Meet The Robinsons
|
00:00:49 |
Walt Disney Pictures |
00:00:55 |
La Familia del Futuro |
00:02:13 |
Entonces, |
00:02:15 |
no escogí esa porque me iba |
00:02:18 |
entonces, elegí otra espantosa |
00:02:22 |
en todos los Halloween que salí |
00:02:36 |
Adoro el béisbol. |
00:02:38 |
Mi destino es jugar ese juego. |
00:02:41 |
No me esfuerzo mucho para ganar. |
00:02:43 |
Ahora sí, porque... |
00:02:47 |
Estoy cansado de eso. |
00:02:49 |
Me estoy esforzando tanto que... |
00:02:50 |
Todas las bolas me las tiran a mí. |
00:02:55 |
Todos en la tribuna, |
00:02:59 |
"Vamos a jugar béisbol" |
00:03:01 |
"Y no es un juego fácil." |
00:03:11 |
Están aquí. |
00:03:18 |
Lewis. |
00:03:20 |
Lewis. |
00:03:31 |
Goob, ¡Lo hice! ¡Lo terminé! |
00:03:33 |
¡Les va a encantar! |
00:03:35 |
Nada ayuda a una adopción como |
00:03:38 |
¡Lewis! |
00:03:40 |
- ¡Los Harringtons están aquí! |
00:03:41 |
¡Espera! |
00:03:43 |
Recuerda: Siéntate derecho, |
00:03:46 |
sonríe... vamos a arreglar tu... |
00:03:48 |
¡Mildred! |
00:03:50 |
Está bien. |
00:03:53 |
Muéstrales lo especial que eres. |
00:03:55 |
Espero, que ahora si |
00:03:58 |
Nosotros dos, Mildred. |
00:04:01 |
¡Hay tantas cosas en el mundo |
00:04:04 |
Piensen. |
00:04:06 |
Calles rodantes, |
00:04:08 |
Las posibilidades |
00:04:09 |
Autos voladores, buena idea. |
00:04:11 |
Sólo hay que combinar imaginación, |
00:04:14 |
y el mundo podría ser un mejor lugar. |
00:04:16 |
Bien, todas son.. interesantes ideas.. |
00:04:20 |
Entonces.. ¿cual es tu deporte favorito? |
00:04:22 |
Ah, bueno.. si inventar cuenta como un deporte.. |
00:04:24 |
- Bueno, la verdad nosostros.. |
00:04:27 |
- ¿Qué es eso? |
00:04:29 |
¿Cual es el primer problema |
00:04:31 |
hacer un sandwich con mermelada |
00:04:33 |
- Lewis, no creo que.. |
00:04:35 |
La mantequilla sobrante se queda |
00:04:38 |
Y la mermelada sale por los lados |
00:04:42 |
Propongo que el primer sandwich |
00:04:46 |
Hice esta pequeña máquina |
00:04:49 |
Para esta demostración usaré |
00:04:51 |
- Cariño, está todo bien.. |
00:04:54 |
Nosotros no comemos mantequilla de maní... |
00:04:56 |
¡Lewis, esto no es necesario! |
00:04:59 |
¡Se trabó! |
00:05:02 |
¡Lewis, por favor, no lo hagas! |
00:05:12 |
¿Qué le sucede! |
00:05:14 |
¡El sufre de alergia a la mantequilla de maní! |
00:05:17 |
¡Ah! |
00:05:20 |
¡Aléjate! |
00:05:24 |
¿Estará bien? |
00:05:26 |
- Querido, ... respira.. |
00:05:29 |
Lewis, fue un placer conocerte. |
00:05:31 |
Vamos a necesitar un tiempecito para... |
00:05:35 |
¿Algún problema? |
00:05:36 |
¿Qué paso? |
00:05:37 |
¡Ese chico es definitivamente un peligro |
00:05:40 |
Ahora, si nos permite... |
00:05:41 |
Lo... lo siento tanto... |
00:05:43 |
si ustedes sólo... |
00:05:53 |
- Hice algo de comer... |
00:05:58 |
- Pobre Sr. Harrington.. |
00:06:00 |
¡No! |
00:06:02 |
No lo mataste, |
00:06:06 |
Sólo te quería decir que... |
00:06:08 |
es una pena no haber podido probarles |
00:06:12 |
- Si, ma... ra... vi... llo... sa. |
00:06:15 |
Solamente no encontramos padres que... |
00:06:17 |
¡124! |
00:06:20 |
- ¿Qué? |
00:06:23 |
- ¡124! |
00:06:26 |
Sólo para hacer valer tu... |
00:06:29 |
argumento. |
00:06:30 |
Y además, |
00:06:32 |
Y sabe lo dificil que es |
00:06:36 |
¡No tengo futuro! |
00:06:38 |
- ¡Nadie me quiere! |
00:06:40 |
¡Ni mi madre me quiso! |
00:06:42 |
¡Espera! |
00:06:44 |
Entonces, ¿por qué me dejo? |
00:06:46 |
Talvez, ella no pudo cuidarte, |
00:06:50 |
Estoy segura que ella estaba pensando |
00:06:54 |
Nunca pensé en eso. |
00:06:56 |
Talvez, ella quizo quedarse contigo, |
00:07:00 |
¡Tienes razón! |
00:07:02 |
Mi mamá es la única persona que |
00:07:06 |
Espera. Dije "talvez". |
00:07:08 |
Si ella me quería en ese momento... |
00:07:10 |
- ¿De qué hablas? |
00:07:13 |
¡Y cuando la encuentre, |
00:07:15 |
¡Y seremos una familia de nuevo! |
00:07:19 |
¡No puedes hacer eso! ¡Nadie sabe |
00:07:24 |
No, yo la he visto. |
00:07:27 |
Una vez. |
00:07:30 |
Sólo tengo que recordar. |
00:07:33 |
"Escaneadores de |
00:07:36 |
¡Ahí está! |
00:08:21 |
"Feria de Ciencias" |
00:09:13 |
Estoy tan cansado. |
00:09:17 |
Nos vemos a las 2 de la tarde. |
00:09:20 |
Estará tan feliz con su llegada. |
00:09:22 |
Adiós, por ahora. |
00:09:23 |
¡SÍ! ¡Eh, Goob! |
00:09:25 |
Quise decir "Michael". |
00:09:28 |
Va a ser fácil. |
00:09:31 |
Sólo espero mantenerme despierto. |
00:09:33 |
No me digas. |
00:09:35 |
Él estuvo toda la noche |
00:09:39 |
Eso es lo que pasa cuando tienes a |
00:09:50 |
Esto está muy bueno. |
00:09:53 |
¡Hey, Einstein, |
00:09:56 |
Descubrir los secretos del cerebro |
00:09:59 |
Pero ya lo terminé, Mildred. |
00:10:00 |
Recalibré el dispositivo para |
00:10:02 |
¡Ahora los circuitos neurales |
00:10:04 |
¡Descifré el hipocampo! |
00:10:06 |
¿En serio? ¡Ok! ¿Qué? |
00:10:08 |
¡Ahora, vamos a probarlo! |
00:10:12 |
¡Oh, no! ¡Voy tarde! |
00:10:14 |
- ¡Tengo que irme! |
00:10:16 |
Casi olvido por lo que |
00:10:18 |
Sé que tienes mucho para hacer hoy, |
00:10:22 |
- ¡No, gracias!. |
00:10:24 |
Querido, se trata de una adopción, |
00:10:28 |
¡No más entrevistas, Mildred! |
00:10:32 |
Escucha, sé lo que estás pensando, |
00:10:35 |
Tienes que dejar el pasado, |
00:10:38 |
¡En eso mismo estoy! |
00:10:40 |
Éste es mi futuro. |
00:10:42 |
Lo siento mucho. |
00:10:44 |
Pero, ...Lewis, ...querido. |
00:10:48 |
