Meet Joe Black

en
00:01:20 Da.
00:01:58 Da.
00:02:22 Da.
00:02:45 Te rog. Te rog.
00:02:47 E cam haos pe aici.
00:02:50 Şi mă îngrijorează gândul
00:02:53 Chiar încerc să fie prea perfect?
00:02:55 - Dar vreau să fie mai deosebit.
00:02:57 - Dar încercăm să fie foarte deosebit.
00:03:02 - Bună dimineaţa.
00:03:04 - Avem nevoie de nişte răspunsuri pentru flori.
00:03:07 Peste tot frezii.
00:03:10 Bună dimineaţa. Bună dimineaţa.
00:03:14 - Lumini?
00:03:16 Nu prea multă lumină dar nici prea întuneric.
00:03:20 Mă interesează
00:03:23 ceva ca în anii '20s.
00:03:25 Dacă mâncarea este proza unei petreceri,
00:03:27 atunci luminile sunt poezia petrecerii.
00:03:34 Rimează. Dacă mâncarea e proza
00:03:37 Îmi place. Dacă muzica ar fi hrana dragostei,
00:03:42 Bună dimineaţa, domnule Parrish.
00:03:44 - Ce crezi despre toate astea, Helen?
00:03:46 Allison zice
00:03:49 - Preşedintele are lucruri mai importante
00:03:53 - Tata? Ai puţin timp?
00:03:55 Nu prea mult.
00:03:57 - La ce te gândeşti?
00:04:00 Facem numărul 65 pe barja.
00:04:02 Arcaşi de la State College din New Paltz
00:04:06 Când se va aprinde, ne va da impresia
00:04:11 dar fără morţi.
00:04:13 Hudson River Authority
00:04:16 Dar, desigur,
00:04:19 pentru pompieri
00:04:21 Deci, ce zici de asta?
00:04:24 E bine?
00:04:27 Allison, am încredere în tine.
00:04:30 Dar e aniversarea ta.
00:04:35 - Bună dimineaţa, tati.
00:04:38 - Neaţa.
00:04:42 Tati, Drew a sunat din elicopter,
00:04:47 Drew e la bord?
00:04:49 A vrut să meargă înapoi cu tine.
00:04:51 De ce nu stai jos, te relaxezi, şi
00:04:55 - Vii şi tu?
00:04:57 Tu ai pacienţi la care mergi.
00:05:01 unul care iubeşte trufandalele,
00:05:03 şi cel de al 3-lea
00:05:05 - Urăsc petrecerile.
00:05:08 Îţi va plăcea la nebunie.
00:05:10 Nu e suficient să fiu pe pământ
00:05:14 Nu.
00:05:19 De ce nu te relaxezi?
00:05:22 - De unde ştii?
00:05:26 Îţi spune chiar tot?
00:05:28 Sper.
00:05:30 Îl cam placi, nu-i aşa?
00:05:33 Da, aşa cred.
00:05:36 - Nu vreau să mă bag, dar..
00:05:41 Uite că vine şi băiatul tău.
00:05:43 Mergem?
00:05:46 - Bine.
00:05:50 Bună.
00:05:56 Bună dimineaţa, Drew.
00:05:59 E o zi mare. Voiam să pun la punct
00:06:03 Vreo schimbare, de ultim moment,
00:06:06 Gânduri, nu.
00:06:10 - O voce?
00:06:12 - Ce zicea?
00:06:15 - Da pentru afacere?
00:06:19 Ştii cum sunt vocile astea.
00:06:21 Îţi mulţumesc, Delia.
00:06:24 Bine, să mergem.
00:06:27 - Bună, Bill. Ce mai faci?
00:06:30 - Eu fac bine, şi tu?
00:06:32 - Asta e ziua, ''B.''
00:06:35 Ziua lui Bontecou.
00:06:39 Uită-te la tine, Bill.
00:06:41 Până la Bontecou, pun pariu
00:06:44 Amintiţi-vă,
00:06:48 Cina. Şi tu, Drew.
00:06:52 - Nu aniversarea mea, nu?
00:06:55 Mulţumesc Domnului.
00:06:57 Ţineţi minte,
00:07:12 E cam ridicol.
00:07:16 Îl iubeşti pe Drew?
00:07:18 Nu, nu face nimic.
00:07:23 - Îl iubeşti pe Drew?
00:07:27 - Adică, aşa cum ai iubit-o pe mama?
00:07:34 - Te vei mărita cu el?
00:07:40 Probabil.
00:07:42 Ascultă, îmi place la nebunie de el.
00:07:45 Ar putea duce Parrish Communications în
00:07:50 Deci, ce e rău în asta?
00:07:53 Asta e din punctul meu de vedere.
00:07:57 Nu e vorba de ce spui de Drew.
00:08:01 Poate că nu ai ascultat.
00:08:03 Da, am ascultat.
00:08:05 Dă-i ceea ce vrea.
00:08:07 Nici o urmă de bucurie,
00:08:12 Relaţia voastră are pasiunea
00:08:16 Vreau să te laşi dusă de val.
00:08:18 Vreau să simţi că zbori.
00:08:21 cânţi de fericire
00:08:24 - Doar atât.
00:08:27 sau cel puţin să-ţi doreşti asta.
00:08:31 Bine.
00:08:34 '' Fii peste măsură de fericită. ''
00:08:36 Voi face tot posibilul.
00:08:42 Ştiu că e cam greu.
00:08:46 Dar dragostea e pasiunea,
00:08:48 obsesia,
00:08:50 ceva fără de care nu poţi trăi.
00:08:53 Să îţi dai drumul de pe înălţimi.
00:08:56 Găseşte pe cineva pe care să-l iubeşti la nebunie
00:09:01 Cum îl vei găsi? Păi, uită
00:09:06 Iar eu nu aud inima la tine.
00:09:09 Pentru că adevărul e că dragostea,
00:09:13 Să faci călătorii
00:09:17 înseamnă să nu îţi trăieşti viaţa suficient.
00:09:22 Dar trebuie să încerci, pentru că dacă nu încerci,
00:09:29 Bravo!
00:09:30 Eşti dură.
00:09:35 Scuză-mă. Bine.
00:09:38 Spune-mi din nou,
00:09:41 Bine. Stai deschisă.
00:09:44 Cine ştie?
00:09:49 Da?
00:09:53 Da.
00:10:04 Ce crezi?
00:10:07 sau mă veţi folosi?
00:10:09 Quince, mersi pentru ofertă,
00:10:13 - Mai mulţi oameni ar putea..
00:10:17 '' Vreau să te laşi dusă de val. ''
00:10:20 Îi spuneam lui Quince
00:10:23 - AÅ£i auzit ceva?
00:10:25 - Nu, nu. Nu tu.
00:10:31 - Nimic. Scuzaţi-mă.
00:10:34 Vreau să cânţi de fericire
00:10:38 - '' Să dansezi ca o prinţesă ''?
00:10:43 Nimic, vorbeam cu mine.
00:10:46 Nu, nu te ştiu să vorbeşti cu tine.
00:10:49 Pot să te duc eu?
00:10:52 - Nu, iau un taxi.
00:10:56 Mi-am pus mănuşile, mi-am pregătit urechile...
00:10:59 Bine. Păi. .
00:11:01 Ai dreptate. Bine.
00:11:10 Nu am mai auzit-o asta până acum.
00:11:12 Scuzaţi-mă.
00:11:15 - Iubire? Iubire?
00:11:18 Iubire, trebuie să mergi mai departe.
00:11:22 Bine? Există un timp pentru a semăna
00:11:24 Trebuie să semeni acum.
00:11:26 Îmi pare rău. Scuzaţi-mă.
00:11:29 Nu, îmi place de el.
00:11:31 Pentru că tu eşti puiul meu.
00:11:33 Oricine se pune cu tine,
00:11:35 Asta e. Mă urc în avion imediat.
00:11:39 Da, când îmi voi pune telefon,
00:11:43 Învaţă, ia-ţi diploma. Într-o zi
00:11:46 Cum aşa? Bine.
00:11:48 E totul în regulă?
00:11:52 Fii sigură de asta. Să te ţii tare.
00:11:54 Te iubesc. Pa-pa.
00:12:13 - Neaţa.
00:12:20 Am vorbit cam tare acolo.
00:12:22 Nu-Å£i face probleme.
00:12:26 A fost fascinant.
00:12:29 Da, ce anume a fost fascinant?
00:12:31 Tu şi, '' iubita ''?
00:12:38 E sora mea mai mică.
00:12:41 S-a despărţit de curând
00:12:43 să renunţe la facultate.
00:12:46 - Îmi pare rău.
00:12:49 - Aşa e între
00:12:54 Nimic nu durează.
00:12:56 Da, ai dreptate.
00:12:58 Serios? De ce?
00:13:02 Nu, mă interesează.
00:13:07 Încercam doar să fiu amabilă.
00:13:11 Bine. În regulă. Am fost cam neserios.
00:13:14 Nu, chestia cu '' nimic nu durează ''.
00:13:18 Asta era problema cu prietenul surorii.
00:13:20 Aşa că umbla din floare în floare şi ea la prins.
00:13:24 Ştii, o prietenă
00:13:28 - Deci, tu eşti tipul 'doar o fată '.
00:13:33 - Aşa e.
00:13:36 De fapt o caut pe 'ea', acum.
00:13:38 Cine ştie?
00:13:41 Nu, nu râde.
00:13:44 Am o slujbă nouă.
00:13:46 Încerc să mă acomodez în această nouă postură.
00:13:52 Oricum, tu eşti doctor.
00:13:54 De unde ştii?
00:13:56 Pentru că toţi sunt doctori pe aici.
00:13:59 Apartamentul acesta e plin...
00:14:04 Tipul pe care îl aştept să plece e medic.
00:14:06 - Doctor.
00:14:08 Ce fel de doctor?
00:14:11 Sunt rezident..
00:14:15 Deci, dacă am nevoie de doctor,
00:14:17 Aş putea fi ea. Da.
00:14:19 Ai putea fi. .. ea.
00:14:25 Da, aş putea.
00:14:30 - Lucrez la spital, aşa că...
00:14:33 E ziua mea norocoasă.
00:14:36 şi nu numai că am găsit un doctor,
00:14:44 Te superi că spun asta?
00:14:46 Nu, desigur.
00:14:49 Nu e nimic. Numai că..
00:14:51 Ascultă,
00:14:55 - Am o mulţime de pacienţi care aşteaptă,
00:14:59 - Trebuie să plec.
00:15:02 - Da.
00:15:06 Îmi dai voie?
00:15:08 - Păi, da, bine.
00:15:40 - Bună dimineaţa domnule Parrish.
00:15:42 Deci, comisia vine mâine.
00:15:44 Tu crezi că vom face această afacere?
00:15:48 Cât de sigur se poate.
00:15:50 Minunat.
00:16:13 Da.
00:16:29 Da.
00:16:33 - '' Da'' ce?
00:16:41 Nu am întrebat nimic.
00:16:44 Eu cred că da.
00:16:47 Cine eşti?
00:16:51 - La naiba. Ce se întâmplă?
00:16:56 - Nu ştiu.
00:17:00 '' Pentru că dacă nu ai încercat,
00:17:07 Despre ce vorbeşti?
00:17:10 Despre ceea ce spuneai tu.
00:17:14 Cine este?
00:17:19 - Spune-mi tu cine eşti.
00:17:22 - Nu. Îmi pare rău, eu. .
00:17:25 Tu încerci să stăpâneşti situaţia.
