Meet The Robinsons

ru
00:00:54 В ГОСТИ К РОБИНСОНАМ
00:01:20 ПРИЮТ НА 6-ОЙ УЛИЦЕ
00:02:13 И я решил эту маску не брать,
00:02:18 и взял другую, пострашнее,
00:02:21 потому что сколько лет
00:02:26 я всегда был совсем не страшный.
00:02:36 Я бейсбол люблю.
00:02:40 Мне даже побеждать не надо.
00:02:42 Нет, лучше побеждать. Мы же ведь
00:02:47 сколько можно!
00:02:49 Вот, я, вроде, все тренируюсь.
00:02:52 я все пытаюсь его поймать.
00:02:54 Так противно бывает,
00:02:58 ''Давай! Покажи бейсбол!
00:03:01 Лови мячи, а не мух''.
00:03:10 Приехали.
00:03:17 Льюис?
00:03:20 Льюис?
00:03:30 А? Губ! Я сделал, Губ! Я закончил!
00:03:33 Они будут в восторге!
00:03:34 Из-за странного изобретения
00:03:37 Льюис!
00:03:38 - Льюис, Харрингтоны здесь!
00:03:41 Стой, стой! Стой, стой, стой.
00:03:42 Помни: сидеть прямо.
00:03:46 Улыбайся. Давай-ка поправим твою...
00:03:48 Милдред.
00:03:50 Так, так, так, так.
00:03:52 Покажи, какой ты уникальный.
00:03:54 Только бы получилось.
00:03:56 Только бы его усыновили.
00:03:58 А уж я-то как надеюсь.
00:04:01 А сколько всего еще
00:04:04 Только представьте: двигающиеся
00:04:07 Возможностям нет числа.
00:04:09 Летающие машины? Это неплохо.
00:04:11 Чуточку воображения,
00:04:14 и весь мир преобразится!
00:04:16 Что же очень, интересные идеи.
00:04:19 А как насчет спорта?
00:04:21 - А изобретательство - не спорт?
00:04:24 В нем я явно финишировал первым!
00:04:26 - А что это?
00:04:28 Какая сложность возникает,
00:04:31 когда мы намазываем на хлеб
00:04:32 - Льюис, не думаю, что мы...
00:04:35 Чуть больше масла -
00:04:36 и замучаешься слизывать его с неба.
00:04:38 Чуть больше джема -
00:04:42 Ну так вот, я утверждаю,
00:04:44 не мечта, а реальность,
00:04:46 и доказательством служит
00:04:48 В презентации используется
00:04:50 Милый, не бойся.
00:04:51 Впрочем, очевидно,
00:04:53 Но мы ореховое масло
00:04:56 Льюис, мы тебе и так верим!
00:04:58 Заело!
00:05:02 Льюис, не стоит!
00:05:12 Что с ним?
00:05:13 У моего мужа на орехи аллергия!
00:05:16 Извините!
00:05:18 Сейчас я все соскребу!
00:05:19 Назад!
00:05:24 - И он поправится?
00:05:27 Простите, я ведь не знал!
00:05:29 Приятно было познакомиться.
00:05:31 Нам понадобится время подумать.
00:05:33 Ну, как? Он вам понра...
00:05:36 Что случилось?
00:05:37 Мисс Даффи, этот мальчик
00:05:39 Прошу прощения.
00:05:41 Мне так неловко.
00:05:53 - Поесть хочешь?
00:05:58 Бедный м-р Харрингтон.
00:05:59 - Он умер?
00:06:02 Я звонила: он здоровехонек.
00:06:06 Я лишь хотела сказать, что...
00:06:07 Жаль, что он не попробовал
00:06:10 при помощи твоего
00:06:12 - Да уж, ''замечательного''.
00:06:14 Просто пока не нашлось
00:06:17 Сто двадцать четыре.
00:06:19 Что?
00:06:20 Столько семейных
00:06:24 Прошу тебя, Льюис.
00:06:25 Ты преувеличиваешь,
00:06:28 свою точку зрения.
00:06:30 И к тому же, мне скоро тринадцать,
00:06:32 а ты знаешь, как мало шансов
00:06:35 У меня нет будущего.
00:06:39 Это неправда!
00:06:40 Я даже родной матери был не нужен.
00:06:41 Ну-ка, хватит. Этого мы не знаем.
00:06:44 Она же меня бросила!
00:06:45 А тебе не приходило в голову,
00:06:47 не могла тебя вырастить?
00:06:49 Вполне возможно,
00:06:54 Да, я как-то не подумал.
00:06:55 Может, она не хотела тебя отдавать,
00:07:00 Ты права.
00:07:02 Моя родная мама - единственный
00:07:05 Погоди. Я сказала: ''возможно''.
00:07:07 И если нужен был тогда,
00:07:10 Ты что это задумал?
00:07:11 Я должен ее отыскать, Милдред,
00:07:15 и мы будем жить вместе!
00:07:16 Постой, постой, постой!
00:07:20 О ней ничего неизвестно!
00:07:22 Помните! Ваш Гинкго Билоба
00:07:24 Неверно. Я ее видел.
00:07:26 Один раз!
00:07:28 Она вот тут.
00:07:32 ''СКАНЕРЫ МОЗГА С МАРСА''
00:07:35 Точно!
00:07:39 Привет
00:07:40 Х очу вам кое-что сказать
00:07:43 Вы не поверите
00:07:44 МОЗГ - как попасть отсюда сюда
00:07:47 Х очу вам кое-что показать
00:07:50 Так дайте же мне еще один шанс
00:07:53 Так дайте же мне еще один шанс
00:07:54 Еще попытку
00:07:58 УНИВЕРСИТЕТ МИДТАУНА
00:07:59 Поверить и вас
00:08:01 Представьте,
00:08:06 Можете поверить?
00:08:09 Больше, чем вы купили
00:08:13 Так дайте же мне еще один шанс
00:08:16 Так дайте же мне еще один шанс
00:08:16 Еще попытку
00:08:19 Поддержите меня
00:08:21 МОДЕРНМАШ
00:08:24 МАГАЗИН ЭЛЕКТРОНИКИ ДЖЕЙКА
00:08:25 Я всегда о вас думал
00:08:30 Пусть и кажется, что я дурачусь
00:08:34 Столько времени впустую трачу
00:08:40 Пусть и кажется, что я дурачусь
00:08:45 Как же нам быть?
00:08:47 Как же нам быть?
00:08:50 Как же нам с этим быть?
00:08:54 Я всегда о вас думал
00:09:00 Еще один шанс
00:09:04 Столько времени впустую
00:09:10 Еще один шанс
00:09:15 Валюсь с ног.
00:09:17 Ждем вас ровно в два, сегодня.
00:09:21 До свидания.
00:09:23 Эй, Губ... То есть, Майкл.
00:09:26 - У дачи тебе в игре.
00:09:28 В этот раз против нас лохи.
00:09:30 Лишь бы не заснуть по ходу дела.
00:09:32 Я, кажется, знаю, в чем дело.
00:09:34 Он всю ночь доделывал
00:09:39 но такова моя доля,
00:09:40 раз я сосед ученого маньяка.
00:09:49 Кофе что надо.
00:09:52 Эй, Эйнштейн,
00:09:55 На разгадку тайн мозга ушло больше
00:09:58 но дело сделано!
00:10:01 ЦЕНТР ПАМЯТИ - полярная волна
00:10:02 Теперь нейронные цепи соединятся.
00:10:04 Я хакнул гиппокамп!
00:10:06 Да? Молодец. Что?
00:10:08 Теперь испытания.
00:10:11 Ой, ой! Опоздаю! Все, я бегу!
00:10:14 Постой, минутку, Льюис!
00:10:16 Чуть не забыла, зачем пришла.
00:10:17 Я знаю, что у тебя и так куча дел,
00:10:19 но сегодня
00:10:21 - Не, не надо!
00:10:23 Зайка, это по поводу усыновления,
00:10:25 так что возвращайся
00:10:28 Хватит с меня всех этих знакомств,
00:10:32 Я понимаю твои чувства,
00:10:34 нужно забыть все плохое
00:10:38 А я так и делаю.
00:10:40 Вот мое будущее.
00:10:42 Извини.
00:10:44 Льюис? Зайка?
