri. |
00:57:20 |
Vezi, am pornit aceastÄ afacere |
00:57:24 |
Åtiam cÄ nu voi deveni |
00:57:29 |
dar Åtiu cÄ viaÅ£a înseamnÄ |
00:57:32 |
Åi sÄ Ã®l vinzi pentru 2. |
00:57:35 |
Am sperat cÄ pot crea ceva, |
00:57:39 |
rezista la cele mai înalte standarde |
00:57:42 |
Åi ce am realizat este, |
00:57:46 |
necesar lumii întregi. |
00:57:49 |
Åi vreau sÄ Ã®l dau mai departe |
00:57:53 |
Fiecare Åtie cÄ va rezista |
00:57:58 |
Desigur cÄ vreau sÄ am Åi profit. |
00:58:02 |
John Bontecou este numai profit |
00:58:06 |
DacÄ Ã®i permitem sÄ acapareze |
00:58:11 |
Åi mai ia câţiva ca noi,... |
00:58:13 |
pentru a ajunge la lume, |
00:58:16 |
ar trebui sÄ treci de John Bontecou. |
00:58:20 |
Åi nu numai cÄ va trebui sÄ Ã®l plÄteÅti |
00:58:22 |
dar ceea ce e mai important, |
00:58:27 |
SÄ dai Åtirile e un privilegiu, |
00:58:31 |
Åi nu se poate exploata. |
00:58:34 |
Parrish Communications |
00:58:38 |
John Bontecou |
00:58:43 |
Ca lider al vostru, |
00:58:45 |
VÄ rog sÄ fiÅ£i de acord cu mine. |
00:58:48 |
Aceasta companie nu e de vânzare. |
00:58:57 |
Se pare cÄ nu eÅti deschis |
00:59:00 |
- Mulţumesc. |
00:59:02 |
Åtiu. Pare cÄ mi-am schimbat poziÅ£ia. |
00:59:04 |
E dreptul tÄu, Bill. |
00:59:07 |
renunţând la extindere, |
00:59:10 |
adevÄrul este cÄ acapararea de John Bontecou |
00:59:13 |
- Moartea Åi taxele? |
00:59:17 |
- Moartea Åi taxele? |
00:59:20 |
- Ce comparare ciudatÄ. |
00:59:23 |
- A cui? |
00:59:26 |
- Åi de ce l-ai zis? |
00:59:29 |
Nu îţi este cunoscut proverbul, |
00:59:31 |
nimic nu e mai sigur decât |
00:59:34 |
- PÄi... sunt acum. |
00:59:36 |
Dau meditaÅ£ii dacÄ mai ai nevoie |
00:59:39 |
zicale, maniere, |
00:59:42 |
UÅa mea e larg deschisÄ. |
00:59:47 |
FÄrÄ grÄsimi. |
00:59:49 |
Bine, pÄi... |
00:59:51 |
Cred cÄ am discutat ceea ce |
00:59:55 |
- Dar problema e încÄ nerezolvatÄ, Bill. |
00:59:59 |
Da. |
01:00:08 |
Mulţumesc pentru aceste |
01:00:19 |
Cine este tipul Äla? |
01:00:23 |
Deci... |
01:00:26 |
Care e problema aici? |
01:00:29 |
O sÄ-mi stai în gât pânÄ la sfârÅit? |
01:00:32 |
- Nu înţeleg. |
01:00:38 |
- EÅti supÄrat, Bill? |
01:00:43 |
De ce nu te plimbi sÄ iei puÅ£in aer? |
01:00:45 |
Åtiu cÄ nu aÅ scÄpa de tine |
01:00:48 |
Desigur. |
01:00:51 |
Bine. Acum aÅ vrea sÄ fiu singur. |
01:00:55 |
Asta îţi va da de lucru o vreme. |
01:00:57 |
- Åtii ce sunt banii, nu? |
01:00:59 |
Aha. Jennifer? |
01:01:02 |
- Da. D-le. Black vrei o hartÄ a oraÅului? |
01:01:06 |
MÄ descurc. |
01:01:14 |
- BunÄ. |
01:01:16 |
Am nevoie de înregistrarea medicalÄ |
01:01:19 |
Åi, vrei sÄ Ã®ncerci sÄ-Å£i suni soÅ£ul? |
01:01:29 |
PoÅ£i sÄ Ã®mi dai un beep când C.T. e gata? |
01:01:32 |
- Bineînţeles. |
01:01:37 |
ArÄÅ£i bine. E uniforma ta? |
01:01:40 |
Ce faci aici? |
01:01:46 |
- EÅti bolnav? |
01:01:49 |
- Atunci ce faci aici, Joe? |
01:01:55 |
Joe, nu... nu am timp |
01:01:59 |
Trebuie sÄ fac rondul |
01:02:01 |
Åi sÄ examinez pacient cu pacient |
01:02:04 |
Foarte bine. MÄ uit Åi eu. |
01:02:07 |
- SÄ mÄ priveÅti fÄcând ce? |
01:02:10 |
Joe, asta e imposibil. |
01:02:13 |
- Sunt doctor. |
01:02:17 |
- Pacienţii au vizitatori, nu doctorii. |
01:02:21 |
DomniÅoarÄ? DomniÅoarÄ? |
01:02:24 |
- Doctor. |
01:02:28 |
Te rog. Mama mea e mai bolnavÄ |
01:02:32 |
Ãn regulÄ. |
01:02:38 |
- Obeah. |
01:02:42 |
Obeah. |
01:02:44 |
- Voi muri. |
01:02:47 |
- Ce e Obeah? |
01:02:50 |
- Nu vrea sÄ spunÄ nimic. AjutÄ-ne, te rog. |
01:02:53 |
Nu Obeah, sorÄ. |
01:02:56 |
Totul va fi bine. |
01:03:04 |
- AÅ£i fÄcut actele? |
01:03:07 |
Bine. |
01:03:17 |
- E bine? |
01:03:21 |
Nu mÄ pÄrÄsi. Nu mÄ pÄrÄsi. |
01:03:25 |
- Se întoarce imediat, bine? |
01:03:37 |
- Obeah. |
01:03:41 |
RÄu Obeah. |
01:03:43 |
Åi ce eÅti tu? |
01:03:48 |
Sunt din celÄlalt loc. |
01:03:51 |
Ai venit sÄ ne iei? |
01:03:54 |
Tu eÅti Åoferul sau ce? |
01:03:57 |
Nu,îs în vacanÅ£Ä. |
01:04:02 |
Ce mai loc ţi-ai ales. |
01:04:11 |
Durerea. |
01:04:14 |
Nu am nimic de-a face |
01:04:18 |
- FÄ sÄ disparÄ. |
01:04:22 |
Nu aceastÄ durere. |
01:04:26 |
Durerea asta parcÄ trece prin mine. |
01:04:30 |
- FÄ-o sÄ disparÄ. |
01:04:32 |
Tu poţi, domnule. |
01:04:36 |
Du-mÄ Ã®n celÄlalt loc. |
01:04:38 |
- Nu e încÄ timpul tÄu sorÄ. |
01:04:41 |
Nu poÅ£i sÄ faci cum vrei tu |
01:04:43 |
Te rog? |
01:04:52 |
Unde s-a nÄscut? |
01:04:57 |
Ãncheie. |
01:05:01 |
ContinuÄ, surioarÄ. |
01:05:35 |
SÄ continuÄm. |
01:05:41 |
Tu... tu poţi merge cu ea. |
01:05:43 |
Haide, mama. |
01:05:51 |
- E în dureri mari. |
01:05:58 |
- Ai petrecut mult timp pe insule? |
01:06:06 |
ÃnÅ£eleg cÄ prezenÅ£a mea, |
01:06:09 |
nu e chiar indicatÄ. |
01:06:13 |
Nu, te rog... |
01:06:17 |
- Da? |
01:06:24 |
MÄ bucur cÄ ai venit. |
01:06:26 |
Mulţumesc, Susan. |
01:06:33 |
Joe, sunt cu Drew. |
01:06:38 |
Nu acum. |
01:06:44 |
Trebuie sÄ plec. |
01:06:48 |
- Ãmi pare rÄu sÄ o spun. |
01:06:54 |
AÅa e. |
01:06:58 |
- Mersi, Joe. |
01:07:14 |
E bun? |
01:07:18 |
- Da, ce este? |
01:07:23 |
PuÅ£in muÅtar Coleman. |
01:07:28 |
Este..., splendid. |
01:07:30 |
MÄ bucur cÄ Ã®Å£i place. |
01:07:35 |
Soţia mea m-a convins |
01:07:41 |
Joan... a fost soţia mea. |
01:07:58 |
Da. Sandwich-uri de miel. |
01:08:03 |
Nu aÅa de prÄjite ca vita |
01:08:07 |
Åtia chestii din astea. |
01:08:14 |
Orice îmi aminteÅte de ea. |
01:08:17 |
Nu este zi în care sÄ nu |
01:08:22 |
Ãntr-o zi nu s-a simÅ£it bine. |
01:08:31 |
Åi ce vrei sÄ faci? |
01:08:33 |
Da. |
01:08:37 |
Cred cÄ ai auzit aste de milioane de ori |
01:08:42 |
- Mai mult. |
01:08:46 |
Nu Åtiu. |
01:08:52 |
Cum a fost când v-aţi cunoscut? |
01:08:56 |
Cred cÄ ai auzit Åi asta |
01:08:58 |
Partea asta mÄ intereseazÄ. |