"Feria de Ciencias" |
00:10:50 |
Dra. Krunklehorn. |
00:10:52 |
Sé que está muy ocupada |
00:10:54 |
Estamos tan halagados |
00:10:56 |
El placer es mío, |
00:10:57 |
Nunca se sabe. Uno de sus alumnos puede |
00:11:00 |
o un microprocesador, |
00:11:02 |
¡Espere! Ya dije eso. |
00:11:04 |
Bueno, no salgo mucho |
00:11:06 |
¿Eso es una corbata-moño? |
00:11:08 |
¡No he dormido en 8 dias! |
00:11:10 |
Entonces... ¿le traigo un |
00:11:13 |
No, tengo unos parches de cafeína. |
00:11:15 |
Cada uno equivale a |
00:11:18 |
Puedes estar alerta varios dias |
00:11:21 |
Disculpe ¿Quién es ese? |
00:11:23 |
Uno de nuestros alumnos: |
00:11:26 |
Qué tierno. Muero de ganas por |
00:11:32 |
¿Qué es ese vestido, Picalsky? |
00:11:34 |
En realidad, es una toga, |
00:11:36 |
Qué bueno verlo, entrenador. |
00:11:39 |
- ¿Qué está haciendo aquí? |
00:11:41 |
¿Qué parece que estoy haciendo? |
00:11:42 |
¿Usted califica para eso? |
00:11:45 |
Mi gimnasio. |
00:11:47 |
Stanley, volcán. |
00:11:49 |
Asómbrensen con el poder de... |
00:11:52 |
¡El Monte Vesuvio! |
00:11:57 |
El interruptor está medio... |
00:12:01 |
Dra. Krunklehorn. |
00:12:02 |
Entierrelos en cobalto, |
00:12:04 |
No entendí nada de lo que ella |
00:12:08 |
Ahora de 20 vueltas alrededor |
00:12:11 |
- ¡Entrenador! |
00:12:20 |
Ok, la próxima parada: Lizzy y su... |
00:12:25 |
Exacto. |
00:12:26 |
Hablamos de hormigas rojas, |
00:12:29 |
Sólo a mis enemigos. |
00:12:32 |
Es sólo una broma... |
00:12:35 |
No la enfrentemos, |
00:12:50 |
Esta área no es segura. |
00:12:53 |
¿Te has encontrado con un hombre alto |
00:12:56 |
- ¿Qué? |
00:12:58 |
- Ok, adiós. |
00:13:01 |
No quería usar mi superioridad |
00:13:03 |
Agente Especial |
00:13:05 |
- ¿Del qué? |
00:13:07 |
Estoy aquí para protegerte. |
00:13:08 |
- ¿Un hombre alto de sombrero bowler te habló? |
00:13:12 |
Puedo perder mi placa por esto. |
00:13:15 |
... de robo. |
00:13:17 |
- ¡Una máquina del tiempo! |
00:13:19 |
Lo seguí hasta este tiempo |
00:13:20 |
y mis informantes dicen |
00:13:22 |
¿Por qué a mí? |
00:13:23 |
Los chicos del CG |
00:13:26 |
- Y CG significa Cuartel General. |
00:13:29 |
¡Perfecto! Eres inteligente, eso |
00:13:32 |
Preocúpate sólo de tu prueba científica |
00:13:36 |
- Y maleante significa... |
00:13:39 |
Ok, "Señor Inteligente". |
00:13:44 |
¡El del sombrero! |
00:13:50 |
- ¡Mis ranas! |
00:13:53 |
Chico... con proyecto de ciencias. |
00:13:56 |
¡Destruiste mi sistema solar! |
00:14:00 |
¡Mis ranas se escapan! |
00:14:32 |
¡Te tengo!. Esa es la última. |
00:14:35 |
¡Niña, no tengo tiempo para esto!. |
00:14:37 |
- Estoy en una misión impor... |
00:14:40 |
Sé karate. |
00:14:42 |
Vamos, Pakalsky. |
00:14:44 |
- Entrenador. |
00:14:47 |
Sí, Lewis. Discúlpeme. |
00:14:49 |
Lewis, dime que esta cosa no va a explotar. |
00:14:52 |
Está bien. Esta vez no va a explotar. ¡Lo prometo! |
00:14:56 |
Ok, Lewis, confío en ti. |
00:14:59 |
Fue sólo una expresión. |
00:15:06 |
Ok, un paso atras. |
00:15:11 |
Y mejor sería que den un paso atrás. |
00:15:15 |
¿Alguna vez se olvidaron de algo, |
00:15:17 |
y no recuerdan por más que |
00:15:20 |
Entonces, ¿qué pasa con esas |
00:15:24 |
Propongo que están guardadas en |
00:15:27 |
Y construí una máquina que puede |
00:15:30 |
Lo llamo: "El Escaneador de Memoria". |
00:15:33 |
¡Brillante! |
00:15:35 |
Entonces, Lewis, |
00:15:38 |
Primero: Teclee el tiempo deseado |
00:15:42 |
Despues, un laser escanea su corteza |
00:15:46 |
Las memorias rescatadas son |
00:15:48 |
Quiero dos. |
00:15:50 |
Ahora voy a volver 12 años, |
00:15:54 |
¿Por qué ese día? |
00:15:56 |
No creían que estaba |
00:15:58 |
Bueno, fue el día... |
00:16:03 |
Digamos que fue un día muy |
00:16:05 |
Perfecto. |
00:16:08 |
Tardará sólo un segundo |
00:16:28 |
¡Lewis, espera! |
00:16:40 |
¡Va a entrar en erupción! |
00:16:43 |
Cuidado con... |
00:16:49 |
¡Siento el dolor, y lo amo! |
00:16:58 |
- ¡Deténganlas! |
00:17:01 |
Comportémonos de forma que |
00:17:05 |
- ¡Cálmense! |
00:17:07 |
- ¡Ahora no, Lewis! |
00:17:11 |
Ahora no. |
00:17:13 |
Vamos a ir calmadamente, |
00:17:22 |
¡Espera, Lewis! |
00:17:41 |
Ven, querida, |
00:19:02 |
¡Hey! ¿Qué haces aquí arriba? |
00:19:19 |
¿Puedes parar con eso? |
00:19:22 |
¡Estás delatando mi disfraz! |
00:19:24 |
- Pero, si no hay nadie aquí arriba. |
00:19:28 |
Basta de esa cara. Vuelve a la feria, |
00:19:32 |
¡Para! |
00:19:34 |
Talvez hayas olvidado, pero |
00:19:37 |
Deberías tomarlo en serio. |
00:19:39 |
Eso no es una placa, |
00:19:42 |
- Eres un mentiroso. |
00:19:45 |
No soy un policia. |
00:19:48 |
- Y el tipo del sombrero sí existe. |
00:19:51 |
Él robó una máquina del tiempo, |
00:19:54 |
¡El proyecto no funcionó, porque |
00:19:56 |
No hay ningún tipo con sombrero, |
00:19:59 |
¡Y no eres del futuro, futuro! |
00:20:02 |
- ¡Yo no soy un loco! |
00:20:05 |
¡Pruébalo! |
00:20:07 |
Si, eso es lo que creí |
00:20:09 |
Me voy a encerrar en mi cuarto y |
00:20:13 |
Si puedo probarte que soy del futuro, |
00:20:17 |
Sí, claro; como digas. |
00:20:19 |
¡Hey, suéltame! |
00:20:21 |
¿Qué haces? ¡Suéltame! |
00:20:42 |
¿Qué es esto? |
00:20:45 |
¡Hacia el futuro! |
00:21:22 |
"Edificio-Instantáneo" |
00:21:32 |
"Tierra de Hoy" |
00:21:58 |
- ¿Esta prueba ta basta? |
00:22:01 |
Nunca, en mi vida, pensé que el |
00:22:04 |
¡Y aquí está!, |
00:22:06 |
