Memoirs of a Geisha
|
00:03:26 |
Tanaka-san! |
00:03:30 |
Tanaka-san! |
00:03:42 |
Η δική μου ιστορία θα 'πρεπε να μείνει μυστική |
00:03:48 |
Ο εύθραυστος κόσμος στον οποίο ανήκω το απαγορεύει. |
00:03:53 |
Διότι χωρίς μυστήριο δεν επιβιώνει |
00:04:01 |
Σίγουρα δεν γεννήθηκα για να γίνω Γκέισα |
00:04:05 |
Όπως και τόσα άλλα παράξενα στη ζωή μου |
00:04:08 |
έτσι κι αυτό μου "συνέβη". |
00:04:16 |
Φοβάμαι πως
|
00:04:20 |
όταν ο πατέρας μου πέταξε την ψαριά |
00:04:25 |
Εκείνο το βράδυ μείναμε πεινασμένοι |
00:04:28 |
"για να κατανοήσουμε τη κενότητα" |
00:04:35 |
Η μητέρα πάντα έλεγε ότι η Satsu η αδερφή μου |
00:04:40 |
Σταθερή, ριζωμένη σαν το δέντρο Sagura. |
00:04:44 |
Μα εγώ, έλεγε, |
00:04:47 |
Το νερό χαράσσει την πορεία του ακόμα και μέσα απ' την πέτρα. |
00:04:52 |
Κι αν ακόμα παγιδευτεί, το νερό χαράσσει άλλο μονοπάτι. |
00:05:26 |
Σταμάτα εδώ! |
00:06:00 |
Αυτά είναι τα κορίτσια απ' την Tanaka; |
00:06:02 |
Ναι, αδερφές απ' τη Yurida. |
00:06:07 |
Αυτήν εδώ ίσως. Την άλλη όχι. |
00:06:10 |
Οχι,οχι!!! Chiyo,Chiyo! |
00:06:15 |
- Chiyo! |
00:06:30 |
Δείξε σεβασμό στη μητέρα. |
00:06:32 |
Δεν θα μιλήσεις. Εγώ θ' απαντήσω για σένα |
00:06:46 |
Γονάτισε |
00:06:48 |
σκύψε, ποτέ να μην την |
00:07:07 |
- Τι ηλικία έχεις; |
00:07:13 |
Μόνο εννιά... |
00:07:37 |
Πού είναι η αδερφή μου? |
00:07:40 |
’σε με να δω αυτά τα μάτια. |
00:07:46 |
Κοίταξέ με. |
00:07:50 |
- Πολύ νερό. |
00:07:52 |
-Μα, μητέρα, λίγο νερό |
00:07:57 |
Δεν θ' ανησυχείς μην καεί ο "οίκος" |
00:07:59 |
και χάσεις όλο τον κόσμο... |
00:08:02 |
Αυτά τα χωριατοκόριτσα! |
00:08:04 |
Είναι αργά για να τη στείλουμε πίσω τώρα. |
00:08:17 |
Προχώρα. |
00:08:23 |
Pumpkin, κράτα τη ήσυχη. Η μητέρα είναι κάτω. |
00:08:30 |
Αφήστε με να φύγω! |
00:08:33 |
Αφήστε με να φύγω! |
00:08:35 |
Σταμάτα! -Αφήστε με να φύγω! |
00:08:38 |
- Θα σ' ακούσει η μητέρα! Έχει ένα ραβδί από μπαμπού. |
00:08:41 |
- Θέλω την αδερφή μου. Satsu! |
00:08:52 |
Κι εγώ στην αρχή έκλαιγα. |
00:08:57 |
Είναι πιο ανώδυνο αν διαγράψεις ότι έγινε |
00:09:01 |
πριν έρθεις στον "οίκο" |
00:09:06 |
Αν εντυπωσιάσεις τη μητέρα και κάνεις ακριβώς ό,τι σου πει, |
00:09:10 |
Θα σε στείλει στη σχολή να γίνεις γκέισα. |
00:09:14 |
Να γίνω τι; |
00:09:15 |
Γκέισα, σαν τη Hatsumomo. |
00:09:19 |
Θα πίνεις sake, και θα κοιμάσαι μέχρι το μεσημέρι. |
00:09:24 |
- Πού είναι η αδερφή μου; |
00:09:27 |
- Μάλλον σε άλλο οίκο στη Hanamachi. |
00:09:32 |
Η οικογένειά σου σε πούλησε σ' αυτό το σπίτι. |
00:09:37 |
Τώρα θα ζεις εδώ. |
00:09:54 |
Έξω θα φοράς αυτά, |
00:09:57 |
μέσα αυτά. |
00:10:01 |
Δεν δείχνουμε τα πόδια μας γυμνά σαν τις μαϊμούδες. |
00:10:07 |
Δεν πουλάμε την σάρκα μας εδώ |
00:10:10 |
Αυτός είναι οίκος "Geisha". |
00:10:15 |
Πάντα να τιμάς αυτόν τον οίκο. |
00:10:19 |
Θ' ακούς, θα μαθαίνεις. |
00:10:22 |
Τώρα πήγαινε στη δουλειά σου. |
00:10:26 |
Κάνε ησυχία. Η Hatsumomo κοιμάται. |
00:10:33 |
- Pumpkin, πότε θα βγω έξω; |
00:10:36 |
-Έξω απ' τον οίκο; |
00:10:41 |
Μα πώς θα βρω την Satsu; |
00:10:44 |
Δεν μπορείς να πηγαίνεις και να ψάχνεις σ' όποιο σπίτι θέλεις |
00:10:48 |
Ξέρεις πόσα είναι εκεί έξω; |
00:10:53 |
Κοίτα. |
00:11:24 |
Πιο σφιχτά! |
00:11:52 |
Chiyo, Chiyo-chan |
00:11:55 |
Πριν δυο νύχτες, η Hatsumomo έμεινε στο |
00:12:01 |
Αυτό είπε στη μητέρα, |
00:12:05 |
- Γιατί δεν κάνετε ησυχία; |
00:12:12 |
Ώστε, αυτή είναι η νέα παραλαβή. |
00:12:40 |
Κρίμα που ακόμα βρωμάει ψαρίλα. |
00:12:50 |
Μείνε μακριά απ' το δωμάτιό μου. |
00:12:53 |
Τα δάχτυλα σου μυρίζουν |
00:12:56 |
και δεν θέλω ν'αγγίζεις τα πράγματά μου! |
00:13:13 |
Ο μόνος λόγος που η μητέρα ανέχεται τη Hatsumomo... |
00:13:16 |
είναι |
00:13:19 |
Ποτέ να μην ξεχνάς, |
00:13:22 |
ότι η Hatsumomo είναι αυτή |
00:13:25 |
για τα ρούχα που φοράς, |
00:13:28 |
Όταν ήταν είκοσι, |
00:13:31 |
...ήδη είχε απόσβεσει την αξία της αγοράς της. |
00:13:35 |
κάτι που ήταν ανήκουστο. |
00:13:37 |
Από τότε όλοι γι αυτήν μιλούν στη Hanamachi. |
00:13:42 |
Αυτά είναι όλα δικά της; |
00:13:44 |
Μα και βέβαια όχι, ανήκουν στον οίκο. |
00:13:50 |
Αυτό το κιμονό, |
00:13:53 |
...και παίρνει μια ζωη για να |
00:14:01 |
Μια Geisha χρειάζεται μια ωραία γκαρνταρόμπα, |
00:14:05 |
όπως ένας καλλιτέχνης το χρώμα. |
00:14:08 |
Αν δεν είναι ντυμένη κατάλληλα τότε |
00:14:13 |
Κανείς δεν μου είπε τι είναι μια Geisha
|
00:14:16 |
Θα μάθεις όταν έρθει η ώρα. |
00:14:18 |
Έχω νέα για σένα, παιδί μου, |
00:14:21 |
η μητέρα |
00:14:26 |
Θα γίνεις Geisha! |
00:14:35 |
Chiyo! Pumpkin! |
00:14:39 |
Γρήγορα γρήγορα, μην αργήσεις, |
00:14:44 |
και θ' αργήσεις |
00:14:46 |
Πήγαινε! |
00:14:52 |
Από δω. |
00:15:12 |
Pumpkin! Pumpkin! |
00:15:14 |
Θα το σκάσω, θα παω να βρω την Satsu. |
00:15:19 |
Οχι Chiyo,μη! |
00:15:23 |
Θα καταστρέψεις τις ευκαιρίες σου! |
00:15:26 |
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. |
00:15:35 |
Καλαμάρι! έλα! |
00:15:57 |
Κοίτα αργότερα για το όνομα της αδερφής σου! |
00:16:15 |
Αργήσατε! |
00:16:43 |
Chiyo, πού είναι το φαΐ της γιαγιούλας; |
00:16:49 |
Πού ήσασταν; |
00:16:51 |
Κάνει παγωνιά! |
00:16:56 |
- Κλείσε το παράθυρο. |
00:16:59 |
- Με εκατομύρια ανέργων,στα πρόθυρα |
00:17:03 |
η κρίση των τραπεζών συνεχίζεται στη Γερμανία... |
00:17:07 |
...λόγω καλπάζοντος πληθωρισμού. |
00:17:09 |
άλλος ένας λόγος που η Γερμανία υποφέρει, |
00:17:12 |
...γιατί πληρώνειι το βαρύ τίμημα των καταστροφών του πολέμου ακόμα... |
00:17:15 |
Chiyo, Chiyo, έλα γρήγορα! |
00:17:19 |
- Η Hatsumomo είναι στο λουτρό, καθάρισε εδώ. |
00:17:23 |
- Μα μου είπε να μην πλησιάζω...! |
00:17:30 |
Ο Γιαπωνέζος αυτοκράτορας συμγώνησε |
00:17:44 |
Για δες ποια είναι στο δωμάτιό μου... |
00:18:06 |
Το άγγιξες αυτό; |
00:18:14 |
Σαν να ακούω το Στρατηγό να λέει: |
00:18:17 |
'Γιατί Hatsumomo, εσύ συνήθιζες να μυρίζεις γιασεμί, |
00:18:22 |
Τι είναι αυτό το καινούριο άρωμα; |
00:18:27 |
Σου είπα να μην αγγίζεις ποτέ τα πράγματά μου. |
00:18:34 |
Γιατί θα πει ο στρατηγός σου, |
00:18:43 |
Τουλάχιστον δε βρωμάς όσο η αδερφή σου. |
00:18:48 |
Ήταν εδώ, ξέρεις... |
00:18:52 |
Τι! |
00:18:55 |
- Έκανα λάθος που της είπα να φύγει; |
00:18:58 |
Σε παρακαλώ, πες μου πού είναι. |
00:19:05 |
Μόνο αν ταχθείς σε μένα. |
00:19:10 |
Ναι! Ε; |
00:19:15 |
Τώρα εξαφανίσου! |
00:19:39 |
- Hatsumomo, θα ξυπνήσεις όλο το σπίτι. |
00:19:43 |
- Η μεγάλη σου αδερφή διψάει, το ίδιο κι εγώ, |
00:19:48 |
- Δεν έχω όρεξη για μπύρα. |
00:19:51 |
- Ξέρω για τι έχεις όρεξη, |
00:19:59 |
- Τι είπες, Korin; |
00:20:02 |
Συγγνώμη,το ξέχασα... |
00:20:11 |
Ζηλεύεις επειδή κάποιος νοιάζεται για μένα! |
00:20:18 |
Μάντεψε ποιανού είναι αυτό; |
00:20:20 |
Μια Geisha τόσο ποθητή όπως αυτή |
00:20:23 |
θα 'πρεπε να προσέχει περισσότερο τα ρούχα της |
00:20:28 |
Είναι της Mameha!; |
00:20:30 |
- Πώς το απόκτησες? |
00:20:43 |
-Ορίστε. |
00:20:46 |
δώσ' το σ' αυτήν. |
00:20:50 |