01:09:08 |
PÄi... avea un costumaÅ albastru... |
01:09:15 |
cu o eÅarfÄ care avea... |
01:09:20 |
niÅte puncte roÅii... |
01:09:26 |
Da? |
01:09:31 |
BunÄ. |
01:09:34 |
- V-am întrerupt? |
01:09:39 |
- Nu. |
01:09:41 |
Stai jos, Drew. |
01:09:45 |
Ãnainte de asta, speram cÄ |
01:09:49 |
PÄi... între mine Åi Joe, nu sunt secrete. |
01:09:53 |
Ce drÄguÅ£ pentru voi doi. |
01:09:59 |
ScuzÄ-mi curiozitatea, dar m-a Åocat |
01:10:03 |
- De ce? |
01:10:05 |
Tu mi-ai spus sÄ aduc Parrish |
01:10:09 |
- AceastÄ vânzare e ca o maÅinÄ, dupÄ mine. |
01:10:12 |
care sÄ ducÄ compania lui Bill |
01:10:15 |
Poate Åi practica ta la francezÄ |
01:10:18 |
te-a ajutat sÄ-Å£i iei diploma, |
01:10:22 |
Oricum o iei, o întrebare poate avea |
01:10:28 |
Joe, terminÄ. |
01:10:33 |
- Credeam cÄ este deja o afacere încheiatÄ. |
01:10:37 |
UitÄ de Bontecou. |
01:10:40 |
Mi s-a scârbit de numele |
01:10:44 |
Nu sunt de acord. |
01:10:47 |
Bine. |
01:10:59 |
Bill, de ce în momentul asta |
01:11:02 |
te încÄpÄţânezi la anumite afaceri? |
01:11:08 |
Pentru cÄ nu vreau ca altcineva |
01:11:10 |
Åi sÄ o transforme în ceva |
01:11:13 |
Orice om vrea sÄ lase ceva dupÄ el. |
01:11:18 |
Vrea sÄ fie condus, |
01:11:20 |
cu simţul onoarei, dedicaţiei |
01:11:23 |
UÅor, Bill. |
01:11:25 |
Åi sÄ Ã®mi strici vacanÅ£a. |
01:11:46 |
Acum ascultÄ. |
01:11:48 |
Am citit totul despre Bontecou, |
01:11:51 |
Åi Åtiu de unde pleci |
01:11:55 |
Mulţumesc, Quince. |
01:12:00 |
Dar trebuie sÄ Ã®Å£i spun, |
01:12:02 |
dacÄ chestia asta a eÅuat, |
01:12:05 |
Am câteva alte propuneri. |
01:12:09 |
Åi vreau sÄ le discut cu tine |
01:12:11 |
- SÄptÄmâna viitoare? |
01:12:15 |
Sau urmÄtoarea. |
01:12:20 |
- Nu e bine? |
01:12:23 |
- Depinde însÄ de Joe. |
01:12:26 |
Nu Åtii ce fericit sunt |
01:12:29 |
pentru cÄ oricine poate spune |
01:12:32 |
sunt... de partea ta. |
01:12:35 |
- Foarte frumos din partea ta, Quince. |
01:12:40 |
VÄ las singurei pentru cÄ... |
01:12:44 |
pot spune... |
01:12:46 |
cÄ cineva e fierbinte. |
01:12:54 |
AscultÄ, Åtiu cÄ eÅti la pÄmânt. |
01:12:56 |
Dar Åtii Åi tu cÄ atunci când eÅti jos, |
01:13:01 |
SÄ urc. Mersi, Quince. |
01:13:03 |
UitÄ de Bontecou. |
01:13:05 |
Am câteva alte fuziuni pe mânecÄ, |
01:13:08 |
Åi i le-am spus bÄtrânului. |
01:13:10 |
- Chiar aÅa? |
01:13:12 |
Hei, ascultÄ. |
01:13:15 |
Vom merge împreunÄ. |
01:13:19 |
Trebuie sÄ fie la momentul potrivit, |
01:13:22 |
P intru cÄ bÄtrânul a zis cÄ |
01:13:29 |
A zis cÄ depinde de Joe? |
01:13:31 |
- Exact cu cuvintele astea? |
01:13:34 |
- Depinde de Joe? |
01:13:36 |
- Chiar aÅa a zis? |
01:13:39 |
E foarte interesant. |
01:13:42 |
AÅa m-am gândit Åi eu. |
01:13:53 |
Vreau sÄ mulÅ£umesc tuturor |
01:13:57 |
Familia mea, |
01:14:00 |
Susan Åi ceilalÅ£i membri. |
01:14:06 |
Åi,.. |
01:14:09 |
MÄ bucur cÄ suntem împreunÄ. |
01:14:11 |
AdicÄ... fiecare are Åi aÅa |
01:14:15 |
- Uite cine vorbeÅte. |
01:14:18 |
Aha. |
01:14:20 |
Ãmi amintesc când eraÅ£i fetiÅ£e, Åi,... |
01:14:25 |
Ãmi plac fetiÅ£ele micuÅ£e. |
01:14:30 |
Åi acum aÅ£i crescut,... |
01:14:35 |
Aveam un discurs pregÄtit dar... |
01:14:38 |
L-am uitat. |
01:14:40 |
Staţi puţin... |
01:14:47 |
- Voiam sÄ vÄ spun atâtea... |
01:14:50 |
- PoÅ£i sta jos dacÄ vrei. |
01:14:55 |
Deci aveam aÅa de multe sÄ... |
01:14:58 |
Deci aveam aÅa de multe sÄ vÄ spun dar... |
01:15:03 |
Nu pot, aÅa cÄ... |
01:15:05 |
Mai bine stau jos. |
01:15:10 |
Continuaţi. |
01:15:15 |
De ce nu am... |
01:15:18 |
luÄm masa împreunÄ Åi mâine searÄ? |
01:15:21 |
- CinÄm din nou? |
01:15:23 |
Nu te-ai mai sÄturat de noi, taÅ£i? |
01:15:34 |
Nu. |
01:15:39 |
Vino la taţi. |
01:15:43 |
- Vom fi aici. |
01:15:51 |
Joe. |
01:16:02 |
Nu. |
01:16:04 |
AÅ vrea niÅte unt de arahide. |
01:16:08 |
- Cum îl vreÅ£i d-le? Pe pâine prÄjitÄ? |
01:16:14 |
- Nu, unt simplu. |
01:16:19 |
De ce îţi place aÅa de mult |
01:16:22 |
Nu Åtiu. |
01:16:24 |
Ãmi plac la nebunie |
01:16:27 |
Dar nu pot trÄi fÄrÄ mâncare. |
01:16:30 |
Da. |
01:16:32 |
- Te relaxeazÄ, nu? |
01:16:36 |
- VÄ supÄraÅ£i dacÄ mÄ duc sÄ vomit? |
01:16:38 |
Te rog. |
01:16:45 |
Sunt foarte îngrijorat de femeia |
01:16:49 |
- Åi eu. |
01:16:52 |
Facem tot ce putem pentru ea, dar... |
01:16:56 |
Nu arÄtÄ prea bine. |
01:16:58 |
- Ãmi pare rÄu sÄ aud asta. |
01:17:01 |
De cine vorbiţi? |
01:17:03 |
Dar Åtiu cÄ este recunoscÄtoare |
01:17:06 |
E un secret, ceva? |
01:17:09 |
- Nu, vorbim de un pacient de-al meu pentru cÄ... |
01:17:12 |
Joe a trecut pe la spital azi. |
01:17:15 |
Serios? Se pare cÄ |
01:17:19 |
Poate data viitoare când mergi la spital, |
01:17:22 |
- Poate îmi vei aminti. |
01:17:24 |
- Mai pot face ceva pentru tine? |
01:17:27 |
- SÄ o vÄd pe Susie Åi marfa ei. |
01:17:30 |
Destinaţia, spitalul. |
01:17:37 |
Susan e un doctor minunat. |
01:17:40 |
Sunt sigur cÄ este. |
01:17:47 |
- Bill? |
01:17:49 |
Trebuie sÄ plec. |
01:17:51 |
- Am nevoie de ceva timp sÄ diger totul. |
01:18:00 |
Joe? |
01:18:06 |
Da, Bill? |
01:18:17 |
- De ce ai mers la spital? |
01:18:20 |
- Erai doar curios? |
01:18:24 |
- Ãn legÄturÄ cu Susan? |
01:18:27 |
- Nu aÅ spune-o chiar aÅa. |
01:18:33 |
- Spune-mi, Bill. |
01:18:37 |
Am întrebat ceva simplu; |
01:18:39 |
AÅa sunt obiÅnuit. DacÄ cineva nu |
01:18:43 |
MÄ vei concedia, Bill? |
01:18:50 |
Drew? |
01:18:53 |
Deci, ne vedem mâine searÄ? |
01:18:56 |
MÄ poÅ£i tÄia de pe listÄ. |
01:19:00 |
Nu vorbeÅti serios. |
01:19:04 |
TatÄl tÄu se va descurca. Åi în plus, |
01:19:09 |
- DepÄÅeÅti limita. |
01:19:12 |
Nu-mi place felul cum te priveÅte. |
01:19:17 |
Åi vice versa. |
01:19:23 |
Ãmi pare rÄu. |
01:19:28 |