La verdad te hará libre, hermano. |
00:22:08 |
¡Jamás me imaginé esto! |
00:22:11 |
Eso significa que finálmente |
00:22:14 |
Es cierto, puedes hacerlo. |
00:22:18 |
¡No voy a arreglar ese |
00:22:21 |
- ¿Qué? |
00:22:24 |
¿Por qué arreglar ese tonto |
00:22:26 |
cuando tú podrías llevarme a ver a |
00:22:28 |
¡En esta nave! |
00:22:30 |
Puedo regresar a aquella noche e |
00:22:35 |
La respuesta no es una máquina |
00:22:38 |
¿Eso? |
00:22:40 |
- ¿Qué estás haciendo? |
00:22:42 |
Pero tú no sabes todo lo que pasé |
00:22:44 |
¡Lewis,... No! ¡Suéltalo! |
00:22:46 |
- ¡Suéltalo tú! |
00:22:48 |
¡Si puedo! |
00:22:51 |
¡Eso me hace mayor! |
00:22:52 |
¡Nací en el pasado, lo que me hace mayor, |
00:23:13 |
¡Estoy frito! |
00:23:17 |
¡No puedo ni ver esta cosa, |
00:23:19 |
¡Mis padres me van a matar! |
00:23:21 |
Y una cosa te digo: |
00:23:24 |
¿No hay mecánicos de máquinas |
00:23:26 |
¡No, sólo existen dos! |
00:23:30 |
Alguien va a tener que arreglarla. |
00:23:33 |
¡Buena idea! |
00:23:36 |
¿Estás loco? |
00:23:39 |
¡Claro que sí! |
00:23:42 |
¡Está bien! ¡Pero con una condición! |
00:23:44 |
¡Yo la arreglo, |
00:23:48 |
Ni siquiera cumpliste con el último trato que teníamos |
00:23:51 |
Tú me dijiste que eras un policía del futuro. |
00:23:58 |
Entonces , ¿tenemos un trato ? |
00:24:31 |
Buen día, madame. |
00:24:33 |
Estoy aquí para cambiar el futuro. |
00:24:36 |
- ¿Si, señor? |
00:24:39 |
- ¡Imediatamente! |
00:24:41 |
¡Tengo una cita con el destino! |
00:24:43 |
Muy bien, señor. |
00:24:44 |
Informaré al Señor Smith, y mandaré su ropa |
00:24:48 |
- ¿Qué? |
00:24:51 |
- ¿Está hablando conmigo? |
00:24:53 |
¿A qué hora es su cita? |
00:24:57 |
La aguja larga está en las... |
00:25:00 |
- ¿Su cita es a las 2? |
00:25:04 |
- ¿Mary Johnson es su nombre? |
00:25:09 |
Mary es la abreviatura de... |
00:25:12 |
- Marion? |
00:25:15 |
- ¡Sí! |
00:25:17 |
- Siéntese. |
00:25:28 |
Hacer pasar un invento como propio. |
00:25:30 |
¡Listo! |
00:25:34 |
El director puede verlo ahora. |
00:25:35 |
¡Esperen! |
00:25:40 |
¡Nunca voy a acordarme de eso! |
00:25:43 |
Tú puedes hacerlo mejor que yo. |
00:25:46 |
Es verdad. |
00:25:47 |
Un sombrero sin cabeza no podría |
00:25:52 |
¡Fantástico! ¡Gran idea! |
00:26:01 |
"Prepárense para asombrarse" |
00:26:01 |
"Pre... párense para asombrar... se... |
00:26:06 |
¡Prepárense para asombrarse! |
00:26:10 |
"Este es mi invento". |
00:26:13 |
Dudo que hayan visto algo tan |
00:26:18 |
¿Muy bien, Srta. Johson? |
00:26:22 |
- Es señora. |
00:26:27 |
Medames e Messieurs. Voilá! |
00:26:31 |
- ¡Es brillante! |
00:26:33 |
Me gusta llamarla... |
00:26:37 |
- llamarla... |
00:26:40 |
¡No! ¡Sólo es el sol en mis ojos! |
00:26:44 |
Entonces, cierro la cortina. |
00:26:45 |
Demostraré ahora que funciona |
00:26:50 |
Ahora, el nombre. |
00:26:53 |
Dejemos el nombre para después. |
00:26:56 |
Lo importante es que lo que tengo aquí es |
00:27:01 |
Comprarlo y producirlo en masa, |
00:27:04 |
los auriculares son muy cómodos. |
00:27:09 |
¿Podría inclinarse un poquito, |
00:27:13 |
Eso, gracias. |
00:27:15 |
Sí, son muy comodos. |
00:27:18 |
¿Qué espera conseguir con esto? |
00:27:20 |
Nada importante. |
00:27:23 |
¡Arruinar los sueños de un pobre |
00:27:27 |
Después de eso, nada más. |
00:27:30 |
¿Quiere decir que no pensó en todo? |
00:27:33 |
¡30 segundos! |
00:27:38 |
Permítame mostrarle como funciona. |
00:27:45 |
Esto no es. |
00:27:49 |
¡10 segundos! |
00:28:08 |
Entonces, ¿cuando firmo? |
00:28:14 |
¡Cuidado! |
00:28:20 |
¡Doris, se acabó! Todas nuestras |
00:28:25 |
como pedacitos de una máquina rota. |
00:28:29 |
¡Tienes razón! ¡El exito aún está |
00:28:36 |
Tenemos que encontrar a ese chico. |
00:28:39 |
"Capturar al puto chico" |
00:28:42 |
Vamos a empujar esta cosa hacia el garage. |
00:28:45 |
¿Y qué hay con tus padres? |
00:28:46 |
Mi mamá nunca entra allí, y mi |
00:28:50 |
Tienes ese tiempo para arreglarla. |
00:28:51 |
¡Bien!, pero necesitaré un |
00:28:54 |
No te preocupes. Tengo a alguien |
00:28:59 |
¿Quien osa perturbar mi santuario? |
00:29:02 |
Soy yo, Carl. |
00:29:04 |
¡No!, a menos que digas la contraseña |
00:29:07 |
¿De qué estás hablando? |
00:29:10 |
Sí, creamos una cuando estabas afuera |
00:29:13 |
Entonces, ¿cómo sabré cual es? |
00:29:15 |
Tú.... |
00:29:17 |
Buen punto |
00:29:21 |
Bienvenido, muchacho. |
00:29:23 |
¿Y la máquina del tiempo robada? |
00:29:26 |
¿La encontraste? |
00:29:27 |
Por lo visto no. Y además |
00:29:31 |
Estará arreglada antes de que |
00:29:33 |
Por las dudas, ¿cómo pasará eso? |
00:29:36 |
¡Un robot de verdad! |
00:29:44 |
Eso no es lo que esperaba. |
00:29:47 |
Esto tampoco. |
00:29:49 |
Si mi familia descubre que |
00:29:51 |
me van a enterrar vivo y |
00:29:53 |
¡Y no estoy exagerando! |
00:29:55 |
Pero eso no interesa. Lo importante |
00:29:59 |
- ¿Y cómo que mi cabello me delata? |
00:30:02 |
- ¡Espera! ¿A donde vas? |
00:30:07 |
- No me quiero quedar sentado aquí. |
00:30:10 |
Pero... |
00:30:33 |
Hey, toca mi timbre. |
00:30:35 |
¡No! Toca el mío. ¡Toca! |
00:30:37 |
Vamos tócalo. |
00:30:40 |
- ¡Eso! |
00:30:42 |
Sin querer no vale. |
00:30:45 |
- ¡Cabeza chata! |
00:30:46 |
¡Siempre-viva! |
00:30:53 |
No buscar a la família ¿Cómo no |
00:30:58 |
Al dejar la puerta del garage abierta, |
00:31:02 |
¡Y ahora toda la corriente del |
00:31:05 |
Y para colmo, |