00:10:47 ШКОЛА ДЖ ОЙС ВИЛЬЯМС
00:10:48 ШКОЛА ДЖ ОЙС ВИЛЬЯМС
00:10:50 ВЫСТАВКА ДОСТИЖЕНИЙ
00:10:51 Профессор Крункельхорн,
00:10:53 ведь при вашей занятости
00:10:54 вы согласились судить наш конкурс.
00:10:56 Что вы, м-р Виллерштейн.
00:10:58 изобретет новую интегральную
00:11:00 или интегральную схему.
00:11:02 Ой, нет! У же говорила!
00:11:03 Я не вылезаю из лаборатории.
00:11:05 Это бабочка? Обожаю бабочки!
00:11:07 Я не спала восемь дней!
00:11:09 Может, раскладушку?
00:11:12 Нет! У меня кофеиновый пластырь.
00:11:15 Каждая наклейка эквивалентна
00:11:18 Не спишь сутками
00:11:21 Ой. Кто это?
00:11:22 Один из наших учеников,
00:11:25 Ах, какой лапочка!
00:11:26 Так бы и ущипнула его за щечки.
00:11:31 Почему ты в платье, Пуковский?
00:11:33 Это, вообще-то, тога, сэр.
00:11:36 Очень рад вас видеть, конечно.
00:11:39 Сужу научный конкурс, что же еще?
00:11:42 А почему вы решили,
00:11:45 Это мой спортзал.
00:11:47 Стэнли. Вулкан.
00:11:48 У зрите! На ваших глазах
00:11:56 Переключатель что-то
00:11:59 Простите, профессор Крункельхорн.
00:12:01 Барий, кобальт, Эйнштейн, Кул-эйд!
00:12:03 Я не понял, что она сказала,
00:12:07 Двадцать кругов по залу!
00:12:09 Пошел! Пошел! Пошел! Но! Но! Но!
00:12:10 - Тренер!
00:12:13 ПРОДУКТЫ
00:12:14 МАГИЯ КИНО
00:12:20 Ну, дальше у нас Лиззи
00:12:24 Правильно.
00:12:25 Лиззи, у нас же был
00:12:27 Они ведь могут покусать.
00:12:28 Они кусают только моих врагов.
00:12:32 Не будем задерживаться.
00:12:34 Лучше лишний раз
00:12:50 У стен есть уши. Сюда.
00:12:52 С тобой еще не вступал в контакт
00:12:55 - Что?
00:12:58 - Ну, хорошо. Пока.
00:13:00 Не хочешь по-свойски, тогда смотри.
00:13:02 Специальный агент
00:13:04 - Что?
00:13:06 - Я послан тебя охранять.
00:13:08 Высокий, в котелке, подходил?
00:13:10 Нет, а что?
00:13:12 Не лишиться бы мне погон.
00:13:14 Он замешан в краже.
00:13:15 Что украл?
00:13:17 - Машину времени.
00:13:18 Я проследил его до вашего времени,
00:13:21 Я? Почему я?
00:13:23 Мне дали ЦУ выяснить его мотив.
00:13:25 ''ЦУ'' значит ''ценное указание''.
00:13:27 Это я знаю без тебя.
00:13:28 Хорошо. Соображаешь.
00:13:30 Значит, есть шанс
00:13:32 Ну, ты занимайся своей игрушкой,
00:13:33 а объект на мне.
00:13:36 - ''Объектом'' называют...
00:13:38 Приятно иметь дело, м-р У мник.
00:13:44 Котелок здесь!
00:13:49 Мои лягушки!
00:13:51 Ты попался,
00:13:53 парнишка с большой коробкой.
00:13:56 Эй, ты чуть не сломал
00:13:59 Мои лягушки! Они разбегаются!
00:14:32 Попалась! Все, последняя.
00:14:34 Солнышко, у дяди нет времени.
00:14:36 Дядя выполняет важное...
00:14:38 Не сюсюкай со мной.
00:14:41 Быстрей, Пуковский!
00:14:44 Тренер...
00:14:45 Следующий Льюис!
00:14:46 Да... Льюис? Извините.
00:14:49 Льюис, обещай мне,
00:14:51 На этот раз все получится.
00:14:55 Ну, что ж, ладно, Льюис,
00:14:59 В переносном смысле, пожалуйста.
00:15:06 Так, отойдите чуть назад.
00:15:08 Эта разработка - убийственная вещь.
00:15:11 Я серьезно,
00:15:13 ПИЛОТ МАШИНЫ ВРЕМЕНИ
00:15:15 Бывало так, что вы,
00:15:16 не могли вспомнить что-то важное?
00:15:20 Где они, наши
00:15:24 Моя гипотеза в том,
00:15:27 и вот устройство для их считывания.
00:15:30 Я назвал его ''сканер памяти''.
00:15:33 У х ты!
00:15:35 Ну, Льюис, и как же
00:15:37 С клавиатуры мы задаем
00:15:41 Лазер сканирует кору мозга -
00:15:45 Считанное воспоминание
00:15:47 Завернуть! Беру пару штук!
00:15:49 Двенадцать лет, три месяца
00:15:53 А почему именно этот день?
00:15:55 Только лапшу мне на уши
00:15:58 Просто в этот день...
00:16:02 Скажем так, это был
00:16:05 Потянет. Ну, вбрасывай мяч.
00:16:07 Одну секунду, турбина раскрутится.
00:16:27 Льюис! Стоп!
00:16:39 Она взорвется!
00:16:43 Осторожно!
00:16:48 Терпеть! Волю в кулак...
00:16:50 Больно, ай, мама! Останови ее!
00:16:52 Больно, ай, мама! Останови ее!
00:16:58 Останови ее!
00:16:59 Тренер, не раскисайте, ладно?
00:17:00 Давайте все вести себя так,
00:17:04 - Спокойствие!
00:17:06 - Я не думал...
00:17:07 Простите. Простите меня.
00:17:10 Сейчас не время.
00:17:13 Так, организованно и не спеша
00:17:16 все идем к выходу.
00:17:16 все идем к выходу.
00:17:21 Стой, Льюис!
00:17:40 Давай, дорогая. Будущее нас ждет.
00:19:01 Эй, а ты что здесь делаешь?
00:19:18 Брось, я же знаю, что ты не голубь!
00:19:21 Ты меня выдаешь.
00:19:23 Да мы здесь одни.
00:19:25 Они и хотят, чтоб ты так думал.
00:19:27 Хватит страдать.
00:19:28 Забирай, иди на выставку
00:19:31 Стоп! Стоп! Не толкай меня!
00:19:33 Может, забыл?
00:19:34 Я из патруля времени,
00:19:38 Это не документ.
00:19:39 Ф АНТАСТИЧЕСКИЙ ЗАГАР
00:19:40 Это обычный билет
00:19:42 Да. Сдаюсь, не коп,
00:19:44 но я действительно из будущего!
00:19:46 И дядька в котелке существует!
00:19:48 Опять за свое.
00:19:50 Он похитил машину времени,
00:19:52 и испортил твой прибор.
00:19:53 Прибор не заработал,
00:19:55 Нет никакого дядьки в котелке,
00:19:58 и ты не из будущего!
00:19:59 Ты свихнулся!
00:20:01 Я не свихнулся!
00:20:02 Да уж, конечно, пилот
00:20:06 Ага! Я так и знал!
00:20:09 Запрусь в своей комнате
00:20:11 и спрячусь под одеяло на пару лет.
00:20:13 Если я докажу, что я из будущего
00:20:16 Да, ладно, как скажешь.
00:20:19 Эй, пусти меня!
00:20:20 - Что ты делаешь? Отпусти!
00:20:41 Что это? Куда мы?
00:20:44 Мы - в будущее!
00:21:06 Будущее наступило
00:21:09 Будущее наступило сегодня
00:21:12 Будущее наступило
00:21:15 Будущее наступило сегодня
00:21:20 БЫСТРО-СТРОЙКА
00:21:31 ДЕНЬСЕЙЛЕНД
00:21:57 Ну что, доволен?
00:21:58 Еще бы!
00:22:00 Я думал, люди долго не смогут
00:22:03 и надо же - я в будущем!
00:22:05 Доказательства пред ъявлены.
00:22:07 Мне и во сне такое
00:22:11 Так выходит, я могу все исправить!