Da' mie îmi place felul cum |
01:19:32 |
Åi vice versa. |
01:19:37 |
Bine? |
01:19:40 |
Nu e bine. |
01:19:44 |
Credeam cÄ Ã®ntre noi e ceva. |
01:19:46 |
Credeam cÄ e un lucru bun. |
01:19:50 |
Asta dovedeÅte cÄ niciodatÄ |
01:19:56 |
Noapte bunÄ. |
01:19:59 |
Noapte bunÄ. |
01:20:22 |
De cât timp stai acolo? |
01:20:27 |
Nu-mi place felul cum ţi-a vorbit. |
01:20:30 |
Dar mÄ simt mai bine acum cÄci |
01:20:37 |
Spune-mi despre tine, Joe. |
01:20:41 |
AdicÄ, cine eÅti tu? |
01:20:43 |
Ce faci aici cu tata? |
01:20:51 |
Nu îmi vei spune? |
01:21:04 |
EÅti cÄsÄtorit, nu-i aÅa? |
01:21:07 |
De ce? |
01:21:10 |
Pentru cÄ bÄrbaÅ£ii care nu spun nimic |
01:21:15 |
totdeauna sunt cÄsÄtoriÅ£i. |
01:21:24 |
- Deci tu eÅti cÄsÄtorit? |
01:21:30 |
Dar atunci... |
01:21:33 |
- Nu. |
01:21:38 |
- Homo? |
01:21:49 |
Atunci spune-mi, Joe... |
01:21:54 |
Cum se face cÄ un bÄrbat aÅa de |
01:21:59 |
care vorbeÅte frumos, |
01:22:06 |
timid în cel mai seducÄtor mod, |
01:22:13 |
puternic, |
01:22:19 |
e singur pe acesta lume? |
01:22:36 |
Ãmi pare rÄu. |
01:22:40 |
Eu... eu nu... |
01:22:43 |
nu am vrut sÄ te jignesc |
01:22:47 |
dar se pare cÄ nu vrei sÄ Ã®mi spui, |
01:22:50 |
aÅa cÄ... |
01:22:55 |
Vom lÄsa totul în mister. |
01:23:03 |
- AÅa vrei Åi tu, nu? |
01:23:20 |
Unde pleci? |
01:23:22 |
La culcare. |
01:23:25 |
- La culcare? |
01:23:28 |
Sunt obosit. |
01:23:36 |
- Noapte bunÄ, TaÅ£i. |
01:23:39 |
- Ãn regulÄ. Ne vedem mâine. |
01:23:42 |
- Noapte bunÄ, Susie. Dormi Åi tu puÅ£in. |
01:23:44 |
Ne vedem mâine. |
01:23:46 |
- Noapte bunÄ. |
01:23:52 |
A fost minunat. |
01:23:55 |
E bine sÄ fim împreunÄ. |
01:24:04 |
Te deranjeazÄ dacÄ ridic |
01:24:07 |
PoÅ£i sÄ Ã®l ridici. |
01:24:10 |
Care e natura interesului tÄu pentru Joe? |
01:24:16 |
PÄi... |
01:24:18 |
ÃÅ£i aminteÅti ce mi-ai spus despre |
01:24:24 |
Asta e natura interesului meu. |
01:24:28 |
Nu voi spune cÄ eÅti |
01:24:32 |
Dar ce vei spune? |
01:24:39 |
Nu cred cÄ el este iepurele |
01:24:43 |
AdicÄ, Drew e un bÄrbat bun. |
01:24:48 |
dar, am ajuns sÄ apreciez asta... |
01:24:51 |
Acum îl iubim pe Drew? |
01:24:54 |
- Ce se întâmplÄ? |
01:24:59 |
Când spui " Nimic " în felul Ästa, |
01:25:02 |
- Dar ce este? |
01:25:09 |
Bine. |
01:25:13 |
- Ne vedem mâine. |
01:25:23 |
Åtiu cÄ e destul de ciudat |
01:25:27 |
Dar am primit un telefon asearÄ |
01:25:30 |
Nu numai cÄ e în continuare interesat, |
01:25:37 |
DeÅi mÄ doare sÄ o spun, dupÄ mine, |
01:25:40 |
Bill Parrish ne-a tratat cu indiferenÅ£Ä |
01:25:44 |
când a refuzat orice |
01:25:46 |
de aceea trebuie sÄ privim aceastÄ |
01:25:51 |
Åi ca Directori ai |
01:25:54 |
trebuie sÄ facem asta fÄrÄ |
01:25:59 |
Åi încÄ ceva. |
01:26:01 |
Bontecou e aÅa de hotÄrât |
01:26:04 |
încât a zis cÄ ia Parrish Communications |
01:26:17 |
Ãn aceastÄ crizÄ, |
01:26:19 |
cÄ e o crizÄ, |
01:26:23 |
nu îmi e uÅor sÄ spun urmÄtoarele. |
01:26:25 |
Dar mi-ar pare rÄu dacÄ nu aÅ face-o. |
01:26:29 |
Când îi vom prezenta lui Bill |
01:26:32 |
Åi dacÄ el o refuzÄ totuÅi, |
01:26:34 |
Åi mai spune un discurs emoÅ£ionant, |
01:26:40 |
Mergi prea departe, Drew. |
01:26:44 |
Nu sunt obligat? |
01:26:52 |
Vezi dacÄ a ajuns Quince. |
01:26:55 |
Cum de s-a ajuns aici? |
01:26:59 |
CrizÄ, Bill Parrish. |
01:27:02 |
A început cu sosirea d-lui. Joe Black. |
01:27:06 |
D-nul. Joe care? |
01:27:10 |
Vine la întrunirile noastre. |
01:27:13 |
Doarme la Bill acasÄ. |
01:27:17 |
Nu îl pÄrÄseÅte niciodatÄ |
01:27:19 |
e tot timpul la urechea lui Bill |
01:27:21 |
Åi Bill îl ascultÄ. |
01:27:24 |
Cine e Joe Black? |
01:27:26 |
Ce... ce legÄturÄ are cu |
01:27:29 |
Åi cel mai important, ce îl influenÅ£eazÄ |
01:27:33 |
A mai avut consilieri Åi înainte. |
01:27:42 |
- MulÅ£umesc cÄ ai venit, Quince. |
01:27:47 |
Salutare bÄieÅ£i. |
01:27:51 |
Nu Åtiam cÄ vor fi toÅ£i aici. |
01:27:54 |
PlÄcutÄ surprizÄ. |
01:27:57 |
Ce se întâmplÄ? |
01:27:59 |
Drew comploteazÄ |
01:28:04 |
Sper cÄ vei respecta asta. |
01:28:16 |
Ia loc, Quince. |
01:28:33 |
Ce încercÄm sÄ facem aici... |
01:28:36 |
sÄ vorbim despre respingerea |
01:28:41 |
Åi sÄ i-o prezentÄm altfel |
01:28:44 |
aÅa cum credem noi |
01:28:47 |
Vrei sÄ spui Åi comitetului |
01:28:54 |
PÄi... am veÅti bune. |
01:28:59 |
AÅa cum i-am spus Åi lui Drew, |
01:29:02 |
am mers mai departe pe când |
01:29:07 |
2, 3 posibile fuziuni. |
01:29:11 |
Åi cum a reacÅ£ionat Bill |
01:29:14 |
- A fost interesat. |
01:29:20 |
- Timp? |
01:29:24 |
Da. A zis cÄ depinde de Joe. |
01:29:31 |
Depinde de Joe. |
01:29:49 |
Ce sunt astea? |
01:29:52 |
- Annie le-a fÄcut. |
01:29:57 |
Mulţumesc, Lillian. |
01:30:00 |
Cei mai buni cofetari din America. |
01:30:02 |
Iar, asta e prÄjiturÄ cu lÄmâie |
01:30:06 |
Nu-mi plac prÄjiturile. |
01:30:09 |
Sunt pentru petrecere, tata. |
01:30:12 |
Petrecerea aia nenorocitÄ. |
01:30:15 |
Petrecerea aia nenorocitÄ. |
01:30:17 |
- AÅ£i auzit asta? |
01:30:21 |
Petrecerea aia nenorocitÄ. |
01:30:24 |
- Åi tu acum.. |
01:30:28 |
Pe asta de aici. |
01:30:36 |
Asta este grozavÄ, |
01:30:40 |
Åi are votcÄ Ã®n ea, Bill. |
01:30:43 |
PuÅ£inÄ vodcÄ, corect? |
01:30:45 |
Are vodcÄ cu fructe, |
01:30:48 |
Bill, gustÄ puÅ£in asta. |
01:30:52 |
Ãmi pare rÄu, iubire. |
01:30:56 |
De ce nu alegi tu ceea ce îţi place? |
01:31:00 |
Åtiam cÄ o sÄ spui asta. |
01:31:02 |
- Ce? |
01:31:04 |
De ce fac eu asta? |
01:31:10 |
Ãncerc sÄ organizez petrecerea |
01:31:14 |
pentru tatÄl meu în doua zile. |
01:31:16 |
- Åi Å£ie nici nu-Å£i pasÄ câtuÅi de puÅ£in. |
01:31:18 |
- Ãi pasÄ |
01:31:23 |
Ãi pasÄ. Nu-i aÅa, Bill? |
01:31:25 |
Haide, lasÄ. |
01:31:27 |
- Hai. zâmbeÅte. |
01:31:41 |