00:17:28 Dar aceasta e singura situaţie
00:17:40 E de ajuns...
00:17:44 pentru moment.
00:18:05 Vorbeşte-mi, te rog.
00:18:08 Va fi suficient timp pentru asta.
00:18:13 Ce vrei să spui?
00:18:17 Cred că ştii, Bill.
00:18:29 E că o muncă voluntară.
00:18:31 - '' Voluntară ''?
00:18:33 - Adică să faci bine?
00:18:35 Adică să faci bine toată viaţa ta?
00:18:39 - Înţeleg ce spui.
00:18:44 Eventual depinde de femeia
00:18:48 Poate va vrea mulţi copii,
00:18:52 Facultatea nu e ieftină nici ea.
00:18:56 Renunţi la ceea ce-ţi doreşti
00:19:02 Da, ştii ceva?
00:19:04 - Da?
00:19:08 Pentru că e alegerea ta,
00:19:11 Să zicem că noi am fi căsătoriţi,
00:19:14 Dacă am fi căsătoriţi,
00:19:17 Asta-i tot. E vorba de avea unul
00:19:20 Ce e greşit în a avea grijă de femeia iubită?
00:19:23 E cam greu să găseşti
00:19:26 Aşa crezi?
00:19:30 Nu ştiu.
00:19:43 Trebuie să plec.
00:19:46 - Da. Ascultă, am spus ceva rău? Nu?
00:19:49 - Nu. Nu. Doar că..
00:19:52 A fost aşa de adevărat, că m-a speriat.
00:19:55 Doar. .
00:20:00 Ştii, m-am gândit,
00:20:03 Nu vreau că tu...
00:20:06 De ce?
00:20:10 Pentru că îmi placi foarte mult.
00:20:22 Şi eu.. nu vreau
00:20:26 Nu vrei? De ce nu?
00:20:29 Pentru că îmi placi foarte mult.
00:20:36 Oh, doamne. Bine.
00:20:38 Acum trebuie să plec, deci..
00:20:41 - Aha, înţeleg.
00:20:44 Destul de corect. Ne mai vedem.
00:20:47 - Pa.
00:22:29 Muzica,
00:22:32 ştiu că iubeşti muzica, Tati.
00:22:35 dar fără să adormim toţi invitaţi.
00:22:39 - M-am gândit şi în final l-am ales pe Sidney Brown.
00:22:44 24 de instrumentişti... foarte stilaţi.
00:22:48 În plus caut o formaţie cu muzică
00:22:55 Nu ai auzit o vorbă din ceea ce am spus, nu?
00:23:00 - Ce, iubire? Scuze.
00:23:03 Da.
00:23:06 Tata?
00:23:08 Domnule Parrish?
00:23:11 - Da?
00:23:16 - Da.
00:23:20 Las-o în seama mea.
00:23:27 Mi-ai simţit lipsa, Bill?
00:23:32 Salutare la toată lumea.
00:23:36 De ce eşti aşa de abătut?
00:23:40 Mi-ai simţit lipsa?
00:23:42 E o întrebare normală.
00:23:45 Eu ţi-am simţit lipsa.
00:23:48 " Nici o urmă de entuziasm ".
00:23:51 " Nici o şoaptă ".
00:23:54 " Aceasta relaţie are nevoie de pasiune "
00:24:01 Aştept în faţa uşii.
00:24:03 Ai vorbit cu guvernatorul?
00:24:05 - Vine.
00:24:08 Da, din păcate.
00:24:10 Am stat între ei la acţiunea de caritate de la
00:24:13 Aştept în faţa uşii, Bill.
00:24:19 Nu mă laşi să intru?
00:24:23 Lillian?
00:24:30 - E cineva la uşă?
00:24:32 Verifică, te rog?
00:24:35 Şi cu maiorul?
00:24:37 - A spus că va veni cu tot tacâmul.
00:24:40 - Poate îl conving să nu vină.
00:24:42 - Scuze.
00:24:47 Vicepreşedintele F.C.C.,
00:24:50 nouă senatori,
00:24:52 nici nu mai ştiu câţi congresmeni
00:24:58 - Vre-un sportiv?
00:25:01 Nici un olimpic, campion,
00:25:07 AÅ£i avut dreptate domnule Parrish.
00:25:11 Vă aşteaptă în hol.
00:25:16 - Condu-l în bibliotecă.
00:25:20 Am luat suveniruri:
00:25:24 şi lănţişoare pentru chei
00:25:26 toate gravate''W.P.''
00:25:29 Dar mă gândesc să le schimb.
00:25:32 Sunt comune?
00:25:35 Aşa ţi se par, Tati?
00:25:38 Nu ştiu.
00:25:40 Nu ştiu. Eu..
00:25:50 Să văd.
00:25:52 Nu mi se par de duzină.
00:25:54 Cred că sunt minunate.
00:25:57 Îmi plac lănţişoarele de chei.
00:26:15 Bună?
00:26:21 E cineva aici?
00:26:27 - Am zis: e cineva aici?
00:26:37 - Unde eşti?
00:26:44 E o glumă, nu?
00:26:47 O glumă bine pusă la punct?
00:26:53 La reuniunea de 40 de ani,
00:26:57 la şeful clasei, la hotel
00:27:00 Linişte.
00:27:09 Unde pleci, Bill?
00:27:12 Eu,..
00:27:15 Marele Bill Parrish
00:27:18 omul care rosteşte cuvinte ca:
00:27:23 Toate aceste definiţii pentru
00:27:27 că nu are sens să trăieşti viaţa
00:27:29 toată energia ta a pierit,
00:27:41 Ce naiba mai e şi asta?
00:27:53 Cine eşti tu?
00:27:56 Gândeşte-te la milenii
00:27:59 compus cu timpul nesfârşit.
00:28:02 De atâta timp exist.
00:28:04 Dar doar de curând afacerile tale
00:28:09 Spre norocul tău.
00:28:11 Datorită curiozităţii mele,
00:28:14 cel mai important element al existentei,
00:28:21 Pentru ce?
00:28:24 vreau să arunc o privire prin lume
00:28:29 Unde să mă iei?
00:28:32 E nevoie de competenţă,
00:28:36 Şi toate astea, tu le ai.
00:28:40 Tu eşti alesul.
00:28:44 - Alesul pentru ce?
00:28:47 să îmi fii ghid.
00:28:50 Şi în schimb primeşti..
00:28:55 Primesc ce?
00:28:59 Timp:
00:29:01 minute, zile, săptămâni.
00:29:05 Să nu intrăm în detalii.
00:29:07 Important e să rămân interesat.
00:29:16 Da.
00:29:20 " Da " ce?
00:29:22 Da e răspunsul la întrebarea ta.
00:29:29 - Ce întrebare?
00:29:31 Chiar aşa? Întrebarea..
00:29:33 Întrebarea pe care
00:29:37 când oboseşte peste măsură la fotbal,
00:29:41 când alergi,
00:29:43 aseară în pat,
00:29:46 Întrebarea care îţi stă în gât,
00:29:50 îţi umblă prin minte,
00:29:53 pe care o auzi în urechi continuu.
00:30:01 - Întrebarea.
00:30:03 " întrebarea "
00:30:10 " întrebarea ".
00:30:18 Voi muri?
00:30:30 Da.
00:30:38 Visez?
00:30:40 Eşti un vis?
00:30:43 Nu sunt un vis.
00:30:46 Ai venit să mă iei?
00:30:50 Ce înseamnă asta?
00:30:52 Şi cine dracu' mai eşti şi tu?
00:31:25 Tu eşti..
00:31:28 Da?
00:31:35 Cine sunt?
00:31:47 Moartea.
00:31:53 Tu eşti Moartea?
00:31:57 Da.
00:32:05 - Moartea.
00:32:11 Tu nu eşti Moartea.
00:32:13 Costumul a venit cu trupul pe care
00:32:16 Dă-mi voie să te întreb ceva.
00:32:19 Mi se potriveşte?
00:32:26 Tu vrei ca eu să-ţi fiu ghid?
00:32:28 Tu te potriveşti perfect, Bill.
00:32:30 Mă potrivesc?
00:32:34 Stai mult?
00:32:36 Să sperăm că rămân o vreme.
00:32:40 Şi după?
00:32:48 S-a sfârşit.
00:32:52 S-a sfârşit.
00:32:54 D-le. Parrish?
00:32:57 Domnul rămâne la cina?
00:33:01 Da.
00:33:07 Mulţumesc.
00:33:13 E o nebunie.
00:33:17 Nu vei lua masa cu noi.
00:33:19 Nu, i-au cina cu tine şi..
00:33:23 Şi asta vom face.
00:33:25 Nu e negociabil.
00:33:29 Nu pricepi?
00:33:34 Ba da.
00:33:37 Bine.
00:33:39 Acum arată-mi calea.
00:33:42 Bill,
00:33:45 Arată-mi drumul.
00:33:54 - Scuză-mă.. pot spune ceva?
00:33:59 Păi.. mă gândeam că dacă..
00:34:02 Spune, te rog.
00:34:04 Când te prezint,
00:34:08 nu cred că ar mai rămâne
00:34:13 Atunci nu spune.
00:34:15 Uite o altă posibilitate.
00:34:17 M-am gândit acum dar,
00:34:21 Caleidoscop-uri.
00:34:24 Caleidoscop-uri mici de aur.
00:34:26 o companie nemţească le produce,
00:34:29 şi sunt suveniruri perfecte.
00:34:32 Bine, nu sunt personalizate.
00:34:35 săniuţe, fulgi de zăpadă.
00:34:41 Hei salutare.
00:34:45 Bună.
00:34:48 Scuze că am lipsit aşa de mult.
00:34:51 El e un prieten al meu.
00:34:55 Ne-am apucat să vorbim şi..
00:35:00 Va rămâne cu noi la cină.
00:35:04 - Minunat.
00:35:07 Ar fi drăguţ dacă te-ai prezenta.
00:35:12 Încântat de cunoştinţă.
00:35:16 Da, scuze. Ea e fata mea, Allison,
00:35:19 şi Drew, mâna mea dreaptă,
00:35:24 Tati, prietenul tău nu are un nume?
00:35:26 - Un nume?
00:35:33 Oh, da, scuze.
00:35:36 El este..
00:35:38 - Tati! Un nume.
00:35:41 Îmi pare rău. El este..
00:35:46 Îmi cer scuze
00:35:50 - Joe. Îmi place numele.
00:35:54 Şi eu.
00:35:58 - Mai e şi altceva?
00:36:02 Ceva gen "Smith" sau "Jones" sau
00:36:10 - Black.
00:36:13 - Încântat de cunoştinţă, d-le Black.
00:36:16 Câştigă 15, pierdute 2 pentru
00:36:19 Sunt regele ligii mele.
00:36:21 - Chiar aşa?
00:36:26 Nu stăm jos?
00:36:28 Ai dreptate.
00:37:17 Ne-am mai întâlnit?
00:37:22 Nu e din oraş.
00:37:26 Cât timp trebuie.
00:37:31 - Tu şi Bill, prieteni vechi?
00:37:39 Nu, mulţumesc.
00:37:42 Am una, mulţumesc.
00:37:44 - Am impresia că aţi mai făcut afaceri.
00:37:49 Aţi mai făcut afaceri?
00:37:53 Avem un aranjament acum.
00:37:59 În ce latură a industriei
00:38:02 Nu am zis încă.
00:38:06 Joe se pricepe la vorbe, Bill.
00:38:08 Am impresia că aţi bătut palma deja.
00:38:11 Ai nevoie de ajutor pentru detalii?