00:22:13 Верно! Можешь!
00:22:14 Сначала - на выставку,
00:22:17 Да не буду я чинить этот
00:22:20 - Что?
00:22:23 Зачем чинить мой дурацкий прибор,
00:22:25 если ты можешь отвезти меня
00:22:30 Можно даже отправиться в ту ночь
00:22:34 Сейчас важна
00:22:36 Это? Вот что я думаю про это!
00:22:39 Что ты делаешь?
00:22:40 Прости, У илбер,
00:22:41 но ты не знаешь,
00:22:43 - Льюис, нет!
00:22:45 - Сам пусти!
00:22:47 Нет, командир:
00:22:50 Я старше.
00:22:52 А я в прошлом родился,
00:22:53 значит, я старше, я и главней!
00:23:12 Все, мне конец.
00:23:15 Мне и смотреть на нее не дают,
00:23:18 Родители меня точно убьют,
00:23:20 и убивать будут долго!
00:23:22 А станций по ремонту
00:23:24 - у вас нет?
00:23:25 Существует всего две
00:23:27 и вторая - у дядьки в котелке!
00:23:29 Но кто-то же должен
00:23:32 А вот это идея! Ты умный, ты и чини.
00:23:35 С ума сошел?
00:23:37 Сможешь. Сломал - значит, чини.
00:23:41 Хорошо! Но с одним условием.
00:23:43 Если починю, ты меня
00:23:46 Что? Да ты даже
00:23:49 Как тебе верить?
00:23:50 Ну, а ты мне сказал,
00:23:53 Это я тебе не верю!
00:23:55 У ел.
00:23:58 Так договорились?
00:24:20 МОДЕРНМАШ
00:24:24 САДОВЫЙ ИНВЕНТАРЬ
00:24:30 Добрый день, мадам.
00:24:31 - Я здесь, чтобы изменить будущее!
00:24:35 И мне нужен
00:24:39 - Да, сэр.
00:24:42 Хорошо, сэр. Я скажу м-ру Смиту,
00:24:44 чтобы вещи из химчистки
00:24:46 - Что?
00:24:50 - А, вы это сейчас мне?
00:24:52 На сколько вам назначено?
00:24:56 Большая стрелка на... В два часа!
00:24:59 Вы записаны на два?
00:25:01 Да. Да, записан.
00:25:02 Вы Мэри Джонсон?
00:25:05 Да.
00:25:07 Мэри - сокращенно от...
00:25:10 Мэриэн?
00:25:12 - Это мальчиковое имя?
00:25:14 - Значит, это я!
00:25:17 Спасибочки!
00:25:26 СПИСОК ДЕЛ:
00:25:28 Сорвать научную выставку
00:25:29 ''Выдать изобретение за свое!''
00:25:30 ''Выдать изобретение за свое!''
00:25:32 Комиссия готова вас принять.
00:25:35 Стойте. Что мне им говорить?
00:25:38 Мне этого не запомнить!
00:25:40 А может, ты к ним пойдешь?
00:25:44 Это верно.
00:25:46 Шляпе без головы
00:25:48 свои права на изобретение.
00:25:51 Потрясающе! Гениально!
00:25:59 ВЫ БУ ДЕТЕ ПОТРЯСЕНЫ
00:26:00 ''Вы будете потрясены''. Запомнил!
00:26:05 Вы будете потрясены!
00:26:08 ЭТО МОЕ ИЗОБРЕТЕНИЕ
00:26:09 ''Это мое изобретение''.
00:26:11 НИЧЕГО ГЕНИАЛЬНЕЕ
00:26:12 ВЫ В ЖИЗНИ НЕ ВИДЕЛИ.
00:26:13 ВЫ В ЖИЗНИ НЕ ВИДЕЛИ.
00:26:13 ''Ничего гениальнее
00:26:17 Превосходно,
00:26:18 мисс Джонсон?
00:26:21 Я миссис.
00:26:22 У вас две минуты. Мы слушаем.
00:26:29 - Сила!
00:26:31 Предпочитаю называть его своим...
00:26:35 ПРЕДПОЧИТАЮ НАЗЫВАТЬ ЕГО
00:26:36 ПРЕДПОЧИТАЮ НАЗЫВАТЬ ЕГО
00:26:37 Называть его своим...
00:26:38 - Куда вы смотрите?
00:26:42 Ну, хорошо, я опущу шторы.
00:26:44 ПОКАЖИ, КАК ОН Р АБОТАЕТ!
00:26:45 КР АСНАЯ КНОПКА - ВКЛ!
00:26:46 ПОДПИШИ КОНТР АКТ!
00:26:49 Итак, название?
00:26:52 Ну, что...
00:26:53 Обозвать успеем в любой момент.
00:26:55 Главное - штука
00:26:58 Да. Вам понравится!
00:27:01 И самое приятное -
00:27:09 Вы не могли бы
00:27:12 Ага, спасибо.
00:27:14 Да, а что, вполне комфортно.
00:27:17 А для чего нужно ваше устройство?
00:27:19 Ой, да для всякой ерунды.
00:27:21 Сначала с его помощью разобью
00:27:26 Дальнейшие задачи
00:27:29 То есть, вы еще не все продумали?
00:27:31 Тридцать секунд.
00:27:37 Позвольте показать,
00:27:39 Сначала надо включить!
00:27:43 Не здесь.
00:27:47 Десять секунд.
00:28:07 Где подписывать?
00:28:13 ОСТОРОЖНО!
00:28:19 Дорис, все кончено.
00:28:21 Все наши мечты
00:28:23 лежат в пыли
00:28:27 Согласен.
00:28:29 У спех все равно ждет нас!
00:28:34 Мы должны найти мальчишку.
00:28:38 Найти этого поганого мальчишку
00:28:41 Незаметно закатим ее в гараж.
00:28:44 А как же родители?
00:28:45 Мама туда не заходит,
00:28:46 а папа в командировке
00:28:48 Так что поспеши с починкой.
00:28:49 Да понял я, понял. Но мне бы
00:28:53 Не бойся. На это есть помощник.
00:28:58 Кто посмел потревожить
00:29:01 Карл, это я. Открывай.
00:29:03 Ни один смертный
00:29:06 Карл, что ты несешь?
00:29:08 Нет, есть. Я придумал,
00:29:12 Ну, а откуда тогда мне его знать?
00:29:14 Ты...
00:29:16 Согласен.
00:29:20 С возвращением, друг мой.
00:29:22 Ну, как с угнанной
00:29:24 Нашел ее? По видимому, нет.
00:29:27 Да еще и эту
00:29:29 Будет как новенькая
00:29:31 Как же ты себе это представляешь?
00:29:34 - Кто это?
00:29:36 Привет, я Льюис!
00:29:43 Да, несколько неожиданно.
00:29:46 Еще более неожиданно.
00:29:47 Если мои родные узнают,
00:29:50 они меня живым в землю закопают.
00:29:52 Так оно и будет! Или почти так.
00:29:55 Суть в том,
00:29:57 И чем это она меня выдает?
00:29:59 Хороший вопрос.
00:30:01 Стой! Куда это ты?
00:30:02 Отличный вопрос.
00:30:05 Но я не хочу сидеть тут!
00:30:07 Сидеть!
00:30:09 Но...
00:30:24 Ну и ну!
00:30:32 Эй! Позвони в звонок.
00:30:33 Нет, нет, нет. В мой звони.
00:30:35 Звони, звони. Звони.
00:30:38 - Да!
00:30:41 Случайный звонок. Не считается.
00:30:42 В правилах сказано. Проверь.
00:30:43 - Кактус.
00:30:45 Редиска.
00:30:52 Что значит, родным не говорить?
00:30:53 Как их можно оставить в неведении,
00:30:57 Ты не запер гараж, в результате
00:31:01 да еще теперь и весь временной
00:31:03 И велосипед мой пропал.
00:31:05 Слушай, говорю тебе,
00:31:08 гараж
00:31:09 Во-первых,
00:31:11 Я толкаю ему вдохновенную речь.
00:31:13 Потом он чинит машину времени.
00:31:14 А почему она желудь?
00:31:16 Не было времени ее сделать.