Dar ce-i spuneam lui Annie? |
01:31:49 |
Asta. |
01:31:53 |
Ãi pasÄ. |
01:32:00 |
Fantastic. |
01:32:04 |
Mulţumesc. |
01:32:14 |
Domnule Black, |
01:32:16 |
Da, mi-ar face plÄcere. |
01:32:24 |
Ai avut ocazia sÄ te uiÅ£i la |
01:32:26 |
colecÅ£ia de cÄrÅ£i rare a tatÄlui meu? |
01:32:30 |
Manualul parlamentarului Jeferson |
01:32:36 |
Åi prima ediÅ£ie a Casei umbrelor. |
01:32:38 |
Ãmi place mirosul tÄu. |
01:32:47 |
Åi mie îmi place mirosul tÄu. |
01:32:58 |
Mama spunea cÄ poÅ£i sÄ-Å£i reglezi |
01:33:08 |
Tu ai reuÅit? |
01:33:11 |
Nu am încercat. |
01:33:16 |
PânÄ acum... |
01:33:23 |
Joe? |
01:33:30 |
Pot sÄ te sÄrut? |
01:33:33 |
Da, poţi. |
01:34:44 |
Mulţumesc. |
01:34:47 |
Cu plÄcere. |
01:34:55 |
Joe? |
01:34:59 |
Nu Åtiu cine eÅti. |
01:35:06 |
Sunt Joe. |
01:35:12 |
Iar, tu eÅti Susan. |
01:35:16 |
Åi... simt... |
01:35:20 |
cÄ mi s-au înmuiat genunchii. |
01:35:24 |
- Åi inima îţi bate ciudat? |
01:35:27 |
Åi bate mai repede. |
01:35:30 |
A fost minunat sÄ simt |
01:35:32 |
Åi atingerea limbi tale. |
01:35:42 |
Ar trebui... |
01:35:45 |
Ar trebui sÄ plec acasÄ. |
01:35:50 |
Nu-i aÅa? |
01:36:22 |
- Noapte bunÄ, TatÄ. |
01:36:31 |
Salut, Bill. |
01:36:35 |
Salut. |
01:36:43 |
Vrei sÄ bei un pÄhÄrel cu mine |
01:36:47 |
Nu. Nu acum. |
01:36:55 |
Bine. |
01:37:01 |
Atunci îţi spun noapte bunÄ. |
01:37:03 |
Noapte bunÄ, Bill. |
01:37:15 |
- BunÄ dimineaÅ£a, Quince. |
01:37:18 |
- Salut, Quince. |
01:37:22 |
- BunÄ, Jennifer. |
01:37:26 |
- Consiliul vÄ aÅteaptÄ. |
01:37:28 |
- Consiliul? |
01:37:31 |
Nu. |
01:37:44 |
- BunÄ dimineaÅ£a. |
01:37:48 |
Vrei sÄ bei o cafea sau altceva, Bill? |
01:37:53 |
Nu cred. |
01:37:59 |
Ca sÄ trec la subiect, |
01:38:05 |
Åi vroiam sÄ-Å£i prezentÄm detaliile |
01:38:08 |
Asta e tot? |
01:38:11 |
Bontecou vrea un rÄspuns rapid, iar.. |
01:38:12 |
RÄspunsul e nu. |
01:38:14 |
- Nu vrei sÄ auzi detaliile? |
01:38:17 |
Nu mÄ intereseazÄ nici imaginea de ansamblu. |
01:38:22 |
cum s-a întâlnit consiliul |
01:38:25 |
cum sÄ discute oferta unui om care nu |
01:38:28 |
Am luat o decizie. |
01:38:33 |
SÄ Ã®nÅ£eleg cÄ nu vrei |
01:38:35 |
ofertei lui Bontecou? |
01:38:37 |
Da, ai înţeles bine. |
01:38:40 |
Pot sÄ-Å£i pun Åi eu o întrebare? |
01:38:42 |
- Desigur, Bill. |
01:38:49 |
Asta e tot? |
01:38:53 |
Am o zi grea Åi aceastÄ ÅedinÅ£Ä |
01:38:57 |
- Mergem? |
01:39:01 |
Consiliul ar dori sÄ-Å£i mai punÄ o întrebare. |
01:39:03 |
Una mult mai simplÄ. |
01:39:08 |
Cine este bÄrbatul din stânga ta? |
01:39:13 |
Vi l-am prezentat deja |
01:39:16 |
Dar cine este? |
01:39:19 |
Ce relaţie are el cu tine? |
01:39:29 |
Consiliul este profund îngrijorat. |
01:39:32 |
Avem motive sÄ credem cÄ domnul Black |
01:39:38 |
dar le Åi ia în locul tÄu. |
01:39:44 |
Nu este potrivit sÄ nu rÄspunzi, Bill. |
01:39:48 |
Noi suntem consiliul de administraţie. |
01:39:50 |
Avem dreptul sÄ Åtim |
01:39:54 |
Åi, mai important, nu ai delegat |
01:39:59 |
Bine? |
01:40:02 |
ÃncÄ o datÄ. |
01:40:17 |
S-a înaintat o moţiune |
01:40:19 |
ce invocÄ articolul 19 |
01:40:22 |
Pe înţelesul meu, te rog. |
01:40:29 |
Retragerea obligatorie a preÅedintelui, |
01:40:34 |
Åi sÄ rÄmânÄ doar cu titlu onorific. |
01:40:37 |
Vei putea participa la ÅedinÅ£e... |
01:40:39 |
Åi vei fi purtÄtorul de cuvânt al corporaÅ£iei. |
01:40:43 |
Ãn pus vei avea un salar, |
01:40:47 |
mai mult decât îndestulÄtor. |
01:40:50 |
VÄ rog sÄ votaÅ£i prin da sau nu. |
01:40:54 |
- Da. |
01:40:57 |
Da. |
01:41:04 |
- Nu. |
01:41:09 |
MoÅ£iunea se aprobÄ. |
01:41:16 |
Desigur din respect pentru |
01:41:19 |
vom face anunÅ£ul dupÄ ce |
01:41:25 |
ÃÅ£i mulÅ£umesc cÄ mi-ai permis |
01:41:28 |
Åi altÄ moÅ£iune se referÄ la |
01:41:31 |
de a fuziona aceastÄ companie |
01:41:51 |
Bine. Joe? |
01:42:05 |
Cine sunt eu... |
01:42:08 |
Åi ce relaÅ£ie am cu |
01:42:12 |
veţi afla la momentul potrivit. |
01:42:16 |
Bine. Mulţumim, domnule Black. |
01:42:25 |
ÃncÄ nu s-a terminat. |
01:42:27 |
Te rog, Eddie, |
01:42:29 |
Consiliul are încÄ Ã®ndoieli. |
01:42:33 |
- O sÄ fii la Å£arÄ? |
01:42:36 |
Ãmi sÄrbÄtoresc ziua de naÅtere |
01:42:39 |
EÅti oaspete de onoare, Eddie. |
01:42:41 |
O sÄ mai rÄmân încÄ aici. |
01:42:45 |
SunÄ-l pe John la birou. |
01:42:50 |
Ce aÅ£i fÄcut? |
01:42:52 |
- L-aÅ£i concediat pe bÄtrân. |
01:42:56 |
MulÅ£umitÄ Å£ie. |
01:42:59 |
Se împleticea dar tu i-ai dat |
01:43:02 |
O sÄ pun capÄt acestei poveÅti. |
01:43:04 |
Quince, nu poţi face oul la loc |
01:43:08 |
Nu am vrut sÄ fac asta. |
01:43:11 |
Trenul a plecat din staţie, amice. |
01:43:14 |
Acum, vrei sÄ auzi care este partea |
01:43:18 |
Ai vrea sÄ auzi veÅtile bune? |
01:43:23 |
DupÄ ce John Bontecou o sÄ |
01:43:26 |
o sÄ vândÄ bucatÄ cu bucatÄ |
01:43:32 |
Acesta a fost planul de la bun început. |
01:43:35 |
Eu am aranjat totul. |
01:43:39 |
Vrei sÄ Åtii ce ai de câÅtigat? |
01:43:44 |
ÃÅ£i vei vinde acÅ£iunile. |
01:43:46 |
Vei deveni foarte bogat. |
01:43:50 |
Nu va trebui sÄ pupi pe nimeni în fund. |
01:43:53 |
Vei deveni Åi tu bÄrbat. |
01:43:57 |
O sÄ te demasc. |
01:44:02 |
Bine. N-ai decât. |
01:44:04 |
Spune-i lui William Parrish cum l-ai trÄdat. |
01:44:08 |
Spune-i lui Allison cum ai fÄcut |
01:44:15 |
AÅa e viaÅ£a, Quincie. |
01:44:19 |
TrezeÅte-te la realitate. |
01:44:58 |
EÅti aici. |
01:45:00 |
Eu sunt. |
01:45:04 |
Eu... am trecut doar pe aici. |
01:45:06 |
Voiam sÄ mÄnânc ceva. Eram prin apropiere. |
01:45:12 |
MÄ bucur. |
01:45:14 |
Când am sunat, mi s-a spus cÄ |
01:45:20 |
Doarme acum. |
01:45:24 |
Da. |
01:45:30 |
Probabil era obosit. |
01:45:33 |
Åtii tu... |
01:45:37 |
se pare... |
01:45:39 |
Da, e obosit. |