Chiyo, έλα, έλα. |
00:20:56 |
Τώρα, λοιπόν, νεαρή μου Chiyo, ήρθε η ώρα |
00:21:10 |
Εκεί |
00:21:16 |
Να θυμάσαι, έταξες τον εαυτό σου σε μένα. |
00:21:20 |
Ναι. |
00:21:50 |
Μη σε δει κανείς. |
00:21:58 |
’ντε, πήγαινε! |
00:22:03 |
Θα 'ναι ένα καλό μάθημα για τη μεγάλη Mameha. |
00:22:08 |
Έλα,έλα |
00:22:32 |
Κλέφτρα! |
00:22:35 |
- Αυτό το κιμονό άξιζε περισσότερα από σένα. |
00:22:39 |
- Πρόσεχε, θα πονέσεις περισσότερο από κείνη. |
00:22:43 |
’σε εμένα. |
00:22:57 |
Γονάτισε! |
00:23:02 |
Τι έκανες στη Hatsumomo? |
00:23:05 |
- Δεν έκανα τίποτα, σου ορκίζομαι! |
00:23:08 |
-Το κολπάκι της |
00:23:12 |
Ό,τι κι αν έκανες που την εκνεύρισε, |
00:23:18 |
Ξάπλωσε μπρούμυτα. |
00:23:20 |
Θα σε χτυπήσω σκληρά, |
00:23:22 |
για να μη σε χτυπήσει η μητέρα πιο δυνατά. |
00:23:56 |
Σου είπα να μη σε δει κανείς. |
00:24:01 |
Κράτησα το λόγο μου. |
00:24:03 |
Τώρα πες μου. |
00:24:09 |
Είναι στη διπλανή συνοικία σ' ένα σπίτι που λέγεται Tatsuyo |
00:24:15 |
στην περιοχή της "διασκέδασης" |
00:24:19 |
Πίστεψέ με, μικρή Chiyo, θα τη βρεις. |
00:25:47 |
Tatsuyo? |
00:26:17 |
Satsu! Satsu! |
00:26:19 |
Satsu! |
00:26:21 |
Satsu απο το Yoroido! Satsu! Satsu! |
00:26:24 |
όχι! Satsu! Satsu! |
00:26:57 |
Sat... |
00:27:01 |
Satsu, Satsu! |
00:27:04 |
Chiyo-chan! |
00:27:06 |
-Chiyo, γιατί άργησες τόσο!; |
00:27:12 |
- Πήγα στην οίκο σου εδώ και βδομάδες, γέλασαν και μέ διωξαν. |
00:27:16 |
- Σε παρακαλώ, δεν ήξερα! |
00:27:19 |
- Πόσο πολύ μου έλειψες! |
00:27:24 |
- Ας φύγουμε απόψε! |
00:27:25 |
- Μα χρειαζόμαστε λεφτά! |
00:27:30 |
- Όχι, σε παρακαλώ, απόψε! |
00:27:33 |
συνάντησέ με στη γέφυρα |
00:27:39 |
Τώρα πρέπει να φύγω! Γρήγορα! |
00:27:43 |
- Κι αν δεν μπορέσω να ξεφύγω!; |
00:27:45 |
Να είσαι εκεί, Chiyo! Έχουμε μόνο μια ευκαιρία! |
00:27:48 |
Αν φύγω δεν μπορώ να ξαναγυρίσω. |
00:27:50 |
Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. Τώρα φύγε! |
00:28:43 |
Τι δουλειά έχει αυτή εκεί! |
00:28:47 |
Ανόητο κορίτσι! Γιατί γύρισες; |
00:28:50 |
Ήταν η πιο κατάλληλη στιγμή να το σκάσεις! |
00:28:54 |
Έλα μέσα! |
00:28:58 |
-Koichi, σε παρακαλώ! |
00:28:59 |
Κρυβόμαστε σαν τους εγκληματίες! |
00:29:02 |
- Koichi, μη! |
00:29:05 |
- Τι συμβαίνει; |
00:29:08 |
Koichi. |
00:29:11 |
Ποιος είναι εκεί!; |
00:29:15 |
Φύγε τώρα! Φύγε! |
00:29:25 |
Φανερώσου! |
00:29:32 |
Κοίτα, μητέρα, την τσάκωσα να κλέβει! |
00:29:34 |
θα το έσκαγε με την αδερφή της |
00:29:39 |
- Μικρή κλέφτρα! |
00:29:42 |
- Όχι, λέει ψέματα! |
00:29:44 |
-Μετά απ' όσα της προσφέραμε! |
00:29:48 |
Τον λένε Koichi! |
00:29:50 |
Σκάσε! |
00:29:57 |
Πιάσε της τα χέρια! |
00:30:21 |
Δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. |
00:30:27 |
Τι πίστευες; |
00:30:31 |
Ποτέ! |
00:30:34 |
Σφράγισε την εξώπορτα |
00:30:36 |
κανείς δε θα φύγει απ' τον οίκο! |
00:34:04 |
Ο γιατρός Μορο είναι πολύ ακριβός. |
00:34:10 |
Μου δημιουργείς δυσβάστακτο χρέος! |
00:34:16 |
Κατεστραμμένο κιμονό, |
00:34:19 |
...σχολή Geisha |
00:34:21 |
ρύζι και |
00:34:24 |
συν τα λεφτά που έδωσα στον κο Tanaka! |
00:34:30 |
Και τι κέρδισα; |
00:34:34 |
Και τώρα ακούω |
00:34:38 |
Δεν σε περίμενε και τώρα δεν μπορεί να επιστρέψει. |
00:34:44 |
Πρέπει να ξεχάσεις ότι είχες ποτέ αδερφή. |
00:34:57 |
Εμείς είμαστε η μοναδική σου οικογένεια τώρα. |
00:35:31 |
Αγαπητές Satsu και Chiyo: |
00:35:34 |
ως κάποιος που |
00:35:37 |
...αυτός ο ταπεινός άνθρωπος με λύπη σας πληροφορεί |
00:35:40 |
ότι πριν έξι εβδομάδες αφού φύγατε για τη νέα σας ζωή στο Myoko
|
00:35:45 |
η ταλαιπωρία |
00:35:50 |
...και μόλις λίγες εβδομάδες αργότερα |
00:35:53 |
ο τιμημένος |
00:35:57 |
ο ταπεινός αυτός άνθρωπος είναι πεπεισμένος πως κι οι δυο τιμημένοι σας γονείς... |
00:36:02 |
...βρήκαν τη θέση τους στον παράδεισο. |
00:36:06 |
Στο ναό... |
00:36:07 |
υπάρχει ένα ποίημα που λέγεται "Απώλεια" |
00:36:13 |
Έχει τρεις λέξεις |
00:36:16 |
μα ο ποιητής τις διέγραψε. |
00:36:20 |
Δεν μπορείς να διαβάσεις την απώλεια, |
00:36:22 |
μόνο να τη νιώσεις μπορείς. |
00:36:26 |
Οι γονείς μου έφυγαν από τη ζωή αυτή, |
00:36:30 |
για την αδερφή μου δεν ξανάκουσα ποτέ. |
00:36:35 |
Ατίμωσα τον οίκο κι έτσι η μητέρα είχε άλλα |
00:36:41 |
Θα ξεπλήρωνα το χρέος μου... |
00:36:43 |
...χρόνο με το χρόνο. |
00:36:47 |
Όχι ως Geisha, |
00:36:49 |
ως σκλάβα της. |
00:37:05 |
Πολύ ωραία μέρα για να είναι κανείς τόσο δυστυχής. |
00:37:11 |
Έπεσες; |
00:37:16 |
Γιατί τόσο ντροπαλή; |
00:37:18 |
Μην ντρέπεσαι. |
00:37:24 |
Βλέπεις αυτή τη γοητευτική κυρία |
00:37:27 |
Κάποτε, όσο ήταν απλώς μια maiko(μαθητευόμενη Geisha), |
00:37:33 |
-Αλήθεια, έπεσα. |
00:37:35 |
-Και τώρα κοίταξέ την, πόσο κομψή είναι! |
00:37:38 |
Κε διευθυντά, δεν θα έπρεπε να βιαστούμε; |
00:37:41 |
Βλέπουμε αυτούς τους ανοιξιάτικους χορούς κάθε χρόνο.Μπορούμε ν' αργήσουμε λίγο. |
00:37:47 |
Πώς σε λένε. |
00:37:51 |
Μη φοβάσαι να με κοιτάξεις. |
00:38:01 |
-Σου αρέσει το γλυκό δαμασκηνό η κεράσι; |
00:38:05 |
Εννοείς για φαγητό? |
00:38:07 |
Εμένα μ' αρέσει το γλυκό δαμάσκηνο. |
00:38:10 |
Έλα |
00:38:13 |
Κανείς μας δεν βρίσκει όση ευγένεια |
00:38:19 |
Χαίρετε, κι από τα δύο είδη, παρακαλώ. |
00:38:24 |
Τα παιδιά μου τα περιμένουν κάθε άνοιξη. |
00:38:45 |
Τώρα είμαι κι εγώ Geisha. |
00:38:47 |
Έτσι είσαι. |
00:38:50 |
Πως απέκτησες τόσο εκπληκτικά μάτια; |
00:38:55 |
Τα πήρα απο τη μητέρα μου. |
00:38:57 |
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους της, δεν ήταν; |
00:39:00 |
Όπως ήσουν κι εσύ μαζί μου. |
00:39:05 |
Χαμογέλασέ μου, σε παρακαλώ. |
00:39:08 |
Έτσι. Αυτό είναι το δώρο σου σε μένα. |
00:39:17 |
Αυτό θα σου εξασφαλίσει το δείπνο. |
00:39:19 |
Τώρα υποσχέσου μου ένα πράγμα: |
00:39:21 |
Την επόμενη φορά που θα πέσεις, |
00:39:27 |
Έτσι μπράβο. |
00:39:40 |
Εκείνη τη στιγμή... |
00:39:42 |
...άλλαξα από κορίτσι χωρίς προοπτική
|
00:39:46 |
σε κάποια που είχε ένα σκοπό. |
00:39:50 |
Κατάλαβα ότι |
00:39:52 |
...θα μπορούσε να γίνει |
00:39:56 |
Μια θέση στη ζωή του. |
00:40:27 |
Τα χρήματα που μου έδωσε ο πρόεδρος... |
00:40:29 |
...ήταν αρκετά για το ψάρι |
00:40:33 |
Μα τα πρόσφερα στις ευχές. |
00:40:36 |
...Κρατώντας μόνο το μαντίλι του. |
00:40:45 |
Ζήτησα μια μέρα να γίνω Geisha. |
00:40:49 |
και μετά,με κάποιον τρόπο, |
00:41:24 |
Τα νέα του υπουργείου πολέμου: |
00:41:27 |
Μια μεγάλη νίκη για τον φίλο μας |
00:41:30 |
Σήμερα,απαίτησε να αυτονομηθούν... |
00:41:33 |
οι Γερμανοί που ζουν στην Αυστρία. |
00:41:35 |
Η αναζήτηση του Χίτλερ για "ζωτικό χώρο"... |
00:41:39 |
- Chiyo-chan? Δεν βρίσκω το πανωφόρι μου, το βρήκες μήπως; |
00:41:41 |
- Pumpkin, ώρα να φύγεις. |
00:41:43 |
- Το βρήκα. |
00:41:47 |
Δεν κοιμήθηκα χθες τη νύχτα. Ανησυχούσα |
00:41:52 |
-Είμαι ανισόρροπη; |
00:41:54 |
Είσαι πανέμορφη. |
00:41:56 |
Με τα μαλλιά σου έτσι... |
00:41:59 |
...φαίνεσαι σαν pumpkin(κολοκύθα) |
00:42:02 |
Μην γυρνάς το λαιμό σου μπροστά |