00:31:18 Ну вот он чинит машину,
00:31:20 снова начинает верить в себя,
00:31:21 возвращается на выставку,
00:31:24 и этим восстанавливает
00:31:26 А как насчет встречи с мамой?
00:31:28 Это я ему пообещал,
00:31:30 Ну да, думаешь,
00:31:33 Поверь, все под контролем.
00:31:35 У илбер все просчитал.
00:31:39 Если и ошибся, то капельку...
00:31:41 Ага, ''капельку''. Знаешь, что?
00:31:47 Что?
00:31:49 Ну, здесь...
00:31:50 Здесь нет, конечно, ничего...
00:31:55 Только есть маленькая вероятность,
00:32:00 - Что?
00:32:03 Исчезну, значит?
00:32:05 А что делать мне?
00:32:06 Тихо ржаветь от скуки?
00:32:11 О чем вообще я волнуюсь?
00:32:16 Если чудом все сложится -
00:32:20 и немного поживу спокойно.
00:32:25 Что...
00:32:27 Ну, здравствуй, мой дружочек!
00:32:28 Я знаю, о чем ты думаешь,
00:32:32 а голова!
00:32:35 Я, бывало, шутил так
00:32:39 Они тоже не смеялись.
00:32:40 Как зовут, фруктовая голова?
00:32:42 - Льюис, но...
00:32:44 Скажи-ка, Льюис,
00:32:47 - Челюсти?
00:32:50 Я тут уже все перерыл.
00:32:53 Послушайте, мне надо
00:32:55 У илбер меня там оставил,
00:32:56 и мне не велено уходить,
00:32:57 - Монстры?
00:32:59 Нет там никаких монстров, дурашка!
00:33:00 - Послушайте меня!
00:33:02 что у меня в рукаве живет сурок,
00:33:04 и надо же!
00:33:05 Надеюсь, у него нет бешенства.
00:33:07 Дедуля, мне надо вернуться в гараж!
00:33:09 О чем речь, я мигом тебя отведу,
00:33:12 Добро пожаловать в гараж!
00:33:15 Кажется, заблудился.
00:33:16 Здорово, деда!
00:33:18 Тетя Билли,
00:33:19 мы с Льюисом ищем гараж.
00:33:20 - У нас есть гараж?
00:33:23 Льюис, будь другом, засеки время?
00:33:25 Давай, Гастон, мой игрушечный
00:33:30 Это игрушечный поезд?
00:33:34 На старт. Внимание. Марш.
00:33:39 ФИНИШ
00:33:41 - Три и семь десятых секунды.
00:33:45 Ну что, Льюис, вот чертежи.
00:33:48 Льюис?
00:33:50 - И пять, и шесть, и семь, и восемь.
00:33:53 Подобрали животики.
00:33:55 Нет, это не гараж.
00:33:57 Знаю.
00:33:58 Здесь, по моему, тоже нет гаража.
00:34:00 Черт возьми! Дело серьезное.
00:34:03 - Это дядя Арт.
00:34:05 В квадрант четыре
00:34:07 большую с сыром и колбасой
00:34:10 Буду через тридцать минут,
00:34:14 - Он...
00:34:16 Льюис?
00:34:18 - Что мы тут делаем?
00:34:20 Ой, да!
00:34:28 Ласло, прекрати мне шляпу красить,
00:34:32 - Остынь, сестренка!
00:34:35 Дети, тише!
00:34:38 Это что тут еще за крики?
00:34:40 - Он первый начал!
00:34:41 Все замолкните!
00:34:42 - Ну, зайка...
00:34:46 Ну вас, еду кататься.
00:34:52 Странно. Обычно
00:34:54 Льюис!
00:34:56 Кажется, моя Люсиль наяривает.
00:35:00 Давай, наяривай, милая!
00:35:02 Почему на вашей собаке очки?
00:35:04 На контактные линзы
00:35:07 Это дядя Спайк,
00:35:11 - Смотри, а это...
00:35:13 О, что ты, Льюис.
00:35:17 Очень приятно.
00:35:18 Слушай, Осик, не знаешь,
00:35:22 Да, и то правда.
00:35:24 - Кого?
00:35:26 Думаю, она тебе понравится.
00:35:32 Привет!
00:35:33 Ты все задаешь
00:35:37 Где моя шляпка
00:35:41 Лягушки?
00:35:42 Всему от меня научились.
00:35:43 - Фрэнни, это Льюис.
00:35:46 Ты вовремя.
00:35:50 Где твое сердце?
00:35:54 Х отя у тебя и есть он, она, я
00:35:56 И море искателей
00:36:01 Мне кажется, будто
00:36:04 Когда ты крут
00:36:08 Дедуля! Челюсть нашлась!
00:36:10 И ты увидишь, как я уеду
00:36:11 Или в подобном роде
00:36:14 Батюшки мои!
00:36:17 Ринги-динь-динь.
00:36:24 Какая радость!
00:36:25 Ладно. Рад, что помог с челюстью.
00:36:28 Ох, сколько уже времени.
00:36:33 Льюис! Я же велел сидеть в гараже!
00:36:35 Меня засосало в трубу, я встретился
00:36:38 Тебя видели родные?
00:36:42 Проверка.
00:36:43 С кем ты познакомился и что узнал?
00:36:45 Так. Бад, Фриц и Джо братья.
00:36:47 Фриц женат на Петунии, и она...
00:36:49 С причудами? Да.
00:36:51 Таллула и Ласло - их дети.
00:36:52 Джо женат на Билли.
00:36:54 Спайк и Димитрий близнецы,
00:36:55 но чьи они родственники не знаю.
00:36:57 Мы тоже. Дальше.
00:36:58 Люсиль замужем за Бадом,
00:37:02 Как выглядит Корнелий?
00:37:04 Как Том Селлек.
00:37:07 Ну, вот Корнелий женат на Фрэнни,
00:37:11 Кое-что забыл.
00:37:12 Забыл? Ой, да!
00:37:13 У илбер - сын Фрэнни и Корнелия.
00:37:16 И никто не понял,
00:37:17 Нет.
00:37:19 Спасибо. Спасибо.
00:37:20 Аплодисментов не надо.
00:37:35 Дорис! Подними! Подними!
00:37:44 Ага, попался!
00:37:46 Льюис!
00:37:50 Нет, Льюис -
00:37:53 Меня зовут Майк Ягубиан
00:37:57 Правда, сегодня, когда били,
00:38:00 позором бейсбола и паскудником.
00:38:03 Все же какое то разнообразие.
00:38:06 Прости, не хотел...
00:38:08 Я просто искал Льюиса.
00:38:10 Вам на крышу. Он там часами тупит.
00:38:13 Конечно! Как же я сам не догадался.
00:38:17 М-р Стейк,
00:38:22 Неудачная была игра?
00:38:24 Ага, заснул, когда надо было ловить.
00:38:28 За что был избит.
00:38:30 Потом тренер отвел меня в сторонку
00:38:34 Не знаю он, наверно, прав.
00:38:36 Нет!
00:38:37 Тебе всегда будут говорить:
00:38:40 Пусть обида клокочет
00:38:44 Копи и копи ее по крупице!
00:38:46 В ней твоя сила!
00:38:48 Сделай ненависть своим союзником,
00:38:50 и станешь способен
00:38:55 Помни мои слова, Губ!
00:39:03 Чего?
00:39:10 И где этот мальчишка?
00:39:14 Правильно! Разделиться
00:39:21 Ага! Смотри, что я нашел!
00:39:25 А ты что-нибудь нашла?
00:39:29 Да, да, вижу.
00:39:30 Следы трансвременного перехода
00:39:33 В сочетании с моей палочкой
00:39:46 В будущее! Чур спереди!
00:39:57 Ничего не понимаю.
00:39:58 Только вперед!
00:39:59 Эта техника для меня
00:40:02 Только вперед.
00:40:03 А если не починю?
00:40:05 Только вперед.
00:40:06 Зачем ты это талдычишь?
00:40:08 И не смей отвечать мне:
00:40:10 Это папин девиз.
00:40:11 И зачем ему девиз ''Только вперед''?
00:40:13 Работа такая.
00:40:14 А что за работа?
00:40:16 Это отличный вопрос!
00:40:18 Робинсон индастриз -
00:40:19 научно-производственное
00:40:22 Отец там самый главный.