01:45:43 |
Da. |
01:45:53 |
Cred cÄ Ã®Å£i e foame. |
01:45:57 |
Nu. |
01:45:59 |
Acum nu mai îmi e. |
01:46:03 |
Å¢ie? |
01:51:26 |
Iubesc sÄ fac dragoste cu tine. |
01:51:30 |
A fost ca Åi cum |
01:51:33 |
care o face pentru prima datÄ. |
01:51:41 |
Mulţumesc. |
01:51:48 |
Å¢i-a plÄcut sÄ faci dragoste cu mine? |
01:51:54 |
Da. |
01:51:59 |
Mai mult decât untul de arahide? |
01:52:00 |
Da. |
01:52:02 |
Cu mult mai mult. |
01:52:17 |
- Unde pleci? |
01:52:23 |
Pentru cât timp? |
01:52:25 |
Sper cÄ pentru multÄ, multÄ vreme. |
01:52:30 |
Åi eu. |
01:52:39 |
Ce vom face acum? |
01:52:50 |
Va veni de la sine. |
01:53:24 |
Salutare, Bill. |
01:53:31 |
- Nu am putut sÄ dorm. |
01:53:36 |
Cobor jos. |
01:53:41 |
Ce se întâmplÄ? |
01:53:47 |
Am vÄzut cÄ ai sÄrutat-o pe Susan. |
01:53:49 |
Da, Åtiu cÄ m-ai vÄzut. |
01:53:50 |
Te afli într-un loc nepotrivit, |
01:53:54 |
- Eu voi decide asta. |
01:53:56 |
Cu tot respectul, Bill, |
01:53:59 |
Pe dracu, ar trebui! |
01:54:12 |
Dai buzna în viaţa mea, |
01:54:17 |
m-ai fÄcut sÄ mÄ port cu mÄnuÅi cu |
01:54:19 |
- Acum flirtezi cu fata mea? |
01:54:21 |
Da! Åi nu mai repeta tot ce spun eu |
01:54:26 |
Flirtând, prostindu-te p'aci |
01:54:29 |
Intri pe scenÄ... |
01:54:32 |
De ce m-ai ales pe mine, |
01:54:35 |
Te-am ales datoritÄ devotamentului tÄu, |
01:54:38 |
Åi abilitÄÅ£i de a... instrui. |
01:54:43 |
Ai trÄit o viaÅ£Ä minunatÄ |
01:54:50 |
Ce vrei de fapt? |
01:54:58 |
Fiecare vrea ceva, Joe. |
01:55:00 |
M-ai dus de nas. |
01:55:03 |
Åi, |
01:55:06 |
am crezut cÄ Åtiu cu cine am de-a face |
01:55:10 |
Dar era acceptabil. |
01:55:13 |
Dar acum descopÄr Åi altceva la tine, |
01:55:17 |
Foarte ciudat. |
01:55:20 |
Ce vrei de fapt? |
01:55:23 |
Urmez regulile "Parrish" |
01:55:26 |
caut acea |
01:55:28 |
Acel ceva fÄrÄ de care nu poÅ£i trÄi. |
01:55:34 |
Åtii la ce mÄ refer, Bill? |
01:55:38 |
Ãncalci legile Universului. |
01:55:42 |
- Acest univers? |
01:55:47 |
Poţi face pe cuminţelul, Joe, |
01:55:52 |
Åi te-ai dat dracu'. |
01:55:57 |
Nu-mi place tonul tÄu, |
01:56:01 |
Åi mÄ doare undeva. |
01:56:03 |
Poate ar trebui sÄ-Å£i amintesc cÄ nu e |
01:56:09 |
Ästa sunt eu. |
01:56:13 |
TerminÄ chestiile de genul "Bill" |
01:56:16 |
O spun din nou. |
01:56:29 |
Pot sÄ te ajut? |
01:56:33 |
Da. Doctor Parrish, vÄ rog. |
01:56:37 |
Vine la 6:00. |
01:56:52 |
BunÄ. |
01:56:56 |
- Unde e Joe? |
01:57:02 |
Joe nu e pe aici. |
01:57:05 |
- Åtii unde este? |
01:57:12 |
De ce îl cauţi pe Joe? |
01:57:15 |
Dragoste. Pasiune. Obsesie. |
01:57:19 |
Toate lucrurile pe care |
01:57:23 |
- Le-am gÄsit. |
01:57:28 |
De ce? |
01:57:30 |
Când apare un om de care |
01:57:33 |
ei bine, cu siguranÅ£Ä |
01:57:38 |
Atunci ce e cu chestiile de genul |
01:57:42 |
- Nu Åtii nimic despre Joe. |
01:57:45 |
CÄ Ã®mi va suci minÅ£ile? |
01:57:49 |
Ei bine, a fÄcut-o deja. |
01:57:53 |
Nu asta ai vrut totdeauna pentru mine? |
01:57:56 |
Susan... |
01:58:00 |
Nu cred cÄ Joe va mai |
01:58:05 |
Unde pleacÄ? |
01:58:07 |
Nu Åtiu. |
01:58:09 |
- Nu pot spune. |
01:58:12 |
Tipul lucreazÄ cu tine. Tu Åtii totul |
01:58:17 |
Nu Åi în cazul acesta. |
01:58:20 |
pot doar sÄ-Å£i spun cÄ, cu Joe, eÅti pe un... |
01:58:35 |
Ãl iubesc. |
01:58:37 |
Nu-mi pasÄ cÄ Ã®l iubeÅti. |
01:58:52 |
Joe nu e pentru tine. |
01:58:57 |
Desigur tati. |
01:59:00 |
Ãmi pare rÄu |
01:59:07 |
Åi eu te iubesc. |
01:59:40 |
Domnul veÅti proaste. Era Åi timpul sÄ apari. |
01:59:48 |
Nu te pripi, surioarÄ. |
01:59:51 |
Nu mÄ pripesc, domnule. |
01:59:54 |
Ai venit dupÄ mine? |
01:59:59 |
Nu, am venit la doctor. |
02:00:02 |
La doctor? |
02:00:05 |
- Ce durere poţi avea tu? |
02:00:10 |
Ai venit la doctoriţa mea? |
02:00:14 |
- Da. |
02:00:18 |
E Åi doctoriÅ£a mea. |
02:00:23 |
EÅti îndrÄgostit? |
02:00:33 |
Åi te iubeÅte Åi ia? |
02:00:42 |
Åtie cine eÅti? |
02:00:46 |
Åtie ce simte. |
02:00:50 |
Ce fel de treabÄ mai e Åi asta. |
02:00:53 |
Nu am nevoie de aprobarea ta. |
02:00:55 |
GândeÅti ca un Åcolar. |
02:01:00 |
E rÄu pentru ea. |
02:01:02 |
E rÄu Åi pentru mine, zac aici, |
02:01:05 |
cu o tumoare mare în corp, |
02:01:12 |
Eu îţi aduc flori |
02:01:16 |
Singurele flori |
02:01:19 |
sunt cele de pe mormântul meu. |
02:01:24 |
Nu poÅ£i sÄ-i mulÅ£umeÅti pe oameni. |
02:01:27 |
Ãi las sÄ mai stea, |
02:01:33 |
Locul tÄu |
02:01:38 |
Nici al meu. |
02:01:43 |
Ia-mÄ Åi vino cu mine. |
02:01:56 |
Dar nu sunt singur aici. |
02:02:02 |
Cineva are nevoie de mine aici. |
02:02:09 |
A fost frumos. |
02:02:12 |
Ca Åi cum ai fi venit |
02:02:18 |
Soarele nu te-a ars. |
02:02:23 |
Dormi Åi nu te înÅ£eapÄ nici un ţânÅ£ar. |
02:02:28 |
Dar adevÄrul va ieÅi la ivealÄ. .. |
02:02:32 |
dacÄ mai stai. |
02:02:37 |
AÅa cÄ ia amintirea asta frumoasÄ cu tine, |
02:02:43 |
dar nu te lÄsa pÄcÄlit. |
02:02:50 |
Åi noi suntem mai mult singuri. |
02:02:55 |
DacÄ avem noroc, poate. .. |
02:03:00 |
luÄm niÅte amintiri frumoase cu noi. |
02:03:28 |
Ai destule amintiri frumoase? |
02:03:35 |
Da. |
02:04:32 |
La revedere, surioarÄ. |
02:04:58 |
Da? |
02:05:00 |
Am sentimentul, cÄ una peste alta, |
02:05:04 |
cÄlÄtoria mea Åi-a atins scopul. |
02:05:12 |
Ce vrei sÄ spui? |
02:05:23 |
Sunt pregÄtit. |
02:05:25 |
EÅti pregÄtit? |
02:05:29 |
Da. |
02:05:34 |
Bine. Mâine. |
02:06:10 |
- Da, Helen? |
02:06:12 |
- Domnul Sloane din New York. |
02:06:14 |
ScuzÄ-mÄ. |
02:06:27 |
Mulţumesc. |
02:06:33 |
Salut! |
02:06:37 |
Salut. |
02:06:41 |
RoÅu sau alb? |
02:06:43 |
- Nu. Nu, mulţumesc. |
02:06:46 |
- ParcÄ ai nevoie la fel de mult ca mine. |
02:06:53 |
Quince? |
02:06:56 |
Sunt puţin derutat. |
02:07:03 |
- Derutat? |
02:07:05 |