00:42:05 |
Δεν είναι έτοιμη; Θ' αργήσουμε. |
00:42:08 |
Κακομοίρα pumpkin, η πρώτη της εμφάνιση και όλοι θα σε κοιτάζουν. |
00:42:16 |
Βιάσου. Αυτή τη φορά, |
00:42:19 |
κούρδισε το shamsin σου πριν παίξεις. |
00:42:21 |
Αν γελοιοποιηθείς η αδερφή σου |
00:42:26 |
Πάψε να κλαις, θα πασαλειφθεί το πρόσωπό σου |
00:42:29 |
Pumpkin! |
00:43:00 |
Pumpkin! |
00:44:41 |
Το χειμώνα που έγινα 15 |
00:44:47 |
Μα δεν ήταν η μόνη έκπληξη που μου έκανε η μοίρα εκείνη την εποχή. |
00:44:52 |
Μαζί με το χιόνι ήρθε κι ένας |
00:45:02 |
Γιατί ήρθε αυτή; |
00:45:06 |
Chiyo, Chiyo |
00:45:08 |
άνοιξε την εξώπορτα! |
00:45:36 |
Τώρα που πέθανε η αγαπητή σου γιαγιά |
00:45:39 |
...δε χρειάζεσαι υπηρέτρια. |
00:45:41 |
Δεν θα αμφισβητούσα ποτέ τη μεγάλη Mameha... |
00:45:47 |
μα θα μπορούσες να διαλέξεις οποιαδήποτε |
00:45:50 |
Ειλικρινά,με κολακεύεις. |
00:45:53 |
Θα σου έδινα την pumpkin μου αν δεν ήταν ήδη |
00:45:57 |
Σε παρακαλώ, ούτε στ' όνειρό μου δεν θα σου το ζητούσα. |
00:46:00 |
Εξ άλλου, μπορώ πάντα να πουλήσω την Chiyo στην κα Tetsuyo. |
00:46:06 |
Με την ικανότητά σου να ξεχωρίζεις |
00:46:10 |
σίγουρα αντιλαμβάνεσαι τι μεγάλη απώλεια θα 'ταν αυτό. |
00:46:13 |
Αν δεν ήξερα πόσο καλόκαρδη Geisha είσαι, |
00:46:19 |
...θα σκεφτόμουν ότι συνωμοτείς εναντίον της Hatsumomo. |
00:46:26 |
Τότε είμαι ευγνώμων κα. Nita που δεν |
00:46:31 |
Ίσως να μου διεγείρετε το ενδιαφέρον με... |
00:46:34 |
-Ναι; |
00:46:36 |
...την προτασή σας. |
00:46:39 |
Θα καλύψω όλα τα έξοδα και την εκπαίδευση της Chiyo |
00:46:43 |
...ακόμα και μετά το ντεμπούτο της. |
00:46:46 |
Τώρα είμαι σίγουρη ότι με πειράζεις. |
00:46:50 |
Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο ειλικρινής. |
00:46:53 |
Αν η Chiyo δεν σας απόσβεση το χρέος της εντός 6 μηνών μετά το ντεμπούτο της... |
00:46:57 |
- Αδύνατον, πολύ λίγος χρόνος! |
00:47:00 |
Τότε θα σας δώσω τα διπλά. |
00:47:02 |
Τι...; |
00:47:06 |
Καμιά Geisha δεν θα μπορούσε ποτέ... |
00:47:10 |
Είμαι σίγουρη πως δεν θα εναντιωνόσαστε σε έναν ασήμαντο όρο. |
00:47:14 |
Ναι...; |
00:47:16 |
Αν η Chiyo απόσβεσει το χρέος της στον προβλεπόμενο χρόνο, |
00:47:20 |
...Δεν θα έχετε δικαίωμα |
00:47:27 |
Παρα είναι καλό για να είναι αληθινό, |
00:47:31 |
Δεν το κάνει για τα λεφτά, αυτό είναι σίγουρο. |
00:47:35 |
Φημολογείται πως από τότε που |
00:47:39 |
...είναι πλούσια. |
00:47:41 |
Έτσι λοιπον. |
00:47:46 |
Είναι εκείνο το κιμονό, |
00:47:47 |
υμάται που της το κατέστρεψες, |
00:47:50 |
και τώρα θέλει να πατσίσει. |
00:47:55 |
Η Χατσουμόμο περιδιαβαίνει |
00:48:01 |
Και η Μάμεχα με |
00:48:04 |
Είμαι πολύ πίσω, |
00:48:07 |
Μη νοιάζεσαι, θα σε βοηθήσω. |
00:48:09 |
Pumpkin! |
00:48:17 |
Δεν θα της ξαναμιλήσεις, |
00:48:21 |
τώρα είστε ανταγωνίστριες! |
00:48:33 |
Pumpkin. |
00:48:36 |
Pumpkin. |
00:48:45 |
Έτσι ήταν, αυτός ο γυναικείος μικροκόσμος, |
00:48:49 |
φίλη εναντίον φίλης |
00:48:52 |
Και τώρα οι δυο μεγαλύτερες |
00:48:57 |
Η Hatsumomo πίσω μου, |
00:48:59 |
η Mameha να με καλεί, |
00:49:03 |
...να γίνω σαν κι αυτές τις κομψές |
00:49:07 |
περιφερόμενη μέσα σε μεταξωτό κιμονό, |
00:49:15 |
Η Chiyo είναι η νέα μου προστατευόμενη. |
00:49:20 |
Αξιαγάπητη σαν τη μεγάλη της αδερφή, |
00:49:23 |
Και με το χρώμα της βροχής στα μάτια. |
00:49:29 |
Ο βαρόνος είναι πολύ ιδιαίτερος |
00:49:33 |
Αν σταθείς τυχερή κάποια μέρα θα έχεις κι εσύ κάποιον προστάτη. |
00:49:40 |
Μη γονατίζεις, δεν είσαι υπηρέτρια πια. |
00:49:50 |
Έλα στο φως. |
00:49:57 |
Βλέπω νερό σε σένα. |
00:49:59 |
Σε δυσαρεστεί αυτό; |
00:50:01 |
Το νερό είναι ισχυρό. |
00:50:03 |
Μπορεί να ξεπλύνει τη γη,να σβήσει φωτιά, ακόμα και να καταστρέψει σίδερα. |
00:50:08 |
Μα δεν χρησιμοποίησες αυτές σου τις δυνάμεις, έτσι; |
00:50:11 |
Για το κιμονό σου... |
00:50:14 |
Μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη αν το επιθυμείς. |
00:50:17 |
Μα, αυτή είναι μια τέλεια υπόκλιση... |
00:50:20 |
...για χοιροτρόφο |
00:50:23 |
Μην γέρνεις το κεφάλι, |
00:50:26 |
αγκώνες μέσα,μη βάζεις βάρος στα χέρια. |
00:50:30 |
Ναι |
00:50:32 |
Όσο για το κιμονό, |
00:50:35 |
Η Hatsumomo δεν αντέχει τον ανταγωνισμό. |
00:50:38 |
Σε ζηλεύει...; |
00:50:41 |
Φοβάμαι πως όχι εμένα, |
00:50:43 |
μα κάποιον μέσα στον οίκο της |
00:50:48 |
Σήκω. |
00:50:51 |
Όχι σαν άλογο. |
00:50:58 |
Σύρε το πόδι σου μπροστά. |
00:51:02 |
Αυτό είναι. Τώρα περπάτα. |
00:51:04 |
Είσαι μια μεγαλοπρεπής Geisha. |
00:51:09 |
Πες μου, Chiyo, |
00:51:13 |
Όχι σε μένα. |
00:51:15 |
Λοιπόν κάποια μέρα σύντομα |
00:51:18 |
Μια δική της Geisha να τη διαδεχθεί. |
00:51:20 |
Δεν είναι παράξενο που δεν ενστερνίστηκε τη Hatsumomo; |
00:51:24 |
Θα 'ταν σαν να ελευθέρωνε |
00:51:28 |
Έχεις χάρισμα στο να εκφράζεσαι. |
00:51:31 |
Κι αν ακόμα ενστερνιστεί την Pumpkin... |
00:51:34 |
...αυτό δεν θα 'ναι απειλή |
00:51:37 |
μα ένα νεαρό κορίτσι με μάτια σαν βροχή... |
00:51:40 |
- Μα η κ Nita δε θα με διάλεγε ποτέ. |
00:51:42 |
Αντιθέτως, αυτός είναι ο στόχος μας. |
00:51:46 |
- Αυτός είναι; |
00:51:48 |
Αν δεν κληρονομήσεις τον οίκο, |
00:51:58 |
Το νερό είναι πάντα τόσο βιαστικό |
00:52:01 |
Ίσως έτσι είναι καλύτερα. |
00:52:03 |
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. |
00:52:10 |
Πρέπει να σε μεταμορφώσουμε. |
00:52:13 |
Κι αυτό που χρειάζεται χρόνια |
00:52:24 |
Ας πούμε ότι ψυχαγωγώ το βαρόνο |
00:52:26 |
όπως και τόσοι άλλοι πελάτες είναι παγιδευμένος σ' ένα γάμο από συνοικέσιο, |
00:52:30 |
Έτσι στο τειοποτείο που αναζητά |
00:52:34 |
εγώ τον αμείβω έτσι: |
00:52:36 |
με μια ματιά στον καρπό μου. |
00:52:39 |
Βλέποντας αυτό το σεμνό ελάχιστο ίχνος γυμνού δέρματος, |
00:52:43 |
νιώθει απόλαυση. |
00:52:48 |
Ή όταν κάθεστε κάτω... |
00:52:50 |
για μια ελάχιστη στιγμή, |
00:52:54 |
Πάντα "κατα λάθος" βέβαια. |
00:53:14 |
Mameha, πότε μια Geisha διαλέγει προστάτη; |
00:53:17 |
Φοβάμαι πως το αντίθετο συμβαίνει |
00:53:20 |
συγκεντρώσου στις σπουδές σου, Chiyo. |
00:53:22 |
Μουσική,την τέχνη του διαλόγου |
00:53:25 |
Αυτός είναι ο πιο σίγουρος τρόπος να προσελκύσεις προστάτη. |
00:53:28 |
Επάνω στα πόδια σου, όχι δια μέσου αυτών! |
00:54:05 |
Να θυμάσαι, Chiyo, οι Geisha δεν είναι συνοδοί, |
00:54:10 |
και δεν είμαστε σύζυγοι. |
00:54:12 |
Πουλάμε τις ικανότητές μας, όχι το σώμα μας |
00:54:17 |
Δημιουργούμε ένα μυστικό κόσμο, |
00:54:19 |
έναν τόπο που αποτελείται μόνο από κάλλος. |
00:54:23 |
Η λέξη Geisha σημαίνει καλλιτέχνης |
00:54:27 |
και το να είσαι Geisha
|
00:55:39 |
Αγωνία κι ομορφιά,για μας, συνυπάρχουν |
00:55:45 |
Τα πόδια σου θα υποφέρουν, τα δάχτυλά σου θα ματώσουν. |
00:55:49 |
Ακόμα και το να κάθεσαι και να κοιμάσαι θα 'ναι επώδυνο. |
00:56:01 |
Δεν είσαι πραγματική Geisha |
00:56:04 |
μέχρι να μπορέσεις να σταματήσεις έναν άντρα στο διάβα του με μία μόνο ματιά. |
00:56:08 |
Κανείς δεν μπορεί να το κάνει αυτό. |
00:56:10 |
Διάλεξε κάποιον για μένα. |
00:56:15 |