00:31:06 |
Ya te dije que todo va |
00:31:09 |
Primero: Mantenemos a Lewis |
00:31:12 |
Allí, aparezco como el |
00:31:14 |
- Luego, el arregla la máquina del tiempo. |
00:31:17 |
No tuve tiempo de preparar todo. |
00:31:20 |
Ahora con la máquina arreglada. |
00:31:23 |
El vuelve a la feria de ciencias. |
00:31:25 |
Restaurando asi el continuo |
00:31:27 |
¿Y eso de llevarlo a ver a |
00:31:29 |
- Sólo dije eso para ganar tiempo. |
00:31:32 |
Quisiera ver cuando se lo |
00:31:34 |
Confía en mi. |
00:31:36 |
Wilbur Robinson nunca falla. |
00:31:40 |
- Bueno, talvez si; pero es muy difícil. |
00:31:43 |
¿Quieres saber? |
00:31:49 |
- ¿Qué pasa? |
00:31:53 |
nada importante. |
00:31:56 |
hay una posibilidad de 9.999 % |
00:32:01 |
- ¿Qué? |
00:32:04 |
- pero lo hice. |
00:32:06 |
¿Y yo cómo quedo? |
00:32:11 |
¿Por qué estoy preocupado? |
00:32:13 |
Ahora, dame el plano. |
00:32:17 |
Si algún día esto termina, |
00:32:19 |
realmente me alejaré de ti, |
00:32:26 |
¿Qué pasa... |
00:32:27 |
Dime, muchacho? |
00:32:30 |
Sé lo que estás pensando: |
00:32:33 |
Es mi cabeza la que está |
00:32:36 |
acostumbrada a hacer esto |
00:32:40 |
Ellos tampoco lo encontraban gracioso. |
00:32:42 |
¿Cuál es tu nombre, |
00:32:44 |
- Lewis. |
00:32:46 |
No has visto algunos dientes |
00:32:49 |
- ¿Dientes? |
00:32:51 |
Estuve cavando todo el día, |
00:32:54 |
Escuche, viejo, |
00:32:56 |
Wilbur me dejó allá, |
00:32:59 |
No hay monstruos en el patio, chico. |
00:33:02 |
¡Oiga! |
00:33:02 |
Pero tampoco sabía que tenía |
00:33:06 |
- Espero que no tenga rabia. |
00:33:10 |
Tranquilo, yo te llevo |
00:33:12 |
Conozco un atajo. |
00:33:16 |
- ¡Estoy totalmente perdido! |
00:33:19 |
Hola, Tia Billie. Lewis y yo |
00:33:22 |
- ¿Tenemos garage? |
00:33:24 |
Lewis, ¿podrías cronometrar mi carrera? |
00:33:26 |
Ok, Gaston. Mi tren de juguete está |
00:33:31 |
¿Eso es un tren de juguete? |
00:33:35 |
En sus marcas. |
00:33:38 |
¡Yá! |
00:33:42 |
- 3.7 segundos. |
00:33:46 |
Ok, Lewis, |
00:33:51 |
Él es el Tío Joe. |
00:33:53 |
Él está cansado. |
00:33:56 |
- Este no es el garage. |
00:33:59 |
No creo que el garage esté aquí. |
00:34:01 |
Va a ser una gran batalla. |
00:34:04 |
- El es el Tio Art. |
00:34:07 |
Código 4. Alfa, Omega, Galaxia |
00:34:11 |
Estaré allí en 30 minutos. |
00:34:12 |
Libre de grasa. |
00:34:15 |
Él es un repartidor de pizza. |
00:34:19 |
- ¿Qué estamos haciendo aquí arriba? |
00:34:21 |
¡Claro! |
00:34:29 |
¡Lazslo, Deja de pintar mi cabeza |
00:34:34 |
- ¡Tranquilízate, querida! |
00:34:36 |
Chicos, por favor, |
00:34:39 |
¿Qué está pasando aquí? |
00:34:41 |
¡Ella empezó! |
00:34:42 |
¡No quiero escuchar nada más! |
00:34:44 |
- Pero, mi dulzura... |
00:34:47 |
Voy a dar un paseo. |
00:34:53 |
Curioso. Ella generalmente |
00:34:57 |
Creo que mi esposa Lucille |
00:35:01 |
¡Sigue horneando, Lucille!. |
00:35:03 |
- ¿Por qué su perro usa anteojos? |
00:35:08 |
Este es tío Spike y este, tío Dmitri. |
00:35:12 |
- Y mira.. |
00:35:14 |
Oh, no, Lewis, |
00:35:18 |
Encantado de conocerte. |
00:35:19 |
Hey, Lefty, ¿sabes cómo llegar |
00:35:23 |
Es verdad. Aún no le |
00:35:25 |
- ¿A quién? |
00:35:27 |
Creo que te va a gustar ella. |
00:35:33 |
Hola, chicos. |
00:35:41 |
¿Ranas? |
00:35:43 |
Yo les enseñé todo lo que saben. |
00:35:44 |
- Franny, este es Lewis. |
00:35:47 |
Llegaste justo, necesitamos a |
00:36:09 |
Abuelo, creo que |
00:36:15 |
¡Zarzaparilla! |
00:36:25 |
¡Genial! |
00:36:26 |
Me encantó haber ayudado a |
00:36:30 |
¡Wow! |
00:36:33 |
¡Te dije que te quedaras en el garage! |
00:36:36 |
Me quedé, pero entré por el tubo |
00:36:38 |
¿Conociste mi família? |
00:36:43 |
Concurso de preguntas: |
00:36:46 |
Bud, Francis y Joe son hermanos. |
00:36:48 |
Francis está casado con Petunia, |
00:36:51 |
- Francamente, sí. |
00:36:53 |
Joe está casado con Billie, Lefty es |
00:36:57 |
Y no sé de quien son parientes. |
00:36:58 |
La gente tampoco. |
00:36:59 |
Lucille está casada con Bud |
00:37:03 |
¿Cómo?, ¿quién es Cornelius? |
00:37:05 |
Tom Selleck. |
00:37:08 |
Ok, Cornelius está casado con Franny |
00:37:12 |
- Te estás olvidando de algo... |
00:37:14 |
Correcto. Wilbur es hijo |
00:37:17 |
¿Y nadie notó que |
00:37:19 |
No. |
00:37:20 |
Gracias. No es necesario aplaudir. |
00:37:36 |
¡Quítala! ¡Quítala! |
00:37:45 |
¡Ahora sí te tengo! |
00:37:51 |
No. Lewis es mi estúpido |
00:37:54 |
Mi nombre es Michael Yagoobian, |
00:37:58 |
Pero, hoy, todos los que me batearon |
00:38:01 |
Y "dedos... de... mantequilla". |
00:38:04 |
Me alegra ver que |
00:38:07 |
Disculpa, no tenía intención de... |
00:38:12 |
Intenta en el techo. Él siempre |
00:38:14 |
¡Claro! |
00:38:18 |
Sr. Bife, tú eres mi único amigo. |
00:38:22 |
El partido no salió muy bien, ¿no? |
00:38:25 |
No, me dormí en la 9º Entrada. |
00:38:27 |
Y perdí un golpe ganador, |
00:38:31 |
Después el entrenador me dijo |
00:38:35 |
No sé. |
00:38:37 |
¡No! |
00:38:38 |
Todos hablan de abandonar el pasado, |
00:38:41 |
En lugar de eso: |
00:38:45 |
Guarda esos sentimentos. |
00:38:47 |
Deja que impulsen tus actos. |
00:38:51 |
Y podrás hacer cosas |
00:38:56 |
Presta atención a mis |
00:38:59 |
¡No las olvides! |
00:39:05 |
¿Qué? |
00:39:12 |
¿Dónde está ese chico? |
00:39:15 |
¡Buena idea! |
00:39:17 |
Separémonos a buscar pistas. |
00:39:22 |
¡Mira lo que encontré! |