00:38:16 Îmi cer scuze, dar afaceri la masă..
00:38:20 - Îmi cer scuze că am fost nepoliticos.
00:38:24 Salutare la toată lumea.
00:38:26 - A trebuit să iau masa cu şeful meu.
00:38:30 Sunt aici, nu?
00:38:32 Ce e pe masa de discuţii?
00:38:36 - Bună Tati.
00:38:38 - Bună.
00:38:45 Ce faci aici?
00:38:47 Vă cunoaşteţi?
00:38:54 Ne-am întâlnit.
00:38:58 În dimineaţa asta la Corinth Coffee Shop.
00:39:00 Caută..
00:39:03 - Păi cred că a găsit unul.
00:39:07 Joe, cam umbli prin zonă.
00:39:09 - Aşa te numeşti?
00:39:12 - Aşa de direct. Termină.
00:39:16 De curiozitate, Joe,
00:39:21 - Aici.
00:39:25 - În această casă?
00:39:30 Minunat. Minunat.
00:39:34 E suficient, Joe?
00:39:37 De curiozitate, Joe şi mai cum?
00:39:39 Black.
00:39:42 E amuzant.
00:39:44 - Da. Da, Quince, este.
00:39:47 Deci, ce faci aici, Joe?
00:39:57 Ţi-a mâncat pisica limba?
00:39:59 Nu erai aşa de tăcut de dimineaţă.
00:40:04 De dimineaţă,
00:40:08 Nu eram chiar eu.
00:40:12 Păcat că acea persoană
00:40:16 Termină, Susan.
00:40:19 O zi aglomerată mâine.
00:40:23 Joe, să mergem.
00:40:26 Da.
00:40:36 Chestia aia dintre tine şi Susan,
00:40:40 Cum?
00:40:42 M-a şocat.
00:40:45 Adică.. cum se face că
00:40:48 Nu am întâlnit-o.
00:40:50 Tânărul pe care l-am luat,
00:40:52 Adică tipul pe care l-a întâlnit
00:40:57 Ce s-a întâmplat cu el?
00:40:59 Aveam nevoie de un corp, Bill.
00:41:06 Deci,
00:41:11 haide.
00:41:15 Baia, prosoape, saună,
00:41:21 scaune, veioză, pat.
00:41:40 Dacă mai e ceva,
00:41:45 - Nu ezita să-mi ceri.
00:43:02 - Pot încerca
00:43:05 Nu ştiu.
00:43:09 Da, domnule?
00:43:11 Bună. Eu sunt Joe Black.
00:43:13 Încântat de cunoştinţă.
00:43:15 Da, desigur,
00:43:18 Încântat.
00:43:23 Ce este asta?
00:43:26 - Vreţi să spuneţi asta, domnule?
00:43:28 Este unt de arahide Laura Scudder's
00:43:34 Vă place?
00:43:36 Păi, aş putea spune,
00:43:38 că e la fel de bun ca
00:43:42 Vreţi să gustaţi?
00:43:46 - Da.
00:44:22 Vă place?
00:44:26 Mai doriţi?
00:44:29 Da.
00:44:47 Sunteţi un împătimit
00:44:52 Da, cred că da.
00:44:56 Îmi place cu adevărat acest unt.
00:45:00 Şi chiar mi-a făcut plăcere
00:45:04 - Mă duc prin apropiere.
00:45:38 Ce faci aici?
00:45:43 M-am rătăcit
00:45:48 Se pare că nu mai pot scăpa
00:45:50 - Îmi cer scuze.
00:46:13 Vrei să îmi dai unul din alea?
00:46:31 Cred că ai ceva
00:46:36 - Important?
00:46:39 Apari din senin,
00:46:42 stai acasă la el,
00:46:44 E chiar pentru prima dată.
00:46:48 Eşti cu afaceri mari,
00:46:51 şi eu credeam că eşti
00:46:55 - Sunt Joe.
00:46:59 Să mă vrăjeşti cum nu a mai
00:47:03 şi dintr-o dată aflu că sunt
00:47:07 Te porţi ca un străin.
00:47:12 Nu a fost intenţia mea.
00:47:16 Şi care sunt intenţiile tale?
00:47:19 Adică, doar..
00:47:22 agăţi fete în cafenele,
00:47:26 Nu mă deranjează să recunosc
00:47:29 Şi mi-a făcut plăcere.
00:47:31 Dar, după 10 ore, mă simt
00:47:37 Pur şi simplu nu pricep.
00:47:40 Tu, tata,
00:47:42 Mă deranjează şi..
00:47:46 Ce s-a întâmplat cu acel tinerel
00:47:51 Cine eşti tu, de fapt?
00:47:55 Şi.. ce mănânci?
00:48:00 Unt de arahide.
00:48:07 Dar l-am terminat.
00:48:15 Nu. Te rog.
00:48:19 - Te porţi de parcă nu ai mai fi mâncat.
00:48:23 - Ce copilărie ai avut?
00:48:26 Poftim?
00:48:28 Când v-aţi apropiat buzele,
00:48:34 Drew nu e treaba ta,
00:48:36 şi nici unde îmi pun eu buzele.
00:48:39 Îmi cer scuze.
00:48:41 Nu, Joe, aici înot
00:48:45 Da, cred că ceea ce
00:48:48 mi-ar face plăcere să fim prieteni.
00:48:51 Am o mulţime de prieteni.
00:48:53 Eu nu am nici unul.
00:48:58 Păi.. văd şi de ce.
00:49:07 Nu am vrut să te jignesc
00:49:10 dar câteodată..
00:49:12 nu mă simt în largul meu
00:49:18 Sunt în permanenţă ocupat,
00:49:22 Şi se pare că nu mi-am dezvoltat..
00:49:29 Da?
00:49:35 Am anumite obligaţii şi se pare
00:49:42 Dar câteodată..
00:49:49 la de aceea nu am timp..
00:49:54 pentru nimic altceva.
00:50:03 Îmi pare rău să o recunosc
00:50:18 Păi,..
00:50:23 Noapte bună, Joe.
00:50:25 Da.
00:50:28 Noapte bună şi ţie, Susan.
00:50:33 - 'Neaţa, Madeline.
00:50:36 - Totul este în regulă?
00:50:38 Bine.
00:50:58 'Neaţa.
00:51:00 Bună dimineaţa, Bill.
00:51:08 Ce avem pe listă
00:51:11 - Pe listă?
00:51:15 - Păi, eu trebuie să merg la serviciu, şi...
00:51:21 Vrei să zburăm sau pe jos?
00:51:24 Pe jos.
00:51:28 E o nebunie. E cel mai tâmpit lucru
00:51:32 Nu ştiu dacă voi putea
00:51:36 - Ce să fac? Ce să spun familiei mele?
00:51:39 În ceea ce priveşte familia ta,
00:51:43 Vei ruina ceea ce am început aseară.
00:51:46 Mă simt ca şi cum aş fi tratat
00:51:50 Da, Joe asta, Joe aia.
00:51:52 Un zâmbet frumos.
00:51:57 Fără pasiune sau alte chestii
00:52:02 Dar sunt sigur,
00:52:04 că dacă ai spune cine sunt,
00:52:13 Şi chiar mi-a plăcut familia ta.
00:52:19 Ce legătură are familia mea?
00:52:22 Ce vrei să spui?
00:52:29 Îţi spun e ce...
00:52:32 mă implică numai pe mine şi,. ..
00:52:34 Şi ce?
00:52:37 - Nu spun la nimeni cine eşti.
00:52:39 Bine. Batem palma?
00:52:43 - Palma?
00:52:45 Tu îţi dai cuvântul tău;
00:52:48 E o înţelegere între 2 oameni.
00:52:52 - Bill?
00:52:54 Batem palma.
00:53:04 Minunat.
00:53:10 Minunat.
00:53:12 Ştii, m-ai pus pe gânduri.
00:53:16 Se pare că tu eşti ocupat acum,
00:53:20 cum îţi face treaba...
00:53:23 Când tu te-ai bărbierit de dimineaţă,
00:53:27 - Ce vrei să spui?
00:53:30 făceai planuri, luai decizii,
00:53:33 Cam aşa ceva.
00:53:35 Deci înţelegi ce vreau să zic.
00:53:39 o altă parte face altceva,
00:53:44 - Corect?
00:53:47 Deci înţelegi ideea.
00:53:51 Acum înmulţeşte aşa cu infinitul,
00:53:54 şi de abia poţi vedea ceea ce spun eu.
00:54:03 - Joe?
00:54:09 Ce ai zice să sari peste cineva?
00:54:11 Să fac o excepţie?
00:54:13 - Păi la fiecare regulă este câte una.
00:54:17 Şi suna-mi familia. Vreau să
00:54:20 Nu s-a reuni familia aseară?
00:54:23 - Jennifer.
00:54:28 - Poate vrei să aştepţi în birou.
00:54:30 Ce vreau să zic e că e o întâlnire
00:54:34 Sunt sigur că te descurci tu.
00:54:38 Bine ai venit.
00:54:41 'Neaţa.
00:54:43 Bună dimineaţa!
00:54:48 Mulţumesc. Eddie.
00:54:50 El e Joe Black.
00:54:52 - E un prieten al meu.
00:54:57 - Hei.
00:55:00 Ştiu că e neobişnuit
00:55:04 - Drew, continuă.
00:55:07 Nu te aşteptam dar...
00:55:11 cu siguranţă nu te poţi plictisi
00:55:13 - Mulţumesc.
00:55:28 Bine.
00:55:30 Comitetul de la Parrish Communications
00:55:34 Pe planul. ..
00:55:42 planul...
00:55:52 Lista de priorităţi azi este...
00:55:55 este acceptarea ofertei generoase
00:55:58 - Şi cred Bill...
00:56:01 Cu jeleu?
00:56:03 Şi o cană de ceai.
00:56:06 Cu lapte cred. Vreau să încerc şi
00:56:11 O cană de ceai cu lapte, te rog.
00:56:13 Mai doriţi şi altceva,
00:56:15 - Poate puţină apă?
00:56:17 - Fierbinte sau rece?
00:56:19 Şi un pahar?
00:56:27 Să revenim. Chiar ar cam trebui
00:56:32 Bill a avut o întâlnire destul de
00:56:36 şi tot ce a rămas pentru noi e să votăm.
00:56:42 Mulţumesc. Drew,. .
00:56:48 Da.
00:56:50 Chiar mi-a făcut plăcere.
00:56:53 întâlnirea cu John Bontecou Daterday,
00:56:58 şi,...
00:57:01 Impresionant, cred.
00:57:06 Dar,. ..
00:57:12 Dar...
00:57:15 M-a pus pe gânduri.
00:57:20 Vezi, am pornit această afacere
00:57:24 Ştiam că nu voi deveni
00:57:29 dar ştiu că viaţa înseamnă
00:57:32 şi să îl vinzi pentru 2.
00:57:35 Am sperat că pot crea ceva,
00:57:39 rezista la cele mai înalte standarde
00:57:42 Şi ce am realizat este,
00:57:46 necesar lumii întregi.
00:57:49 Şi vreau să îl dau mai departe
00:57:53 Fiecare ştie că va rezista
00:57:58 Desigur că vreau să am şi profit.
00:58:02 John Bontecou este numai profit
00:58:06 Dacă îi permitem să acapareze
00:58:11 şi mai ia câţiva ca noi,...
00:58:13 pentru a ajunge la lume,
00:58:16 ar trebui să treci de John Bontecou.
