Meet The Robinsons

br
00:02:14 Então,
00:02:15 não escolhi aquela porque
00:02:19 então, escolhi outra
00:02:23 Todos os anos que sai no
00:02:36 Adoro beisebol.
00:02:38 É meu destino jogar esse jogo.
00:02:41 Não ligo muito pra ganhar.
00:02:43 Agora sim, porque...
00:02:47 Estou cansado disso.
00:02:49 Estou me esforçando tanto que
00:02:51 toda as bolas estão sendo jogadas
00:02:55 Todos no campo externo,
00:02:59 "Qual é? Vamos jogar beisebol, ok?"
00:03:01 "E não o jogo preguiçoso."
00:03:10 Estão aqui.
00:03:17 Lewis.
00:03:20 Lewis.
00:03:30 Goob, ei! Consegui Goob!
00:03:33 Eles vão adorar isso!
00:03:35 Nada promove a adoção
00:03:38 Lewis!
00:03:40 - Os Harringtons estão aqui!
00:03:41 Espere!
00:03:43 Lembre-se: Sente-se direito,
00:03:46 sorria... vamos arrumar seu...ahn?
00:03:48 Mildred!
00:03:50 Certo.
00:03:52 Vá mostrar a eles
00:03:55 Espero que seja dessa vez.
00:03:58 Nós dois, chefa.
00:04:01 Tem tantas coisas no mundo
00:04:04 Pense só.
00:04:05 Calçada rolante,
00:04:07 As possibilidades
00:04:09 Carros voadores, essa é boa.
00:04:11 Tudo o que precisa é um
00:04:14 e nós poderemos fazer do
00:04:16 Todas são idéias
00:04:19 Então, qual é seu
00:04:22 Inventar pode ser
00:04:24 - Na verdade...
00:04:26 - O que é isso?
00:04:28 Qual é o problema número
00:04:31 ao fazer um sanduíche de
00:04:33 - Lewis, não acho que nós...
00:04:35 Creme demais fica grudado no
00:04:38 Geléia demais sai dos lados e
00:04:42 Proponho que o sanduíche
00:04:46 E fiz essa máquina
00:04:48 Para essa demonstração,
00:04:51 - Querido, tudo bem.
00:04:54 Geralmente não comemos
00:04:56 Não é necessário.
00:04:59 Emperrou!
00:05:02 Lewis, por favor, não!
00:05:12 O que está acontecendo?
00:05:13 O Sr. Harrington tem
00:05:16 Desculpe! Deixe-me
00:05:20 Afaste-se!
00:05:24 Ele vai ficar bem?
00:05:25 - Respire! Respire!
00:05:29 Foi bacana conhecê-lo,
00:05:31 precisaremos de um
00:05:34 Algum problema, pessoal?
00:05:36 O que houve?!
00:05:37 Aquele garoto não
00:05:39 Agora, se me der licença.
00:05:40 Sinto muito por isso!
00:05:43 Se a senhora...
00:05:53 - Fiz almoço.
00:05:58 - Pobre Sr. Harrington.
00:06:00 Não!
00:06:01 Você não o matou.
00:06:05 la apenas dizer que...
00:06:08 é uma pena que não pode provar um
00:06:12 - Sim, ma-ra-vi-lho-sa.
00:06:14 Apenas ainda
00:06:17 124!
00:06:19 - O quê?
00:06:22 - 124!
00:06:26 só para fazer seu...
00:06:29 argumento.
00:06:30 E ainda por cima,
00:06:32 E sabe como é difícil
00:06:35 Não tenho futuro!
00:06:37 - Ninguém me quer!
00:06:40 Nem minha mãe me quis!
00:06:42 Pare agora!
00:06:44 Então, por que ela me doou?
00:06:45 Talvez, ela não pudesse cuidar
00:06:49 Estou certa que ela estava
00:06:54 Nunca pensei nisso
00:06:56 Talvez, ela quisesse ficar
00:07:00 Tem razão!
00:07:02 Minha mãe de verdade é a
00:07:05 Espere. Eu disse 'talvez'.
00:07:07 Se ela me queria na época,
00:07:10 - Sobre o que está falando?
00:07:13 E quando fizer isso,
00:07:15 E seremos uma família de novo!
00:07:19 Não pode fazer isso. Ninguém sabe
00:07:23 Errado, eu a vi.
00:07:27 Uma vez. Ela está aqui.
00:07:29 Tenho apenas que me lembrar.
00:07:32 Escaneadores de
00:07:35 É isso aí!
00:07:39 Alôôôô!
00:07:44 Mas é loucura
00:07:50 Então apenas me dê mais uma chance
00:07:56 E eu farei de você
00:08:01 Adivinhe o que?
00:08:06 Não é loucura
00:08:13 Então apenas me dê mais uma chance
00:08:19 Mais uma mão para segurar
00:08:24 Você está no meu pensamento
00:08:34 Tanto tempo desperdiçado
00:08:45 O que nós vamos fazer?
00:09:15 Estou tão cansado.
00:09:17 Nós os veremos as 2 da tarde.
00:09:19 Ele ficará tão animado
00:09:21 Tchau por agora.
00:09:23 É isso aí! Ei, Goob.
00:09:25 Quer dizer 'Michael'. Boa
00:09:27 Vai ser moleza. Esses caras
00:09:30 Só espero conseguir
00:09:32 Nem me fale.
00:09:34 Ele ficou a noite inteira
00:09:39 Mas é isso que acontece quando se tem
00:09:49 Isso é muito bom.
00:09:52 Ei, Einstein,
00:09:55 Descobrir os segredos do cérebro
00:09:58 Mas está terminado, Mildred!
00:10:00 Recalibrei o dispositivo
00:10:01 Agora os circuitos neurais
00:10:04 Destrinchei o hipocampo!
00:10:06 Sério. Ok. O quê?
00:10:08 Agora, vamos ao teste!
00:10:11 Oh, não! Estou atrasado!
00:10:13 - Tenho que ir!
00:10:16 Quase esqueci
00:10:17 Sei que tem muito que fazer hoje, mas
00:10:21 - Não, obrigado.
00:10:23 Querido, trata-se de adoção, e você
00:10:28 Chega de entrevistas, Mildred.
00:10:32 Ouça, sei o que está pensando,
00:10:34 Tem que sair do passado,
00:10:38 E estou e é isso mesmo.