00:40:25 РОБИНСОН ИНДАСТРИЗ
00:40:26 ТОЛЬКО ВПЕРЕД
00:40:27 ''Только вперед!'' - его девиз.
00:40:29 - А что он изобрел?
00:40:31 Карла, машину времени,
00:40:33 Твой отец изобрел машину времени?
00:40:36 Да. Пять лет назад
00:40:37 он вдруг просыпается
00:40:39 Он хочет создать машину времени
00:40:42 Сразу чертежи!
00:40:45 Опытные образцы!
00:40:46 Это опытный образец?
00:40:48 - Самый первый. Ну, что осталось.
00:40:51 Точно. Черный день календаря.
00:40:53 Образцы два и три не лучше.
00:40:55 Номер шесть, пятьдесят восемь,
00:40:56 двести двенадцать,
00:40:58 девятьсот пятьдесят два -
00:40:59 всех постигает та же участь.
00:41:03 Он не сдается!
00:41:07 Нет, ты в этой шляпе какой-то идиот.
00:41:10 Он трудится и трудится,
00:41:13 Его первая работающая
00:41:15 Он опять трудится,
00:41:18 Вторая работающая!
00:41:19 А не маловата?
00:41:20 Твой сарказм меня не задевает.
00:41:23 Это, друг мой, всего лишь модель,
00:41:24 поскольку машина времени
00:41:27 находится в руках у котелка.
00:41:38 - Потрясающая история, а?
00:41:39 Ну, готов приступить к работе?
00:41:42 МАШИНА ВРЕМЕНИ
00:41:55 Кажется, есть контакт! Получилось!
00:41:58 Я в тебя верил!
00:42:02 Отлично сработано, дружище.
00:42:16 Все будет класс, приятель.
00:42:18 Все, достал!
00:42:26 Мальчики! Обедать!
00:42:27 Мы потом!
00:42:29 Не появитесь через пять минут -
00:42:34 Надо идти.
00:42:40 Теперь от нас не уйдет!
00:42:43 Сидеть здесь?
00:42:44 А можно, я посмотрю?
00:42:48 Мини-Дорис!
00:42:49 Даже не знал, что ты так умеешь.
00:42:53 Сейчас попробуем ее в деле!
00:42:57 Прости!
00:42:59 Мы силища.
00:43:03 Прости.
00:43:06 Прости.
00:43:13 А вот и он!
00:43:15 Его нужно бы выманить из дома.
00:43:19 Знаю! Взорвать дом! Да!
00:43:23 Не годится. Он мне живой нужен.
00:43:27 Знаю!
00:43:28 Я превращу его в утку!
00:43:33 Я не знаю, как это сделать.
00:43:35 И потом, какая такая утка?
00:43:40 Дело может оказаться труднее,
00:43:45 Эй, звони в мой звонок.
00:43:47 Нет, нет, нет. Только в этот звони.
00:43:48 Тот наградит тебя крапивницей.
00:43:51 Да! Два из двух, понял?
00:43:53 Раз случайно, то не считается.
00:43:55 - Да ладно. Правила почитай.
00:43:57 ты свои правила
00:44:00 Я не верю в печаль и страдание
00:44:02 К чему волноваться мне зря?
00:44:05 Я был создан для выходов гоголем
00:44:08 Лишь простая мне жизнь мила
00:44:10 Леди и джентльмены,
00:44:13 Кушать подано.
00:44:16 Кушать подано.
00:44:20 У ра! Итальянская кухня.
00:44:21 А я хочу яичницу!
00:44:23 Билли, ты мне соус не передашь?
00:44:25 У же мчится, молодая леди.
00:44:27 Помню, как-то моя мясная пицца
00:44:30 на Черной луне киворда.
00:44:33 Ну, где моя яичница?
00:44:35 Спасибо за соус, тетя Билли!
00:44:36 - Надо поговорить.
00:44:39 Почему парнишка еще здесь?
00:44:41 Научная выставка? Сканер памяти?
00:44:45 Это временный спад.
00:44:46 У него просто
00:44:48 - Может, мне поговорить с ним?
00:44:49 - Массаж затылка?
00:44:51 - Шиацу?
00:44:52 - Фэншуй?
00:44:53 У меня все под контролем.
00:44:56 Льюис, так вы одноклассники?
00:44:58 - Нет.
00:44:59 - Да.
00:45:00 Ну, и да, и нет.
00:45:02 Льюис у нас новенький.
00:45:05 Да.
00:45:06 - А ты откуда, Льюис?
00:45:08 То есть из Северной Монтаны.
00:45:12 А ты знаешь Сэма Гундерсена?
00:45:15 - Страна-то большая.
00:45:17 - Думала, вдруг родственник.
00:45:20 О, чудесная мысль.
00:45:21 Посмотрим, есть ли у него
00:45:24 Нет, у него все волосы
00:45:27 О, глупости.
00:45:28 Мужчины в Северной Монтане
00:45:31 Покажи-ка нам чубчик!
00:45:33 Так, придержите лошадей.
00:45:34 Льюис! Будь добр!
00:45:36 Иначе, боюсь, это не прекратится.
00:45:38 - Но, но.
00:45:39 Да не стесняйся.
00:45:41 - Здесь же все свои.
00:45:47 И это все, на что ты способен?
00:45:54 Это впечатляет, сестренка.
00:45:55 Хорошая техника,
00:45:58 Твои слова меня не устрашают, брат.
00:46:00 Довольно слов. Да начнется битва.
00:46:14 Твои тефтели ничто для меня!
00:46:16 Тогда ты, может, отведаешь
00:46:19 Нет!
00:46:30 Вот так то! Знай наших!
00:46:32 Вы всегда так обедаете?
00:46:34 Нет, вчера у нас был студень.
00:46:40 Ну, что, банда.
00:46:43 Порадую бутербродами
00:46:48 Это почти как...
00:46:54 Глупая...
00:46:56 Карл?
00:46:57 Все в порядке?
00:46:58 Это просто недоработки.
00:47:03 То, что доктор прописал.
00:47:05 Мой друг Льюис - изобретатель.
00:47:08 Нет, я не смогу, У илбер!
00:47:09 Пожалуйста! Попробуй!
00:47:11 Ты не понимаешь,
00:47:14 Ведь дядя Джо уже видел тосты!
00:47:17 Мы в одном шаге от катастрофы!
00:47:19 Если не съест тост
00:47:21 Нам конец!
00:47:24 Я не знаю.
00:47:25 Ты бы очень нас выручил, Льюис.
00:47:27 Пожалуйста!
00:47:32 Бармен, мне стрекозу
00:47:34 Эй, эй, Фрэнки, малыш,
00:47:38 Ага, Фрэнки.
00:47:40 Ну ладно, балбесы.
00:47:43 Надо выманить мальчишку из дома.
00:47:46 Извини. Стоп!
00:47:48 И я поворачиваюсь к лягушке-волу,
00:47:50 Говорящие лягушки
00:47:53 и как стильно одеты!
00:47:56 Говорю: ''С кем щупальца гнешь?''
00:48:00 - Ой, уморил.
00:48:02 - Обалдеть.
00:48:13 Недурно наклюкались. Какого...
00:48:15 Готово! Теперь
00:48:18 Я подчинен твоей воле.
00:48:23 - Не хихикать.
00:48:25 - А ну, прекрати повторять!
00:48:28 - Отлично.
00:48:30 Ты сказал ''отлично'',
00:48:34 Нет.
00:48:35 - Отлично.
00:48:38 - Отлично. Ну, мастер, как успехи?
00:48:42 Рекалибровал подающие каналы,
00:48:44 настроил механизм выброса и...
00:48:47 Вот этот мерзкий
00:48:50 Давай, раб! Хватай его!
00:48:52 И тащи ко мне!
00:48:55 Не слышал, что я сказал, идиот?
00:49:00 Так ведь здесь куча народа,
00:49:04 а лапки у меня маленькие.
00:49:06 Я не очень уверен,
00:49:12 Хозяин?
00:49:15 Х озяин?
00:49:19 Ну, вот, вроде, все.
00:49:20 Ой, как интересно!
00:49:23 Скорее. Дядя Джо
00:49:26 Все готовы?
00:49:27 - Давай, Карл.
00:49:32 А получится?
00:49:33 Только не это!
00:49:38 Нет!