00:58:20 Şi nu numai că va trebui să îl plăteşti
00:58:22 dar ceea ce e mai important,
00:58:27 Să dai ştirile e un privilegiu,
00:58:31 Şi nu se poate exploata.
00:58:34 Parrish Communications
00:58:38 John Bontecou
00:58:43 Ca lider al vostru,
00:58:45 Vă rog să fiţi de acord cu mine.
00:58:48 Aceasta companie nu e de vânzare.
00:58:57 Se pare că nu eşti deschis
00:59:00 - Mulţumesc.
00:59:02 Ştiu. Pare că mi-am schimbat poziţia.
00:59:04 E dreptul tău, Bill.
00:59:07 renunţând la extindere,
00:59:10 adevărul este că acapararea de John Bontecou
00:59:13 - Moartea şi taxele?
00:59:17 - Moartea şi taxele?
00:59:20 - Ce comparare ciudată.
00:59:23 - A cui?
00:59:26 - Şi de ce l-ai zis?
00:59:29 Nu îţi este cunoscut proverbul,
00:59:31 nimic nu e mai sigur decât
00:59:34 - Păi... sunt acum.
00:59:36 Dau meditaţii dacă mai ai nevoie
00:59:39 zicale, maniere,
00:59:42 Uşa mea e larg deschisă.
00:59:47 Fără grăsimi.
00:59:49 Bine, păi...
00:59:51 Cred că am discutat ceea ce
00:59:55 - Dar problema e încă nerezolvată, Bill.
00:59:59 Da.
01:00:08 Mulţumesc pentru aceste
01:00:19 Cine este tipul ăla?
01:00:23 Deci...
01:00:26 Care e problema aici?
01:00:29 O să-mi stai în gât până la sfârşit?
01:00:32 - Nu înţeleg.
01:00:38 - Eşti supărat, Bill?
01:00:43 De ce nu te plimbi să iei puţin aer?
01:00:45 Ştiu că nu aş scăpa de tine
01:00:48 Desigur.
01:00:51 Bine. Acum aş vrea să fiu singur.
01:00:55 Asta îţi va da de lucru o vreme.
01:00:57 - Ştii ce sunt banii, nu?
01:00:59 Aha. Jennifer?
01:01:02 - Da. D-le. Black vrei o hartă a oraşului?
01:01:06 Mă descurc.
01:01:14 - Bună.
01:01:16 Am nevoie de înregistrarea medicală
01:01:19 Şi, vrei să încerci să-ţi suni soţul?
01:01:29 Poţi să îmi dai un beep când C.T. e gata?
01:01:32 - Bineînţeles.
01:01:37 Arăţi bine. E uniforma ta?
01:01:40 Ce faci aici?
01:01:46 - Eşti bolnav?
01:01:49 - Atunci ce faci aici, Joe?
01:01:55 Joe, nu... nu am timp
01:01:59 Trebuie să fac rondul
01:02:01 şi să examinez pacient cu pacient
01:02:04 Foarte bine. Mă uit şi eu.
01:02:07 - Să mă priveşti făcând ce?
01:02:10 Joe, asta e imposibil.
01:02:13 - Sunt doctor.
01:02:17 - Pacienţii au vizitatori, nu doctorii.
01:02:21 Domnişoară? Domnişoară?
01:02:24 - Doctor.
01:02:28 Te rog. Mama mea e mai bolnavă
01:02:32 În regulă.
01:02:38 - Obeah.
01:02:42 Obeah.
01:02:44 - Voi muri.
01:02:47 - Ce e Obeah?
01:02:50 - Nu vrea să spună nimic. Ajută-ne, te rog.
01:02:53 Nu Obeah, soră.
01:02:56 Totul va fi bine.
01:03:04 - Aţi făcut actele?
01:03:07 Bine.
01:03:17 - E bine?
01:03:21 Nu mă părăsi. Nu mă părăsi.
01:03:25 - Se întoarce imediat, bine?
01:03:37 - Obeah.
01:03:41 Rău Obeah.
01:03:43 Şi ce eşti tu?
01:03:48 Sunt din celălalt loc.
01:03:51 Ai venit să ne iei?
01:03:54 Tu eşti şoferul sau ce?
01:03:57 Nu,îs în vacanţă.
01:04:02 Ce mai loc ţi-ai ales.
01:04:11 Durerea.
01:04:14 Nu am nimic de-a face
01:04:18 - Fă să dispară.
01:04:22 Nu această durere.
01:04:26 Durerea asta parcă trece prin mine.
01:04:30 - Fă-o să dispară.
01:04:32 Tu poţi, domnule.
01:04:36 Du-mă în celălalt loc.
01:04:38 - Nu e încă timpul tău soră.
01:04:41 Nu poţi să faci cum vrei tu
01:04:43 Te rog?
01:04:52 Unde s-a născut?
01:04:57 Încheie.
01:05:01 Continuă, surioară.
01:05:35 Să continuăm.
01:05:41 Tu... tu poţi merge cu ea.
01:05:43 Haide, mama.
01:05:51 - E în dureri mari.
01:05:58 - Ai petrecut mult timp pe insule?
01:06:06 Înţeleg că prezenţa mea,
01:06:09 nu e chiar indicată.
01:06:13 Nu, te rog...
01:06:17 - Da?
01:06:24 Mă bucur că ai venit.
01:06:26 Mulţumesc, Susan.
01:06:33 Joe, sunt cu Drew.
01:06:38 Nu acum.
01:06:44 Trebuie să plec.
01:06:48 - Îmi pare rău să o spun.
01:06:54 Aşa e.
01:06:58 - Mersi, Joe.
01:07:14 E bun?
01:07:18 - Da, ce este?
01:07:23 Puţin muştar Coleman.
01:07:28 Este..., splendid.
01:07:30 Mă bucur că îţi place.
01:07:35 Soţia mea m-a convins
01:07:41 Joan... a fost soţia mea.
01:07:58 Da. Sandwich-uri de miel.
01:08:03 Nu aşa de prăjite ca vita
01:08:07 Ştia chestii din astea.
01:08:14 Orice îmi aminteşte de ea.
01:08:17 Nu este zi în care să nu
01:08:22 Într-o zi nu s-a simţit bine.
01:08:31 Şi ce vrei să faci?
01:08:33 Da.
01:08:37 Cred că ai auzit aste de milioane de ori
01:08:42 - Mai mult.
01:08:46 Nu ştiu.
01:08:52 Cum a fost când v-aţi cunoscut?
01:08:56 Cred că ai auzit şi asta
01:08:58 Partea asta mă interesează.
01:09:08 Păi... avea un costumaş albastru...
01:09:15 cu o eşarfă care avea...
01:09:20 nişte puncte roşii...
01:09:26 Da?
01:09:31 Bună.
01:09:34 - V-am întrerupt?
01:09:39 - Nu.
01:09:41 Stai jos, Drew.
01:09:45 Înainte de asta, speram că
01:09:49 Păi... între mine şi Joe, nu sunt secrete.
01:09:53 Ce drăguţ pentru voi doi.
01:09:59 Scuză-mi curiozitatea, dar m-a şocat
01:10:03 - De ce?
01:10:05 Tu mi-ai spus să aduc Parrish
01:10:09 - Această vânzare e ca o maşină, după mine.
01:10:12 care să ducă compania lui Bill
01:10:15 Poate şi practica ta la franceză
01:10:18 te-a ajutat să-ţi iei diploma,
01:10:22 Oricum o iei, o întrebare poate avea
01:10:28 Joe, termină.
01:10:33 - Credeam că este deja o afacere încheiată.
01:10:37 Uită de Bontecou.
01:10:40 Mi s-a scârbit de numele
01:10:44 Nu sunt de acord.
01:10:47 Bine.
01:10:59 Bill, de ce în momentul asta
01:11:02 te încăpăţânezi la anumite afaceri?
01:11:08 Pentru că nu vreau ca altcineva
01:11:10 şi să o transforme în ceva
01:11:13 Orice om vrea să lase ceva după el.
01:11:18 Vrea să fie condus,
01:11:20 cu simţul onoarei, dedicaţiei
01:11:23 Uşor, Bill.
01:11:25 şi să îmi strici vacanţa.
01:11:46 Acum ascultă.
01:11:48 Am citit totul despre Bontecou,
01:11:51 şi ştiu de unde pleci
01:11:55 Mulţumesc, Quince.
01:12:00 Dar trebuie să îţi spun,
01:12:02 dacă chestia asta a eşuat,
01:12:05 Am câteva alte propuneri.
01:12:09 Şi vreau să le discut cu tine
01:12:11 - Săptămâna viitoare?
01:12:15 Sau următoarea.
01:12:20 - Nu e bine?
01:12:23 - Depinde însă de Joe.
01:12:26 Nu ştii ce fericit sunt
01:12:29 pentru că oricine poate spune
01:12:32 sunt... de partea ta.
01:12:35 - Foarte frumos din partea ta, Quince.
01:12:40 Vă las singurei pentru că...
01:12:44 pot spune...
01:12:46 că cineva e fierbinte.
01:12:54 Ascultă, ştiu că eşti la pământ.
01:12:56 Dar ştii şi tu că atunci când eşti jos,
01:13:01 Să urc. Mersi, Quince.
01:13:03 Uită de Bontecou.
01:13:05 Am câteva alte fuziuni pe mânecă,
01:13:08 şi i le-am spus bătrânului.
01:13:10 - Chiar aşa?
01:13:12 Hei, ascultă.
01:13:15 Vom merge împreună.
01:13:19 Trebuie să fie la momentul potrivit,
01:13:22 P intru că bătrânul a zis că
01:13:29 A zis că depinde de Joe?
01:13:31 - Exact cu cuvintele astea?
01:13:34 - Depinde de Joe?
01:13:36 - Chiar aşa a zis?
01:13:39 E foarte interesant.
01:13:42 Aşa m-am gândit şi eu.
01:13:53 Vreau să mulţumesc tuturor
01:13:57 Familia mea,
01:14:00 Susan şi ceilalţi membri.
01:14:06 Şi,..
01:14:09 Mă bucur că suntem împreună.
01:14:11 Adică... fiecare are şi aşa
01:14:15 - Uite cine vorbeşte.
01:14:18 Aha.
01:14:20 Îmi amintesc când eraţi fetiţe, şi,...
01:14:25 Îmi plac fetiţele micuţe.
01:14:30 Şi acum aţi crescut,...
01:14:35 Aveam un discurs pregătit dar...
01:14:38 L-am uitat.
01:14:40 Staţi puţin...
01:14:47 - Voiam să vă spun atâtea...
01:14:50 - Poţi sta jos dacă vrei.
01:14:55 Deci aveam aşa de multe să...
01:14:58 Deci aveam aşa de multe să vă spun dar...
01:15:03 Nu pot, aşa că...
01:15:05 Mai bine stau jos.
01:15:10 Continuaţi.
01:15:15 De ce nu am...
01:15:18 luăm masa împreună şi mâine seară?
01:15:21 - Cinăm din nou?
01:15:23 Nu te-ai mai săturat de noi, taţi?
01:15:34 Nu.
01:15:39 Vino la taţi.
01:15:43 - Vom fi aici.
01:15:51 Joe.
01:16:02 Nu.
01:16:04 Aş vrea nişte unt de arahide.
01:16:08 - Cum îl vreţi d-le? Pe pâine prăjită?
01:16:14 - Nu, unt simplu.
01:16:19 De ce îţi place aşa de mult
01:16:22 Nu ştiu.
01:16:24 Îmi plac la nebunie
01:16:27 Dar nu pot trăi fără mâncare.
01:16:30 Da.