00:10:39 Esse é meu futuro.
00:10:42 Sinto muito.
00:10:43 Mas, Lewis, querido.
00:10:47 Feira de Ciência
00:10:49 Dra. Krunklehorn.
00:10:51 Sei que é muito ocupada
00:10:53 Estamos tão empolgados
00:10:55 O prazer é meu,
00:10:57 Nunca se sabe. Um dos seus alunos pode
00:11:00 ou microprocessador,
00:11:02 Espere! Já disse isso.
00:11:03 Bem, não saio muito
00:11:05 Isso é uma gravata borboleta?
00:11:07 Não durmo há 8 dias!
00:11:09 Então, posso trazer
00:11:12 Não, tenho o emplastro de cafeína.
00:11:15 Cada um vale por
00:11:17 Pode ficar dias acordado
00:11:20 Desculpe, quem é esse?
00:11:22 Um dos nossos alunos:
00:11:25 Que gracinha. Morro de vontade de
00:11:31 Que negócio é esse de vestido,
00:11:33 Na verdade, é uma toga,
00:11:36 Legal vê-lo, treinador.
00:11:38 - O que está fazendo aqui?
00:11:40 O que parece que
00:11:41 E o que o qualifica para isso?
00:11:44 Meu ginásio.
00:11:46 Stanley, vulcão.
00:11:48 Pasmem com o poder
00:11:51 Monte Vesúvio!
00:11:56 A chave da erupção está meio...
00:12:00 Dra. Krunklehorn.
00:12:01 Enterre-os em cobalto,
00:12:03 Não entendi patavinas do que ela
00:12:07 Agora dê 20 voltas ao redor
00:12:10 - Treinador!
00:12:20 Ok, próxima parada: Lizzy e seu...
00:12:24 Isso mesmo.
00:12:25 Lizzy, nós falamos sobre
00:12:27 Você sabe que elas têm
00:12:29 Apenas meus inimigos.
00:12:32 Apenas sigamos em frente,
00:12:34 Não vamos enfezá-la,
00:12:50 Esta área não está segura.
00:12:52 Foi abordado por um homem
00:12:56 - O quê?
00:12:58 - Ok, Tchau.
00:13:00 Eu não queria usar meu posto
00:13:02 Agente Especial
00:13:04 - Da o quê?
00:13:07 - Estou aqui para protegê-lo.
00:13:08 - Agora, um homem alto de chapéu
00:13:12 Posso perder meu distintivo por isso.
00:13:15 - de roubo!
00:13:17 - Uma máquina do tempo!
00:13:18 Eu o segui até esse tempo
00:13:19 e meus informantes dizem
00:13:21 Eu? Por que eu?
00:13:23 Os garotos do QG
00:13:25 - E por "QG" quero
00:13:27 Eu sei o que QG significa!
00:13:29 Ótimo. Você é esperto, isso pode
00:13:32 Preocupe-se apenas com sua engenhoca
00:13:35 - E por "meliante" quero dizer...
00:13:38 Ok, Sr. Espertinho.
00:13:44 O cara do chapéu!
00:13:50 - Minhas rãs!
00:13:53 ...garoto com projeto de ciência.
00:13:56 - Cara, você quase destruiu
00:14:00 Meus sapos estão fugindo!
00:14:32 Peguei. É a última.
00:14:35 Garotinha irritante.
00:14:37 - Estou numa missão muito importante.
00:14:40 Eu sei karate.
00:14:41 Vamos, Pakalsky.
00:14:44 - Treinador.
00:14:46 Sim, Lewis. Lewis? Com licença.
00:14:49 Lewis, diga que não vai explodir.
00:14:51 Tudo bem. Dessa vez funciona.
00:14:55 Certo, Lewis, confio em você.
00:14:58 Foi uma expressão.
00:15:05 Certo, afastem-se.
00:15:10 É melhor se afastarem
00:15:14 Já esqueceram de algo?
00:15:16 E, não importando por mais que
00:15:20 Então, o que acontece
00:15:23 Proponho que estão guardadas
00:15:27 E construí uma máquina
00:15:30 Eu a chamo de
00:15:32 É brilhante!
00:15:34 Então, Lewis, como o Escaneador
00:15:37 Primeiro: Digite o tempo
00:15:41 Depois, um laser escaneia seu córtex
00:15:45 As memórias resgatadas são
00:15:48 Manda ver.
00:15:49 Agora vou voltar 12 anos,
00:15:53 Por que esse dia em particular?
00:15:55 Não acharam que estava
00:15:58 Bem, foi o dia...
00:16:02 Digamos apenas que foi um dia
00:16:05 Muito justo.
00:16:07 Levará apenas um segundo
00:16:27 Lewis, espere!
00:16:39 Vai entrar em erupção!
00:16:43 Cuidado com...!
00:16:48 Sinta a dor, ame a ...Ah!
00:16:58 - Faça-as parar!
00:17:00 Vamos nos comportar de forma
00:17:04 - Acalmem-se!
00:17:06 - Agora não, Lewis!
00:17:10 Hunf...Agora não.
00:17:12 Ok, vamos andar calmamente
00:17:22 Espere Lewis!
00:17:40 Vamos, minha querida,
00:19:01 Ei, o que está fazendo
00:19:18 Dá pra parar com isso?
00:19:22 Está estragando meu disfarce!
00:19:23 - Mas não tem ninguém aqui em cima.
00:19:27 Chega de cara amuada. Volte à feira
00:19:32 Pare!
00:19:34 Talvez tenha esquecido que
00:19:36 Devia me levar a sério.
00:19:38 Isso não é distintivo,
00:19:42 - Você é fajuto.
00:19:44 Não sou policial,
00:19:47 - E o cara do chapéu existe mesmo.
00:19:50 Ele roubou uma máquina do tempo,
00:19:53 Ele não funcionou
00:19:56 Não tem cara de chapéu côco,
00:19:58 e você não é do futuro!
00:20:01 - Não sou louco!
00:20:04 Prove!
00:20:06 Foi isso que pensei!
00:20:09 Vou me trancar no quarto e me
00:20:13 Se provar que sou do futuro,
00:20:16 Sem dúvida. O que quiser.
00:20:19 Ei, solte-me!
00:20:21 O que está fazendo? Solte-me!
00:20:41 O que é isso?
00:20:44 Para o futuro!