Αυτόν με το γκρι καπέλο... |
00:56:40 |
- Διάλεξε κάποιον για μένα, μεγάλη αδερφή. |
00:56:42 |
Το αγόρι στο ποδήλατο, με μια ματιά. |
00:57:06 |
Είσαι έτοιμη. |
00:57:49 |
Κουνήσου! |
00:57:50 |
δεν βγάζεις χρήματα όσο |
00:57:57 |
Για καλή τύχη! |
00:58:21 |
Αυτό μας ενώνει για πάντα ως αδερφές. |
00:58:25 |
Σήμερα εγκαταλείπεις |
00:58:29 |
Από σήμερα θα είσαι γνωστή με το όνομα... |
00:58:33 |
"Sayuri." |
00:58:40 |
Όταν η Mameha μου έδωσε |
00:58:43 |
ένιωσα τη μικρή Chiyo να εξαφανίζεται πίσω απο μια λευκή μάσκα με κόκκινα χείλη
|
00:58:50 |
Ήμουν maiko πλέον |
00:58:52 |
μια μαθητευόμενη Geisha. |
00:58:55 |
Από εκείνη τη στιγμή είπα στον εαυτό μου: |
00:58:59 |
κάθε φορά που φτιάχνω |
00:59:03 |
που χορεύω, που δένω το κιμονό μου
|
00:59:07 |
θα 'ναι για τον Πρόεδρο. |
00:59:10 |
Μέχρι να με βρει. |
00:59:13 |
Μέχρι να γίνω δική του. |
00:59:28 |
- Έτοιμη; |
00:59:34 |
Ευχαριστώ. |
00:59:40 |
Φίλοι... |
00:59:42 |
Φίλοι, έχουμε τη χαρά να δούμε |
01:00:01 |
Θυμάμαι εκείνα τα μάτια. |
01:00:04 |
Πώς την έλεγαν; |
01:00:08 |
Sayuri. |
01:00:28 |
Αποφασισμένη είναι, ε; |
01:00:30 |
Αν υπήρχε έστω και μια σταγόνα τσαγιού |
01:00:35 |
Σας είπα Βαρόνε, είναι η πρώτη της φορά. |
01:01:38 |
Τι όμορφος χορός, ε, Pumpkin; |
01:01:42 |
οι βεντάλιες της σε υπνωτίζουν τοσο πολύ... |
01:01:45 |
...που ποτέ δεν προσέχεις τα πόδια της. |
01:01:51 |
- Πώς είναι τ' όνομά της; |
01:01:54 |
Sayuri; ένα όνομα τόσο γλυκό,οσο αυτή |
01:01:59 |
Φοβάμαι πως στις μέρες μας... |
01:02:01 |
ακόμα και μια κοινή υπηρέτρα, |
01:02:05 |
Είναι ωραίο, λοιπόν,να βλέπει κανείς |
01:02:11 |
Μα βέβαια. |
01:02:13 |
Σίγουρα θα ήθελες να ευχαριστήσεις |
01:02:15 |
...για τα γενναιόδωρα κομπλιμέντα της. |
01:02:18 |
Είναι τόσα πολλά που θα ήθελα να πω στη Hatsumomo. |
01:02:21 |
Μερικές φορές το καλύτερο σχόλιο είναι η σιωπή |
01:02:26 |
Δεν υπάρχει, αλήθεια, καλύτερη συμβουλή απο τη δικιά σου |
01:02:29 |
Sayuri. |
01:02:31 |
- Κι εγώ ήμουν μαθητευόμενη κάποτε. |
01:02:35 |
μα πέρασε από τότε τόσος, |
01:02:39 |
τόσος... τόσος πολύς χρόνος. |
01:02:53 |
Θα σε καταστρέψω. |
01:03:00 |
Μπορεί να σε καταστρέψει. |
01:03:03 |
να σε υπονομεύει στα τειοποιεία |
01:03:06 |
με την ελπίδα να ενστερνιστεί η κ. Nita την Pumpkin αντί για σένα. |
01:03:10 |
- Τι μπορούμε να κάνουμε; |
01:03:12 |
Θα πάμε κάπου εκτός δικαιοδοσίας της |
01:03:14 |
οπου θα μπορείς να εξασκείσαι στις ικανότητές σου χωρίς να σε ενοχλεί κανείς. |
01:03:18 |
-Ο πρώτος σου αγώνας Sumo. |
01:03:21 |
Σήμερα θα γνωρίσεις τον (διευθυντή) Iwamura. |
01:03:24 |
Είναι επικεφαλής της Iwamura electric company στην Osaka. |
01:03:27 |
Πελάτης μου εδώ και χρόνια. |
01:03:29 |
Θα διασκεδάσουμε αυτόν |
01:03:33 |
Ο Nobu θα σου φανεί πρόκληση. |
01:03:35 |
Δεν του αρέσουν οι Geisha. |
01:03:47 |
Να 'σαι προσεκτική, τα υπόλοιπα άσ τα σε μένα. |
01:03:54 |
Διευθυντά Iwamura, Πρόεδρε Nobu, |
01:03:56 |
Αυτή είναι η νεαρή μου αδερφή Sayuri. |
01:03:59 |
Nobu-san. |
01:04:03 |
Nobu-san. |
01:04:10 |
Τραυματίστηκε στη Μαντζουρία, ήρωας πολέμου. |
01:04:12 |
Sayuri, Είναι ο πρώτος σου αγώνας sumo; |
01:04:16 |
Ο Nobu-san θα πρέπει να σε διδάξει, |
01:04:20 |
Αυτός είναι ο διπλωματικός τρόπος του διευθυντή να πει ότι απεχθάνεται το sumo. |
01:04:30 |
Πρόσεξες τη συνεισφορά μας; |
01:04:32 |
Τιθασεύουμε τη δύναμη |
01:04:34 |
...για να φέρνουμε ηλεκτρισμό σε μερικά απ' τα πιο μικρά χωριά. |
01:04:38 |
-Το έγραψαν οι εφημεριδες έτσι δεν είναι; |
01:04:41 |
αντισταθμίζεις όλες τις αδυναμίες μου,έτσι δεν είναι; |
01:04:46 |
Επιτρέπεται να ρωτήσω, |
01:04:50 |
Ποτέ μη ρωτάς έναν μηχανικό να εξηγήσει κάτι |
01:04:55 |
’σε το κορίτσι να δει sumo. |
01:05:06 |
Η Hatsumomo, α το φίδι! |
01:05:12 |
Μα, Mameha... |
01:05:13 |
Η Hatsumomo τον απεχθάνεται. |
01:05:16 |
Παραπλάνησέ την, πήγαινε. |
01:05:36 |
Ίσως ο κ Nobu είχε την ευγενή καλοσύνη |
01:05:45 |
Τρία πράγματα έχουν σημασία στη ζωή... |
01:05:49 |
Κατάλαβε ένα, και θα τα ξέρεις όλα. |
01:05:51 |
Μα γιατί να ενδιαφέρει αυτό μια Geisha; |
01:05:53 |
Εσείς περνάτε το χρόνο σας |
01:05:59 |
Ταπεινά προσδοκώ να διαφέρω. |
01:06:02 |
Τι παραπάνω είναι το sumo από ένας χορός μεταξύ γιγάντων; |
01:06:05 |
Τι παραπάνω είναι η επιχειρηματικότητα από ένα χορό μεταξύ εταιριών; |
01:06:08 |
Θα ήθελα να ξέρω για κάθε είδος χορού. |
01:06:16 |
Ρίχνουν αλάτι για να εξαγνίσουν την παλαίστρα. |
01:06:29 |
Αυτός εκεί είναι ο Miyagiyama, ο μεγαλύτερος παλαιστής στην Ιαπωνία. |
01:06:33 |
Μα είναι τόσο μικροκαμωμένος! |
01:06:36 |
Μόνο σε σύγκριση με τον αντίπαλό του. |
01:06:40 |
Ο Miyagi ίσως χρησιμοποιήσει |
01:06:45 |
Με ακούς; |
01:06:47 |
Ναι. |
01:06:52 |
Hataki-comi είναι μια κίνηση που κάνει ένας μικρότερος αντίπαλος... |
01:06:55 |
για να κάνει τον μεγαλύτερο να χάσει την ισορροπία του. |
01:06:59 |
Η νίκη δεν ανήκει πάντα στον δυνατό! |
01:07:03 |
Κοίτα, εκεί, |
01:07:05 |
μες στα μάτια του! |
01:07:10 |
Φοβάμαι πως ο χρόνος μας τελειώνει. |
01:07:12 |
-Φεύγετε τόσο γρήγορα; |
01:07:35 |
Αυτό λοιπόν είναι το Hataki-comi! |
01:07:37 |
Καταλαβαίνω τώρα γιατί σου αρέσει το sumo. |
01:07:40 |
Δεν μπορείς να κρίνεις τη δύναμη ενός άντρα |
01:07:48 |
Mameha |
01:07:51 |
Μπορείς να την ξαναφέρεις. |
01:08:11 |
Έκοψα τη φωτογραφία του προέδρου από την εφημερίδα. |
01:08:15 |
οτιδήποτε για να διατηρήσω ζωντανή |
01:08:20 |
Μια στιγμή κλεμμένη, |
01:08:22 |
όταν αναγκάστηκα να |
01:08:27 |
Εκείνη τη στιγμή ένιωσα τον κόσμο να μετατοπίζεται... |
01:08:31 |
αλλά όχι η αποφασιστικότητά μου |
01:08:35 |
Έδωσα μια μυστική υπόσχεση: |
01:08:38 |
Με τη φωτογραφία του, |
01:08:42 |
...και θα την κρατούσα για εκείνον |
01:08:52 |
Πέρασε. |
01:08:55 |
Απόψε θα κάνουμε ένα |
01:09:00 |
- Πώς; |
01:09:02 |
στο εστιατόριο Tsunashima. |
01:09:03 |
Μα πρώτα μια επίσκεψη στο Dr. Crab (κάβουρα). |
01:09:07 |
-Dr. Crab; |
01:09:09 |
...που το απέκτησε με τα χρόνια. |
01:09:11 |
Στάσου ακίνητη! |
01:09:14 |
Έχω στο μυαλό μου ένα σχέδιο. |
01:09:18 |
Τώρα κόψε το πόδι σου εκεί που το σημάδεψα. |
01:09:20 |
-Τι;! |
01:09:23 |
Τρελάθηκες; |
01:09:25 |
Μ' εμπιστεύεσαι ή όχι; |
01:09:29 |
Λοιπόν; |
01:09:39 |
’ντε, κάντο! |
01:09:51 |
Ήσουν απρόσεκτη με το ψαλίδι σου, ε; |
01:09:54 |
Και μεσ' απ' το όμορφο σου κιμονό. |
01:09:57 |
Δεν θ' αφήσει ουλή, έτσι; |
01:10:00 |
Η Sayuri είναι ένα ιδιαίτερο κορίτσι
|
01:10:07 |
Ναι |
01:10:09 |
Με τέτοια μάτια θα έχεις μεγάλη αξία. |
01:10:21 |
Επιφανειακό κόψιμο. |
01:10:23 |
δεν θα μείνει σημάδι, το υπόσχομαι. |
01:10:26 |
Μα πιο καλά να σας γράψω λίγο αντισηπτικό. |
01:10:46 |
Αν η τιμημένη αδερφή σου πει "κόψε το πόδι σου" Θα κόψεις το πόδι σου. |
01:10:51 |
Σου λέει " ακολούθησέ με" την ακολουθείς. |
01:10:55 |
Η ζωή μου κατέληξε παιχνίδι
|
01:10:57 |
και μόνο εκείνη ήξερε τους κανόνες. |
01:11:02 |
Την κατάλληλη στιγμή πάσαρέ το στο Nobu διακριτικά. |
01:11:10 |