01:16:32 - Te relaxează, nu?
01:16:36 - Vă supăraţi dacă mă duc să vomit?
01:16:38 Te rog.
01:16:45 Sunt foarte îngrijorat de femeia
01:16:49 - Şi eu.
01:16:52 Facem tot ce putem pentru ea, dar...
01:16:56 Nu arătă prea bine.
01:16:58 - Îmi pare rău să aud asta.
01:17:01 De cine vorbiţi?
01:17:03 Dar ştiu că este recunoscătoare
01:17:06 E un secret, ceva?
01:17:09 - Nu, vorbim de un pacient de-al meu pentru că...
01:17:12 Joe a trecut pe la spital azi.
01:17:15 Serios? Se pare că
01:17:19 Poate data viitoare când mergi la spital,
01:17:22 - Poate îmi vei aminti.
01:17:24 - Mai pot face ceva pentru tine?
01:17:27 - Să o văd pe Susie şi marfa ei.
01:17:30 Destinaţia, spitalul.
01:17:37 Susan e un doctor minunat.
01:17:40 Sunt sigur că este.
01:17:47 - Bill?
01:17:49 Trebuie să plec.
01:17:51 - Am nevoie de ceva timp să diger totul.
01:18:00 Joe?
01:18:06 Da, Bill?
01:18:17 - De ce ai mers la spital?
01:18:20 - Erai doar curios?
01:18:24 - În legătură cu Susan?
01:18:27 - Nu aş spune-o chiar aşa.
01:18:33 - Spune-mi, Bill.
01:18:37 Am întrebat ceva simplu;
01:18:39 Aşa sunt obişnuit. Dacă cineva nu
01:18:43 Mă vei concedia, Bill?
01:18:50 Drew?
01:18:53 Deci, ne vedem mâine seară?
01:18:56 Mă poţi tăia de pe listă.
01:19:00 Nu vorbeşti serios.
01:19:04 Tatăl tău se va descurca. Şi în plus,
01:19:09 - Depăşeşti limita.
01:19:12 Nu-mi place felul cum te priveşte.
01:19:17 Şi vice versa.
01:19:23 Îmi pare rău.
01:19:28 Da' mie îmi place felul cum
01:19:32 Şi vice versa.
01:19:37 Bine?
01:19:40 Nu e bine.
01:19:44 Credeam că între noi e ceva.
01:19:46 Credeam că e un lucru bun.
01:19:50 Asta dovedeşte că niciodată
01:19:56 Noapte bună.
01:19:59 Noapte bună.
01:20:22 De cât timp stai acolo?
01:20:27 Nu-mi place felul cum ţi-a vorbit.
01:20:30 Dar mă simt mai bine acum căci
01:20:37 Spune-mi despre tine, Joe.
01:20:41 Adică, cine eşti tu?
01:20:43 Ce faci aici cu tata?
01:20:51 Nu îmi vei spune?
01:21:04 Eşti căsătorit, nu-i aşa?
01:21:07 De ce?
01:21:10 Pentru că bărbaţii care nu spun nimic
01:21:15 totdeauna sunt căsătoriţi.
01:21:24 - Deci tu eşti căsătorit?
01:21:30 Dar atunci...
01:21:33 - Nu.
01:21:38 - Homo?
01:21:49 Atunci spune-mi, Joe...
01:21:54 Cum se face că un bărbat aşa de
01:21:59 care vorbeşte frumos,
01:22:06 timid în cel mai seducător mod,
01:22:13 puternic,
01:22:19 e singur pe acesta lume?
01:22:36 Îmi pare rău.
01:22:40 Eu... eu nu...
01:22:43 nu am vrut să te jignesc
01:22:47 dar se pare că nu vrei să îmi spui,
01:22:50 aşa că...
01:22:55 Vom lăsa totul în mister.
01:23:03 - Aşa vrei şi tu, nu?
01:23:20 Unde pleci?
01:23:22 La culcare.
01:23:25 - La culcare?
01:23:28 Sunt obosit.
01:23:36 - Noapte bună, Taţi.
01:23:39 - În regulă. Ne vedem mâine.
01:23:42 - Noapte bună, Susie. Dormi şi tu puţin.
01:23:44 Ne vedem mâine.
01:23:46 - Noapte bună.
01:23:52 A fost minunat.
01:23:55 E bine să fim împreună.
01:24:04 Te deranjează dacă ridic
01:24:07 Poţi să îl ridici.
01:24:10 Care e natura interesului tău pentru Joe?
01:24:16 Păi...
01:24:18 Îţi aminteşti ce mi-ai spus despre
01:24:24 Asta e natura interesului meu.
01:24:28 Nu voi spune că eşti
01:24:32 Dar ce vei spune?
01:24:39 Nu cred că el este iepurele
01:24:43 Adică, Drew e un bărbat bun.
01:24:48 dar, am ajuns să apreciez asta...
01:24:51 Acum îl iubim pe Drew?
01:24:54 - Ce se întâmplă?
01:24:59 Când spui " Nimic " în felul ăsta,
01:25:02 - Dar ce este?
01:25:09 Bine.
01:25:13 - Ne vedem mâine.
01:25:23 Ştiu că e destul de ciudat
01:25:27 Dar am primit un telefon aseară
01:25:30 Nu numai că e în continuare interesat,
01:25:37 Deşi mă doare să o spun, după mine,
01:25:40 Bill Parrish ne-a tratat cu indiferenţă
01:25:44 când a refuzat orice
01:25:46 de aceea trebuie să privim această
01:25:51 şi ca Directori ai
01:25:54 trebuie să facem asta fără
01:25:59 şi încă ceva.
01:26:01 Bontecou e aşa de hotărât
01:26:04 încât a zis că ia Parrish Communications
01:26:17 În această criză,
01:26:19 că e o criză,
01:26:23 nu îmi e uşor să spun următoarele.
01:26:25 Dar mi-ar pare rău dacă nu aş face-o.
01:26:29 Când îi vom prezenta lui Bill
01:26:32 şi dacă el o refuză totuşi,
01:26:34 şi mai spune un discurs emoţionant,
01:26:40 Mergi prea departe, Drew.
01:26:44 Nu sunt obligat?
01:26:52 Vezi dacă a ajuns Quince.
01:26:55 Cum de s-a ajuns aici?
01:26:59 Criză, Bill Parrish.
01:27:02 A început cu sosirea d-lui. Joe Black.
01:27:06 D-nul. Joe care?
01:27:10 Vine la întrunirile noastre.
01:27:13 Doarme la Bill acasă.
01:27:17 Nu îl părăseşte niciodată
01:27:19 e tot timpul la urechea lui Bill
01:27:21 Şi Bill îl ascultă.
01:27:24 Cine e Joe Black?
01:27:26 Ce... ce legătură are cu
01:27:29 şi cel mai important, ce îl influenţează
01:27:33 A mai avut consilieri şi înainte.
01:27:42 - Mulţumesc că ai venit, Quince.
01:27:47 Salutare băieţi.
01:27:51 Nu ştiam că vor fi toţi aici.
01:27:54 Plăcută surpriză.
01:27:57 Ce se întâmplă?
01:27:59 Drew complotează
01:28:04 Sper că vei respecta asta.
01:28:16 Ia loc, Quince.
01:28:33 Ce încercăm să facem aici...
01:28:36 să vorbim despre respingerea
01:28:41 şi să i-o prezentăm altfel
01:28:44 aşa cum credem noi
01:28:47 Vrei să spui şi comitetului
01:28:54 Păi... am veşti bune.
01:28:59 Aşa cum i-am spus şi lui Drew,
01:29:02 am mers mai departe pe când
01:29:07 2, 3 posibile fuziuni.
01:29:11 Şi cum a reacţionat Bill
01:29:14 - A fost interesat.
01:29:20 - Timp?
01:29:24 Da. A zis că depinde de Joe.
01:29:31 Depinde de Joe.
01:29:49 Ce sunt astea?
01:29:52 - Annie le-a făcut.
01:29:57 Mulţumesc, Lillian.
01:30:00 Cei mai buni cofetari din America.
01:30:02 Iar, asta e prăjitură cu lămâie
01:30:06 Nu-mi plac prăjiturile.
01:30:09 Sunt pentru petrecere, tata.
01:30:12 Petrecerea aia nenorocită.
01:30:15 Petrecerea aia nenorocită.
01:30:17 - AÅ£i auzit asta?
01:30:21 Petrecerea aia nenorocită.
01:30:24 - Şi tu acum..
01:30:28 Pe asta de aici.
01:30:36 Asta este grozavă,
01:30:40 şi are votcă în ea, Bill.
01:30:43 Puţină vodcă, corect?
01:30:45 Are vodcă cu fructe,
01:30:48 Bill, gustă puţin asta.
01:30:52 Îmi pare rău, iubire.
01:30:56 De ce nu alegi tu ceea ce îţi place?
01:31:00 Ştiam că o să spui asta.
01:31:02 - Ce?
01:31:04 De ce fac eu asta?
01:31:10 Încerc să organizez petrecerea
01:31:14 pentru tatăl meu în doua zile.
01:31:16 - Şi ţie nici nu-ţi pasă câtuşi de puţin.
01:31:18 - Îi pasă
01:31:23 Îi pasă. Nu-i aşa, Bill?
01:31:25 Haide, lasă.
01:31:27 - Hai. zâmbeşte.
01:31:41 Dar ce-i spuneam lui Annie?
01:31:49 Asta.
01:31:53 Îi pasă.
01:32:00 Fantastic.
01:32:04 Mulţumesc.
01:32:14 Domnule Black,
01:32:16 Da, mi-ar face plăcere.
01:32:24 Ai avut ocazia să te uiţi la
01:32:26 colecţia de cărţi rare a tatălui meu?
01:32:30 Manualul parlamentarului Jeferson
01:32:36 şi prima ediţie a Casei umbrelor.
01:32:38 Îmi place mirosul tău.
01:32:47 Şi mie îmi place mirosul tău.
01:32:58 Mama spunea că poţi să-ţi reglezi
01:33:08 Tu ai reuşit?
01:33:11 Nu am încercat.
01:33:16 Până acum...
01:33:23 Joe?
01:33:30 Pot să te sărut?
01:33:33 Da, poţi.
01:34:44 Mulţumesc.
01:34:47 Cu plăcere.
01:34:55 Joe?
01:34:59 Nu ştiu cine eşti.
01:35:06 Sunt Joe.
01:35:12 Iar, tu eşti Susan.
01:35:16 Şi... simt...
01:35:20 că mi s-au înmuiat genunchii.
01:35:24 - Şi inima îţi bate ciudat?
01:35:27 Şi bate mai repede.
01:35:30 A fost minunat să simt
01:35:32 şi atingerea limbi tale.
01:35:42 Ar trebui...
01:35:45 Ar trebui să plec acasă.
01:35:50 Nu-i aşa?
01:36:22 - Noapte bună, Tată.
01:36:31 Salut, Bill.
01:36:35 Salut.
01:36:43 Vrei să bei un păhărel cu mine
01:36:47 Nu. Nu acum.
01:36:55 Bine.
01:37:01 Atunci îţi spun noapte bună.
01:37:03 Noapte bună, Bill.
01:37:15 - Bună dimineaţa, Quince.
01:37:18 - Salut, Quince.
01:37:22 - Bună, Jennifer.
01:37:26 - Consiliul vă aşteaptă.
01:37:28 - Consiliul?
01:37:31 Nu.
01:37:44 - Bună dimineaţa.
01:37:48 Vrei să bei o cafea sau altceva, Bill?