00:21:21 Prédio-Instantâneo
00:21:31 Terra do Hoje
00:21:57 - Essa prova já Ihe basta?
00:22:00 Nunca pensei na vida que
00:22:03 E olha aqui,
00:22:06 A verdade o libertará, irmão!
00:22:07 Eu nunca poderia
00:22:11 Isso significa que posso
00:22:13 Certo, pode mesmo. Próxima parada:
00:22:17 Não vou consertar
00:22:20 - O quê?
00:22:23 Por que consertaria
00:22:25 quando você poderia me levar
00:22:27 Nessa nave!
00:22:30 Posso ir para aquela noite mesmo
00:22:34 A resposta não é
00:22:37 Isso?
00:22:39 - O que está fazendo?
00:22:42 Você não sabe
00:22:44 Lewis! Não! Solte!
00:22:45 - Solte, você!
00:22:47 Mando sim!
00:22:50 Isso me torna mais velho!
00:22:52 Nasci no passado, o que me torna
00:23:12 Estou Mortinho da Silva!
00:23:15 Nem posso olhar para essa coisa,
00:23:18 Meus pais vão me matar!
00:23:20 E uma coisa eu digo:
00:23:23 Não tem mecânica
00:23:25 Não! Só existem duas!
00:23:29 Alguém vai ter que consertar.
00:23:32 Boa idéia!
00:23:35 Pirou?
00:23:37 Pode sim! Quebrou, conserta!
00:23:41 Sob uma condição!
00:23:43 Conserto e você me leva
00:23:46 O quê? Você nem cumpriu
00:23:49 Como eu posso confiar em você?
00:23:50 Oh, e você me disse que
00:23:53 Como eu posso confiar em você?
00:23:55 Touchê!
00:23:58 Então nós temos um acordo?
00:24:30 Bom dia, madame.
00:24:32 Estou aqui
00:24:35 - Sim, senhor?
00:24:38 - Imediatamente!
00:24:40 Tenho hora marcada
00:24:42 Muito bem, senhor.
00:24:43 Informarei Smith, e mandarei sua roupa
00:24:47 - O quê?
00:24:50 - Está falando comigo?
00:24:52 Marcou hora para quando?
00:24:56 O ponteiro grande
00:24:59 - Sua hora é as 2?
00:25:03 - Mary Johnson é seu nome?!
00:25:08 Mary é forma apocopada de...
00:25:11 - Marion?
00:25:14 - Sim!
00:25:16 - Sente-se.
00:25:27 Fazer a invenção
00:25:29 Feito!
00:25:33 A diretoria pode vê-lo agora.
00:25:34 Espere! O que vou dizer?!
00:25:39 Nunca lembraria disso!
00:25:42 Você faz bem melhor que eu.
00:25:45 É verdade.
00:25:46 Um chapéu sem cabeça não conseguiria
00:25:51 Fantástico! Ótima idéia!
00:26:00 Preparem-se Para Ficarem Pasmos
00:26:00 Preparem-se
00:26:05 Preparem-se
00:26:09 Esta invenção é minha.
00:26:12 Duvido que já viram algo tão
00:26:17 Muito bem, Srta. Johson?
00:26:21 - É dona.
00:26:26 Mesdames e Messieurs. Voilá!
00:26:30 - É lustroso!
00:26:32 Gosto de chamá-la de...
00:26:36 - De chamá-la de...
00:26:39 Não! O sol, nos meus olhos!
00:26:42 Então, fecho a veneziana.
00:26:44 Não, eu...
00:26:49 Agora, o nome.
00:26:52 Deixe o nome para depois.
00:26:55 O importante é que o que tenho aqui
00:27:00 Comprá-lo e produzir em massa,
00:27:03 Os fones de ouvido
00:27:08 Será que poderia inclinar-se
00:27:12 Isso, obrigado.
00:27:14 São muito confortáveis sim.
00:27:17 O que espera
00:27:19 Nada notável.
00:27:22 Esmagar os sonhos
00:27:25 Depois disso,
00:27:29 Quer dizer que
00:27:31 30 segundos!
00:27:37 Permita-me Ihe mostrar como
00:27:44 Não é isso.
00:27:47 10 segundos!
00:28:07 Então, quando assino?
00:28:13 Cuidado!
00:28:19 Está tudo acabado! Todas as nossas
00:28:24 como pedacinhos de
00:28:28 Tem razão! O sucesso ainda
00:28:35 Temos que achar aquele garoto.
00:28:39 Pegue o garoto.
00:28:42 Vamos empurrar pra garagem. Lá, terá
00:28:45 E como fica seus pais?
00:28:46 Minha mãe nunca entra lá, e meu pai só
00:28:49 Tem esse prazo
00:28:50 Tudo bem, mas vou precisar
00:28:53 Não esquente. Tenho alguém
00:28:58 Quem ousa perturbar
00:29:01 Sou eu, Carl.
00:29:04 Não, a menos que fale a senha.
00:29:07 Sobre o que está falando?
00:29:09 Criamos uma
00:29:13 Então, como vou saber qual é?
00:29:15 Você...
00:29:17 Bom argumento.
00:29:21 Bem-vindo de volta, carinha.
00:29:22 E a máquina do tempo roubada?
00:29:25 Achou?
00:29:26 Pelo visto, não. E ainda por cima
00:29:30 Estará consertada
00:29:32 E por acaso, como isso vai acontecer?
00:29:35 Um robô de verdade!
00:29:43 Por essa não esperava.
00:29:46 Nem por essa.
00:29:48 Se minha família descobrir
00:29:51 vão me enterrar vivo
00:29:53 Não estou exagerando!
00:29:55 Mas isso não interessa. O importante
00:29:58 - E como meu cabelo me entrega?
00:30:01 - Espere! Aonde vai?
00:30:06 - Não quero ficar sentado aqui.
00:30:10 Mas...
00:30:33 Ei, toca minha campainha.
00:30:34 Não! Toca a minha. Toca!
00:30:36 Anda logo e toca.
00:30:39 - Isso!
00:30:41 Sem querer não conta.
00:30:44 - Cabeça chata!
00:30:46 Sempre-viva!
00:30:52 Não procurar a família? Como não vamos
00:30:58 Ao deixar a porta da garagem aberta,
00:31:01 E agora toda a corrente do tempo
00:31:04 Ainda por cima,
00:31:06 Já disse que
00:31:09 Primeiro: Mantemos Lewis
00:31:11 Aí, apareço com
00:31:13 - Aí, ele conserta a máquina do tempo.