Θα καταλάβει τι σημαίνει. |
01:11:18 |
- Μας αφήσατε να περιμένουμε. |
01:11:24 |
Ο πρόεδρος προτείνει να διασκεδάζω περισσότερο στη ζωή μου, |
01:11:27 |
με μουσική και θέατρο |
01:11:29 |
Εσείς τι πιστεύετε; |
01:11:33 |
Είναι ανώφελο να σπρώχνεις μια καρότσα στο πλάι |
01:11:37 |
Κανείς δεν θα ήθελε ο Nobu να ήταν οποιοσδήποτε άλλος απο το Nobu |
01:11:41 |
Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. |
01:11:43 |
Χρωστώ σ' αυτόν τον άνθρωπο τα πάντα. |
01:11:45 |
Μου καταλογίζει περισσότερα απ' όσα αξίζω |
01:11:48 |
Πιθανόν |
01:11:59 |
Είναι ένα ασήμαντο κόσμημα, |
01:12:01 |
Το βρήκα πριν μερικές μέρες... |
01:12:05 |
Nobu-san, δεν ήξερα ότι είσαι τόσο συναισθηματικός. |
01:12:09 |
Ονόμασέ το "το νέο φύλλο μου". |
01:12:15 |
Η μητέρα μου... |
01:12:17 |
Η μητέρα μου, |
01:12:23 |
Δεν σου αρέσει; |
01:12:29 |
Συγχωρήστε με, ποτέ δεν μου χάρισαν κάτι μέχρι τώρα. |
01:12:36 |
Τι όμορφο χτένι. |
01:12:41 |
Σε μια τέτοια όμορφη στιγμή, Sayuri. |
01:12:44 |
Τελικά παίρνεις ό,τι σου αξίζει. |
01:12:48 |
Τι χαριτωμένο! |
01:12:51 |
Και τώρα να μας συγχωρέσετε, σας παρακαλώ |
01:12:54 |
έχουμε άλλο ραντεβού, |
01:12:57 |
πολλά μάλλον |
01:13:01 |
Pumpkin; |
01:13:17 |
Είστε ευγενέστατος. |
01:13:31 |
Τώρα δώσε αυτό στο Dr. Crab. |
01:13:33 |
-Mameha, σε παρακαλώ... |
01:13:36 |
Θέλω στ' αλήθεια να σ' εμπιστευτώ, |
01:13:40 |
Εξασφαλίζω το μέλλον σου. |
01:13:42 |
Μα πες μου πώς! Σε ικετεύω! |
01:13:45 |
Προσπαθώ να ενορχηστρώσω ένα πλειστηριασμό. |
01:13:47 |
- Για ποιο πράγμα; |
01:13:50 |
- Και ποιο είν' αυτό; |
01:13:54 |
Σου είπε ποτέ η μητέρα |
01:13:57 |
Λοιπόν, κάθε τόσο... |
01:14:00 |
το χέλι ενός άντρα θέλει να επισκεφθεί τη σπηλιά μιας γυναίκας. |
01:14:04 |
- Ναι, ξέρω. |
01:14:06 |
Μένω με την Hatsumomo. |
01:14:10 |
Λοιπόν, η δική σου σπηλιά είναι ανέγγιχτη... |
01:14:13 |
Αυτό το αποκαλούμε misuage (παρθενία). |
01:14:15 |
Και για να γίνεις ολοκληρωμένη Geisha πρέπει να τη πουλήσουμε στον πλειοδότη. |
01:14:19 |
Τι δική σου την πούλησες; |
01:14:20 |
Στη μεγαλύτερη τιμή που δόθηκε ποτέ |
01:14:24 |
Απελευθερώθηκα από τα χρέη μου |
01:14:26 |
και το ίδιο θα κάνεις κι εσύ. |
01:14:29 |
Όταν πάσαρες το κέικ ρυζιού |
01:14:32 |
...σήμαινε πως η misuage σου |
01:14:38 |
Ο Dr. δεν επιθυμεί να σας δει απόψε. |
01:14:41 |
... και καμιά άλλη νύχτα. |
01:14:49 |
Pumpkin! Η Hatsumomo πήγε να δει |
01:14:53 |
Πρέπει να φύγω, Chiyo-chan. |
01:14:55 |
- Πήγε; |
01:14:57 |
Και βέβαια ξέρεις! |
01:15:00 |
Περιμένεις να προδώσω |
01:15:02 |
Σε έκανε κι εσένα σκληρή; |
01:15:04 |
- Όχι. |
01:15:09 |
Αλλά... |
01:15:12 |
Την αλήθεια
|
01:15:19 |
Απόψε, πήγαμε στο τσαγάδικο |
01:15:22 |
Εγώ έμεινα έξω μα μπόρεσα ν' ακούσω απ' το παραβάν... |
01:15:25 |
...κι η Hatsumomo του είπε: |
01:15:27 |
Εγώ μένω στον ίδιο οίκο με τη |
01:15:29 |
Γνωρίζετε ότι φέρνει άντρες στο δωμάτιό της; |
01:15:32 |
"Όχι είπε εκείνος. |
01:15:34 |
Ναύτες και ψαράδες |
01:15:36 |
Κι ο Dr. φαινόταν αηδιασμένος και δεν ήθελε ν' ακούσει άλλο, |
01:15:39 |
Μα αυτή συνέχισε. |
01:15:41 |
Κι η Hatsumomo το είπε "Τι συμβαίνει; |
01:15:43 |
σας είπα περισσότερα |
01:15:48 |
Λυπάμαι. Ήθελα να πω κάτι
|
01:15:52 |
μα πώς μπορούσα, Chiyo-chan? |
01:15:56 |
Είμαι στ' αλήθεια σαν κι αυτήν; |
01:16:00 |
Όχι βέβαια |
01:16:03 |
Είναι η Mameha-san σκληρή και μαζί σου; |
01:16:06 |
Όχι είναι τόσο ευγενική μαζί μου. |
01:16:10 |
...μα μερικές φορές φοβάμαι πώς με απομακρύνει απ' αυτά που αποζητώ. |
01:16:17 |
Αυτός ο Nobu |
01:16:21 |
στ' αλήθεια σ' αρέσει; |
01:16:23 |
- Όχι |
01:16:27 |
Σ' αρέσει κάποιος άλλος; |
01:16:39 |
Μην ανησυχείς για μένα Chiyo-chan. |
01:16:43 |
Περισσότερο από εντάξει |
01:16:45 |
Η μητέρα σχεδιάζει να με κληροδοτήσει |
01:16:47 |
κι έτσι |
01:16:52 |
Πρέπει να πηγαίνω. |
01:17:03 |
Μπορούμε ακόμα να κερδίσουμε, Sayuri. |
01:17:04 |
Πώς;Η Hatsumomo έστρεψε |
01:17:08 |
Ξέχασέ τον. Υπάρχουν κι άλλα πολλά ψάρια στο γιαλό. |
01:17:12 |
- Ο διευθυντής ήταν ευγενικός... |
01:17:15 |
ο Nobu |
01:17:17 |
Δεν θα πλειοδοτούσαν ποτέ ο ένας κόντρα στον |
01:17:20 |
Είναι ώρα ν απλώσουμε πιο μεγάλα δίχτυα. |
01:17:23 |
Φαντάσου μια νύχτα στο Myoko με εκατοντάδες |
01:17:28 |
...ανυπόμονους να πλειοδοτήσουν για σένα. |
01:17:31 |
-Όπου θα ήσουν το |
01:17:34 |
Η πιο διάσημη Geisha στο Hanamachi. |
01:17:37 |
- Μα δεν είμαι... - Θα γίνεις... |
01:17:50 |
Ποιος ευθύνεται γι' αυτό; |
01:17:52 |
Ρώτα τη Mameha. |
01:17:54 |
Εσένα ρωτάω, μητέρα. |
01:17:57 |
Πώς η Sayuri έγινε φαβορί. |
01:17:59 |
- Εσύ μόνη σου φταις. Θα 'πρεπε να |
01:18:06 |
- Τι έκανε η Mameha; |
01:18:10 |
Μίλησε στο διευθυντή |
01:18:15 |
Δεν μεταχειρίζονται όλες οι Geisha τα ίδια μέσα. |
01:18:22 |
Ανυπομονώ να δω την παράστασή σου. |
01:18:25 |
Ξέρεις πόσο σε θαυμάζω όταν χορεύεις... Chiyo. |
01:19:04 |
Είδες; Ήρθαν όλοι. |
01:19:06 |
ο βαρόνος, ο Nobu-san, |
01:19:08 |
...η αγαπητή μας Hatsumomo |
01:19:13 |
’λλος κανείς; |
01:19:15 |
Ακόμα κι παλιός σου φίλος, ο Dr. Crab. |
01:19:31 |
κι αν χορέψω άσχημα; |
01:19:33 |
Κι αν ταπεινωθώ και κανείς |
01:19:39 |
- Θα είσαι μεγαλειώδης. |
01:19:55 |
Και τώρα ήρθε η ώρα. |
01:23:10 |
Sayuri, θυμάσαι το γιατρό. |
01:23:12 |
-Ελπίζω η παράστασή μου να |
01:23:15 |
Α, χόρεψες με τόσο βαθύ πείσμα. |
01:23:19 |
Ταπεινά σας ευχαριστώ. |
01:23:21 |
Φαίνεται πως γι' άλλη μια φορά |
01:23:24 |
Και είμαι βαθιά ευγνώμων. |
01:23:26 |
-Αν ακούσατε κανένα κουτσομπολιό... |
01:23:29 |
... ελπίζω ν' ακολουθήσετε |
01:23:33 |
Και ποια θα ήταν αυτή, παρακαλώ; |
01:23:38 |
Αναζητήστε μια δεύτερη άποψη. |
01:23:50 |
Κε διευθυντά! |
01:23:51 |
Η παράσταση της Sayuri |
01:23:54 |
- Πράγματι. |
01:23:56 |
Mameha, κάλεσες το διευθυντή στο |
01:24:00 |
Είναι το ετήσιο πάρτι μου για την ανθοφορία. |
01:24:02 |
Βαρόνε, σας είπα πως δεν μπορώ να παρευρεθώ. |
01:24:06 |
Για τη διευθέτηση ενός μικρού μπελά; |
01:24:09 |
Ή μήπως αποκάλυψα ένα πονηρό μυστικό; |
01:24:12 |
Βαρόνε, δεν θα φάνταζε η Sayuri υπέροχη... |
01:24:15 |
...ανάμεσα στα λουλούδια του εξοχικού σας; |
01:24:19 |
Ναι, πολύ όμορφη. |
01:24:22 |
Με μια συνοδό, βεβαίως. |
01:24:25 |
Σίγουρα ο κος Bekku θα είναι ευγνώμων. |
01:24:28 |
Ωραία ιδέα, βαρόνε, μα η Sayuri |
01:24:33 |
Mameha, την περιμένω εκεί. |
01:24:36 |
Nobu, θα 'ρθεις το Σάββατο; |
01:24:39 |
Τόσο δρόμο για να δω μια κερασιά; |
01:24:45 |
Είστε υπέροχη, απόψε. |
01:24:52 |
Θα 'ταν προτιμότερο να μην πας. |
01:24:55 |
Θα' θελα πάρα πολύ να πάω. |
01:24:58 |
Τότε να' χεις το νου σου κάθε στιγμή. |
01:25:01 |
Η Hatsumomo έχει λόγο για να σε θέλει εκεί |
01:25:05 |
Πίστεψέ με, ξέρω τον βαρόνο μου, Sayuri. |
01:25:07 |
Έχει αδυναμία στις όμορφες γυναίκες. |
01:25:10 |
Κι εσύ είσαι τώρα η πιο συζητημένη |
01:25:16 |
Κι η πιο ποθητή. |
01:25:56 |
Συγγνώμη Sayuri |
01:26:00 |
Ακόμα και τα άνθη της |
01:26:13 |
Είναι κάτι που ήθελα να σου πω |