00:49:40 Просто не знаю.
00:49:43 - Ты не справился!
00:49:46 - Блестяще!
00:49:49 Бывало и лучше.
00:49:50 На ошибках учатся,
00:49:54 Если бы я сдавался
00:49:55 я никогда не сделал бы
00:49:57 А я - свои огнеупорные штаны!
00:50:02 Есть недоработки.
00:50:03 Как любит говорить мой муж...
00:50:07 ТОЛЬКО ВПЕРЕД
00:50:10 Только вперед
00:50:13 Только вперед
00:50:14 Стоп
00:50:17 ТОЛЬКО ВПЕРЕД
00:50:20 Да, говорящая лягушка -
00:50:23 Мне нужен другой прихвостень,
00:50:26 Чтоб лишний раз не возражал.
00:50:28 Почему он до сих пор здесь?
00:50:30 Ой, голова.
00:50:31 Ты что делаешь?
00:50:34 Хочешь схлопотать?
00:50:37 Стой! Стой! Замри! Да, точно!
00:50:42 Надо ли об этом говорить Дорис?
00:50:44 Нет, будет сюрприз.
00:50:53 Так, потише. У гомонитесь.
00:50:55 Я предлагаю тост за Льюиса
00:50:58 За то, чтобы в будущем
00:51:01 Ой, какие вы все классные.
00:51:04 Будь у меня семья...
00:51:07 Я хотел бы,
00:51:10 Ну, за Льюиса!
00:51:12 За Льюиса!
00:51:14 За Льюиса!
00:51:15 Точно!
00:51:16 - Молодцом, Льюис!
00:51:20 А если бы Луи Армстронг
00:51:22 Думаете, тогда бы он
00:51:23 Луи Армстронг был певцом.
00:51:29 А что значит, ''если бы была семья''?
00:51:31 О, Льюис сирота.
00:51:33 Он сирота?
00:51:47 - О боже!
00:51:49 Вставай, жалкий трус!
00:51:51 Дивный план!
00:51:53 Выкрасть динозавра из прошлого.
00:51:57 Ты не говорил, что вы еще
00:52:00 Мы и не держим.
00:52:01 Не морочь мне голову?
00:52:05 Нельзя его есть!
00:52:08 Он мне нужен живой!
00:52:11 Покатайся-ка на этом!
00:52:16 Льюис!
00:52:23 Готовься, целься, пли!
00:52:35 Получил?
00:52:38 Не с той семьей связался!
00:52:48 Динь-дон! Пиццу заказывали?
00:52:54 Нет!
00:52:57 Ну, что, друзья, динозавр
00:53:02 Бегите!
00:53:06 Ах! Он съел Карла!
00:53:09 - Спасите! Спасите!
00:53:24 Только не это.
00:53:31 В укрытие!
00:53:33 Беги!
00:53:35 Мальчишку хватай!
00:53:55 И что такое?
00:53:56 Почему не хватаешь?
00:53:56 Почему не хватаешь?
00:53:57 Голова большая
00:53:59 а ручки у меня маленькие.
00:54:01 Я не очень уверен
00:54:02 что план хорошо продуман.
00:54:06 Хозяин?
00:54:09 Тупица, тупица, тупица!
00:54:15 Котелок!
00:54:16 Вот его съешь!
00:54:18 - Льюис, беги!
00:54:37 Нет!
00:54:59 О, нет!
00:55:01 Малышка Дорис теперь кормит рыб.
00:55:09 - Неплохо взял пас.
00:55:11 Неплохая из нас команда, да?
00:55:13 Да, неплохая.
00:55:16 - Вы живы-здоровы?
00:55:17 Видели, как мы разделались
00:55:19 Вообще! Круто, мама, да?
00:55:23 Простите, я не...
00:55:26 О, Льюис, все нормально.
00:55:31 Я счастлива, что ты цел.
00:55:33 - Ваша голова.
00:55:35 Льюис, это просто синяк.
00:55:38 Такое самопожертвование,
00:55:41 - Ну, а как же!
00:55:44 У никальный.
00:55:46 Вывози его, пока не вышла
00:55:49 Глупый ты робот.
00:55:52 Ладно, друзья! День был трудный,
00:55:55 полный потрясений
00:55:57 Давайте все на боковую,
00:56:01 Льюис от нас уезжает?
00:56:05 Может, Льюису переночевать у нас?
00:56:08 Мам, давай, в другой раз, ладно?
00:56:10 Что ж, как захочется к нам в гости,
00:56:14 - Мам.
00:56:17 - Нам пора.
00:56:20 Нет, не пора. Ты должен остаться.
00:56:24 Ведь где тебе будет лучше,
00:56:28 Что скажешь, Льюис?
00:56:31 Хочешь быть Робинсоном?
00:56:35 Вы меня усыновите?
00:56:47 - Точно!
00:56:57 Ладно, он прав. Я из прошлого.
00:57:00 В этом весь секрет.
00:57:01 У илбер, что ты наделал?
00:57:05 Это отличный вопрос.
00:57:07 Пожалуйста, не ругайте У илбера.
00:57:09 Он поступил, как друг.
00:57:10 Льюис, мне очень жаль,
00:57:14 Что? Вы же сказали...
00:57:16 Я знаю, что я сказала.
00:57:17 Да, я из прошлого. Ну, и что?
00:57:20 Льюис, Льюис.
00:57:24 Ты чудесный парнишка,
00:57:25 и нам ужасно не хочется
00:57:29 но прости, ты должен
00:57:34 Кстати, одна из наших
00:57:39 а другую угнал тип в котелке,
00:57:42 отсюда и динозавр.
00:57:50 Я звоню отцу.
00:57:52 Стойте. Раз уж я должен уйти,
00:57:53 то можно хотя бы вернуться
00:57:56 У илбер мне обещал.
00:57:57 Что ты обещал?
00:57:58 Да я б не повез! Клянусь!
00:58:01 - Ты мне наврал?
00:58:04 Да.
00:58:06 Льюис! Стой, Льюис!
00:58:07 А я-то поверил, будто ты мне друг!
00:58:11 Я тебе друг!
00:58:13 Голубчик, на улицу ни ногой,
00:58:37 О, да, Дорис. Бедненький малыш.
00:58:40 Он всего-то хочет попасть
00:58:46 но они этого не позволят.
00:58:51 Жаль, нет у нас машины времени.
00:58:54 Стоп, как же нет! Есть.
00:58:58 Котелок?
00:58:59 - Привет, Льюис.
00:59:02 Исполнить твою мечту.
00:59:05 Тебе лишь нужно собрать
00:59:08 и мы отправимся к твоей мамочке.
00:59:11 Льюис!
00:59:13 Давай поговорим! Ну, чего ты?
00:59:16 Я знаю, что ты где то здесь!
00:59:20 Льюис!
00:59:41 Не пойму я, почему вас
00:59:43 Найти этого поганого мальчишку
00:59:45 А вот об этом я тебе
00:59:47 Ну, покажи, как он работает.
00:59:49 Он ведь и не работал.
00:59:51 Ну, а если бы он работал,
00:59:52 и если бы, скажем, кто-то
00:59:54 по внедрению новых разработок,
00:59:57 то как бы его можно было включить?
00:59:59 Чисто гипотетически.
01:00:01 Ну, сперва дважды
01:00:03 а потом жмете эту красную кнопку,
01:00:05 все очень просто.
01:00:06 До чего же глупо она включается!
01:00:08 А теперь к маме меня везите!
01:00:10 Разбежался.
01:00:11 Дорис?
01:00:15 Вы обещали!
01:00:16 У меня в кармане была фига.
01:00:18 Зачем вы так?
01:00:21 А ты что, так и не понял до сих пор?
01:00:23 Чего не понял?
01:00:24 Попробую освежить память.
01:00:26 Гений-изобретатель,
01:00:28 идущий только вперед!
01:00:30 Это не обо мне. Это о папе У илбера.
01:00:36 Хотите сказать,
01:00:38 что я отец У илбера, что ли?
01:00:42 Возьми с полки пирожок!
01:00:44 Именно из-за тебя наступили
01:00:47 и я намерен погубить твою жизнь.
01:00:49 - Было густо, станет пусто.
01:00:53 Если я папа У илбера...
01:00:54 Ну, дальше.