01:37:53 Nu cred.
01:37:59 Ca să trec la subiect,
01:38:05 Şi vroiam să-ţi prezentăm detaliile
01:38:08 Asta e tot?
01:38:11 Bontecou vrea un răspuns rapid, iar..
01:38:12 Răspunsul e nu.
01:38:14 - Nu vrei să auzi detaliile?
01:38:17 Nu mă interesează nici imaginea de ansamblu.
01:38:22 cum s-a întâlnit consiliul
01:38:25 cum să discute oferta unui om care nu
01:38:28 Am luat o decizie.
01:38:33 Să înţeleg că nu vrei
01:38:35 ofertei lui Bontecou?
01:38:37 Da, ai înţeles bine.
01:38:40 Pot să-ţi pun şi eu o întrebare?
01:38:42 - Desigur, Bill.
01:38:49 Asta e tot?
01:38:53 Am o zi grea şi această şedinţă
01:38:57 - Mergem?
01:39:01 Consiliul ar dori să-ţi mai pună o întrebare.
01:39:03 Una mult mai simplă.
01:39:08 Cine este bărbatul din stânga ta?
01:39:13 Vi l-am prezentat deja
01:39:16 Dar cine este?
01:39:19 Ce relaţie are el cu tine?
01:39:29 Consiliul este profund îngrijorat.
01:39:32 Avem motive să credem că domnul Black
01:39:38 dar le şi ia în locul tău.
01:39:44 Nu este potrivit să nu răspunzi, Bill.
01:39:48 Noi suntem consiliul de administraţie.
01:39:50 Avem dreptul să ştim
01:39:54 Şi, mai important, nu ai delegat
01:39:59 Bine?
01:40:02 Încă o dată.
01:40:17 S-a înaintat o moţiune
01:40:19 ce invocă articolul 19
01:40:22 Pe înţelesul meu, te rog.
01:40:29 Retragerea obligatorie a preşedintelui,
01:40:34 Şi să rămână doar cu titlu onorific.
01:40:37 Vei putea participa la şedinţe...
01:40:39 şi vei fi purtătorul de cuvânt al corporaţiei.
01:40:43 În pus vei avea un salar,
01:40:47 mai mult decât îndestulător.
01:40:50 Vă rog să votaţi prin da sau nu.
01:40:54 - Da.
01:40:57 Da.
01:41:04 - Nu.
01:41:09 Moţiunea se aprobă.
01:41:16 Desigur din respect pentru
01:41:19 vom face anunţul după ce
01:41:25 Îţi mulţumesc că mi-ai permis
01:41:28 Şi altă moţiune se referă la
01:41:31 de a fuziona această companie
01:41:51 Bine. Joe?
01:42:05 Cine sunt eu...
01:42:08 şi ce relaţie am cu
01:42:12 veţi afla la momentul potrivit.
01:42:16 Bine. Mulţumim, domnule Black.
01:42:25 Încă nu s-a terminat.
01:42:27 Te rog, Eddie,
01:42:29 Consiliul are încă îndoieli.
01:42:33 - O să fii la ţară?
01:42:36 Îmi sărbătoresc ziua de naştere
01:42:39 Eşti oaspete de onoare, Eddie.
01:42:41 O să mai rămân încă aici.
01:42:45 Sună-l pe John la birou.
01:42:50 Ce aţi făcut?
01:42:52 - L-aţi concediat pe bătrân.
01:42:56 Mulţumită ţie.
01:42:59 Se împleticea dar tu i-ai dat
01:43:02 O să pun capăt acestei poveşti.
01:43:04 Quince, nu poţi face oul la loc
01:43:08 Nu am vrut să fac asta.
01:43:11 Trenul a plecat din staţie, amice.
01:43:14 Acum, vrei să auzi care este partea
01:43:18 Ai vrea să auzi veştile bune?
01:43:23 După ce John Bontecou o să
01:43:26 o să vândă bucată cu bucată
01:43:32 Acesta a fost planul de la bun început.
01:43:35 Eu am aranjat totul.
01:43:39 Vrei să ştii ce ai de câştigat?
01:43:44 Îţi vei vinde acţiunile.
01:43:46 Vei deveni foarte bogat.
01:43:50 Nu va trebui să pupi pe nimeni în fund.
01:43:53 Vei deveni şi tu bărbat.
01:43:57 O să te demasc.
01:44:02 Bine. N-ai decât.
01:44:04 Spune-i lui William Parrish cum l-ai trădat.
01:44:08 Spune-i lui Allison cum ai făcut
01:44:15 Aşa e viaţa, Quincie.
01:44:19 Trezeşte-te la realitate.
01:44:58 Eşti aici.
01:45:00 Eu sunt.
01:45:04 Eu... am trecut doar pe aici.
01:45:06 Voiam să mănânc ceva. Eram prin apropiere.
01:45:12 Mă bucur.
01:45:14 Când am sunat, mi s-a spus că
01:45:20 Doarme acum.
01:45:24 Da.
01:45:30 Probabil era obosit.
01:45:33 Ştii tu...
01:45:37 se pare...
01:45:39 Da, e obosit.
01:45:43 Da.
01:45:53 Cred că îţi e foame.
01:45:57 Nu.
01:45:59 Acum nu mai îmi e.
01:46:03 Ţie?
01:51:26 Iubesc să fac dragoste cu tine.
01:51:30 A fost ca şi cum
01:51:33 care o face pentru prima dată.
01:51:41 Mulţumesc.
01:51:48 Ţi-a plăcut să faci dragoste cu mine?
01:51:54 Da.
01:51:59 Mai mult decât untul de arahide?
01:52:00 Da.
01:52:02 Cu mult mai mult.
01:52:17 - Unde pleci?
01:52:23 Pentru cât timp?
01:52:25 Sper că pentru multă, multă vreme.
01:52:30 Şi eu.
01:52:39 Ce vom face acum?
01:52:50 Va veni de la sine.
01:53:24 Salutare, Bill.
01:53:31 - Nu am putut să dorm.
01:53:36 Cobor jos.
01:53:41 Ce se întâmplă?
01:53:47 Am văzut că ai sărutat-o pe Susan.
01:53:49 Da, ştiu că m-ai văzut.
01:53:50 Te afli într-un loc nepotrivit,
01:53:54 - Eu voi decide asta.
01:53:56 Cu tot respectul, Bill,
01:53:59 Pe dracu, ar trebui!
01:54:12 Dai buzna în viaţa mea,
01:54:17 m-ai făcut să mă port cu mănuşi cu
01:54:19 - Acum flirtezi cu fata mea?
01:54:21 Da! Şi nu mai repeta tot ce spun eu
01:54:26 Flirtând, prostindu-te p'aci
01:54:29 Intri pe scenă...
01:54:32 De ce m-ai ales pe mine,
01:54:35 Te-am ales datorită devotamentului tău,
01:54:38 şi abilităţi de a... instrui.
01:54:43 Ai trăit o viaţă minunată
01:54:50 Ce vrei de fapt?
01:54:58 Fiecare vrea ceva, Joe.
01:55:00 M-ai dus de nas.
01:55:03 Şi,
01:55:06 am crezut că ştiu cu cine am de-a face
01:55:10 Dar era acceptabil.
01:55:13 Dar acum descopăr şi altceva la tine,
01:55:17 Foarte ciudat.
01:55:20 Ce vrei de fapt?
01:55:23 Urmez regulile "Parrish"
01:55:26 caut acea
01:55:28 Acel ceva fără de care nu poţi trăi.
01:55:34 Ştii la ce mă refer, Bill?
01:55:38 Încalci legile Universului.
01:55:42 - Acest univers?
01:55:47 Poţi face pe cuminţelul, Joe,
01:55:52 şi te-ai dat dracu'.
01:55:57 Nu-mi place tonul tău,
01:56:01 Şi mă doare undeva.
01:56:03 Poate ar trebui să-ţi amintesc că nu e
01:56:09 Ăsta sunt eu.
01:56:13 Termină chestiile de genul "Bill"
01:56:16 O spun din nou.
01:56:29 Pot să te ajut?
01:56:33 Da. Doctor Parrish, vă rog.
01:56:37 Vine la 6:00.
01:56:52 Bună.
01:56:56 - Unde e Joe?
01:57:02 Joe nu e pe aici.
01:57:05 - Ştii unde este?
01:57:12 De ce îl cauţi pe Joe?
01:57:15 Dragoste. Pasiune. Obsesie.
01:57:19 Toate lucrurile pe care
01:57:23 - Le-am găsit.
01:57:28 De ce?
01:57:30 Când apare un om de care
01:57:33 ei bine, cu siguranţă
01:57:38 Atunci ce e cu chestiile de genul
01:57:42 - Nu ştii nimic despre Joe.
01:57:45 Că îmi va suci minţile?
01:57:49 Ei bine, a făcut-o deja.
01:57:53 Nu asta ai vrut totdeauna pentru mine?
01:57:56 Susan...
01:58:00 Nu cred că Joe va mai
01:58:05 Unde pleacă?
01:58:07 Nu ştiu.
01:58:09 - Nu pot spune.
01:58:12 Tipul lucrează cu tine. Tu ştii totul
01:58:17 Nu şi în cazul acesta.
01:58:20 pot doar să-ţi spun că, cu Joe, eşti pe un...
01:58:35 Îl iubesc.
01:58:37 Nu-mi pasă că îl iubeşti.
01:58:52 Joe nu e pentru tine.
01:58:57 Desigur tati.
01:59:00 Îmi pare rău
01:59:07 Şi eu te iubesc.
01:59:40 Domnul veşti proaste. Era şi timpul să apari.
01:59:48 Nu te pripi, surioară.
01:59:51 Nu mă pripesc, domnule.
01:59:54 Ai venit după mine?
01:59:59 Nu, am venit la doctor.
02:00:02 La doctor?
02:00:05 - Ce durere poţi avea tu?
02:00:10 Ai venit la doctoriţa mea?
02:00:14 - Da.
02:00:18 E şi doctoriţa mea.
02:00:23 Eşti îndrăgostit?
02:00:33 Şi te iubeşte şi ia?
02:00:42 Ştie cine eşti?
02:00:46 Ştie ce simte.
02:00:50 Ce fel de treabă mai e şi asta.
02:00:53 Nu am nevoie de aprobarea ta.
02:00:55 Gândeşti ca un şcolar.
02:01:00 E rău pentru ea.
02:01:02 E rău şi pentru mine, zac aici,
02:01:05 cu o tumoare mare în corp,
02:01:12 Eu îţi aduc flori
02:01:16 Singurele flori
02:01:19 sunt cele de pe mormântul meu.
02:01:24 Nu poţi să-i mulţumeşti pe oameni.
02:01:27 Îi las să mai stea,
02:01:33 Locul tău
02:01:38 Nici al meu.
02:01:43 Ia-mă şi vino cu mine.
02:01:56 Dar nu sunt singur aici.
02:02:02 Cineva are nevoie de mine aici.
02:02:09 A fost frumos.
02:02:12 Ca şi cum ai fi venit
02:02:18 Soarele nu te-a ars.
02:02:23 Dormi şi nu te înţeapă nici un ţânţar.
02:02:28 Dar adevărul va ieşi la iveală. ..
02:02:32 dacă mai stai.
02:02:37 Aşa că ia amintirea asta frumoasă cu tine,
02:02:43 dar nu te lăsa păcălit.
02:02:50 Şi noi suntem mai mult singuri.
02:02:55 Dacă avem noroc, poate. ..
02:03:00 luăm nişte amintiri frumoase cu noi.