00:39:25 |
Es un palito. |
00:39:27 |
¿Y tú? |
00:39:30 |
Entiendo. Residuos de viaje en el tiempo |
00:39:35 |
Eso es más que mi palito... |
00:39:37 |
debe significar... |
00:39:48 |
¡Hacia el futuro! |
00:39:59 |
No se lo que estoy haciendo. |
00:40:01 |
Esto es muy avanzado para mí. |
00:40:04 |
Debes seguir adelante. |
00:40:06 |
- ¿Qué haremos? |
00:40:08 |
¿Por qué sigues diciendo eso? |
00:40:12 |
Ese es el lema de mi padre. |
00:40:13 |
¿Y por qué es |
00:40:15 |
- Porque ese es. |
00:40:18 |
Buena pregunta. |
00:40:20 |
Industrias Robinson: |
00:40:21 |
La industria líder mundial en |
00:40:24 |
Mi padre dirije una empresa, |
00:40:27 |
Su lema es: |
00:40:30 |
- ¿Qué es lo que hace?. |
00:40:32 |
Todo: Carl, La máquina del tiempo, |
00:40:35 |
¿Tú papá inventó la |
00:40:38 |
Sí. Hace 5 años él despertó |
00:40:41 |
Él quería construir una máquina del |
00:40:44 |
Estamos Hablando de planos, |
00:40:47 |
¡Prototipos! |
00:40:48 |
- ¿Eso es un prototipo? |
00:40:52 |
O lo que quedó de él. |
00:40:53 |
- ¡Wow! |
00:40:54 |
La casa de los Robinson |
00:40:55 |
Los prototípos 2 y 3 |
00:40:57 |
El número 6, 58, 212, 45, |
00:41:00 |
952; y todos acabaron de la |
00:41:05 |
¡Pero, él no se detuvo! |
00:41:09 |
Lewis, no puedo tomarte en |
00:41:12 |
¡Él no paró de trabajar hasta |
00:41:15 |
¡La primera máquina del |
00:41:17 |
Depués, ¡él continuó trabajando |
00:41:20 |
¡La segunda que funciona! |
00:41:21 |
- Es algo pequeña. |
00:41:24 |
Voy a ignorar lo que dijiste |
00:41:25 |
Este, mi amigo, es sólo un modelo; |
00:41:29 |
está en manos de "El del Sombrero". |
00:41:39 |
- Increíble historia, ¿no? |
00:41:41 |
¿Ahora estás listo para |
00:41:57 |
Creo que lo logré. |
00:41:59 |
- ¡Lo hice!. |
00:42:04 |
Buen trabajo, mi amigo. |
00:42:17 |
- Bueno, sabes lo que dicen: ¡Debes seguir... |
00:42:28 |
- Muchachos, hora de comer. |
00:42:31 |
Si no están aquí en 5 min, |
00:42:36 |
Mejor subimos. |
00:42:41 |
¡Vamos a agarrar a ese chico! |
00:42:45 |
¿Quedarme sentado aqui? |
00:42:49 |
Una mini-Doris. No sabía que |
00:42:53 |
¡Qué linda! |
00:42:55 |
Vamos a llevarla para una vuelta. |
00:42:58 |
Perdón. |
00:43:01 |
Trabajo en equipo. |
00:43:05 |
Perdón. |
00:43:08 |
Perdón. |
00:43:13 |
¡Ahí estás! |
00:43:17 |
Ahora, vamos a llevarlo fuera de la casa. |
00:43:20 |
¡Ya sé! |
00:43:24 |
No va a funcionar. |
00:43:27 |
Moriría. |
00:43:29 |
¡Ya sé! |
00:43:31 |
Sí. |
00:43:33 |
No se cómo hacerlo. |
00:43:37 |
Realmente no necesito un pato. |
00:43:40 |
Puede ser mas difícil de |
00:43:47 |
- Hey, toca mi timbre. |
00:43:50 |
Aquel produce urticaria. |
00:43:53 |
Dos de dos. |
00:43:55 |
- Si no está parado no cuenta. |
00:43:57 |
- Lee el reglamento. |
00:44:00 |
y fijarme... |
00:44:11 |
Señoras y señores. |
00:44:13 |
La cena está servida. |
00:44:15 |
La cena está servida. |
00:44:21 |
- ¡Genial! ¡Comida italiana! |
00:44:25 |
- ¿Billie, podrías pasarme la salsa? |
00:44:28 |
Recuerdo cuando mi pizza de |
00:44:31 |
una guerra civil en |
00:44:35 |
- ¿Y mi sandwich Sloppy Joe? |
00:44:38 |
Tenemos que hablar. |
00:44:40 |
¿Por qué el muchacho |
00:44:42 |
¿Eso te recuerda algo? |
00:44:44 |
Escaneador de memoria. |
00:44:45 |
Una corriente de tiempo |
00:44:47 |
Un retraso temporal. |
00:44:48 |
Él está teniendo solamente |
00:44:50 |
- ¿Quieres que hable con él? |
00:44:51 |
- Soy bueno masajeando la espalda. |
00:44:53 |
- ¿Shiatsu? |
00:44:54 |
- Feng shui. |
00:44:57 |
¿Estás en la clase de Willbur? |
00:45:00 |
- No. |
00:45:01 |
- ¡Si!. |
00:45:02 |
Sí y no. Lewis es un |
00:45:06 |
- Sí. |
00:45:09 |
- ¿Canadá? |
00:45:12 |
Ya hace años que |
00:45:14 |
¿Conoces a Sam Gunderson? |
00:45:16 |
- Es un país grande. |
00:45:19 |
¿Será que son parientes? |
00:45:20 |
- Talvez si te sacas la gorra. |
00:45:23 |
Así veremos si |
00:45:25 |
No puede, porque su cabello |
00:45:29 |
Eso no importa, un hombre de Montana |
00:45:33 |
¡Muestra ese cabello! |
00:45:35 |
Ok, basta, |
00:45:36 |
¿Te importaría?, sino |
00:45:40 |
- Pero... |
00:45:41 |
No seas tímido. |
00:45:44 |
¡Fuego! |
00:45:48 |
No creo que eso sea lo mejor |
00:45:55 |
Impresionante, hermanita. |
00:45:58 |
- Pero no son suficientes. |
00:46:02 |
Basta de palabras. |
00:46:04 |
comienza. |
00:46:15 |
¡Tus albóndigas |
00:46:18 |
Entonces, quizás ha llegado |
00:46:19 |
¡Salchicha picante italiana! |
00:46:32 |
¡Lo logré! |
00:46:34 |
¿Son así todas las noches? |
00:46:35 |
Ayer fue carne molida. |
00:46:42 |
Ok, gente, |
00:46:45 |
¿Y que combina mejor con albóndigas |
00:46:50 |
Hey, eso parece... |
00:46:55 |
¡Estúpida cosa! |
00:46:57 |
- ¿Carl? |
00:47:00 |
Bien, sólo estoy |
00:47:05 |
Justo lo que necesitaba. |
00:47:07 |
Mi amigo Lewis es inventor, |
00:47:09 |
- Sabes que no puedo. |
00:47:13 |
No entiendes lo que está |
00:47:15 |
¡El tío Joe está viendo |
00:47:18 |
¡Pasamos el punto sin retorno! |
00:47:21 |
Si él no come mantequilla de maní y jalea... |
00:47:23 |
¡Todos pagaremos! |
00:47:25 |
- No sé. |
00:47:29 |
¡Por favor! |
00:47:33 |
Sírveme un Jack de Moscas |
00:47:36 |
Hey, Fankie, |
00:47:39 |
Sí, sería muy bueno. |
00:47:42 |
Ok, camaradas. |
00:47:44 |
Tengo que sacar al chico de la casa |
00:47:47 |
¡Demonios, espera! |
00:47:49 |
¿Saben qué dijo la rana? |
00:47:52 |
Ranas parlanchinas con su propio |
00:47:55 |