01:26:18 |
Θα ήθελα... |
01:26:22 |
Να σ' ευχαριστήσω για την προσοχή που έδειξες |
01:26:25 |
Ο Nobu είναι δύσκολος άνθρωπος. |
01:26:29 |
Σιχαίνεται τα πάρτυ,το σακε... |
01:26:32 |
Κι αρνείται τις Geisha. |
01:26:35 |
Αλλά αυτός... |
01:26:37 |
...σε θαυμάζει. |
01:26:40 |
Επειδή εσείς τον θαυμάζετε, |
01:26:45 |
Ποτέ δε θα σου αποκαλυπτόταν. |
01:26:50 |
Πολεμήσαμε μαζί στη Μαντζουρία, |
01:26:52 |
και έγινε μια έκρηξη. |
01:26:55 |
Με προστάτεψε από αυτή. |
01:26:58 |
Και του οφείλω πολλά γι' αυτό. |
01:27:03 |
Ο Nobu μου δίδαξε πολλά. |
01:27:05 |
Την υπομονή για παράδειγμα. |
01:27:07 |
Κι εγώ από την πλευρά μου προσπαθώ να του |
01:27:10 |
...οτι πρέπει ν απολαμβάνεις τη ζωή όσο ακόμα μπορείς. |
01:27:13 |
Ο θρύλος της ανθισμένης κερασιάς. |
01:27:16 |
Γι' αυτό σε συμπαθεί ο Nobu. |
01:27:18 |
Sayuri, δεν πρέπει να |
01:27:21 |
Δεν είναι κάτι που το αξίζουμε. |
01:27:24 |
Όταν έχουμε μια καλή ζωή, |
01:27:27 |
και δεν διαρκεί για πάντα. |
01:27:37 |
Sayuri. |
01:27:39 |
Α, εδώ είσαι, |
01:27:49 |
Η Mameha μου ζήτησε να σου δείξω |
01:27:53 |
Είναι πολύ αξιόλογη |
01:27:55 |
ο παππούς μου κι ο πατέρας μου, |
01:28:01 |
Έχω χαρίσει μερικά πολύ ακριβά κιμονό στη Mameha. |
01:28:04 |
Μου αρέσει να δίνω δώρα σε όμορφες κοπέλες. |
01:28:10 |
Είναι για σένα |
01:28:16 |
Έλα, ρίξε μια πιο κοντινή ματιά. |
01:28:24 |
Δεν είναι όμορφο; |
01:28:30 |
Δοκίμασέ το. |
01:28:34 |
Ο βαρώνος είναι υπερβολικά ευγενικός. |
01:28:37 |
Μετά χαράς να το δοκιμάσω, μαζί με την Mameha, |
01:28:42 |
Ποιος ξέρει πότε θα συμβεί αυτό; |
01:28:43 |
Φόρεσέ το τώρα. Μην ντρέπεσαι. |
01:28:52 |
Μην ανησυχείς, |
01:28:54 |
έχω πείρα στο να δένω κιμονό, |
01:29:00 |
Σας παρακαλώ, ο κύριος Bekku περιμένει. |
01:29:03 |
Ο κύριος Bekku δεν περιμένει κανέναν. |
01:29:09 |
Σας παρακαλώ... |
01:29:12 |
σταματήστε! |
01:29:21 |
Σας παρακαλώ |
01:29:23 |
σταματήστε τώρα! |
01:29:48 |
Sayuri, |
01:29:51 |
...θέλω μόνο να δω. |
01:29:54 |
Δεν είν' κακό αυτό. |
01:29:57 |
Κάθε άντρας το ίδιο θα 'κάνε. |
01:31:11 |
’κουσα το μήνυμα στον αέρα |
01:31:14 |
Τόση απροσεξία! |
01:31:16 |
-Κατέστρεψες όλα μας τα σχέδια! |
01:31:19 |
Μη με προσβάλλεις, Sayuri. |
01:31:23 |
Μου έδωσε ένα κιμονό. |
01:31:24 |
- Πουλήθηκες για ένα κιμονό! |
01:31:28 |
Σήμερα θα δεχτώ |
01:31:31 |
Μα τι τιμή ν' απαιτήσω τώρα... |
01:31:33 |
...που έχεις διασυρθεί |
01:31:35 |
Με κοίταξε, αυτό είναι όλο, μεγάλη αδελφή. |
01:31:37 |
Θα εξεταστείς στη διάρκεια της τελετής misuage |
01:31:40 |
Αν βρεθείς ατιμασμένη... |
01:31:42 |
Δεν είμαι ατιμασμένη! |
01:31:47 |
Δεν είμαι ατιμασμένη! |
01:32:02 |
Πόσο θα κρατήσει αυτός ο πλειστηριασμός; |
01:32:06 |
Και ποιος θέλει ένα δαμάσκηνο που ήδη το' χει δαγκώσει κάποιος άλλος; |
01:32:29 |
Πόσα είναι; |
01:32:32 |
0 γιεν; 30; |
01:32:34 |
Δεν μπορεί να 'ναι τόσα. |
01:32:37 |
Ελπίζω να συμφωνείς ότι κέρδισα το στοίχημα. |
01:32:42 |
Η Sayuri έγραψε ιστορία. |
01:32:44 |
Καμιά παρθενιά δεν πουλήθηκε ποτέ τόσο ακριβά. |
01:32:50 |
15.000 γιεν. |
01:32:52 |
Απίστευτο. |
01:32:56 |
Βεβαίως η Sayuri δεν θα πάρει τίποτα απ' αυτά. |
01:33:00 |
...ούτε εσυ Mameha. |
01:33:05 |
Και τα 15.000 γιεν σ' αυτό τον οίκο. |
01:33:09 |
Δεν καταλαβαίνω. |
01:33:11 |
Που η Sayuri, θα κληρονομήσει |
01:33:17 |
- Τι! |
01:33:20 |
Δικαιούμαι να αποφασίζω ό,τι εγώ επιθυμώ. |
01:33:23 |
Μα υποσχέθηκες τον οίκο στην Pumpkin! |
01:33:27 |
Κοίταξέ την, ακόμα είναι παρθένα maiko. |
01:33:33 |
-Pumpkin! |
01:33:35 |
Σιωπή, Sayuri.Δεν είμαι ανόητη. |
01:33:39 |
Η Pumpkin |
01:33:43 |
Πόσο θα περίμενες μέχρι να μας πετάξεις στο δρόμο; |
01:33:48 |
Σου έδωσα τη ζωή μου |
01:33:50 |
Ναι |
01:33:52 |
και το θράσος σου |
01:33:54 |
Ποιος πλήρωσε για το ρούχο που φοράς, |
01:33:59 |
τον καπνό στην πίπα σου; |
01:34:04 |
Μην υπερβάλλεις! |
01:34:07 |
- Μην το πεις! Μην το πεις! |
01:34:12 |
-Σταμάτα. |
01:34:16 |
...όλες της ώρες της νύχτας. |
01:34:19 |
Όχι σαν Geisha, |
01:34:21 |
μα σαν κοινή πόρνη |
01:34:24 |
Φτάνει! |
01:34:27 |
Εκτός αυτού, εσύ γερνάς. |
01:34:29 |
Μα η Sayuri; |
01:34:35 |
Η Sayuri προορίζεται να γίνει θρύλος. |
01:34:37 |
Αγαπητή μου μητέρα. |
01:34:57 |
Θα δούμε... |
01:35:03 |
Έτσι δεν είναι; |
01:35:07 |
Sayuri, το δωμάτιό σου είναι πολύ μικρό. |
01:35:13 |
Πάρε της Hatsumomo. |
01:35:17 |
Από τώρα τ' όνομά σου θα είναι Nita Sayuri. |
01:35:21 |
Να σας συγχαρώ και τις δυο. |
01:35:27 |
Ό,τι επιθυμήσαμε το πέτυχες. |
01:35:29 |
Να ρωτήσω ποιος; |
01:35:40 |
Ο Dr. Crab. |
01:35:47 |
Απογοητεύτηκε ο Nobu; |
01:35:49 |
Ο Nobu δεν έλαβε μέρος. Ήταν κατά των αρχών του. |
01:35:52 |
Ο Dr. Crab πήγε κόντρα με τον βαρώνο |
01:35:55 |
τον δικό μου |
01:36:01 |
Θέλεις την αλήθεια, Sayuri; |
01:36:04 |
Αυτός (ο βαρώνος) πλειοδότησε. |
01:36:06 |
Συγχώρεσέ με, μα σε έδωσα στον Dr. Crab |
01:36:10 |
Πιστεύω να καταλαβαίνεις γιατί. |
01:36:12 |
Σου ορκίζομαι, είμαι αθώα. |
01:36:16 |
Μα και βέβαια είσαι. |
01:36:18 |
Κανένας άντρας δεν θα |
01:36:21 |
Δικό μου ήταν το λάθος που |
01:36:23 |
Γιόρτασε αυτήν τη στιγμή, Sayuri. |
01:36:28 |
Απόψε τα φώτα όλα στη Hanamachi |
01:36:39 |
Κόρη μου... |
01:36:42 |
Είσαι ολοκληρωμένη geisha τώρα |
01:38:26 |
Τι γυρεύεις στο δωμάτιό μου; |
01:38:38 |
Ήρθα να σε συγχαρώ. |
01:39:04 |
Φύγε, σε παρακαλώ. |
01:39:11 |
Γιατί μικρή μου Chiyo. |
01:39:16 |
Κοίτα τι βρήκα |
01:39:20 |
Τα αρχικά του. Τι ρομαντικό. |
01:39:23 |
Έκρυβες τον έρωτά σου για πολύ καιρό. |
01:39:26 |
Η θυσία που κάθε Geisha πρέπει να κάνει. |
01:39:30 |
Μη! |
01:39:34 |
Εδώ το φυλάς; Δίπλα στην καρδιά σου; |
01:39:37 |
Δώστο μου πίσω! |
01:40:01 |
Δώστο μου πίσω! |
01:40:15 |
Οχι! |
01:40:24 |
Μητέρα! |
01:40:35 |
Θα μπορούσα να 'μαι εγώ αυτή. |
01:40:36 |
Τώρα είμαι εγω η Γκέισα σε αυτό το σπίτι |
01:40:38 |
Θα μπορούσα να 'μαι εγώ αυτή. |
01:40:49 |
Ήμασταν τόσο διαφορετικές; |
01:40:55 |
Αγάπησε κάποτε. |
01:41:03 |
Είχε ελπίδα. |
01:42:05 |
Ίσως έβλεπα το δικό μου μέλλον. |
01:42:07 |
Μέχρι που το αληθινό μέλλον ήρθε πέφτοντας από τον ουρανό. |
01:42:14 |
Korin, είδες τη Sayuri; |
01:42:17 |
Όχι... δεν ξέρω. |
01:42:19 |
Διευθυντά! |
01:42:21 |
Μας διώχνουν μα δεν μας λένε πού. |
01:42:25 |
Στην Οσάκα, μα δεν πρέπει να πάτε. |
01:42:29 |
Πάρτε τα πράγματά σας γρήγορα. |
01:43:46 |
Ο Nobu κι εγώ προσπαθούμε να βρούμε |
01:44:01 |
...για όσο πιο πολλούς μπορούμε. |
01:44:03 |
Εδώ |
01:44:16 |
χαρτιά εργασίας, ως νοσοκόμα. |
01:44:18 |
Ένας φίλος είναι αρχιχειρουργός στη Kamioka. |
01:44:21 |
Και η Sayuri; Δεν μπορούμε να πάμε μαζί; |
01:44:25 |
Μην ανησυχείς, θα τη φροντίσω. |
01:44:56 |
Έτοιμη,φύγε! |
01:44:59 |
Sayuri. |
01:45:02 |
Sayuri, έλα. |
01:45:05 |
Αυτός είναι ο Alima, θα σε πάει στα βουνά. |
01:45:09 |
Ο Nobu έχει ένα φίλο εκεί, έναν κατασκευαστή κιμονό. |
01:45:13 |
Αν σε σταματήσει κανείς δείξ του αυτό. |
01:45:18 |
-Είναι ανάγκη να πάω; |