- Ce te deruteazÄ? |
02:07:07 |
Dragostea. |
02:07:10 |
Am Åi eu problemele mele. |
02:07:17 |
- O iubeÅti pe Allison, nu-i aÅa? |
02:07:21 |
Cum v-aţi cunoscut? |
02:07:24 |
PÄi, |
02:07:27 |
eu eram fraierul clasei, |
02:07:31 |
Åi nu Åtiu de ce, |
02:07:36 |
Dar Allison te iubeÅte? |
02:07:50 |
De unde Åtii? |
02:07:57 |
Pentru cÄ Åtie cele mai rele lucruri |
02:08:01 |
- Ce lucruri? |
02:08:05 |
E doar... |
02:08:10 |
E ca Åi cum ar Åti fiecare |
02:08:15 |
cele mai adânci Åi grave secrete. |
02:08:19 |
- Cele mai adânci Åi grave secrete? |
02:08:24 |
Liber? |
02:08:27 |
EÅti liber! |
02:08:30 |
îl iubeÅti pe celÄlalt fÄrÄ limite. |
02:08:33 |
FÄrÄ sÄ te temi. |
02:08:36 |
DacÄ nu existÄ nici un secret |
02:08:54 |
- MÄ placi, Joe? |
02:09:05 |
Åi dacÄ Å£i-aÅ spune cÄ eu |
02:09:13 |
I-am spus lui Drew Åi consiliului |
02:09:17 |
Drew Åi Bontecou vor sÄ vândÄ |
02:09:20 |
Bontecou va acţiona din exterior. |
02:09:22 |
Iar eu am fost prostul |
02:09:33 |
Dumnezeule. |
02:09:43 |
Ce mÄ fac? |
02:09:45 |
Du-te Åi spune-i adevÄrul lui Bill Parrish. |
02:09:49 |
O sÄ te ierte. |
02:09:53 |
- Crezi? |
02:09:59 |
SÄ aÅtept pânÄ dupÄ petrecere? |
02:10:02 |
Nu. |
02:10:07 |
Nu. |
02:10:10 |
Patru aici jos |
02:10:13 |
Asta e perfectÄ. |
02:10:16 |
Bine, cred cÄ |
02:10:20 |
- BunÄ, tatÄ. |
02:10:23 |
Ce crezi? |
02:10:25 |
Ãncepe sÄ-mi placÄ. |
02:10:29 |
Am chemat un bariton |
02:10:32 |
este de la Russian Tea Room. |
02:10:35 |
L-am îmbrÄcat în cÄmaÅÄ de cazac |
02:10:43 |
EÅti uimitoare. |
02:10:45 |
Dar de ce, Allison, |
02:10:53 |
Pentru cÄ te iubesc. |
02:10:58 |
Mama, oriunde ar fi, |
02:11:04 |
toţi oameni cu care lucrezi, |
02:11:09 |
TatÄ. |
02:11:12 |
La urma urmelor ai fost un tatÄ minunat. |
02:11:17 |
Da, |
02:11:20 |
pentru tine nu am fost un tatÄ, |
02:11:22 |
- AÅa cum i-ai fost lui Susan? |
02:11:25 |
Dar asta gândeai. |
02:11:28 |
Pentru cÄ Åtiu cÄ mÄ iubeÅti. |
02:11:31 |
Cu mine nu te porţi cum te porţi cu ea. |
02:11:34 |
Când o vezi îţi strÄlucesc ochi. |
02:11:38 |
Ea îţi smulge întotdeauna un zâmbet, |
02:11:44 |
Când mÄ vezi, vrei sÄ spui, |
02:11:48 |
Dar niciuna, ba mai mult de atât... |
02:11:52 |
Dumnezeule. Mai mult decât atât, Tata, |
02:12:01 |
m-am simÅ£it iubitÄ Åi asta e tot ce conteazÄ. |
02:12:09 |
Ai dreptul sÄ ai o preferatÄ. |
02:12:11 |
Tu ai fost preferatul meu. |
02:12:17 |
Allison. |
02:12:26 |
Simt cu adevÄrat... |
02:12:29 |
Simt cÄ am tot ce mi-am putut dori de ziua mea. |
02:12:32 |
Stai o clipÄ! |
02:12:35 |
Mai sunt multe. |
02:12:42 |
SÄ Åtii cÄ o sÄ fie o petrecere minunatÄ. |
02:12:49 |
Da, Åtiu. |
02:12:54 |
Mulţumesc. Mulţumesc. |
02:13:00 |
- La mulţi ani! |
02:13:28 |
- Mulţumesc. |
02:13:30 |
- BunÄ seara. |
02:13:38 |
- Salut. |
02:13:40 |
- BunÄ, Susan. |
02:13:48 |
- BunÄ, dragÄ. |
02:14:19 |
TatÄl meu mi-a spus cÄ s-ar putea sÄ pleci. |
02:14:23 |
TatÄl tÄu Åi cu mine. .. |
02:14:26 |
timpul nostru se apropie de sfârÅit. |
02:14:40 |
Iubesc un bÄrbat, |
02:14:45 |
dar nu Åtiu cine este, |
02:14:48 |
unde pleacÄ Åi când pleacÄ. |
02:14:53 |
Pot sÄ-Å£i spun când. |
02:14:57 |
La noapte. |
02:15:02 |
E din ce în ce mai rÄu. |
02:15:04 |
Nu mai rÄu decât pentru mine. |
02:15:12 |
Iubesc o femeie. .. |
02:15:18 |
Pe care nu vreau sÄ o pÄrÄsesc. |
02:15:21 |
Nu vreau sÄ o pÄrÄsesc. |
02:15:27 |
Atunci nu o pÄrÄsi. |
02:15:33 |
Åtim atât de puÅ£ine lucruri |
02:15:37 |
Ar trebui sÄ-Å£i spun atât de multe. |
02:15:39 |
O sÄ vinÄ Åi clipa aceea. |
02:15:47 |
O sÄ vinÄ? |
02:15:54 |
Vreau sÄ fiu cu tine, Joe. |
02:16:05 |
Am deschis gura asta mare |
02:16:08 |
Vorbele mele au fost rÄstÄlmÄcite. |
02:16:11 |
Este în regulÄ, Quince. |
02:16:14 |
Ãntotdeauna ai avut intenÅ£ii bune, |
02:16:17 |
Uneori lucrurile nu ies bine. |
02:16:21 |
Da? |
02:16:24 |
- ScuzaÅ£i-mÄ. |
02:16:27 |
Vreau sÄ-Å£i mulÅ£umesc. |
02:16:29 |
- Sigur. |
02:16:33 |
Åi el a avut ideea |
02:16:37 |
Voiam sÄ mÄrturisesc dar... |
02:16:39 |
el mi-a dat un impuls, înţelegi? |
02:16:43 |
Da, te cred. |
02:16:53 |
VÄd cÄ aveÅ£i de discutat afaceri. |
02:16:56 |
Nu. Oricum am niÅte afaceri |
02:17:01 |
Suie-l în elicopter. |
02:17:03 |
Vreau sÄ-i spun ce cred despre el, |
02:17:06 |
Desigur B.P., deÅi mÄ Ã®ndoiesc |
02:17:18 |
- Voi livra pachetul... |
02:17:33 |
- Ce faci? |
02:17:36 |
Ãntrebam doar, Bill. |
02:17:42 |
Vrei sÄ Åtii? |
02:17:44 |
Te uiţi la un om care e pe cale |
02:17:48 |
AleargÄ Ã®ntr-acolo. Ãn acelaÅi timp, |
02:17:51 |
cu mâinile lui, e luatÄ de niÅte |
02:17:54 |
Da! Era sÄ uit. |
02:17:58 |
Åi eu o iubesc pe fata ta. |
02:18:03 |
Poftim? |
02:18:09 |
Sunt îndrÄgostit de fata ta |
02:18:14 |
- Ce vei face? |
02:18:18 |
Nu o vei lua pe Susan niciunde! |
02:18:21 |
Åi îmi pare rÄu.. |
02:18:27 |
Susan e fata mea. |
02:18:30 |
O vei lipsi de asta Åi îmi spui |
02:18:33 |
îmi pare rÄu.. |
02:18:35 |
Nu mÄ intereseazÄ, Bill. |
02:18:41 |
Ce drÄguÅ£ pentru tine... |
02:18:43 |
sÄ iei ceea ce vrei, |
02:18:47 |
Asta nu e dragoste. |
02:18:49 |
Atunci ce este? |
02:18:51 |
Un moft de moment care pare |
02:18:56 |
Dar lipseÅte tot ceea ce conteazÄ. |
02:18:59 |
AdicÄ ce? |
02:19:01 |
Ãncrederea, responsabilitatea, |
02:19:03 |
sÄ Ã®Å£i asumi responsabilitatea |
02:19:05 |
Åi sÄ Ã®Å£i petreci tot restul vieÅ£ii |
02:19:08 |
Åi mai mult decât orice, |
02:19:12 |
Asta e dragostea conform definiţiei |
02:19:14 |
ÃnmulÅ£eÅte cu infinitul Åi du-o |
02:19:17 |
Åi de abia vei avea o vagÄ idee |
02:19:21 |
- Astea sunt cuvintele mele. |
02:19:25 |
Bill, Susan vrea sÄ vinÄ cu mine. |
02:19:30 |
Te iubeÅte? |
02:19:32 |
Cine eÅti tu? |
02:19:35 |
- Nu. |