00:31:17 Não tive tempo de
00:31:19 Agora a máquina está consertada. Sua
00:31:22 Ele volta para a feira de ciência.
00:31:25 Restaurando assim
00:31:27 E quanto a levá-lo
00:31:28 - Só disse isso para ganhar tempo.
00:31:31 Dá pra ver que isso
00:31:34 Confie em mim.
00:31:35 Wilbur Robinson nunca falha.
00:31:39 - Mas se falhar, o que é muito difícil.
00:31:42 Quer saber?
00:31:48 - O que é?
00:31:52 com nada importante.
00:31:55 Há uma chance de 9.9999999999%
00:32:01 - O quê?
00:32:03 - mas contei.
00:32:06 E como fico? Sozinho,
00:32:11 Por que estou preocupado?
00:32:13 Passe o esquema.
00:32:17 Se isso um dia acabar,
00:32:19 tenho mesmo que me afastar de
00:32:25 O que é...
00:32:27 Fala, carinha.
00:32:29 Sei o que está pensando:
00:32:32 É minha cabeça que está!
00:32:35 Costumava contar essa
00:32:39 Eles também não achavam graça.
00:32:41 Como é seu nome,
00:32:43 - Lewis.
00:32:45 E aí, não viu dentes
00:32:48 - Dentes?
00:32:50 Estou cavando o dia todo,
00:32:53 Olhe, velho,
00:32:56 Wilbur me deixou lá,
00:32:58 Não tem monstros
00:33:01 Ouça!
00:33:02 Mas também, não achava que tinha uma
00:33:06 - Espero que não tenha raiva.
00:33:09 Tranqüilo, eu o levo lá
00:33:11 Conheço um atalho.
00:33:16 - Estou totalmente perdido!
00:33:18 Oi, Tia Billie. Lewis e eu
00:33:21 - Temos garagem?
00:33:23 Lewis, poderia cronometrar
00:33:26 Ok, Gaston. Meu trem de brinquedo
00:33:31 Isso é um trem de brinquedo?
00:33:34 Nas suas marcas.
00:33:37 Já!
00:33:41 - 3.7 segundos.
00:33:45 Ok, Lewis,
00:33:50 Aquele é o Tio Joe.
00:33:52 Ele malha.
00:33:55 - Aqui não é a garagem.
00:33:58 Também não acho que é aí.
00:34:01 Vai ser uma grande batalha.
00:34:03 - É o Tio Art.
00:34:06 Código 4. Alfa, Omega, Galáxia precisa
00:34:10 Estarei aí em 30 minutos.
00:34:12 Ou fica de graça.
00:34:14 Ele é entregador de pizza.
00:34:18 - O que estamos fazendo aqui em cima?
00:34:21 Isso mesmo!
00:34:29 Lazslo! Pare de pintar
00:34:33 - Fica fria, maninha!
00:34:35 Crianças, por favor,
00:34:38 O que está acontecendo aqui?
00:34:40 Ela começou!
00:34:42 Não quero mais ouvir isso!
00:34:43 - Mas, meu docinho...
00:34:46 Vou dar um passeio.
00:34:52 Estranho. Ela geralmente
00:34:56 Acho que minha esposa Lucille
00:35:00 Faz os bolinhos, Lucille.
00:35:03 - Por que seu cachorro usa óculos?
00:35:07 O Tio Spike e o Tio Dmitri.
00:35:11 - E olhe.
00:35:13 Oh, não, Lewis,
00:35:17 Prazer.
00:35:19 Ei, Lefty. Sabe como chegar
00:35:22 É verdade. Ainda não
00:35:24 - Quem?
00:35:26 Acho que vai gostar dela.
00:35:32 Ei, caras.
00:35:41 Rãs?!
00:35:42 Ensinei tudo que sabem.
00:35:44 - Franny, esse é Lewis.
00:35:47 Chegou na hora certa, precisamos
00:36:08 Vovô, acho que encontrei
00:36:14 Sarsaparilla!
00:36:24 É isso aí!
00:36:25 Fico feliz de ter ajudado a achar
00:36:29 Nossa!
00:36:32 Falei para ficar na garagem!
00:36:35 Fiquei, mas entrei pelo tubo,
00:36:38 Conheceu minha família?!
00:36:43 Jogo das perguntas. Conheceu quem,
00:36:45 Bud, Francis e Joe são irmãos.
00:36:47 Francis é casado com Petunia,
00:36:50 - Francamente, sim.
00:36:52 Joe é casado com Billie. Lefty é o
00:36:56 E não sei de quem
00:36:58 A gente também não.
00:36:59 Lucille é casada com Bud,
00:37:02 Como é o Cornelius?
00:37:04 Tom Selleck.
00:37:07 Ok, Cornelius é casado com Franny
00:37:11 - Está esquecendo de algo.
00:37:13 Certo, Wilbur é
00:37:16 E ninguém percebeu que
00:37:18 Não.
00:37:19 Obrigado. Não precisam aplaudir.
00:37:35 Tira!
00:37:44 Eu o peguei agora!
00:37:50 Não. Lewis é
00:37:53 Meu nome é Michael Yagoobian.
00:37:57 Mas hoje, todos que me bateram
00:38:00 E dedos-de-manteiga.
00:38:03 Legal ver que
00:38:06 Desculpe, não tive a intenção de...
00:38:11 Tente o telhado. Ele vive
00:38:13 Claro! Como é que
00:38:17 Sr. Bife, você é
00:38:21 O jogo não deu
00:38:24 Não, cai no sono
00:38:27 E perdi a pegada vencedora,
00:38:30 Depois o técnico me chamou de
00:38:34 Não sei.
00:38:36 Não!
00:38:37 Todos falarão para deixar pra lá,
00:38:40 Ao invés disso:
00:38:44 Tranque esse sentimentos.
00:38:46 Deixe que impulsionem suas ações.
00:38:50 E você poderá fazer coisas
00:38:55 Preste atenção
00:38:58 Não deixe pra lá!
00:39:03 O quê?
00:39:10 Cadê esse garoto?
00:39:14 Boa idéia!
00:39:15 Vamos nos separar,
00:39:20 Olhe o que achei!
00:39:23 Uma varinha.
00:39:25 E você?