01:45:24 |
Κι εσύ; Είπες ότι η Οσάκα είναι επικίνδυνη |
01:45:28 |
Οι εγκαταστάσεις μας είναι εκεί. |
01:45:37 |
Φύγε! |
01:45:38 |
θα μεταφέρω την ευγνωμοσύνη σου στο Nobu-san. |
01:46:04 |
Ένας χρόνος χωρίς νέα... |
01:46:06 |
...εκτός από μαντάτα θανάτου, |
01:46:13 |
Φήμες για πόλεις που εξαερώνονται |
01:46:19 |
Και μετά άλλος ένας χρόνος... |
01:46:21 |
...κι άλλος... |
01:46:24 |
...μέχρι που να θυμάσαι την παλιά ζωή |
01:46:28 |
Ήμουν ποτέ Geisha; |
01:46:32 |
Χόρεψα ποτέ... |
01:46:34 |
...κρατώντας βεντάλια; |
01:46:36 |
Ποιος θα' θελε να |
01:46:39 |
...ή να βάψει τα χείλη του; |
01:46:44 |
Και μετά άλλος ένας χρόνος. |
01:46:47 |
Τίποτα. |
01:46:49 |
Ρύζι |
01:46:51 |
δουλειά |
01:46:52 |
Ρύζι |
01:46:54 |
δουλειά. |
01:46:56 |
Τίποτα. |
01:47:05 |
Sayuri! |
01:47:09 |
Sayuri! ένας άντρας απ' την Οσάκα |
01:47:38 |
Nobu-san. |
01:47:47 |
Ο στρατηγός Tottori συνελήφθη και |
01:47:51 |
Ο βαρόνος έχασε την περιουσία του κι αυτοκτόνησε. |
01:47:56 |
Τι έγινε με τον οίκο; |
01:47:58 |
Ο Mr. Bekku έφυγε μα οι άλλοι.. |
01:48:00 |
Η θεία κι η μητέρα; |
01:48:03 |
’τρωτες όπως πάντα. |
01:48:08 |
Κι ο διευθυντής; |
01:48:12 |
Όσο καλά μπορεί να είναι. |
01:48:17 |
Αυτό είναι ό,τι απέμεινε απ' τις εγκαταστάσεις μας. |
01:48:25 |
Λυπάμαι πολύ, Nobu-san. |
01:48:29 |
Sayuri... |
01:48:35 |
Θέλουμε να το ανοικοδομήσουμε,αλλά θα χρειαστούμε τη βοήθειά σου. |
01:48:41 |
Τι μπορώ να κάνω; |
01:48:42 |
Κάπου κάτω απ' αυτά τα κουρέλια... |
01:48:46 |
...είσαι ακόμα η μεγαλύτερη Geisha της Myoko; |
01:48:54 |
Αν ένα δέντρο είναι γυμνό |
01:49:00 |
Με μόνο χαλάσματα στα πόδια μου , μπορώ |
01:49:16 |
Έπρεπε να σε φροντίσω καλύτερα. |
01:49:18 |
Σας παρακαλώ,σώσατε τη ζωή μου. |
01:49:22 |
Σας χρωστάω τόσο πολλά. |
01:49:28 |
Ο Πρόεδρος κι εγώ χρειαζόμαστε |
01:49:31 |
Υπάρχει ένας άνδρας, |
01:49:34 |
που έχει τη δύναμη |
01:49:38 |
Του έδειξα τη φωτογραφία σου. |
01:49:41 |
Ζήτησε να σε γνωρίσει |
01:49:49 |
Δεν ξέρω να πείθω, Σαγιούρι. |
01:49:52 |
Μα αν εσύ και άλλες γκέισα... |
01:49:55 |
...φορούσατε τα κιμονό σας και μας συνοδεύατε |
01:49:59 |
...θα δείχναμε στους Αμερικανούς |
01:50:04 |
Μακάρι να μπορούσα... |
01:50:09 |
αλλά πέρασαν χρόνια από τότε. |
01:50:10 |
Είμαι βέβαιος... |
01:50:14 |
ότι μπορείς ακόμα να λυγίσεις |
01:50:18 |
Όσο κι αν αντιστέκεται. |
01:50:23 |
Δε συνηθίζω να ικετεύω... |
01:50:28 |
αλλά σε παρακαλώ |
01:50:33 |
ο Πρόεδρος κι εγώ |
01:50:42 |
Ένα δολάριο,ένα δολάριο |
01:50:43 |
-Τι; |
01:51:13 |
Ο Πρόεδρος με είχε ανάγκη. |
01:51:15 |
Αλλά απείχα πολύ από |
01:51:21 |
Τα μυστικά του κρυμμένου κόσμου μας ήταν τώρα |
01:51:27 |
Κάθε διαβάτισσα με βαμμένο πρόσωπο |
01:51:30 |
.. μπορούσε να αυτοαποκαλείται Geisha.. |
01:51:36 |
Έψαξα για το ένα πρόσωπο που ίσως βοηθούσε. |
01:51:40 |
Την Mameha. |
01:51:42 |
Ο πόλεμος ήταν ζωγραφισμένος |
01:51:45 |
Όλα γύρω της |
01:51:51 |
Sayuri, όταν ο φτωχός μου βαρόνος γέμισε τις |
01:51:55 |
...απελπίστηκα |
01:51:57 |
Τι να 'κανα; |
01:51:59 |
Πούλησα τα κιμονό. Αντάλλαξα |
01:52:05 |
Στην αρχή ήταν επώδυνο, |
01:52:08 |
Τώρα ζω ταπεινά αλλά τίμια |
01:52:13 |
Δεν σκοπεύω να κυνηγήσω το παρελθόν. |
01:52:16 |
Θα μπορούσε να σε ωφελήσει. |
01:52:19 |
-Πώς; |
01:52:22 |
...μπορούσες με μια |
01:52:36 |
Ε, λοιπόν, |
01:52:38 |
...φύλαξα ένα κιμονό. |
01:52:51 |
Ο βαρόνος μου το 'δωσε όταν |
01:53:01 |
Ευχαριστώ, μεγάλη αδελφή. |
01:53:08 |
Λοιπόν, πες μου. Τι γνωρίζουμε για το πώς θα |
01:53:30 |
-’ξιζε τον κόπο; |
01:53:32 |
-Έλα |
01:53:51 |
Chiyo-chan, εσύ είσαι; |
01:54:06 |
Ξέρω ότι δεν έχω δικαίωμα να σου ζητήσω χάρες, Pumpkin. |
01:54:10 |
Μάντεψε. Καπνίζω μόνο Chesterfield's τώρα. |
01:54:12 |
Ήθελα να σου ζητήσω συγνώμη τόσον καιρό τώρα. |
01:54:17 |
Ξέρεις τι θέλουν αυτά τα στρατιωτάκια να τους τραγουδάω; |
01:54:19 |
- Έπρεπε να γίνει δικός σου ο οίκος |
01:54:22 |
Αν μπορείς να με συγχωρέσεις... |
01:54:25 |
Sayuri, μη. |
01:54:31 |
Θες την αλήθεια; |
01:54:34 |
Προτιμώ να μασήσω |
01:54:38 |
Τότε δεν μου κρατάς κακία; |
01:54:44 |
Μην ανησυχείς για μένα chica-dee. |
01:54:48 |
Έχω περισσότερους πελάτες απ' όσους αντέχω. |
01:54:52 |
Φαίνεσαι εξοικειωμένη |
01:54:56 |
Είναι μπάσταρδοι. |
01:55:00 |
Λοιπόν ποιος είναι αυτός ο συνταγματάρχης; |
01:55:05 |
Έχει τη δύναμη να εγκρίνει |
01:55:08 |
...για τον Νόμπου και τον Πρόεδρο. |
01:55:11 |
Θα μας πληρώσει σε δολάρια; |
01:55:15 |
Μετρητά; |
01:55:18 |
Μην ξοδεύεις το χρόνο μου. |
01:55:21 |
Σου φαίνομαι για κορόιδο; |
01:55:23 |
Θέλω 60 κούτες Lucky Strike... |
01:55:26 |
αλλιώς πάω στον Λοχία ΜακΦι. |
01:55:32 |
Έπρεπε να γίνω Geisha γι' άλλη μια φορά. |
01:55:36 |
Η μητέρα άνοιξε ξανά τον οίκο, όμως |
01:55:41 |
Το κάρβουνο είχε γίνει σκόνη. |
01:55:45 |
Όμως είχα μια ευκαιρία |
01:55:51 |
Θα πρόσεχε τα κουρασμένα χέρια μου; |
01:55:53 |
Το ξεφτισμένο μετάξι; |
01:55:55 |
Είδες;είσαι πάλι ο εαυτός σου! |
01:55:59 |
Ο κόσμος είχε αλλάξει |
01:56:05 |
Θα έβρισκα επιτέλους τη δύναμη |
01:56:34 |
Για δες, Sayuri! Σαν να μην έγινε ο πόλεμος. |
01:56:39 |
Χαίρομαι που βλέπω τον Πρόεδρο καλά. |
01:56:42 |
Σε παρακαλώ, συγχώρεσε με γι' αυτό που σου ζητώ. |
01:56:46 |
Ποτέ δε θα μπορέσω να |
01:56:51 |
-Ήθελα να σας πω ότι... |
01:56:58 |
Να σου συστήσω τον Λοχαγό Ντέρικς. |
01:57:04 |
Θεέ μου,είσαι πιο εκθαμβωτική |
01:57:07 |
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου |
01:57:09 |
Τιμή μου. |
01:57:10 |
Η Σαγιούρι είναι ένα από τα μυστήρια της Ανατολής, |
01:57:14 |
Ένα μυστήριο που ίσως λύσετε. |
01:57:17 |
- Επιτρέπετε;Μπορούμε; |
01:57:26 |
Ακίνητοι. |
01:57:29 |
Ποιος θέλει ουίσκι; |
01:57:31 |
Δείτε τι έχουμε εδώ κύριε. |
01:57:33 |
Μη μου πείτε ότι αρχίσατε |
01:57:37 |
Να σας συστήσω την Pumpkin |
01:57:41 |
-Γειά σας |
01:57:45 |
μισό λεπτό |
01:57:47 |
Κύριοι. |
01:57:49 |
-Πάει τόσος καιρός. |
01:57:52 |
Δεν άλλαξες, σαν αγοράκι είσαι. |
01:57:57 |
Αυτό είναι... |
01:58:03 |
Τεράστιο! Σαν ελέφαντας! |
01:58:09 |
Παρακαλώ καθήστε και δεθείτε |
01:58:14 |
Έχω ενθουσιαστεί,αλλά φοβάμαι. |
01:58:16 |
Δεν θα πας πουθενά,εντάξει; |
01:58:45 |
καλό για εκείνον |
01:58:48 |
Να μπούμε στην παρέα σας,κύριοι; |
01:58:51 |
-Παρακαλώ... |
01:58:53 |
Στην πατρίδα κάνουμε ένα ντους |
01:58:57 |
...με σαπούνι απο γλυκερίνη,έτσι; |
01:58:58 |
Μα εδώ κάνετε τα πάντα τελετουργικά, έτσι; |
01:59:01 |
Είναι η τέχνη να κάνεις τη συνήθεια, ευχαρίστηση, συνταγματάρχα! |
01:59:05 |
Μιλάτε σαν αληθινή Geisha. |
01:59:07 |
Αν συνεργαστούμε, τότε |
01:59:12 |
Θα ήθελα να δω τις ΗΠΑ. |
01:59:14 |
Ξέρω ένα παιχνίδι που μπορούμε να παίξουμε, |
01:59:16 |
λέγεται "αλήθειες και ψέματα". |
01:59:20 |
Το ξέρω αυτό το παιχνίδι, |
01:59:26 |
Σοβαρολογώ.Ακούστε προσεκτικά. |
01:59:30 |
- Η Σαγιούρι ξέρει τους όρους. |
01:59:34 |
Καθένας λέει μια αλήθεια |
01:59:39 |
Αν μαντέψεις σωστά, |
01:59:43 |
Κερδίζει όποιος χάσει. |