Y vestidas muy elegantes. |
00:47:57 |
¡Perfecto! |
00:47:58 |
Dijo: |
00:48:01 |
¡Eres cómico! |
00:48:02 |
- ¡Tengo que hacer pipi! |
00:48:14 |
Qué agradable gusto. |
00:48:16 |
¡Eso! |
00:48:20 |
Estoy bajo su control. |
00:48:24 |
- ¡Para de reir! |
00:48:26 |
- ¡No repitas lo que diga! |
00:48:29 |
- Excelente. |
00:48:31 |
¿Dijiste "excelente" |
00:48:34 |
No. |
00:48:36 |
- Excelente. |
00:48:39 |
Entonces, señor, arregla todo. |
00:48:42 |
Muy bien, recalibré |
00:48:45 |
Y alinee el inyector. |
00:48:47 |
¡Ahí está! Ese tonto y |
00:48:51 |
¡Ahora, esclavo, |
00:48:53 |
¡Traémelo! |
00:48:57 |
¡No escuchaste lo que dije, idiota! |
00:49:01 |
Es que hay un millón de personas ahí. |
00:49:05 |
Y tengo brazos pequeños. |
00:49:07 |
No estoy seguro que |
00:49:14 |
¿Amo? |
00:49:17 |
¿Amo? |
00:49:20 |
- Eso debe bastar. |
00:49:24 |
El tío Joe no puede aguantar más. |
00:49:28 |
- ¿Están listos? |
00:49:34 |
- ¡Demasiada presión! |
00:49:39 |
¡Oh, no! |
00:49:41 |
No lo sabía. |
00:49:45 |
- ¡Fallaste! |
00:49:47 |
- ¡Excepcional! |
00:49:50 |
- He visto mejores. |
00:49:53 |
Con éxito, |
00:49:55 |
Si hubiera abandonado cada vez |
00:49:57 |
nunca hubiera hecho el cañón de albóndigas. |
00:49:59 |
Nunca hubiera hecho mis pantalones |
00:50:04 |
Aún estoy trabajando en los arreglos. |
00:50:05 |
Como mi esposo siempre dice: |
00:50:09 |
"Debes seguir adelante" |
00:50:12 |
"Debes seguir adelante" |
00:50:19 |
"Debes seguir adelante" |
00:50:22 |
Ok, rana parlanchina, |
00:50:25 |
Necesito otro colaborador. Grande, no |
00:50:29 |
¿Y qué estás haciendo aquí todavía? |
00:50:32 |
¡Oh, mi cabecita! |
00:50:34 |
¡Saca tus sucias patas de mí! |
00:50:38 |
¡Espera! |
00:50:42 |
¡Eso es! |
00:50:44 |
¿Debería contárselo a Doris? |
00:50:46 |
¡No! Va a ser |
00:50:54 |
Ok, quietos. |
00:50:56 |
Propongo un brindis por Lewis |
00:51:00 |
Que lo lleve a un éxito en el futuro. |
00:51:03 |
Rayos... ustedes son tan agradables. |
00:51:06 |
Si tuviera una familia, |
00:51:11 |
¡Ok, entonces |
00:51:14 |
¡Por Lewis! |
00:51:20 |
¡Gracioso! |
00:51:22 |
Louis Armstrong |
00:51:24 |
creer que pudo caminar en la luna |
00:51:25 |
Louis Armstrong |
00:51:30 |
¿Qué quizo decir con con |
00:51:33 |
- Él es huérfano. |
00:51:49 |
¡Qué grande! |
00:51:52 |
¡Levantate, flojo! |
00:51:53 |
Qué buen plan: volver en el tiempo, |
00:51:57 |
Doris va a estar orgullosa de mí. |
00:52:00 |
¿Por qué no me dijiste que tenías |
00:52:02 |
- Porque no tenemos. |
00:52:04 |
Está aquí. |
00:52:07 |
'Oh, no! ¡No puedes comerlo! |
00:52:13 |
¡Toma esto! |
00:52:18 |
¡Lewis! |
00:52:37 |
¡Lo tengo! |
00:52:40 |
¡Te metiste con la familia equivocada! |
00:52:50 |
¡Ding Dong! |
00:52:56 |
¡No! |
00:52:59 |
Ok, gente, este dinosaurio |
00:53:08 |
¡Oh, no! ¡Corran! |
00:53:13 |
¡Amortigua la caída! |
00:53:26 |
¡Oh, no! |
00:53:32 |
¡Toma! |
00:53:35 |
¡Corre! |
00:53:37 |
¡Agarra al muchacho! |
00:53:57 |
¿Qué está pasando? |
00:53:59 |
Mis brazos son cortos.. |
00:54:03 |
Y mi cabeza es enorme.. |
00:54:09 |
Es eso. |
00:54:10 |
¡Idiota! |
00:54:17 |
- ¡El del Sombrero! |
00:54:20 |
- ¡Lewis, corre! |
00:54:39 |
¡No! |
00:55:01 |
¡No! |
00:55:03 |
La pequeña Doris ahora está |
00:55:11 |
- Buena agarrada. |
00:55:14 |
Hacemos un buen equipo, ¿ha? |
00:55:15 |
Sí, lo hacemos. |
00:55:18 |
- ¿Están bien, chicos? |
00:55:20 |
¿Nos vieron agarrar al dinosaurio? |
00:55:22 |
¡Fue genial, mamá! |
00:55:24 |
Quise decir... perdón, no... |
00:55:28 |
Lewis, estás bien. |
00:55:33 |
Estoy muy feliz |
00:55:35 |
- Tu cabeza. |
00:55:36 |
Es sólo un golpe. |
00:55:40 |
Todos ustedes se sacrificaron tanto... |
00:55:43 |
por mí. |
00:55:45 |
- Tú eres un chico especial. |
00:55:48 |
Debemos sacarlo de aquí antes de |
00:55:51 |
Robot tonto. |
00:55:54 |
Ok, gente, fué un dia largo |
00:55:59 |
¿entonces, por que no nos dejan, |
00:56:02 |
¿Pero, deben irse ahora? |
00:56:05 |
Quiero decir... |
00:56:07 |
Quizás Lewis pueda pasar aquí la noche. |
00:56:10 |
Mamá, talvez |
00:56:12 |
Cuando quieras venir, |
00:56:16 |
La verdad es que adoramos |
00:56:19 |
- Tenemos que irnos ya. |
00:56:22 |
No tienen. |
00:56:24 |
Tienes que quedarte. |
00:56:26 |
¿Qué família sería mejor para ti |
00:56:30 |
¿Qué dices, |
00:56:33 |
¿Quieres ser un Robinson? |
00:56:37 |
¿Quieren adoptarme? |
00:56:49 |
¡Sí! |
00:56:59 |
Sí, es verdad. |
00:57:02 |
Ahora saben el gran secreto. |
00:57:03 |
¿Wilbur, qué has hecho? |
00:57:07 |
Esa es una excelente pregunta. |
00:57:09 |
Por favor, no sean duros con Wilbur. |
00:57:12 |
Lewis, lo siento mucho. |
00:57:15 |
- Pero tienes que irte. |
00:57:17 |
- Acabas de decir... |
00:57:19 |
Soy del pasado, ¿y qué? |
00:57:22 |
Lewis, mírame. |
00:57:25 |
Tú eres un buen muchacho. |
00:57:27 |
Y nunca haríamos algo que te lastime. |
00:57:29 |
Pero... |
00:57:31 |
Lo siento. |
00:57:33 |
Tendrás que volver a tu propio tiempo. |
00:57:36 |
Sí. En cuanto a eso... |
00:57:39 |
una de las máquinas del tiempo está rota, |
00:57:41 |
y la otra fué robada por "El del Sombrero", |
00:57:45 |
y eso explica lo del dinosaurio. |
00:57:52 |
Llamaré a tu padre. |
00:57:54 |
Espera. |
00:57:55 |
¿puedo, al menos, |
00:57:57 |
- Wilbur me lo prometió. |
00:58:01 |
¡No lo iba a cumplir! |
00:58:02 |
¿Me mentiste? |
00:58:05 |
¡No! |
00:58:06 |
Sí. |
00:58:08 |
¡Espera! |
00:58:09 |