00:39:28 Entendo. Resíduo de viagem no tempo
00:39:33 Isso e mais minha varinha...
00:39:35 deve significar...
00:39:46 Para o futuro!
00:39:57 Nem sei o que estou fazendo.
00:40:00 Esse negócio é
00:40:02 Siga sempre em frente.
00:40:04 - O que faremos?
00:40:06 Por que fica falando isso?
00:40:10 É o lema do meu pai.
00:40:11 Por que ele seria:
00:40:13 - Por que é o que ele faz.
00:40:16 Ótima pergunta.
00:40:18 Robinson Industries:
00:40:20 A fábrica lider mundial em
00:40:22 Meu pai dirige a empresa.
00:40:25 Seu lema:
00:40:28 - É o que ele faz.
00:40:30 Tudo. Carl, A máquina do tempo,
00:40:33 Seu pai inventou
00:40:36 Sim. 5 anos atrás, ele acordou
00:40:39 Ele queria construir uma máquina do
00:40:42 Estamos falando de planos.
00:40:45 Protótipos!
00:40:46 - Isso é um protótipo?
00:40:50 Ou, o que sobrou dele.
00:40:51 - Ai!
00:40:52 A casa dos Robinsons
00:40:53 Os protótipos 2 e 3
00:40:55 Número 6, 58, 212, 45,
00:40:58 952 e todos acabaram
00:41:03 Mas ele não desiste!
00:41:07 Cara, não posso levá-lo
00:41:10 Ele não parou de trabalhar
00:41:13 A primeira máquina do tempo
00:41:15 Depois, ele continuou a trabalhar
00:41:18 A segunda que funciona!
00:41:19 - É meio pequena.
00:41:22 Eu o estou ignorando
00:41:23 Esse, meu amigo, é apenas um modelo
00:41:27 está nas mãos
00:41:38 - História incrível, né?
00:41:40 Agora está pronto para
00:41:56 Acho que consegui.
00:41:57 - Consegui.
00:42:02 Bom trabalho, meu amigo.
00:42:16 - Bem, sabe o que dizem: Siga sem-
00:42:26 - Garotos. Hora do jantar.
00:42:29 Se não estiverem aqui em 5 min,
00:42:34 Melhor subirmos.
00:42:39 Vamos pegar aquele garoto!
00:42:43 Ficar sentado aqui?
00:42:48 Uma mini-Doris. Nem sabia que
00:42:52 Que gracinha.
00:42:54 Vamos levá-la
00:42:57 Desculpe.
00:42:59 Trabalho em equipe.
00:43:04 Desculpe.
00:43:06 Desculpe.
00:43:12 Aí está você!
00:43:15 Agora, vamos atraí-lo
00:43:19 Já sei!
00:43:23 Não vai funcionar.
00:43:25 Ele morreria.
00:43:27 Já sei: Vou transformá-lo
00:43:30 Sim.
00:43:32 Não sei
00:43:35 Não preciso de pato,
00:43:39 Pode ser mais difícil que
00:43:46 - Ei, toca minha campainha.
00:43:49 Aquele dá urticária.
00:43:51 Duas vezes, cara.
00:43:54 - Se não pisar no chão não conta.
00:43:56 - Leia o livro de regras.
00:43:59 e enfiar...
00:44:10 Senhoras e senhores.
00:44:12 O jantar está servido.
00:44:14 O jantar está servido.
00:44:19 - Oba! Comida italiana.
00:44:23 - Billie, podia passar o molho?
00:44:27 Lembra-me do tempo que minha
00:44:30 uma guerra civil na
00:44:33 - Cadê meu sanduíche Sloppy Joe?
00:44:37 Temos que conversar.
00:44:39 Por que o garoto
00:44:40 Isso o faz lembrar de algo?
00:44:43 Escaneador de memória.
00:44:44 A corrente do tempo que
00:44:45 Um revés temporário.
00:44:47 Ele está apenas tendo
00:44:49 - Quer que fale com ele?
00:44:50 - Sou bom em massagem nas costas.
00:44:51 - Shiatsu?
00:44:52 - Feng shui.
00:44:56 Está na classe do Willbur?
00:44:58 - Não.
00:45:00 Sim e não. Lewis é
00:45:04 - Sim.
00:45:08 - Canadá?
00:45:10 Já faz anos que
00:45:12 Conhece Sam Gunderson?
00:45:14 - É um pais grande.
00:45:17 Será que são parentes?
00:45:19 - Talvez se tirasse o boné.
00:45:21 Aí, veremos se
00:45:24 Não pode, porque o cabelo dele
00:45:27 Besteira, um homem de Montana
00:45:32 Mostra logo esse cabelo!
00:45:33 Ok, pessoal,
00:45:35 Se incomodaria? Caso contrário,
00:45:38 - Mas...
00:45:40 Não seja tímido.
00:45:42 Fogo!
00:45:47 Não acredito que isso
00:45:54 Impressionante, maninha.
00:45:57 - Mas não o suficiente.
00:46:00 Chega da palavras.
00:46:03 Começa!
00:46:13 Suas almôndegas
00:46:16 Então, talvez tenha chegado
00:46:18 Lingüiça picante italiana!
00:46:30 Consegui!
00:46:32 São assim toda noite?
00:46:34 Ontem foi bolo de carne moída.
00:46:40 Ok, galera,
00:46:43 E o que combina melhor com almôndegas
00:46:48 Ei, parece...
00:46:54 Idiota!
00:46:56 - Carl?
00:46:58 Bem, só estou
00:47:03 Justamente
00:47:05 Meu amigo Lewis é inventor,
00:47:08 - Sabe que não posso.
00:47:11 Não entende o que está
00:47:14 O Tio Joe está vendo
00:47:17 Passamos do ponto
00:47:20 Se ele não comer
00:47:22 Todos pagamos!
00:47:24 - Não sei.
00:47:27 Por favor!
00:47:32 Manda um Jack da Mosca
00:47:34 Ei, Fankie, tem que nos contar
00:47:38 Sim, da rã que ruge.
00:47:40 Ok, cambada.
00:47:43 Tenho que tirar
00:47:46 Diabos, espere!
00:47:48 Sabe o que
00:47:50 Rãs falantes com seu próprio
00:47:53 E tão elegantes.
00:47:55 Perfeito!
00:47:56 Ele disse:
00:48:00 Você é um comediante!
00:48:01 - Tenho que fazer pipi!