01:59:47 |
Σωστά. |
01:59:48 |
Εγώ πρώτη. |
01:59:52 |
Μια μέρα στο Σαπόρο, |
01:59:56 |
...ένας ψαράς έπιασε |
01:59:58 |
Η αλήθεια είναι η άλλη ιστορία. |
02:00:01 |
Κι ακόμα δεν την άκουσα. |
02:00:03 |
- Πώς το κατάλαβες; |
02:00:07 |
-Αν πνιγώ θα φταις εσύ. |
02:00:12 |
Οι γκέισα είναι ειδικές |
02:00:16 |
Εγώ είμαι ειδική σε ένα |
02:00:20 |
Στο σάκε. |
02:00:22 |
Σαγιούρι, την πιο αληθινή σου ιστορία. |
02:00:27 |
Κάποτε όταν ήμουν κοριτσάκι... |
02:00:31 |
στις όχθες του Σουναγκάουα... |
02:00:34 |
ένας όμορφος ευγενικός ξένος... |
02:00:37 |
...μου αγόρασε δυο παγωτά... |
02:00:39 |
Ας σταματήσουμε το παιχνίδι |
02:00:42 |
Η Πάμπκιν θα λιποθυμήσει αν πιεί κ'άλλο σάκε. |
02:00:45 |
-Είναι αληθινή ιστορία. |
02:00:50 |
-Συγγνώμη |
02:00:55 |
Λοιπόν... |
02:00:57 |
...ποιο είναι το πρωτόκολλο; |
02:01:00 |
Συγγνώμη; |
02:01:02 |
Αν θέλω να σε δω ιδιαιτέρως. |
02:01:05 |
Με συγχωρείτε, αλλά αυτο δεν |
02:01:11 |
Μην ντρέπεσαι. |
02:01:14 |
Αν υπήρχε τιμή, δε θα |
02:01:22 |
Σας είδα να ψιθυρίζετε. |
02:01:24 |
Κανονίσατε κάποια συνάντηση; |
02:01:27 |
- Τι του υποσχεθήκατε; |
02:01:30 |
Περίμενε περισσότερα! |
02:01:32 |
Αν ήθελα μια κοινή πόρνη, |
02:01:35 |
Τι εννοείτε; |
02:01:37 |
Και μόνο στην ιδέα να είσαι μαζί του,η με οποιονδήποτε άλλον άνδρα... |
02:01:42 |
...θα είχες πεθάνει για μένα! |
02:01:55 |
Δε βλέπεις ότι σε θέλω |
02:01:59 |
Με κατέστρεψες. |
02:02:01 |
Πριν σε γνωρίσω, ήμουν |
02:02:07 |
Δεν έπρεπε να σου ζητήσω να έρθεις. |
02:02:10 |
Ο Πρόεδρος διαφωνούσε. |
02:02:13 |
Έπρεπε να τον ακούσω. |
02:02:26 |
Ικετεύω τη συγχώρεσή σας... |
02:02:29 |
Ήμουν ανόητη να σκεφτώ οτι θα με ανταλλάσσατε |
02:02:33 |
Δεν κανόνισες τίποτα |
02:02:36 |
Μη με προσβάλλετε άλλο. |
02:02:40 |
Αν επικυρώσει το συμβόλαιο |
02:02:43 |
θα έχω και πάλι τα μέσα. |
02:02:46 |
Δε θέλω τίποτε περισσότερο,Sayuri... |
02:02:51 |
...από το να γίνω ο ντάνα σου. |
02:02:57 |
Ήδη σας χρωστάω πολλά. |
02:02:59 |
- Δε θα δεχτώ άρνηση. |
02:03:02 |
Είμαστε δεμένοι, ξέρω |
02:03:05 |
Δεν ήθελα να σας παραπλανήσω. |
02:03:14 |
δεν αντέχω να με δελεάζουν με κάτι... |
02:03:19 |
...και τελικά να μη μου το δίνουν. |
02:03:24 |
Όταν με πρωτογνώρισες στο Νόμπου... |
02:03:26 |
...τι ανόητη |
02:03:29 |
- Δεν μπορείς να τον αρνηθείς, δεν επιτρέπεται. |
02:03:31 |
Τι θα σκεφτεί; Σου προστάτεψε τη ζωή! |
02:03:35 |
-Και γι'αυτό του ανήκει; |
02:03:37 |
ξέρω τι σημαίνει να προσπαθείς |
02:03:40 |
Θα έκανα κάτι οτιδήποτε άλλο. |
02:03:43 |
Να νοικιάζεις δωμάτια; |
02:03:46 |
Αυτή τη ζωή θέλεις; |
02:03:48 |
Θέλω μια ζωή που να μου ανήκει! |
02:03:50 |
Ο Νόμπου σου |
02:03:54 |
-Δεν θέλω απλή ευγένεια |
02:03:57 |
Τι άλλομπορούμε να περιμένουμε, |
02:04:02 |
Είχες αισθήματα για το βαρόνο, έτσι δεν είναι; |
02:04:06 |
Δεν μου επέτρεψα ποτέ κάτι τέτοιο. |
02:04:09 |
Μη μου λες ψέματα. |
02:04:11 |
Με τον καιρό θα μάθεις. |
02:04:14 |
- Δεν θέλω να μάθω! |
02:04:18 |
Δεν γινόμαστε γκέισες για να |
02:04:21 |
Γινόμαστε γκέισες γιατί δεν έχουμε άλλη επιλογή. |
02:04:44 |
Pumpkin. |
02:04:45 |
Τι είναι; Τι συμβαίνει; |
02:04:47 |
Τίποτα. Θέλω να ζητήσω μια χάρη, αυτό είναι όλο. |
02:04:50 |
Ζήτα τη. |
02:04:52 |
Στις 9 η ώρα φέρε το Νόμπου στην πισίνα |
02:04:57 |
Ούτε 1 λεπτό νωρίτερα, ούτε 1 αργότερα. Ναι; |
02:05:01 |
Και σε παρακαλώ, μην του πεις |
02:05:05 |
Είναι έκπληξη; |
02:05:08 |
Ναι, είναι έκπληξη. |
02:05:49 |
Εδώ; |
02:05:53 |
Όχι... στάσου. |
02:06:09 |
Νομίζω ότι τα καταφέραμε. |
02:06:11 |
Να βεβαιωθούμε ότι θα υπογράψει. |
02:06:23 |
Στάσου! |
02:06:25 |
Θα το κάνουμε ή όχι; |
02:06:27 |
Ναι; |
02:07:01 |
Πρόεδρε! |
02:07:03 |
Πρόεδρε! |
02:07:13 |
Πώς μπόρεσες; |
02:07:15 |
Δεν ξέρεις τι έκανες! |
02:07:18 |
Ξέρω. |
02:07:22 |
Δεν καταλαβαίνω. |
02:07:24 |
Γιατί έφερες τον Πρόεδρο; |
02:07:27 |
Επειδή ξέρω τα αισθήματά σου γι'αυτόν |
02:07:32 |
Πριν πολύ καιρό,μου πήρες κάτι... |
02:07:37 |
το μόνο που επιθύμησα ποτέ. |
02:07:42 |
Λοιπόν.. |
02:07:45 |
...τώρα ξέρεις τι σημαίνει. |
02:09:21 |
Η καρδια πεθαίνει μ' έναν αργό θάνατο, |
02:09:26 |
χάνοντας κάθε ελπίδα σαν νεκρά φύλλα... |
02:09:30 |
...ώσπου μια μέρα δεν υπάρχουν άλλα. |
02:09:33 |
Χωρίς ελπίδες |
02:09:36 |
δε μένει τίποτα. |
02:09:41 |
Βαφει το πρόσωπό της για να το κρύψει. |
02:09:45 |
Τα μάτια της βαθύ νερό. |
02:09:49 |
Δεν είναι για την γκέισα ο πόθος. |
02:09:53 |
Ούτε τα αισθήματα |
02:09:59 |
Η γκέισα είναι μια καλλιτέχνης αιθέρια. |
02:10:03 |
Χορεύει. |
02:10:06 |
Τραγουδάει. |
02:10:08 |
Σε διασκεδάζει |
02:10:11 |
Ό,τι θελήσεις. |
02:10:14 |
Τα υπόλοιπα είναι σκιές. |
02:10:17 |
Τα υπόλοιπα είναι μυστικά. |
02:10:29 |
Σαγιούρι, γρήγορα! |
02:10:33 |
Θα γνωρίσεις |
02:10:38 |
Ποιον; |
02:10:40 |
Πρέπει να είναι ο Νόμπου. |
02:10:45 |
Θα γίνει από τους πλουσιότερους |
02:10:51 |
Θέλει να τιμήσει |
02:10:55 |
Να γίνει ο ντάνα σου. |
02:11:01 |
Δώσε μου |
02:11:03 |
Καιρός ήταν |
02:11:06 |
Επιτέλους, η επένδυσή μου |
02:11:11 |
Κέικο, μια μέρα ίσως |
02:11:19 |
Ό,τι μπορεί να επιθυμήσει |
02:11:23 |
Να το δω. |
02:12:37 |
Πρόεδρε! |
02:12:39 |
Πού είναι ο κ. Νόμπου; |
02:12:41 |
Δε θα έρθει. |
02:12:43 |
Συμβαίνει κάτι; |
02:12:45 |
Γνωρίζει τι συνέβη, δεν είναι |
02:12:52 |
Αυτό που συνέβη στο νησί... |
02:12:55 |
Δε χρειάζονται εξηγήσεις. |
02:12:59 |
Ατίμασα τόσο πολύ τον εαυτό |
02:13:04 |
Εγώ πρέπει να σου ζητήσω |
02:13:11 |
Δεν καταλαβαίνω. |
02:13:15 |
Ίσως... |
02:13:18 |
...αν ήξερες την αλήθεια... |
02:13:22 |
Την αλήθεια; |
02:13:27 |
Πριν μερικά χρόνια... |
02:13:30 |
...ήμουν καθ'οδόν προς το θέατρο |
02:13:33 |
είδα ένα κοριτσάκι να κλαίει |
02:13:36 |
Σταμάτησα για να της πάρω |
02:13:41 |
Ξέρατε ότι ήμουν εκείνη; |
02:13:44 |
Δεν αναρωτήθηκες ποτέ γιατί |
02:13:50 |
Η Mameha ήρθε σε μένα σταλμένη από σας. |
02:14:02 |
Μακάρι να μου το 'λεγατε πριν πολύ καιρό. |
02:14:05 |
Τι να 'κανα; |
02:14:07 |
Χρωστούσα τη ζωή μου στο Νόμπου. |
02:14:09 |
Κι έτσι... |
02:14:12 |
...όταν είδα ότι είχε την ευκαιρία |
02:14:18 |
Μα... |
02:14:22 |
Μα δεν μπορώ άλλο. |
02:14:25 |
Ελπίζω... |
02:14:29 |
...να μην είναι πολύ αργά. |
02:14:35 |
Μη φοβάσαι να με κοιτάξεις,Chiyo. |
02:14:52 |
Δεν βλέπεις; |
02:14:56 |
κάθε βήμα που έκανα... |
02:14:59 |
...από τότε που ήμουν παιδί |
02:15:04 |
ήταν για να έρθω κοντά σου. |
02:16:13 |
Δεν μπορείς να πεις |
02:16:17 |
Ούτε στη βροχή |
02:16:20 |
Για έναν άντρα μια γκέισα |
02:16:25 |
Είμαστε σύζυγοι του δειλινού. |
02:16:29 |
Κι ακόμα,να γνωρίσεις την ευγνωμοσύνη |
02:16:32 |
...μετά από τόση αγνωμοσύνη... |
02:16:35 |
...να κατανοήσεις ότι ένα κοριτσάκι |
02:16:41 |
...θα έκανε το όνειρό της |
02:16:45 |
...αυτό δεν είναι ευτυχία; |
02:16:49 |
Εξάλλου... |
02:16:51 |
...αυτές δεν είναι οι αναμνήσεις |
02:16:57 |
είναι οι αναμνήσεις |
02:17:05 |
Subs by Jason Bourne_1971 |
02:17:08 |
Συνχρονισμός και διόρθωση από: |