02:03:28 Ai destule amintiri frumoase?
02:03:35 Da.
02:04:32 La revedere, surioară.
02:04:58 Da?
02:05:00 Am sentimentul, că una peste alta,
02:05:04 călătoria mea şi-a atins scopul.
02:05:12 Ce vrei să spui?
02:05:23 Sunt pregătit.
02:05:25 Eşti pregătit?
02:05:29 Da.
02:05:34 Bine. Mâine.
02:06:10 - Da, Helen?
02:06:12 - Domnul Sloane din New York.
02:06:14 Scuză-mă.
02:06:27 Mulţumesc.
02:06:33 Salut!
02:06:37 Salut.
02:06:41 Roşu sau alb?
02:06:43 - Nu. Nu, mulţumesc.
02:06:46 - Parcă ai nevoie la fel de mult ca mine.
02:06:53 Quince?
02:06:56 Sunt puţin derutat.
02:07:03 - Derutat?
02:07:05 - Ce te derutează?
02:07:07 Dragostea.
02:07:10 Am şi eu problemele mele.
02:07:17 - O iubeşti pe Allison, nu-i aşa?
02:07:21 Cum v-aţi cunoscut?
02:07:24 Păi,
02:07:27 eu eram fraierul clasei,
02:07:31 şi nu ştiu de ce,
02:07:36 Dar Allison te iubeşte?
02:07:50 De unde ştii?
02:07:57 Pentru că ştie cele mai rele lucruri
02:08:01 - Ce lucruri?
02:08:05 E doar...
02:08:10 E ca şi cum ar şti fiecare
02:08:15 cele mai adânci şi grave secrete.
02:08:19 - Cele mai adânci şi grave secrete?
02:08:24 Liber?
02:08:27 Eşti liber!
02:08:30 îl iubeşti pe celălalt fără limite.
02:08:33 Fără să te temi.
02:08:36 Dacă nu există nici un secret
02:08:54 - Mă placi, Joe?
02:09:05 Şi dacă ţi-aş spune că eu
02:09:13 I-am spus lui Drew şi consiliului
02:09:17 Drew şi Bontecou vor să vândă
02:09:20 Bontecou va acţiona din exterior.
02:09:22 Iar eu am fost prostul
02:09:33 Dumnezeule.
02:09:43 Ce mă fac?
02:09:45 Du-te şi spune-i adevărul lui Bill Parrish.
02:09:49 O să te ierte.
02:09:53 - Crezi?
02:09:59 Să aştept până după petrecere?
02:10:02 Nu.
02:10:07 Nu.
02:10:10 Patru aici jos
02:10:13 Asta e perfectă.
02:10:16 Bine, cred că
02:10:20 - Bună, tată.
02:10:23 Ce crezi?
02:10:25 Începe să-mi placă.
02:10:29 Am chemat un bariton
02:10:32 este de la Russian Tea Room.
02:10:35 L-am îmbrăcat în cămaşă de cazac
02:10:43 Eşti uimitoare.
02:10:45 Dar de ce, Allison,
02:10:53 Pentru că te iubesc.
02:10:58 Mama, oriunde ar fi,
02:11:04 toţi oameni cu care lucrezi,
02:11:09 Tată.
02:11:12 La urma urmelor ai fost un tată minunat.
02:11:17 Da,
02:11:20 pentru tine nu am fost un tată,
02:11:22 - Aşa cum i-ai fost lui Susan?
02:11:25 Dar asta gândeai.
02:11:28 Pentru că ştiu că mă iubeşti.
02:11:31 Cu mine nu te porţi cum te porţi cu ea.
02:11:34 Când o vezi îţi strălucesc ochi.
02:11:38 Ea îţi smulge întotdeauna un zâmbet,
02:11:44 Când mă vezi, vrei să spui,
02:11:48 Dar niciuna, ba mai mult de atât...
02:11:52 Dumnezeule. Mai mult decât atât, Tata,
02:12:01 m-am simţit iubită şi asta e tot ce contează.
02:12:09 Ai dreptul să ai o preferată.
02:12:11 Tu ai fost preferatul meu.
02:12:17 Allison.
02:12:26 Simt cu adevărat...
02:12:29 Simt că am tot ce mi-am putut dori de ziua mea.
02:12:32 Stai o clipă!
02:12:35 Mai sunt multe.
02:12:42 Să ştii că o să fie o petrecere minunată.
02:12:49 Da, ştiu.
02:12:54 Mulţumesc. Mulţumesc.
02:13:00 - La mulţi ani!
02:13:28 - Mulţumesc.
02:13:30 - Bună seara.
02:13:38 - Salut.
02:13:40 - Bună, Susan.
02:13:48 - Bună, dragă.
02:14:19 Tatăl meu mi-a spus că s-ar putea să pleci.
02:14:23 Tatăl tău şi cu mine. ..
02:14:26 timpul nostru se apropie de sfârşit.
02:14:40 Iubesc un bărbat,
02:14:45 dar nu ştiu cine este,
02:14:48 unde pleacă şi când pleacă.
02:14:53 Pot să-ţi spun când.
02:14:57 La noapte.
02:15:02 E din ce în ce mai rău.
02:15:04 Nu mai rău decât pentru mine.
02:15:12 Iubesc o femeie. ..
02:15:18 Pe care nu vreau să o părăsesc.
02:15:21 Nu vreau să o părăsesc.
02:15:27 Atunci nu o părăsi.
02:15:33 Ştim atât de puţine lucruri
02:15:37 Ar trebui să-ţi spun atât de multe.
02:15:39 O să vină şi clipa aceea.
02:15:47 O să vină?
02:15:54 Vreau să fiu cu tine, Joe.
02:16:05 Am deschis gura asta mare
02:16:08 Vorbele mele au fost răstălmăcite.
02:16:11 Este în regulă, Quince.
02:16:14 Întotdeauna ai avut intenţii bune,
02:16:17 Uneori lucrurile nu ies bine.
02:16:21 Da?
02:16:24 - Scuzaţi-mă.
02:16:27 Vreau să-ţi mulţumesc.
02:16:29 - Sigur.
02:16:33 Şi el a avut ideea
02:16:37 Voiam să mărturisesc dar...
02:16:39 el mi-a dat un impuls, înţelegi?
02:16:43 Da, te cred.
02:16:53 Văd că aveţi de discutat afaceri.
02:16:56 Nu. Oricum am nişte afaceri
02:17:01 Suie-l în elicopter.
02:17:03 Vreau să-i spun ce cred despre el,
02:17:06 Desigur B.P., deşi mă îndoiesc
02:17:18 - Voi livra pachetul...
02:17:33 - Ce faci?
02:17:36 Întrebam doar, Bill.
02:17:42 Vrei să ştii?
02:17:44 Te uiţi la un om care e pe cale
02:17:48 Aleargă într-acolo. În acelaşi timp,
02:17:51 cu mâinile lui, e luată de nişte
02:17:54 Da! Era să uit.
02:17:58 Şi eu o iubesc pe fata ta.
02:18:03 Poftim?
02:18:09 Sunt îndrăgostit de fata ta
02:18:14 - Ce vei face?
02:18:18 Nu o vei lua pe Susan niciunde!
02:18:21 Şi îmi pare rău..
02:18:27 Susan e fata mea.
02:18:30 O vei lipsi de asta şi îmi spui
02:18:33 îmi pare rău..
02:18:35 Nu mă interesează, Bill.
02:18:41 Ce drăguţ pentru tine...
02:18:43 să iei ceea ce vrei,
02:18:47 Asta nu e dragoste.
02:18:49 Atunci ce este?
02:18:51 Un moft de moment care pare
02:18:56 Dar lipseşte tot ceea ce contează.
02:18:59 Adică ce?
02:19:01 Încrederea, responsabilitatea,
02:19:03 să îţi asumi responsabilitatea
02:19:05 şi să îţi petreci tot restul vieţii
02:19:08 şi mai mult decât orice,
02:19:12 Asta e dragostea conform definiţiei
02:19:14 Înmulţeşte cu infinitul şi du-o
02:19:17 şi de abia vei avea o vagă idee
02:19:21 - Astea sunt cuvintele mele.
02:19:25 Bill, Susan vrea să vină cu mine.
02:19:30 Te iubeşte?
02:19:32 Cine eşti tu?
02:19:35 - Nu.
02:19:41 Vezi tu, Susan s-a luat după
02:19:44 al cărui trup l-ai luat,
02:19:47 Nu ştii ce este dragostea.
02:19:49 Nu ştie cine eşti.
02:19:51 Ai făcut o înţelegere. Acum o încalci.
02:19:55 că îi furi sufletul şi faci asta
02:19:58 - Nu-mi place ceea ce spui.
02:20:02 - Vrei să-mi furi fata şi nu te voi lăsa.
02:20:05 - Nu.
02:20:07 Da, sper că da.
02:20:10 Da.
02:20:14 Am iubit-o pe Susan din clipa când s-a născut
02:20:18 Şi ceea ce visez e un bărbat care
02:20:23 care să o iubească, care să o merite,
02:20:27 şi are graţia, compasiunea şi mândria
02:20:29 alături de ea, întreaga viaţă.
02:20:31 Destul!
02:20:35 Ştiu ce vreau, şi anume pe Susan.
02:20:39 O voi avea,
02:20:41 Aşa stă treaba. Tu nu ai ce face..
02:20:48 De ce mi-ai spus toate astea, Joe?
02:20:51 Eşti doar cel mai tare din parcare.
02:20:53 Nu trebuie să ceri permisiunea,
02:20:57 Pentru că nu ştiu cum, dar ai devenit
02:21:02 Nu ştiu ce vei face, dar...
02:21:05 cum poate fi asta dragoste?
02:21:07 Nu ştie cine eşti.
02:21:10 De ce nu îi spui
02:21:14 Spune-i totul despre tine şi las-o
02:21:23 Bine?
02:21:28 Eu am făcut tot ce-am putut.
02:21:32 Aş vrea să rumegi puţin ce ţi-am spus.
02:22:00 Îmi pare rău.
02:22:02 - Sigur.
02:22:04 şi mie îmi pare bine
02:22:23 Ai ceva incredibil de sexi...
02:22:25 când stai în mijlocul mulţimii.
02:22:27 Aş putea face dragoste cu tine
02:22:43 Dacă încerci să-mi prezici viitorul,
02:22:52 Vreau să îţi spun ceva.
02:23:03 Dar nu poţi?
02:23:12 Acum când ai ezitat,
02:23:18 Îţi aminteşti acea dimineaţă
02:23:21 Când ai spus: " Ce e rău
02:23:26 Şi ea are grijă de tine ".
02:23:31 Am spus eu asta?
02:23:34 Şi eu am spus că e greu să găseşti
02:23:42 Ei bine, ai găsit una, Joe.
02:23:46 Cafeneaua.
02:23:50 Acolo era locul
02:23:58 şi tu ai spus că,
02:24:01 nu vrei să-ţi fiu doctor, pentru că...
02:24:04 nu vrei să te examinez eu.
02:24:09 Am ajuns să te examinez,
02:24:21 Aş putea veni cu tine.
02:24:28 Vrei să te aştept?
02:24:30 Te vei întoarce?
02:24:40 Pot să te sărut?
02:25:09 Asta a fost ca un " Adio ".
02:25:18 Ce se întâmplă, Joe?
02:25:21 Mă simt ca şi cum
02:25:28 Sunt încă aici.
02:25:35 Dar nu eşti de fapt.
02:25:40 Eşti altundeva.