00:48:13 Que sensação gostosa.
00:48:15 Isso! Agora você está
00:48:19 Estou
00:48:23 - Pare de rir!
00:48:25 - Não me arremede!
00:48:28 - Excelente.
00:48:30 Você disse "excelente"
00:48:33 Não.
00:48:35 - Excelente.
00:48:38 Então, Sr. Conserta Tudo.
00:48:41 Muito bom. Recalibrei
00:48:44 E alinhei o ejetor.
00:48:46 Lá está ele! Esse bobalhão
00:48:50 Agora, meu escravo,
00:48:52 E traga-o para mim!
00:48:56 Não ouviu o que disse, seu idiota!
00:49:00 É que tem
00:49:04 E tenho braços curtos.
00:49:06 Só não estou certo quão bem
00:49:13 Mestre?
00:49:16 Mestre?
00:49:19 - Isso deve bastar.
00:49:23 O Tio Joe não agüenta
00:49:26 - Estão prontos?
00:49:32 - Muita pressão!
00:49:38 Oh, não!
00:49:40 Não sabia.
00:49:44 - Você falhou!
00:49:46 - Excepcional!
00:49:48 - Já vi melhor.
00:49:52 Com o sucesso,
00:49:54 Se desistisse
00:49:56 nunca teria feito
00:49:58 Nunca teria feito minha calça
00:50:02 Ainda estou
00:50:04 Como meu marido
00:50:08 Siga sempre
00:50:11 Siga sempre
00:50:18 Siga sempre
00:50:21 Ok, rã falante, você não é
00:50:24 Preciso de outro capanga. Grande, não
00:50:28 O que ele ainda está
00:50:31 Oh, meu cocuruto!
00:50:33 Tire suas patas sujas de mim!
00:50:37 Espere,
00:50:40 É isso aí!
00:50:42 Será que devia
00:50:45 Não! Vou fazer
00:50:53 Ok, quietos.
00:50:55 Proponho um brinde a Lewis,
00:50:59 Que ele leve ao sucesso
00:51:02 Puxa! Vocês são
00:51:05 Se tivesse uma família,
00:51:10 Ok, então,
00:51:13 Ao Lewis.
00:51:18 Engraçado!
00:51:20 Louis Armstrong
00:51:22 Acha que pode
00:51:24 Louis Armstrong
00:51:29 O que ele quis dizer com:
00:51:32 - Ele é órfão.
00:51:47 Grandalhão!
00:51:50 Levante-se,
00:51:52 Que ótimo plano: Voltar no tempo,
00:51:55 Doris vai se orgulhar
00:51:58 Por que não disse que tinha
00:52:00 - Porque não temos.
00:52:03 Ele está bem aqui.
00:52:06 Oh, não! Não pode comê-lo!
00:52:12 Mastigue isso!
00:52:17 Lewis!
00:52:35 Peguei!
00:52:38 Mexeu com
00:52:48 Blimblom!
00:52:54 Não!
00:52:57 Ok, pessoal, esse dinossauro
00:53:06 Oh, não,
00:53:11 Amortece
00:53:24 Oh, não!
00:53:31 Tome!
00:53:33 Corra!
00:53:36 Vá pegar
00:53:55 O que está acontecendo?
00:53:58 Meu braços
00:54:01 E minha cabeça
00:54:07 Só isso.
00:54:08 Idiota!
00:54:15 - O cara do chapéu!
00:54:18 - Lewis, corra!
00:54:37 Não!
00:54:59 Não!
00:55:01 A pequena Doris agora está
00:55:09 - Bela pegada.
00:55:12 Formamos
00:55:13 Sim formamos.
00:55:16 - Estão bem, garotos?
00:55:18 Vocês o viram voar para
00:55:20 Foi tão legal,
00:55:22 Quer dizer,
00:55:27 Lewis,
00:55:31 Estou muito feliz
00:55:33 - Sua cabeça.
00:55:35 É apenas
00:55:38 Todos vocês
00:55:41 - por mim.
00:55:43 - Você é um garoto especial.
00:55:46 Devia tirá-lo daqui antes que
00:55:49 Robô bobão.
00:55:53 Ok, pessoal, foi um dia longo com
00:55:57 então, por que não vão deitar,
00:56:00 Mas precisa ir
00:56:03 Quer dizer,
00:56:05 Talvez Lewis
00:56:08 Mãe, talvez
00:56:11 Quando quiser vir,
00:56:14 A verdade, é que
00:56:18 - Precisamos ir mesmo.
00:56:20 Não precisam.
00:56:22 Você tem que
00:56:24 Quem seria uma família
00:56:28 O que diz,
00:56:31 Quer ser
00:56:35 Quer
00:56:47 É isso aí!
00:56:57 É verdade sim.
00:57:00 Agora sabem
00:57:01 Wilbur, o que você fez?
00:57:05 Ótima pergunta.
00:57:07 Por favor, não fique com raiva dele.
00:57:10 Lewis, sinto muito.
00:57:13 - Mas você tem que ir.
00:57:15 - Você acabou de dizer...
00:57:18 Sou do passado,
00:57:20 Lewis,
00:57:24 Você é
00:57:25 E nunca faríamos
00:57:27 Mas...
00:57:29 Sinto muito.
00:57:31 Terá que voltar
00:57:34 Sim. Quanto a isso...
00:57:37 Uma das máquinas do tempo
00:57:39 e a outra foi roubada
00:57:43 e isso explica
00:57:50 Vou chamar
00:57:52 Espere.
00:57:53 posso ao menos voltar
00:57:56 - Wilbur prometeu.
00:57:59 Eu não ia cumprir,
00:58:01 Você mentiu pra mim?
00:58:03 Não!
00:58:04 Sim.
00:58:06 Espere!
00:58:07 Não acredito que fui besta o suficiente
00:58:11 E sou!
00:58:13 Está de castigo até a morte.
00:58:37 Sim, Doris,
00:58:41 Ele só quer voltar no tempo para
00:58:46 Mas eles
00:58:49 A gente deixaria.
00:58:52 Que pena que não temos
00:58:55 Espere aí!
00:58:58 O cara do chapéu?
00:59:00 - Olá, Lewis.
00:59:03 Realizar seu sonho.