¡No puedo creer que fuera tan |
00:58:13 |
¡Sí, lo soy! |
00:58:15 |
Estás castigado hasta que mueras. |
00:58:38 |
Si, Doris, es una pena. |
00:58:42 |
Él sólo quiere volver en el tiempo |
00:58:48 |
¡Pero ellos no lo dejan! |
00:58:50 |
Otros lo dejarían. |
00:58:53 |
Qué pena, que no tenemos |
00:58:56 |
¡Espera! |
00:58:59 |
¿"El del Sombrero"? |
00:59:01 |
- Hola, Lewis. |
00:59:04 |
Realizar tu sueño. |
00:59:07 |
Sólo debes reconstruir tu máquina. |
00:59:10 |
Y ahí te llevaremos para que |
00:59:15 |
Podemos hablar sobre esto. |
00:59:18 |
Sé qué estás aquí en algún lugar. |
00:59:43 |
No me imagino por qué estás tan |
00:59:46 |
Agarrar al puto niño |
00:59:47 |
Mi función es saber; |
00:59:50 |
Ahora, |
00:59:52 |
No funciona. |
00:59:53 |
Supongamos que |
00:59:54 |
Y si alguien quisiera |
00:59:57 |
un director de una gran empresa de inventos. |
00:59:59 |
¿Dónde encontraría el botón de encendido? |
01:00:01 |
Hablando hipotéticamente, |
01:00:03 |
Primero, gire ese botón dos veces. |
01:00:05 |
Despues, apriete |
01:00:07 |
Listo. |
01:00:08 |
¡Qué forma estúpida de encenderla! |
01:00:10 |
¡Ok, llévame a ver a mi madre ahora! |
01:00:12 |
Si, claro. |
01:00:17 |
- ¡Teníamos un trato! |
01:00:20 |
¿Por qué hace eso conmigo? |
01:00:23 |
Aún no lo descubriste.. |
01:00:25 |
¿Qué? |
01:00:26 |
Veamos si esto te suena a algo: |
01:00:28 |
Padre del Futuro. |
01:00:31 |
"Debes seguir adelante" |
01:00:32 |
Ese no soy yo, |
01:00:38 |
Estás diciendo que... |
01:00:43 |
¡Den al niño un premio! |
01:00:46 |
Tú creces y te vuelves el creador |
01:00:50 |
Entonces, quise destruír tu destino. |
01:00:53 |
Entonces, si soy |
01:00:57 |
Continúa. |
01:00:58 |
- Si soy el padre de Wilbur. |
01:01:02 |
¿Pero, eso que tiene que ver contigo? |
01:01:04 |
Permíteme aclarar el tema un poco. |
01:01:11 |
¡Mi antiguo cuarto! |
01:01:12 |
Creo que quieres decir: |
01:01:15 |
- ¿Qué? |
01:01:18 |
Michael Yagoobian. |
01:01:20 |
Sé que soy repugnante. |
01:01:22 |
- Pero aprendí a amar eso. |
01:01:25 |
Es una historia |
01:01:28 |
Un niñito con un sueño... |
01:01:29 |
de ganar el campeonato |
01:01:35 |
Un sueño que fue arruinado |
01:01:39 |
Perdimos una carrera por culpa mía. |
01:01:42 |
- ¡Péguenle! |
01:01:45 |
hubiese agarrado la bola. |
01:01:47 |
¡Y hubiésemos ganado! |
01:01:49 |
¿Entienden? |
01:01:51 |
Por alguna razón |
01:01:54 |
El muchacho genio, Cornelius Robinson, |
01:01:57 |
El Premio Nobel de este año |
01:02:00 |
Hey, Goob, ¿que tal?. |
01:02:02 |
Goob, ¿quieres venir a mi casa hoy? |
01:02:04 |
Todos me odiaban. |
01:02:06 |
Terminaron cerrando el orfanato, |
01:02:09 |
¡Menos yo! |
01:02:11 |
Cornelius Robinson, |
01:02:14 |
Robinson. |
01:02:19 |
Fue allí que comprendí... |
01:02:22 |
que no fue mi culpa. |
01:02:25 |
¡Fue tuya! |
01:02:26 |
Si no me hubieses dejado |
01:02:28 |
trabajando en tu estúpido proyecto, |
01:02:29 |
hubiera agarrado la bola. |
01:02:31 |
Entonces, idee un brillante plan |
01:02:37 |
¡Robinson! |
01:02:40 |
Entonces, |
01:02:43 |
de destruir las |
01:02:45 |
¡La conocí! |
01:02:50 |
Nos retiramos a nuestro cuartel del mal, |
01:02:53 |
donde Doris me contó una |
01:02:56 |
Parece que la inventaste |
01:02:59 |
Esclavo de la humanidad. |
01:03:05 |
Pero Doris sabía que |
01:03:13 |
No obstante, tú no viste el |
01:03:16 |
Entonces, la desactivaron. |
01:03:24 |
O eso fue lo que pensaban. |
01:03:35 |
Ambos teníamos cuentas |
01:03:38 |
Y aunque mi plan de venganza |
01:03:41 |
el de Doris fue... |
01:03:45 |
Pero hice una contribución muy |
01:03:49 |
¡Juntos Formamos un equipo perfecto! |
01:04:02 |
Wilbur, cierra bien la puerta o la |
01:04:06 |
Si, mamá. |
01:04:10 |
Fui a tu casa. |
01:04:11 |
Entré al garage silenciosamente |
01:04:17 |
Todo gracias a un niño de |
01:04:20 |
que olvidó cerrar el garage. |
01:04:26 |
Ahora sólo falta volver |
01:04:32 |
Pero no te imaginas lo que |
01:04:34 |
¡Pero eso no me preocupa! |
01:04:37 |
¡Goob, no tenía idea! |
01:04:39 |
¡Cállate! |
01:04:41 |
¿Cuantos villanos conoces que |
01:04:44 |
Siento mucho que tu vida |
01:04:46 |
Pero no me eches la culpa, |
01:04:48 |
Sólo te concenstraste en |
01:04:52 |
dejar al pasado atrás |
01:04:56 |
Veamos. Asumir responsabilidades |
01:04:59 |
o culparte. |
01:05:01 |
¡"Culparte", ganador con suerte! |
01:05:06 |
¡Este va a ser el mejor |
01:05:17 |
Doris, ¿podrías hacerme el favor de abrir la puerta? |
01:05:27 |
¡No! |
01:05:29 |
¡Así no se puede! |
01:05:30 |
Odio frustrar su plan diabólico, |
01:05:38 |
Presumo que estás |
01:05:41 |
Eso fue por no cerrar |
01:05:44 |
- ¿Sabes sobre eso? |
01:05:47 |
Tienes que admitir que esa será |
01:05:53 |
Vean, chicos, |
01:06:04 |
¡Oh, no! |
01:06:07 |
¡Den una buena mirada alrededor, niños! |
01:06:09 |
Porque su futuro está por cambiar |
01:06:13 |
¡Lewis, necesitas arreglar |
01:06:16 |
¡No puedo! |
01:06:24 |
¿Y tu padre? |
01:06:27 |
- ¡Tú eres mi padre! |
01:06:29 |
¡No habrá futuro a menos |
01:06:35 |
Oye, creo que me equivoqué. |
01:06:37 |
Dejé la puerta abierta, pero hice |
01:06:40 |
Pero, ahora es contigo. |
01:06:43 |
¡Puedes hacerlo, papá! |
01:06:45 |
¡Lewis! |
01:06:48 |
¡Wilbur! |
01:06:49 |
¡Wilbur! |
01:06:54 |
¡Wilbur! |
01:06:56 |
¡Sra. Robinson, tío Art, Lefty! |
01:07:13 |
¡Prepárense para asombrarse! |
01:07:15 |
Yo lo llamo: |