02:26:20 Eşti altcineva.
02:26:27 Nu vrei să ştii cine?
02:26:31 - Ba da, dar...
02:26:42 Joe, îmi este teamă.
02:26:45 Teamă să afli ce?
02:26:47 Nu-Å£i fie.
02:26:51 Nu contează cine sunt.
02:26:55 Tu ştii cine sunt.
02:27:07 Eşti...
02:27:19 Eşti...
02:27:42 Eşti Joe.
02:27:51 Da, sunt Joe.
02:28:03 Şi îţi promit...
02:28:08 că vei avea
02:28:21 Spune-mi că mă iubeşti.
02:28:26 Te iubesc acum.
02:28:29 Te-am iubit dintotdeauna.
02:28:36 Susan.
02:28:40 Da?
02:28:44 Îţi mulţumesc
02:29:16 Ar trebui să începem, Bill.
02:29:31 Nu suntem decât noi.
02:29:37 Mulţumesc.
02:29:46 Bill?
02:29:50 Intră.
02:29:54 L-am găsit. Elicopterul
02:29:58 Cum stăm cu timpul?
02:30:01 Bine.
02:30:03 Adu-l aici.
02:30:05 Se poate?
02:30:08 - Da, domnule?
02:30:11 dar aş dori să-l sunaţi pe
02:30:13 - Acasă, domnule?
02:30:16 E de la Bill.
02:30:19 - Eşti bine?
02:30:21 Şi deştept, ştiai?
02:30:23 Ei bine, nu a avut de ales.
02:30:27 - A spus el asta?
02:30:31 Da, din scurt.
02:30:33 - Suntem toţi aici, Bill.
02:30:36 Membri ai comitetului,
02:30:41 Ca directori ai companiei, veţi afla
02:30:45 care vă vor fi de ajutor,
02:30:49 - Oricum, eu vă mulţumesc.
02:30:57 Bună seara, Bill.
02:30:59 Mulţumesc, Quince.
02:31:01 Voiam numai să-ţi spun cât sunt
02:31:07 Stai jos şi mai taci.
02:31:15 Eşti o grămadă nefolositoare
02:31:17 Te-ai aliat cu John Bontecou...
02:31:19 ca să-mi faci compania bucăţele
02:31:22 Nu înţeleg unde vrei să ajungi.
02:31:25 Comitetul nu ştia că
02:31:29 Asta este imaginaţia d-lui. Black?
02:31:32 Nu te-ai săturat de acest idiot?
02:31:36 Dar toţi ştiu că,
02:31:38 ţi-a captat atenţia şi
02:31:41 Tu eşti otrava, Drew.
02:31:45 Ai lucrat pe la spate,
02:31:48 care dă oricui clasă prin
02:31:52 Am avut ocazia să fiu martorul
02:31:56 Dar Bill Parrish a primit
02:32:00 care rar mi-a fost dat să văd.
02:32:02 Şi cu toate astea, a trecut cu bine prin ea,
02:32:08 Dacă ar fi încălcat
02:32:11 ar fi fost
02:32:14 Ar fi transformat înfrângerea
02:32:17 Dar e prea de cuvânt,
02:32:20 Din cauza mea, şi-a pierdut
02:32:25 Aşa că acum,
02:32:29 sunt gata să pun punct
02:32:35 A venit timpul să spun
02:32:44 Păi spune-mi. Spune.
02:32:47 - Şi vei face şi mai mult.
02:32:49 E în regulă, Bill.
02:32:52 Nu e necesar, Joe.
02:32:55 - Nu voi renunţa la nimic.
02:32:58 Dar ceea ce vom face aici,
02:33:00 - " Periculos "?
02:33:03 Pregăteşte-te, Drew.
02:33:05 - Eu. ..
02:33:08 Lasă-mă pe mine de aici.
02:33:10 - Sunt. ..
02:33:16 Sunt un agent de la
02:33:18 Bill?
02:33:28 Bill.
02:33:34 - Bill.
02:33:35 Da, este...
02:33:39 E un agent de la Fisc.
02:33:42 Da, eram sigur că Bontecou,
02:33:45 şi-a bazat achiziţiile...
02:33:47 pe căi nu tocmai cinstite,
02:33:52 Agenţia i-a cerut lui Bill să coopereze
02:33:57 Voiam să-l prindem, iar
02:34:03 - Şi m-am oferit să cooperez.
02:34:07 Agentul Joe Black,
02:34:12 a simţit că eşti implicat, Drew.
02:34:14 Şi a găsit dovezi
02:34:18 Din păcate, asta era
02:34:23 fără discuţii,
02:34:25 - O ofensă.
02:34:27 - Şi o vinovăţie de neiertat.
02:34:30 Cred că vreau să discut cu
02:34:33 Fără avocaţi, Drew.
02:34:38 Mărturiseşte comitetului fiecare detaliu
02:34:42 Şi cu ce mă aleg?
02:34:43 Nu mergi la puşcărie.
02:34:45 Te trecem cu vederea.
02:34:47 Îmi oferiţi o şansă pentru că
02:34:50 - Dovezi? Avem o mulţime de dovezi.
02:34:54 Drew, nu face greşeli. Preferi să mă
02:34:58 sau aştepţi o răsplată pe măsura
02:35:01 şi care depăşeşte orice imaginaţie?
02:35:03 Nu vei mai număra
02:35:07 ci mileniile,
02:35:14 Bine, ai câştigat.
02:35:16 Când mă întorc în oraş,
02:35:19 Îl întâlneşti chiar acum, Drew.
02:35:22 Mai mult, propun o moţiune
02:35:26 ca Preşedinte al Parrish Communications,
02:35:29 şi totodată respingerea fuziunii
02:35:33 - Cum votează comitetul?
02:35:37 - Da.
02:35:39 Mulţumesc. E minunat.
02:35:41 E mai mult decât mi-aş fi dorit.
02:35:45 Asta ai şi făcut. Se pare că băieţii te vor
02:35:49 Până una alta, distracţie plăcută în continuare.
02:35:53 D-le. Black,
02:35:56 Cu plăcere. Acesta e visul
02:35:59 Voi fi promovat ca şef
02:36:08 Cine ar fi crezut asta?
02:36:11 Un agent al Fiscului?
02:36:16 Moartea şi taxele.
02:36:27 Mulţi ani trăiască...
02:36:31 Mulţi ani trăiască...
02:36:34 Mulţi ani trăiască... William
02:36:40 La mulţi ani
02:37:28 - Discurs! Discurs!
02:37:31 Discurs! Discurs!
02:37:36 Mulţumesc.
02:37:40 - Credeam că vă voi părăsi în seara asta.
02:37:47 Ce seară minunată.
02:37:51 Fiecare dintre voi
02:37:53 Nu am o memorie perfectă.
02:37:58 Am avut
02:38:04 Dar acum suntem aici împreună,
02:38:06 şi sunteţi ai mei,
02:38:12 Deşi nu se face,
02:38:18 Să aveţi o viaţă la fel
02:38:22 să vă puteţi trezi dimineaţa
02:38:27 " Nu îmi mai doresc nimic altceva ".
02:38:39 65 de ani.
02:38:43 Au trecut parcă într-o secundă.
02:39:29 Bună.
02:39:31 Ce noapte.
02:39:35 M-am distrat super.
02:39:41 Ai avut dreptate despre Joe.
02:39:48 El pleacă undeva.
02:39:52 Îmi pare rău.
02:39:56 Ai ştiut?
02:40:00 Da, dar. ..
02:40:03 Dar ce?
02:40:11 Vreau să ştii
02:40:14 ai dat sens vieţii mele, chiar mai mult
02:40:18 chiar mai mult decât ai
02:40:20 - Tati..
02:40:22 Te iubesc la nebunie.
02:40:27 Şi vreau
02:40:31 Nu vreau să îţi faci griji
02:40:34 Şi dacă se va întâmpla ceva,
02:40:38 Totul va fi bine.
02:40:41 Nu regret nimic.
02:40:43 Şi vreau ca şi tu să simţi
02:40:52 Te iubesc, Tată.
02:40:54 Tocmai de asta
02:41:02 Fără regrete?
02:41:06 Fără regrete.
02:41:08 E un sentiment minunat, nu?
02:41:10 Da.
02:41:17 Toţi îşi iau rămas bun.
02:41:22 Sunt încă aici.
02:41:26 Vrei să dansezi cu mine, Susan?
02:41:32 Da.
02:41:39 Asta dacă nu te deranjează să dansezi
02:41:42 Tati, nu eşti bătrân.
02:41:52 Nu vei fi niciodată bătrân.
02:41:59 Pot să vă servesc cu ceva, domnule?
02:42:01 Nu.
02:42:04 Aveţi unt de arahide?
02:42:08 Nu cred domnule.
02:42:10 Mulţumesc oricum.
02:42:15 Pentru puţin.
02:43:56 Ce e asta?
02:43:59 Încep artificiile.
02:44:01 Să coborâm şi noi să vedem
02:44:09 - Mergem?
02:44:13 Eu îmi trag puţin respiraţia.
02:44:23 Bine.
02:44:44 Bine.
02:45:59 La mulţi ani, Bill.
02:46:02 Mulţumesc.
02:46:06 Ţi-ai luat rămas bun?
02:46:09 Nu chiar.
02:46:12 Presupun că ai motivele tale.
02:46:16 Da.
02:46:24 Acum că avem puţin timp,
02:46:26 pot să-mi exprim recunoştinţa pentru
02:46:33 Nu a mai vorbit despre nimeni
02:46:38 Asta mi-am dorit dintotdeauna
02:46:43 Dar ce se va întâmpla
02:46:48 Nu mi-aş face griji
02:46:50 Există o ieşire
02:46:57 Pot să îmi exprim recunoştinţa?
02:47:02 Pentru tine,
02:47:05 pentru timpul pe care
02:47:07 pentru persoana care eşti.
02:47:12 Nu mă face să râd.
02:47:28 E greu să renunţi, nu?
02:47:34 Da, aşa e, Bill.
02:47:39 Ei bine, aşa e în viaţă.
02:47:42 Ce pot să-ţi spun?
02:48:19 Ar trebui să-mi fie teamă?
02:48:23 Nu unui om ca tine.
02:49:56 Eşti aici.
02:50:03 Normal.
02:50:08 Unde ai fost?
02:50:12 Nu ştiu.
02:50:16 Nu...
02:50:22 Nu ştiu... ştii...
02:50:28 Totul îmi e confuz, dar...
02:50:33 M-ai înţelege dacă ţi-aş spune că
02:50:42 Dar acum m-am întors.
02:50:49 Asta e tot?
02:50:56 Păi... nu ştiu ce aş mai putea spune.
02:51:02 Crezi?
02:51:07 Arăţi minunat.
02:51:12 Când ai dispărut după colţ,
02:51:14 Nu credeam că te voi
02:51:30 Te simţi bine?
02:51:41 - Cafeneaua.
02:51:45 Te-am întrebat dacă am spus ceva greşit
02:51:50 Şi apoi ai zis...
02:51:52 Scuze că zic astea, dar
02:52:01 Ce anume?
02:52:04 Mi-ai zis că mă placi.
02:52:10 - Nu.
02:52:15 Am zis...
02:52:32 Ştim aşa de puţin unul despre altul.
02:52:38 Dar avem destul timp.
02:52:54 Mi-ar fi plăcut...
02:53:00 să îl poţi cunoaşte pe tata.
02:53:05 Şi mie.
02:53:11 Şi mie.
02:53:21 Ce facem acum?
02:53:27 Va veni de la sine.