00:59:06 Basta re-montar
00:59:09 E aí, nós o levaremos
00:59:14 Podemos falar
00:59:16 Sei que está aqui
00:59:42 Nem imagino por que está
00:59:45 Pegar o Garoto
00:59:46 Meu papel é saber,
00:59:48 Agora,
00:59:50 Não funciona.
00:59:52 Suponhamos que
00:59:53 E se alguém quisesse mostrar
00:59:55 uma diretoria de uma
00:59:58 Onde encontraria
01:00:00 Falando hipoteticamente,
01:00:02 Primeiro, gire esse botão
01:00:04 Depois, aperte
01:00:06 Pronto.
01:00:07 Que jeito idiota de ligar!
01:00:08 Ok, leve-me para
01:00:11 Sim, claro. Doris.
01:00:16 - Tínhamos um trato!
01:00:19 Por que está fazendo isso comigo?
01:00:21 Ainda não descobriu.
01:00:24 O quê?!
01:00:25 Vejamos se 'isso'
01:00:27 Pai do Futuro.
01:00:29 Siga sempre
01:00:31 Esse não sou eu.
01:00:37 Está dizendo que...
01:00:42 Dêem um prêmio
01:00:45 Você cresce e torna-se
01:00:48 Então, tentei destruir
01:00:52 Então, se sou
01:00:55 Continue.
01:00:57 - Se sou o pai do Wilbur.
01:01:00 Mas o que tem isso
01:01:03 Permita-me trazer
01:01:09 Meu antigo quarto!
01:01:11 Acho que quer dizer,
01:01:14 - O quê?
01:01:16 Michael Yagoobian.
01:01:19 Sei que sou
01:01:20 - Mas aprende-se a amar isso.
01:01:24 É uma história
01:01:26 Um garotinho
01:01:28 de ganhar
01:01:34 Um sonho que foi arruinado
01:01:38 Perdemos uma rodada
01:01:41 - Peguem-no!
01:01:44 eu teria pegado a bola!
01:01:46 E teríamos ganhado!
01:01:48 Entendem?!
01:01:49 Por alguma razão,
01:01:52 O garoto gênio, Cornelius Robinson,
01:01:55 O Prêmio Nobel deste ano vai
01:01:59 Ei, Goob, e aí,
01:02:01 Goob, quer vir
01:02:03 Todos me odiavam.
01:02:05 Acabaram fechando o orfanato,
01:02:08 Menos eu!
01:02:10 Cornelius Robinson,
01:02:13 Robinson.
01:02:17 Foi aí que percebi...
01:02:20 que não foi
01:02:23 Foi sua!
01:02:24 Se não tivesse me deixado
01:02:26 trabalhando
01:02:28 eu teria pegado
01:02:30 Então, bolei um plano brilhante
01:02:36 Robinson!
01:02:39 Então,
01:02:41 de destruir as
01:02:44 Eu a conheci!
01:02:49 Nos retiramos para
01:02:51 onde Doris narrou um
01:02:54 Parece que você a inventou
01:02:58 Escrava da humanidade.
01:03:03 Mas Doris sabia que
01:03:12 No entanto, você não vislumbrou
01:03:15 Então, a trancafiou.
01:03:23 Ou, foi o que pensou.
01:03:34 Ambos tínhamos contas
01:03:37 E ainda que meu plano de vingança
01:03:40 o de Doris foi... bem,
01:03:44 Mas fiz uma contribuição muito
01:03:48 Juntos!
01:04:00 Wilbur, feche bem a porta
01:04:04 Sim, mãe.
01:04:08 Fui a sua casa.
01:04:10 Entrei na garage na surdina
01:04:16 Tudo graças ao garotinho
01:04:19 que esqueceu de
01:04:25 Agora só falta voltar à Inventco onde
01:04:31 Mas não faz idéia do que isso
01:04:33 Não estou nem aí!
01:04:36 Goob, eu nem fazia idéia!
01:04:38 Cale-se!
01:04:40 Quantos malfeitores conhece com
01:04:42 Sinto muito por sua vida
01:04:45 Mas não jogue a culpa em mim,
01:04:47 Apenas se concentrou no ruim,
01:04:50 Deixar o passado pra trás
01:04:54 Vejamos. Assumir responsabilidade
01:04:57 ou culpá-lo.
01:04:59 "Culpá-lo" ganhou de lambuja!
01:05:05 Este vai ser o melhor
01:05:16 Doris, poderia fazer a gentileza
01:05:26 Não!
01:05:27 Assim não dá!
01:05:28 Odeio frustrar seu plano diabólico
01:05:36 Presumo que esteja
01:05:39 Isso foi por não trancar
01:05:42 - Você sabe sobre isso?
01:05:45 Tem que admitir que essa será uma
01:05:51 Olhem, garotos,
01:06:02 Oh, não!
01:06:05 Dêem uma boa olhada
01:06:07 Porque seu futuro
01:06:11 Lewis, precisa consertar
01:06:14 Não consigo!
01:06:22 E seu pai?
01:06:25 - Você é meu pai!
01:06:27 Não haverá um, a menos que
01:06:34 Olhe, pisei feio.
01:06:36 Deixei a porta destrancada, mas fiz
01:06:39 Mas agora é com você.
01:06:42 Você consegue, pai!
01:06:44 Lewis!
01:06:47 Wilbur!
01:06:48 Wilbur!
01:06:53 Wilbur!
01:06:55 Sra. Robinson!
01:07:12 Preparem-se para
01:07:14 Eu a chamo de
01:07:17 Tem outras idéias brilhantes
01:07:20 Eu o chamo de
01:07:25 Não!
01:07:30 Doris, o que
01:07:31 Não entendo!
01:07:33 Queria apenas arruinar
01:07:44 Não! Isso não pode
01:07:48 Lewis, já aconteceu.
01:09:45 Por que inventei
01:09:58 Dê uma boa olhada
01:10:00 Pois seu futuro
01:10:11 Goob, pare!
01:10:13 - Não sabe o que está fazendo!
01:10:15 - Estou arruinando seu futuro!
01:10:18 E quando conseguir o que quer,
01:10:20 O quê?
01:10:27 Nunca vou inventá-la!
01:10:35 Vamos, Goob, tenho que
01:10:46 Pensei que Doris
01:11:20 Conseguiu, Lewis!
01:11:25 Eu o seguro enquanto
01:11:27 Solte-o!
01:11:27 O que está fazendo?
01:11:29 - Ele é o bandido!
01:11:31 Ele é meu colega de quarto.