02:19:41 |
Vezi tu, Susan s-a luat dupÄ |
02:19:44 |
al cÄrui trup l-ai luat, |
02:19:47 |
Nu Åtii ce este dragostea. |
02:19:49 |
Nu Åtie cine eÅti. |
02:19:51 |
Ai fÄcut o înÅ£elegere. Acum o încalci. |
02:19:55 |
cÄ Ã®i furi sufletul Åi faci asta |
02:19:58 |
- Nu-mi place ceea ce spui. |
02:20:02 |
- Vrei sÄ-mi furi fata Åi nu te voi lÄsa. |
02:20:05 |
- Nu. |
02:20:07 |
Da, sper cÄ da. |
02:20:10 |
Da. |
02:20:14 |
Am iubit-o pe Susan din clipa când s-a nÄscut |
02:20:18 |
Åi ceea ce visez e un bÄrbat care |
02:20:23 |
care sÄ o iubeascÄ, care sÄ o merite, |
02:20:27 |
Åi are graÅ£ia, compasiunea Åi mândria |
02:20:29 |
alÄturi de ea, întreaga viaÅ£Ä. |
02:20:31 |
Destul! |
02:20:35 |
Åtiu ce vreau, Åi anume pe Susan. |
02:20:39 |
O voi avea, |
02:20:41 |
AÅa stÄ treaba. Tu nu ai ce face.. |
02:20:48 |
De ce mi-ai spus toate astea, Joe? |
02:20:51 |
EÅti doar cel mai tare din parcare. |
02:20:53 |
Nu trebuie sÄ ceri permisiunea, |
02:20:57 |
Pentru cÄ nu Åtiu cum, dar ai devenit |
02:21:02 |
Nu Åtiu ce vei face, dar... |
02:21:05 |
cum poate fi asta dragoste? |
02:21:07 |
Nu Åtie cine eÅti. |
02:21:10 |
De ce nu îi spui |
02:21:14 |
Spune-i totul despre tine Åi las-o |
02:21:23 |
Bine? |
02:21:28 |
Eu am fÄcut tot ce-am putut. |
02:21:32 |
AÅ vrea sÄ rumegi puÅ£in ce Å£i-am spus. |
02:22:00 |
Ãmi pare rÄu. |
02:22:02 |
- Sigur. |
02:22:04 |
Åi mie îmi pare bine |
02:22:23 |
Ai ceva incredibil de sexi... |
02:22:25 |
când stai în mijlocul mulţimii. |
02:22:27 |
AÅ putea face dragoste cu tine |
02:22:43 |
DacÄ Ã®ncerci sÄ-mi prezici viitorul, |
02:22:52 |
Vreau sÄ Ã®Å£i spun ceva. |
02:23:03 |
Dar nu poţi? |
02:23:12 |
Acum când ai ezitat, |
02:23:18 |
ÃÅ£i aminteÅti acea dimineaÅ£Ä |
02:23:21 |
Când ai spus: " Ce e rÄu |
02:23:26 |
Åi ea are grijÄ de tine ". |
02:23:31 |
Am spus eu asta? |
02:23:34 |
Åi eu am spus cÄ e greu sÄ gÄseÅti |
02:23:42 |
Ei bine, ai gÄsit una, Joe. |
02:23:46 |
Cafeneaua. |
02:23:50 |
Acolo era locul |
02:23:58 |
Åi tu ai spus cÄ, |
02:24:01 |
nu vrei sÄ-Å£i fiu doctor, pentru cÄ... |
02:24:04 |
nu vrei sÄ te examinez eu. |
02:24:09 |
Am ajuns sÄ te examinez, |
02:24:21 |
AÅ putea veni cu tine. |
02:24:28 |
Vrei sÄ te aÅtept? |
02:24:30 |
Te vei întoarce? |
02:24:40 |
Pot sÄ te sÄrut? |
02:25:09 |
Asta a fost ca un " Adio ". |
02:25:18 |
Ce se întâmplÄ, Joe? |
02:25:21 |
MÄ simt ca Åi cum |
02:25:28 |
Sunt încÄ aici. |
02:25:35 |
Dar nu eÅti de fapt. |
02:25:40 |
EÅti altundeva. |
02:26:20 |
EÅti altcineva. |
02:26:27 |
Nu vrei sÄ Åtii cine? |
02:26:31 |
- Ba da, dar... |
02:26:42 |
Joe, îmi este teamÄ. |
02:26:45 |
TeamÄ sÄ afli ce? |
02:26:47 |
Nu-Å£i fie. |
02:26:51 |
Nu conteazÄ cine sunt. |
02:26:55 |
Tu Åtii cine sunt. |
02:27:07 |
EÅti... |
02:27:19 |
EÅti... |
02:27:42 |
EÅti Joe. |
02:27:51 |
Da, sunt Joe. |
02:28:03 |
Åi îţi promit... |
02:28:08 |
cÄ vei avea |
02:28:21 |
Spune-mi cÄ mÄ iubeÅti. |
02:28:26 |
Te iubesc acum. |
02:28:29 |
Te-am iubit dintotdeauna. |
02:28:36 |
Susan. |
02:28:40 |
Da? |
02:28:44 |
ÃÅ£i mulÅ£umesc |
02:29:16 |
Ar trebui sÄ Ã®ncepem, Bill. |
02:29:31 |
Nu suntem decât noi. |
02:29:37 |
Mulţumesc. |
02:29:46 |
Bill? |
02:29:50 |
IntrÄ. |
02:29:54 |
L-am gÄsit. Elicopterul |
02:29:58 |
Cum stÄm cu timpul? |
02:30:01 |
Bine. |
02:30:03 |
Adu-l aici. |
02:30:05 |
Se poate? |
02:30:08 |
- Da, domnule? |
02:30:11 |
dar aÅ dori sÄ-l sunaÅ£i pe |
02:30:13 |
- AcasÄ, domnule? |
02:30:16 |
E de la Bill. |
02:30:19 |
- EÅti bine? |
02:30:21 |
Åi deÅtept, Åtiai? |
02:30:23 |
Ei bine, nu a avut de ales. |
02:30:27 |
- A spus el asta? |
02:30:31 |
Da, din scurt. |
02:30:33 |
- Suntem toţi aici, Bill. |
02:30:36 |
Membri ai comitetului, |
02:30:41 |
Ca directori ai companiei, veţi afla |
02:30:45 |
care vÄ vor fi de ajutor, |
02:30:49 |
- Oricum, eu vÄ mulÅ£umesc. |
02:30:57 |
BunÄ seara, Bill. |
02:30:59 |
Mulţumesc, Quince. |
02:31:01 |
Voiam numai sÄ-Å£i spun cât sunt |
02:31:07 |
Stai jos Åi mai taci. |
02:31:15 |
EÅti o grÄmadÄ nefolositoare |
02:31:17 |
Te-ai aliat cu John Bontecou... |
02:31:19 |
ca sÄ-mi faci compania bucÄÅ£ele |
02:31:22 |
Nu înÅ£eleg unde vrei sÄ ajungi. |
02:31:25 |
Comitetul nu Åtia cÄ |
02:31:29 |
Asta este imaginaţia d-lui. Black? |
02:31:32 |
Nu te-ai sÄturat de acest idiot? |
02:31:36 |
Dar toÅ£i Åtiu cÄ, |
02:31:38 |
Å£i-a captat atenÅ£ia Åi |
02:31:41 |
Tu eÅti otrava, Drew. |
02:31:45 |
Ai lucrat pe la spate, |
02:31:48 |
care dÄ oricui clasÄ prin |
02:31:52 |
Am avut ocazia sÄ fiu martorul |
02:31:56 |
Dar Bill Parrish a primit |
02:32:00 |
care rar mi-a fost dat sÄ vÄd. |
02:32:02 |
Åi cu toate astea, a trecut cu bine prin ea, |
02:32:08 |
DacÄ ar fi încÄlcat |
02:32:11 |
ar fi fost |
02:32:14 |
Ar fi transformat înfrângerea |
02:32:17 |
Dar e prea de cuvânt, |
02:32:20 |
Din cauza mea, Åi-a pierdut |
02:32:25 |
AÅa cÄ acum, |
02:32:29 |
sunt gata sÄ pun punct |
02:32:35 |
A venit timpul sÄ spun |
02:32:44 |
PÄi spune-mi. Spune. |
02:32:47 |
- Åi vei face Åi mai mult. |
02:32:49 |
E în regulÄ, Bill. |
02:32:52 |
Nu e necesar, Joe. |
02:32:55 |
- Nu voi renunţa la nimic. |
02:32:58 |
Dar ceea ce vom face aici, |
02:33:00 |
- " Periculos "? |
02:33:03 |
PregÄteÅte-te, Drew. |
02:33:05 |
- Eu. .. |
02:33:08 |
LasÄ-mÄ pe mine de aici. |
02:33:10 |
- Sunt. .. |
02:33:16 |
Sunt un agent de la |
02:33:18 |
Bill? |
02:33:28 |
Bill. |
02:33:34 |
- Bill. |
02:33:35 |
Da, este... |
02:33:39 |
E un agent de la Fisc. |
02:33:42 |
Da, eram sigur cÄ Bontecou, |
02:33:45 |
Åi-a bazat achiziÅ£iile... |
02:33:47 |
pe cÄi nu tocmai cinstite, |
02:33:52 |
AgenÅ£ia i-a cerut lui Bill sÄ coopereze |