01:07:18 |
¿Tienes otras ideas brillantes para compartir? |
01:07:21 |
Lo llamo: El sombrero auxiliar. |
01:07:26 |
¡No! |
01:07:31 |
Doris, ¿qué está pasando? |
01:07:32 |
¡No entiendo! |
01:07:34 |
¡Quería apenas arruinar |
01:07:45 |
¡No! ¡Eso no puede |
01:07:49 |
Lewis, ya ocurrió. |
01:09:46 |
¿Por qué inventé |
01:09:59 |
Da una buena mirada, Doris. |
01:10:02 |
¡Pues tu futuro |
01:10:12 |
¡Goob, detente! |
01:10:14 |
- ¡No sabes lo que estás haciendo! |
01:10:16 |
- ¡Estoy arruinando tu futuro! |
01:10:19 |
Y cuando consiga lo que quiere, |
01:10:21 |
¿Qué? |
01:10:28 |
¡Nunca voy a inventarla! |
01:10:36 |
Vamos, Goob, tengo que |
01:10:47 |
Pensé que Doris era mi amiga. |
01:11:21 |
¡Lo lograste, Lewis! |
01:11:26 |
¡Presumo que |
01:11:28 |
¡Sueltalo! |
01:11:29 |
¿Qué estás haciendo? |
01:11:31 |
- ¡Él es el bandido! |
01:11:33 |
Él es mi compañero de cuarto. |
01:11:35 |
Él es mi compañero, |
01:11:38 |
- ¿Estás loco? |
01:11:40 |
Te daré 3 buenas razones: |
01:11:42 |
El robó la máquina del tiempo |
01:11:44 |
y parece que no se hubiera bañado |
01:11:47 |
Recuerda que soy tu padre y |
01:11:52 |
Ok, Sr. Yagoobian, si quiere ser |
01:11:56 |
¡Goob! |
01:11:58 |
¡Goob! |
01:12:01 |
Goob. |
01:12:08 |
Tareas |
01:12:28 |
¿Está herido? |
01:12:30 |
- No. |
01:12:32 |
- ¿Tu cerebro está nublado? |
01:12:33 |
- ¡Lombriz! |
01:12:34 |
¡No, estoy bien! |
01:12:37 |
La verdad, mejor de lo que |
01:12:41 |
Franny, desaparecieron. |
01:12:44 |
- Oh, rayos. |
01:12:46 |
Franny, ¿dónde estás? |
01:13:02 |
Qué contratiempo. |
01:13:05 |
Qué duro. |
01:13:22 |
Mucho mejor que trabajar |
01:13:25 |
De verdad. |
01:13:27 |
¿Quieres ver la que más |
01:13:29 |
Sí. |
01:13:33 |
No es esa, es aquella. |
01:13:48 |
Nuestra primera |
01:13:51 |
La que comenzó todo. |
01:13:53 |
Wow. |
01:13:55 |
Entonces, debo volver ahora, |
01:13:57 |
y este será mi futuro. |
01:13:59 |
Bien, depende de ti. |
01:14:02 |
Nada es imposible, sólo tendrás que |
01:14:04 |
Y debes seguir adelante. |
01:14:09 |
Puesto que das eso por seguro, |
01:14:15 |
¿vamos finalmente a |
01:14:20 |
¿Un día la conoceremos? |
01:14:24 |
Creo que tendrás que volver a la feria |
01:14:29 |
Presentí que me dirías eso. |
01:14:32 |
Es porque nosotros somos |
01:14:40 |
¡Adios, Lewis! |
01:14:43 |
Qué te vaya bien. |
01:14:46 |
- Qué tengas un buen viaje, pequeño Lewis. |
01:14:49 |
Ya que estás aquí, ¿podría hacerte |
01:14:54 |
Convengamos que esas cosas |
01:14:58 |
Ahora, lo que realmente importa, es que |
01:15:01 |
¿Estás bromeando? |
01:15:03 |
¡Lo amo! |
01:15:05 |
Me gustaría poder hacerte |
01:15:07 |
Perdón, viaje en el tiempo ahora; |
01:15:10 |
- Pero, yo... |
01:15:12 |
- Y nos veremos muy pronto. |
01:15:15 |
Cierto, así es. |
01:15:17 |
- Adios. |
01:15:18 |
¡Gracias de nuevo por todo! |
01:15:20 |
- Lewis, algo más. |
01:15:22 |
Apenas una cosita |
01:15:24 |
Siempre tengo razón. |
01:15:27 |
Hasta cuando me equivoco, tengo razón |
01:15:31 |
Ella tiene razón. |
01:15:35 |
Y lo soy. |
01:15:38 |
¡Entonces, tienes razón! |
01:15:42 |
Está bien, ya voy. |
01:15:44 |
No es como si nunca más |
01:15:46 |
Al final de cuentas, |
01:16:16 |
Espera un minuto. Era para que |
01:16:20 |
Lo sé. |
01:16:26 |
Creo que tocaste los botones equivocados |
01:16:29 |
Acordamos que si arreglabas la máquina |
01:16:32 |
Yo te traería |
01:16:33 |
¿Qué? |
01:16:52 |
Un trato, es un trato. |
01:18:52 |
No entiendo. ¿Por qué dejaste que |
01:18:56 |
Porque ya tengo familia. |
01:19:08 |
Nunca pensé que mi padre... |
01:19:10 |
sería mi mejor amigo. |
01:19:12 |
Ahora no me hagas volver |
01:19:16 |
No lo haré. |
01:19:17 |
Recuerda que tengo |
01:19:19 |
Si metes la pata de nuevo... |
01:19:24 |
- ¿Lo tienes? |
01:19:26 |
- No te olvides. |
01:19:30 |
Mejor vamos. |
01:19:32 |
Hasta luego, Wilbur. |
01:19:43 |
Hasta luego, papá |
01:19:51 |
¡Esperen! |
01:20:01 |
- ¡Goob, despierta! |
01:20:06 |
¡Y eso es! |
01:20:15 |
Sr. Willerstein, |
01:20:19 |
¿Puede darme otra oportunidad? |
01:20:22 |
Mi primera ayuda no llegó, |
01:20:27 |
Necesito un voluntario. |
01:20:31 |
Apenas me dé un dato. |
01:20:34 |
veamos, tengo |
01:20:37 |
O el día que gane |
01:20:38 |
La vez que crucé El Canal de la Mancha |
01:20:40 |
Mi primera medalla de oro |
01:20:42 |
Ya sé. |
01:20:44 |
¡Perfecto! |
01:20:57 |
- ¡Eres un encanto! |
01:21:03 |
- ¡Funciona! |
01:21:06 |
¡Funciona! |
01:21:07 |
Está linda, Lucille. |
01:21:14 |
¿Bud? |
01:21:17 |
¡Mira! |
01:21:18 |
Tommy, querido, |
01:21:21 |
- Lucille. |
01:21:23 |
¡Esa invención es brillante! |
01:21:25 |
- Querido, eres un chico especial desde ahora |
01:21:28 |
Eres un niño muy especial |
01:21:31 |
Pero... |
01:21:34 |
No tienes cara de Lewis. |
01:21:36 |
- Tienes mas cara de... |
01:21:39 |
Muchos dicen eso. |
01:21:41 |
¡Oh, no! |
01:21:44 |
No le deseo mal a nadie |
01:21:46 |
¡Frankie! |
01:21:48 |
- ¿Frankie? |
01:21:51 |
Mi nombre es Franny, |
01:21:55 |
¿En serio? |
01:21:57 |
¿Sabías que las ranas tienen mejores |
01:22:00 |
Pienso que nadie me cree |
01:22:03 |
Creen que estoy loca |
01:22:06 |
¿Tú también lo crees? |
01:22:10 |
No. Creo que tienes razón |
01:22:15 |
Aquí. Aquí está él. |
01:22:18 |
Queremos una versión para el diario local |
01:22:21 |
Tienes un futuro brillante |
01:22:28 |
Sí |
01:23:06 |
Inmobiliaria Venta Feliz |