01:11:33 Ele é meu colega,
01:11:37 - Está louco?
01:11:39 Darei 3 boas razões:
01:11:40 Ele roubou a máquina do tempo,
01:11:43 e fede como se não tivesse
01:11:45 Vou lembrá-lo que sou seu pai,
01:11:50 Ok, Sr. Yagoobian, quer ser
01:11:54 Goob!
01:11:59 Goob.
01:12:06 Afazeres
01:12:26 Está ferido?
01:12:28 - Não.
01:12:30 - O cérebro está anuviado?
01:12:31 - Lombriga!
01:12:33 Não! Estou bem.
01:12:35 Na verdade, melhor do que
01:12:39 Franny, sumiram!
01:12:42 - Puxa.
01:12:44 Franny, onde você está?
01:13:00 A velhota me dedurou.
01:13:03 Que dureza.
01:13:20 Bem melhor que trabalhar
01:13:23 Com certeza.
01:13:25 Quer ver a que mais
01:13:28 Sim.
01:13:31 Não é essa, é aquela.
01:13:46 Nossa primeira
01:13:50 A que começou tudo.
01:13:52 Puxa.
01:13:53 Então, se voltar agora,
01:13:56 esse será meu futuro.
01:13:57 Bem, depende de você.
01:14:00 Nada é imutável, terá que fazer
01:14:03 E seguir sempre em frente.
01:14:07 Já que vai dar certo dessa vez,
01:14:13 vamos finalmente
01:14:18 Um dia a conheceremos?
01:14:22 Acho que terá que voltar para a feira
01:14:27 Pressentia que diria isso.
01:14:30 É porque "nós" somos
01:14:38 Tchau, Lewis!
01:14:41 Vá bem, purezinho.
01:14:45 - Tenha uma viagem segura pequeno Lewis.
01:14:47 Já que está aqui, poderia fazer
01:14:52 Convenhamos, esses membros magricelas
01:14:56 O que importa mesmo é:
01:15:00 Está brincando?
01:15:01 Eu o amo!
01:15:03 Gostaria de poder
01:15:06 Com licença, viagem no tempo agora,
01:15:08 - Mas, eu..
01:15:11 - e o veremos muito em breve.
01:15:13 Certo, vou sim.
01:15:15 - Tchau.
01:15:16 Obrigado de novo por tudo!
01:15:18 - Lewis, mais uma coisa.
01:15:20 Apenas uma diquinha
01:15:22 Sempre tenho razão.
01:15:25 Até mesmo quando estou errada,
01:15:29 Ela tem razão.
01:15:33 E sou.
01:15:36 Então, tem toda razão!
01:15:40 Está bem, já estou indo.
01:15:42 Não é como se nunca mais
01:15:44 Afinal de contas,
01:16:15 Espere aí. Era para
01:16:18 Eu sei.
01:16:24 Acho que digitou
01:16:27 Concordamos que
01:16:30 eu o levaria
01:16:32 O quê?!
01:16:50 Trato é trato.
01:18:50 Não entendi. Por que deixou que
01:18:53 Porque já tenho família.
01:19:05 Nunca pensei que meu pai...
01:19:08 seria meu melhor amigo.
01:19:10 Agora, não me faça voltar
01:19:14 Não vou.
01:19:15 Lembre-se:
01:19:17 Se pisar na bola de novo,
01:19:21 - Decorou o lema?
01:19:23 - Não esqueça.
01:19:27 Melhor ir.
01:19:29 Até mais, Wilbur.
01:19:41 Até mais,
01:19:49 Espere aí!
01:19:58 - Goob, acorde!
01:20:04 É isso aí!
01:20:13 Sr. Willerstein.
01:20:16 Pode me dar mais uma chance?
01:20:20 Minha carona ainda não
01:20:24 Preciso de um voluntário.
01:20:29 Apenas me dê uma data.
01:20:31 Vejamos, tem
01:20:34 O dia que ganhei
01:20:36 A vez que nadei
01:20:37 Minha 1ª medalha de ouro
01:20:40 Eu sei.
01:20:42 Perfeito!
01:20:55 - Você está um encanto!
01:21:00 - Funciona.
01:21:03 Funciona.
01:21:05 Está linda, Lucille.
01:21:12 Bud?
01:21:14 Olha só!
01:21:16 Tommy, querido,
01:21:18 - Lucille.
01:21:21 Essa invenção é brilhante!
01:21:22 - Garoto, você é VIP desse cara aqui.
01:21:26 Você é um garoto
01:21:29 Mas...
01:21:32 Não tem cara de Lewis.
01:21:34 - Tem mais, cara de...
01:21:37 Muitos dizem isso.
01:21:39 Oh, não!
01:21:41 Não houve mal algum.
01:21:43 Frankie!
01:21:46 - Frankie?
01:21:48 Meu nome é Franny.
01:21:53 Sério?
01:21:55 Sabia que rãs tem melhores
01:21:58 Mas ninguém acredita em mim.
01:22:01 Acham que sou maluca!
01:22:04 Você também acha.
01:22:07 Não. Acho que você tem razão.
01:22:13 Aqui. Ali está ele.
01:22:15 Garoto, gostaríamos de uma história
01:22:18 Você tem um futuro
01:22:24 Deixe acontecer
01:22:26 Sim.
01:22:27 Tire esse peso dos seus ombros
01:22:30 Você não sabe...
01:22:35 Deixe dentro de você
01:22:38 Deixe sua claridade te definir
01:22:41 No final, nós apenas
01:22:57 Deixe para lá
01:23:00 Deixe seus problemas ficarem para trás
01:23:03 Deixe brilhar...
01:23:05 Até você sentir tudo a sua volta
01:23:08 E eu não me importo
01:23:11 Se for a mim a quem você precisa recorrer
01:23:14 Nós vamos superar tudo
01:23:16 É o coração que
01:23:21 Nossas vidas são feitas
01:23:23 Nessas pequenas horas
01:23:29 Essas viradas e voltas do destino
01:23:32 O tempo passa, mas essas pequenas horas,
01:23:43 Todos os meus arrependimentos
01:23:48 Mas eu não posso me esquecer
01:23:58 Por aqui, contudo, nós não
01:24:01 Nós seguimos em frente,
01:24:04 e fazendo coisas novas,
01:24:06 e a curiosidade nos
01:24:09 "Siga sempre em frente!"