02:33:57 |
Voiam sÄ-l prindem, iar |
02:34:03 |
- Åi m-am oferit sÄ cooperez. |
02:34:07 |
Agentul Joe Black, |
02:34:12 |
a simÅ£it cÄ eÅti implicat, Drew. |
02:34:14 |
Åi a gÄsit dovezi |
02:34:18 |
Din pÄcate, asta era |
02:34:23 |
fÄrÄ discuÅ£ii, |
02:34:25 |
- O ofensÄ. |
02:34:27 |
- Åi o vinovÄÅ£ie de neiertat. |
02:34:30 |
Cred cÄ vreau sÄ discut cu |
02:34:33 |
FÄrÄ avocaÅ£i, Drew. |
02:34:38 |
MÄrturiseÅte comitetului fiecare detaliu |
02:34:42 |
Åi cu ce mÄ aleg? |
02:34:43 |
Nu mergi la puÅcÄrie. |
02:34:45 |
Te trecem cu vederea. |
02:34:47 |
Ãmi oferiÅ£i o ÅansÄ pentru cÄ |
02:34:50 |
- Dovezi? Avem o mulţime de dovezi. |
02:34:54 |
Drew, nu face greÅeli. Preferi sÄ mÄ |
02:34:58 |
sau aÅtepÅ£i o rÄsplatÄ pe mÄsura |
02:35:01 |
Åi care depÄÅeÅte orice imaginaÅ£ie? |
02:35:03 |
Nu vei mai numÄra |
02:35:07 |
ci mileniile, |
02:35:14 |
Bine, ai câÅtigat. |
02:35:16 |
Când mÄ Ã®ntorc în oraÅ, |
02:35:19 |
Ãl întâlneÅti chiar acum, Drew. |
02:35:22 |
Mai mult, propun o moţiune |
02:35:26 |
ca PreÅedinte al Parrish Communications, |
02:35:29 |
Åi totodatÄ respingerea fuziunii |
02:35:33 |
- Cum voteazÄ comitetul? |
02:35:37 |
- Da. |
02:35:39 |
Mulţumesc. E minunat. |
02:35:41 |
E mai mult decât mi-aŠfi dorit. |
02:35:45 |
Asta ai Åi fÄcut. Se pare cÄ bÄieÅ£ii te vor |
02:35:49 |
PânÄ una alta, distracÅ£ie plÄcutÄ Ã®n continuare. |
02:35:53 |
D-le. Black, |
02:35:56 |
Cu plÄcere. Acesta e visul |
02:35:59 |
Voi fi promovat ca Åef |
02:36:08 |
Cine ar fi crezut asta? |
02:36:11 |
Un agent al Fiscului? |
02:36:16 |
Moartea Åi taxele. |
02:36:27 |
MulÅ£i ani trÄiascÄ... |
02:36:31 |
MulÅ£i ani trÄiascÄ... |
02:36:34 |
MulÅ£i ani trÄiascÄ... William |
02:36:40 |
La mulţi ani |
02:37:28 |
- Discurs! Discurs! |
02:37:31 |
Discurs! Discurs! |
02:37:36 |
Mulţumesc. |
02:37:40 |
- Credeam cÄ vÄ voi pÄrÄsi în seara asta. |
02:37:47 |
Ce searÄ minunatÄ. |
02:37:51 |
Fiecare dintre voi |
02:37:53 |
Nu am o memorie perfectÄ. |
02:37:58 |
Am avut |
02:38:04 |
Dar acum suntem aici împreunÄ, |
02:38:06 |
Åi sunteÅ£i ai mei, |
02:38:12 |
DeÅi nu se face, |
02:38:18 |
SÄ aveÅ£i o viaÅ£Ä la fel |
02:38:22 |
sÄ vÄ puteÅ£i trezi dimineaÅ£a |
02:38:27 |
" Nu îmi mai doresc nimic altceva ". |
02:38:39 |
65 de ani. |
02:38:43 |
Au trecut parcÄ Ã®ntr-o secundÄ. |
02:39:29 |
BunÄ. |
02:39:31 |
Ce noapte. |
02:39:35 |
M-am distrat super. |
02:39:41 |
Ai avut dreptate despre Joe. |
02:39:48 |
El pleacÄ undeva. |
02:39:52 |
Ãmi pare rÄu. |
02:39:56 |
Ai Åtiut? |
02:40:00 |
Da, dar. .. |
02:40:03 |
Dar ce? |
02:40:11 |
Vreau sÄ Åtii |
02:40:14 |
ai dat sens vieţii mele, chiar mai mult |
02:40:18 |
chiar mai mult decât ai |
02:40:20 |
- Tati.. |
02:40:22 |
Te iubesc la nebunie. |
02:40:27 |
Åi vreau |
02:40:31 |
Nu vreau sÄ Ã®Å£i faci griji |
02:40:34 |
Åi dacÄ se va întâmpla ceva, |
02:40:38 |
Totul va fi bine. |
02:40:41 |
Nu regret nimic. |
02:40:43 |
Åi vreau ca Åi tu sÄ simÅ£i |
02:40:52 |
Te iubesc, TatÄ. |
02:40:54 |
Tocmai de asta |
02:41:02 |
FÄrÄ regrete? |
02:41:06 |
FÄrÄ regrete. |
02:41:08 |
E un sentiment minunat, nu? |
02:41:10 |
Da. |
02:41:17 |
ToÅ£i îÅi iau rÄmas bun. |
02:41:22 |
Sunt încÄ aici. |
02:41:26 |
Vrei sÄ dansezi cu mine, Susan? |
02:41:32 |
Da. |
02:41:39 |
Asta dacÄ nu te deranjeazÄ sÄ dansezi |
02:41:42 |
Tati, nu eÅti bÄtrân. |
02:41:52 |
Nu vei fi niciodatÄ bÄtrân. |
02:41:59 |
Pot sÄ vÄ servesc cu ceva, domnule? |
02:42:01 |
Nu. |
02:42:04 |
Aveţi unt de arahide? |
02:42:08 |
Nu cred domnule. |
02:42:10 |
Mulţumesc oricum. |
02:42:15 |
Pentru puţin. |
02:43:56 |
Ce e asta? |
02:43:59 |
Ãncep artificiile. |
02:44:01 |
SÄ coborâm Åi noi sÄ vedem |
02:44:09 |
- Mergem? |
02:44:13 |
Eu îmi trag puţin respiraţia. |
02:44:23 |
Bine. |
02:44:44 |
Bine. |
02:45:59 |
La mulţi ani, Bill. |
02:46:02 |
Mulţumesc. |
02:46:06 |
Å¢i-ai luat rÄmas bun? |
02:46:09 |
Nu chiar. |
02:46:12 |
Presupun cÄ ai motivele tale. |
02:46:16 |
Da. |
02:46:24 |
Acum cÄ avem puÅ£in timp, |
02:46:26 |
pot sÄ-mi exprim recunoÅtinÅ£a pentru |
02:46:33 |
Nu a mai vorbit despre nimeni |
02:46:38 |
Asta mi-am dorit dintotdeauna |
02:46:43 |
Dar ce se va întâmpla |
02:46:48 |
Nu mi-aÅ face griji |
02:46:50 |
ExistÄ o ieÅire |
02:46:57 |
Pot sÄ Ã®mi exprim recunoÅtinÅ£a? |
02:47:02 |
Pentru tine, |
02:47:05 |
pentru timpul pe care |
02:47:07 |
pentru persoana care eÅti. |
02:47:12 |
Nu mÄ face sÄ râd. |
02:47:28 |
E greu sÄ renunÅ£i, nu? |
02:47:34 |
Da, aÅa e, Bill. |
02:47:39 |
Ei bine, aÅa e în viaÅ£Ä. |
02:47:42 |
Ce pot sÄ-Å£i spun? |
02:48:19 |
Ar trebui sÄ-mi fie teamÄ? |
02:48:23 |
Nu unui om ca tine. |
02:49:56 |
EÅti aici. |
02:50:03 |
Normal. |
02:50:08 |
Unde ai fost? |
02:50:12 |
Nu Åtiu. |
02:50:16 |
Nu... |
02:50:22 |
Nu Åtiu... Åtii... |
02:50:28 |
Totul îmi e confuz, dar... |
02:50:33 |
M-ai înÅ£elege dacÄ Å£i-aÅ spune cÄ |
02:50:42 |
Dar acum m-am întors. |
02:50:49 |
Asta e tot? |
02:50:56 |
PÄi... nu Åtiu ce aÅ mai putea spune. |
02:51:02 |
Crezi? |
02:51:07 |
ArÄÅ£i minunat. |
02:51:12 |
Când ai dispÄrut dupÄ colÅ£, |
02:51:14 |
Nu credeam cÄ te voi |
02:51:30 |
Te simţi bine? |
02:51:41 |
- Cafeneaua. |
02:51:45 |
Te-am întrebat dacÄ am spus ceva greÅit |
02:51:50 |
Åi apoi ai zis... |
02:51:52 |
Scuze cÄ zic astea, dar |
02:52:01 |
Ce anume? |
02:52:04 |
Mi-ai zis cÄ mÄ placi. |
02:52:10 |
- Nu. |
02:52:15 |
Am zis... |
02:52:32 |
Åtim aÅa de puÅ£in unul despre altul. |
02:52:38 |
Dar avem destul timp. |
02:52:54 |
Mi-ar fi plÄcut... |
02:53:00 |
sÄ Ã®l poÅ£i cunoaÅte pe tata. |
02:53:05 |
Åi mie. |
02:53:11 |
Åi mie. |
02:53:21 |
Ce facem acum? |
02:53:27 |
Va veni de la sine. |