01:00:56 Если я папа У илбера.
01:00:58 Спасибо. У же установлено.
01:01:00 Ну, а вы-то тут при чем?
01:01:03 Позвольте пролить свет
01:01:09 Моя комната!
01:01:10 Наверное, ты хотел сказать
01:01:13 - Что?
01:01:16 Майк Ягубиан!
01:01:18 Знаю. Я отвратителен.
01:01:21 Как же ты таким стал?
01:01:23 О, это душераздирающая история
01:01:27 о розовой мечте
01:01:33 мечте, разбившейся вдребезги
01:01:37 Мы не взяли решающее очко
01:01:40 Бей его!
01:01:41 Если бы я не заснул,
01:01:45 И мы бы выиграли!
01:01:47 Вы это понимаете?
01:01:49 По какой-то причине
01:01:51 Вундеркинд Робинсон заканчивает
01:01:54 Нобелевская премия присуждена
01:01:58 Привет, Губ! Классная папочка.
01:02:00 Слушай! В гости к нам
01:02:02 Все меня ненавидели.
01:02:04 Прошли годы,
01:02:07 кроме меня, разъехались.
01:02:09 Корнелий Робинсон
01:02:11 - Робинсон дотягивается...
01:02:12 - Робинсон индастриз.
01:02:14 - Сейчас Корнелий Робинсон...
01:02:17 Вот тогда я и осознал,
01:02:22 а ты!
01:02:24 Если бы ты не лишил меня сна,
01:02:27 я не пропустил бы ту подачу,
01:02:29 так что я разработал
01:02:36 Робинсон дурак!
01:02:39 И вот, когда я был в шаге от
01:02:43 я встретил ее!
01:02:48 ПЛАНЕТА ИГР
01:02:50 Мы удалились
01:02:51 где Дорис поведала
01:02:54 Ты, очевидно, задумал ее
01:02:57 прислужницу рода людского,
01:03:03 но Дорис знала, что способна
01:03:11 Однако ты не разглядел
01:03:14 - Есть!
01:03:22 но не тут-то было.
01:03:33 У нас обоих были с тобой счеты,
01:03:36 и, хотя мой план мести
01:03:41 В общем, мы выбрали ее план,
01:03:43 но я тоже внес весьма и весьма
01:03:47 Научная выставка ''МОДЕРНМАШ''
01:03:48 Мы оказались
01:04:00 У илбер!
01:04:01 Закрывай дверь как следует,
01:04:04 Да, мам.
01:04:08 Я наведался к тебе домой,
01:04:11 и украл машину времени.
01:04:15 И все благодаря твоему сыночку,
01:04:24 Теперь остается лишь вернуться
01:04:27 где я выдам твое изобретение
01:04:30 Но перемена в будущем
01:04:32 Мне все равно.
01:04:35 Губ! Я ничего не знал!
01:04:37 Молчи! И не зови меня Губом!
01:04:39 Разве может злодею
01:04:42 Конечно, плохо,
01:04:44 но это не я виноват, а ты сам!
01:04:46 Ты зациклился на дурном,
01:04:50 всего-то забыть плохое
01:04:54 Так, так.
01:04:55 Взять ответственность за свою
01:04:59 ''Свалить на тебя''
01:05:05 Это будет лучший день
01:05:15 Дорис будь любезна,
01:05:25 Нет!
01:05:28 Ох, не хотелось
01:05:34 Но...
01:05:36 Ну скажи, что рад меня видеть.
01:05:39 Это за то,
01:05:42 Ты и это знаешь?
01:05:44 Я знаю все.
01:05:45 Но согласись,
01:05:46 такую историю не стыдно
01:05:51 Ну, вот, братцы! Мы уже почти дома.
01:06:02 О нет!
01:06:05 Хорошенько оглядитесь, мальчики,
01:06:07 ваше будущее вот-вот изменится!
01:06:11 Льюис, ты должен починить
01:06:14 Нет, нет. Я не могу.
01:06:22 Может, лучше твой папа?
01:06:24 - Мой папа - ты!
01:06:27 Если ты ее не починишь,
01:06:33 Ну, да, я напортачил.
01:06:34 Я не запер дверь
01:06:37 но теперь твой час.
01:06:40 Ты сможешь, папа.
01:06:43 - Льюис? Льюис?
01:06:52 У илбер.
01:06:53 Миссис Робинсон? Дядя Арт? Осик?
01:07:10 Приготовьтесь к потрясению!
01:07:12 Вот он, мой сканер памяти!
01:07:15 Ну, Ягубиан, вы еще какими-то
01:07:19 Да. Я назвал их
01:07:25 Они повсюду!
01:07:29 Дорис, что это? Не понимаю!
01:07:31 Ведь я же хотел
01:07:35 Нет!
01:07:42 Нет. Нет, не может такого быть! Нет!
01:07:46 Ох, Льюис все уже произошло.
01:09:44 Зачем я вообще изобрел
01:09:57 Хорошенько оглядись, Дорис:
01:10:10 Губ, остановись!
01:10:12 Ты не понимаешь, что творишь!
01:10:13 Понимаю. Я гублю твою будущее!
01:10:15 Она тебя использует, Губ,
01:10:17 а когда добьется своего,
01:10:19 Что? Что?
01:10:26 Я никогда тебя не изобрету.
01:10:34 Садись, Губ. Покажу тебе кое-что.
01:10:45 Дорис?
01:10:47 Я думал, она мне друг.
01:11:19 Ты справился, Льюис! Ты смог!
01:11:24 Я его подержу,
01:11:25 Пусти его.
01:11:27 Что ты делаешь? Он же наш враг.
01:11:29 Нет, не враг.
01:11:32 - Что?
01:11:34 и я думаю, что вам следует
01:11:35 - Ты спятил?
01:11:38 Вот сразу три причины:
01:11:39 Он украл машину,
01:11:42 и воняет он так,
01:11:44 Позволь напомнить:
01:11:49 Так, м-р Ягубиан,
01:11:53 - Где он?
01:11:56 Губ!
01:11:59 Губ.
01:12:05 СПИСОК ДЕЛ
01:12:26 Ты здоров? Переломов нет?
01:12:27 - Нет, мне...
01:12:29 - Головокружение?
01:12:30 - Глисты?
01:12:32 Нет. Нет, нет,
01:12:34 На самом деле, я давно себя
01:12:38 Фрэнни! Обеих нет!
01:12:41 - Боже мой.
01:12:43 Фрэнни! Где ты?
01:12:59 Родная мать выдала.
01:13:02 Горько.
01:13:08 Ладно.
01:13:19 Это не то, что в офисе
01:13:22 Да уж, без дураков.
01:13:24 Слушай! Хочешь увидеть
01:13:27 Да.
01:13:31 О, нет, нет, нет. Вот она.
01:13:46 Наше первое
01:13:49 С него-то все и началось.
01:13:51 Мамочки!
01:13:53 Если я сейчас вернусь,
01:13:56 Все зависит от тебя.
01:13:59 Ничего еще не определено.
01:14:00 Ты сам должен выбрать верный путь
01:14:08 Раз уж
01:14:11 Может, мы посмотрим на маму?
01:14:17 Мы с ней когда-нибудь встретимся?
01:14:22 Знаешь, придется тебе вернуться
01:14:24 на ту выставку и все узнать самому.
01:14:26 Я знал, что ты так ответишь.
01:14:29 Это потому,
01:14:37 - До встречи!
01:14:38 - Пока, будущий двоюродный брат.
01:14:41 Не забудь про картофельное пюре!
01:14:44 - Счастливо тебе, маленький Льюис.
01:14:46 Раз уж ты здесь,
01:14:48 есть парочка предложений
01:14:51 Согласись, эти тощие конечности
01:14:56 И, главное -
01:14:59 - Конечно же, ты что!
01:15:02 Я о стольком хотел бы
01:15:04 Извините. Сначала путешествие
01:15:07 - Но я...
01:15:08 Возвращайся на научную выставку,
01:15:11 Да, точно. Ладно, хорошо, пока.
01:15:15 - Пока, сынок.
01:15:17 - Стой, Льюис вот еще что.
01:15:20 Подсказка тебе на будущее.
01:15:24 Даже, когда ошибаюсь, я права.
01:15:29 Она права.
01:15:33 Потому что так и есть.
01:15:35 Значит, вы абсолютно правы.
01:15:39 Ну, все, иду, иду.
01:15:42 Как будто ты их больше
01:15:44 Они же твоя семья!
01:16:14 Погоди минуту.
01:16:15 Ты же должен доставить меня
01:16:17 Знаю.
01:16:24 Ты, по моему,
01:16:26 Я обещал, что когда ты починишь
01:16:29 я отвезу тебя посмотреть на маму.
01:16:31 Что?
01:16:50 Таков уговор.
01:16:51 ПРИЮТ НА 6-ОЙ УЛИЦЕ
01:18:49 Не пойму, почему ты
01:18:53 Потому что я и так уже не одинок.
01:19:05 Никогда бы не подумал,
01:19:09 Ну, ну, не заставляй
01:19:13 Ладно.
01:19:14 Не забывай,
01:19:16 Если снова напортачишь,
01:19:18 пока у тебя все не наладится.
01:19:21 - Девиз помнишь?
01:19:23 Не забывай.
01:19:24 Разве это возможно?
01:19:27 Тебе пора.
01:19:29 До встречи, У илбер.
01:19:40 ДО СВИДАНИЯ, ПАПА
01:19:48 Погоди минуту!
01:19:58 Губ! Губ, проснись!
01:20:00 Что?
01:20:04 Поймал!
01:20:13 М-р Виллерштейн,
01:20:16 Можно мне еще раз
01:20:20 Муж за мной еще не приехал,
01:20:24 Нужен доброволец.
01:20:29 Так, какую дату вводим?
01:20:30 Дай-ка подумаю.
01:20:32 Моя первая научная выставка, день,
01:20:35 когда переплыла Ла-Манш,
01:20:39 Я знаю!
01:20:41 Превосходно!
01:20:55 - Чудесно выглядишь.
01:20:59 О! Работает.
01:21:01 - Работает!
01:21:04 Ты чудесно выглядишь, Люсиль.
01:21:11 Бад?
01:21:14 - Ты только взгляни!
01:21:16 Милый! Милый,
01:21:18 - Люсиль!
01:21:20 Это же гениально!
01:21:22 Парень, ты чемпион выставки!
01:21:23 С этим не поспоришь, удивил.
01:21:26 Золотой мальчишка.
01:21:32 Но, какой же ты Льюис?
01:21:35 Корнелий. Мне уже говорили.
01:21:38 Ой, куда! Простите, мистер.
01:21:41 Не беда.
01:21:43 Фрэнки, кому я говорила, не убегать!
01:21:45 - Фрэнки?
01:21:48 Меня зовут Фрэнни,
01:21:53 Правда?
01:21:55 А ты знаешь, что лягушки
01:21:57 Правда, никто мне не верит.
01:22:01 Все считают меня сумасшедшей.
01:22:04 Ты что, тоже так думаешь?
01:22:07 Нет. Нет, я думаю, ты права!
01:22:13 Где, здесь? А, вот он где!
01:22:15 Малыш, мы хотим написать о тебе
01:22:18 У тебя впереди большое будущее.
01:22:23 Пусть идет своим чередом
01:22:25 Точно.
01:22:26 Спусти его с рук
01:22:29 Разве не знаешь
01:22:32 Самое трудное позади
01:22:35 Впусти его
01:22:37 Пусть чистота тебе укажет путь
01:22:40 В конце концов
01:22:43 Запомнятся нам только
01:22:56 Пусть будет, как будет
01:22:59 Пусть беды останутся позади
01:23:02 Пусть будет свет
01:23:03 Х ЭППИ РИЭЛТОРЗ - ПРОДАНО
01:23:05 Который ты почувствуешь в себе
01:23:07 ОБСЕРВАТОРИЯ АНДЕРСОНА
01:23:09 И я не против
01:23:10 Если помощи попросишь у меня
01:23:13 Мы что-нибудь придумаем
01:23:16 В конечном счете
01:23:21 Наши жизни складываются
01:23:23 Из кратких мгновений
01:23:26 Из маленьких чудес
01:23:28 Из поворотов и изгибов судьбы
01:23:31 Время выцветает
01:23:34 Но те мгновения
01:23:37 Те краткие мгновения - они длятся
01:23:43 Все сожаления
01:23:45 Так или иначе забудутся
01:23:46 Так или иначе забудутся
01:23:48 Но мне не забыть
01:23:50 Переживаемых сейчас минут
01:23:58 ЗДЕСЬ, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ,
01:23:59 МЫ ОГЛЯДЫВАЕМСЯ НАЗАД,
01:24:01 МЫ СТРЕМИМСЯ ВПЕРЕД,
01:24:02 ОТКРЫВАЕМ НОВЫЕ ПУТИ,
01:24:05 ПОТОМУ ЧТО МЫ ЛЮБОПЫТНЫ ...
01:24:06 И ЛЮБОПЫТСТВО
01:24:09 ТОЛЬКО ВПЕРЕД - У ОЛТ ДИСНЕЙ
01:24:17 Будущее наступило
01:24:20 Будущее наступило
01:24:23 Будущее наступило
01:24:26 Будущее наступило
01:24:42 Будущее наступило
01:24:43 Никто не усомнится
01:24:45 Все дело в будущем
01:24:48 В нем лучшее для тебя
01:24:51 Оно лучше, чем все мы
01:24:54 Будущее наступило
01:24:57 Будущее наступило сегодня
01:25:01 Будущее здесь
01:25:02 Яснее некуда
01:25:04 Просто открой глаза
01:25:05 Его нетрудно увидеть
01:25:07 Просто не бойся
01:25:08 Продолжай идти вперед
01:25:10 По шагу за раз
01:25:13 Время созидать
01:25:16 Время расти
01:25:18 Внутреннее чувство не подведет
01:25:19 Наш мир
01:25:23 Разве не в этом твоя жизнь?
01:25:26 Будущее наступило
01:25:29 Будущее наступило сегодня
01:25:32 Будущее здесь
01:25:35 Будущее здесь уже сегодня
01:25:45 Да, да, да, да
01:25:48 Да, да, да, да
01:25:51 Будущее наступило
01:25:53 Никто не усомнится
01:25:54 Все дело в будущем
01:25:58 В нем лучшее для тебя
01:26:01 Оно лучше, чем все мы
01:26:03 Время созидать
01:26:06 Время расти
01:26:08 Внутреннее чувство не подведет
01:26:10 Наш мир
01:26:13 Ж изнь меняется
01:26:16 Разве не в этом твоя жизнь?
01:26:18 Будущее наступило
01:26:20 Будущее наступило
01:26:23 Будущее наступило сегодня
01:26:26 Будущее здесь
01:26:29 Будущее здесь уже сегодня
01:26:32 Будущее наступило
01:26:35 Будущее наступило сегодня
01:26:39 Будущее здесь
01:26:41 Будущее здесь уже сегодня
01:26:45 Будущее наступило
01:26:48 Будущее наступило сегодня
01:26:51 Будущее здесь
01:26:54 Будущее здесь уже сегодня
01:26:58 Будущее наступило сегодня
01:27:00 Будущее наступило сегодня
01:27:04 Будущее наступило сегодня
01:27:07 Будущее наступило сегодня
01:27:16 Готовясь перейти Рубикон
01:27:21 Гадая, на какой я стороне
01:27:26 Что стоит за отражениями
01:27:30 Когда я куда-то стремлюсь
01:27:36 Чтобы был план, как тебя сберечь
01:27:41 И рожок, чтобы тебя позвать
01:27:46 Если бы дело было только в моей
01:27:51 Весь мир бы находился
01:27:55 Недосказанности
01:28:00 Волнующей недосказанности
01:28:04 Волнующей недосказанности
01:28:11 Волнующей недосказанности
01:28:15 Волнующей недосказанности
01:28:38 Мне не приблизиться
01:28:42 И я могу хмуриться всю жизнь
01:28:48 Но однажды ты увидишь,
01:28:52 Ты оглянешься,
01:28:58 В движении
01:29:03 Волнующей недосказанности
01:29:07 Волнующей недосказанности
01:29:13 Волнующей недосказанности
01:29:17 Волнующей недосказанности
01:29:23 Волнующей недосказанности
01:29:28 Волнующего движения