Messages Deleted

br
00:00:15 Equipe Torrent-Up
00:00:26 Tradução:
00:00:31 Revisão e Sincronia:
00:00:36 Visitem:
00:00:57 - Kathy!
00:00:59 - Patrick!
00:01:03 Rápido, Patrick!
00:01:07 - Rápido, Patrick!
00:01:09 - Por favor, não me deixe morrer.
00:01:19 Venha aqui!
00:01:22 Tudo bem!
00:01:24 Não sei onde ele está, precisamos
00:01:29 Fique comigo!
00:01:36 Por aqui!
00:01:40 Aqui!
00:01:42 Eu não quero morrer!
00:01:56 - Estamos saindo daqui, Trator!
00:01:59 - Eu vou atirar!
00:02:16 Você não preferiria ter ficado
00:02:30 Kathy!
00:02:33 Querida!
00:02:35 Vamos! Você está bem?
00:02:40 - Acabou.
00:02:42 Certo. Isso será algo para
00:02:48 Segure-se em mim!
00:02:58 PARE, meu Deus!
00:03:02 Eu imploro, pare!
00:03:04 Ou como se diz em
00:03:07 Clichê, ênfase!
00:03:12 E clichê...
00:03:16 Sua história é sobre um
00:03:20 que é perseguido por um bandido
00:03:23 É esse seu nome? Trator?
00:03:25 Que morre com o óbvio furador de gelo
00:03:29 e cujo corpo desaparece
00:03:32 Pessoal, já cansei de dizer, bons filmes
00:03:36 Como uma boa transa.
00:03:38 E crescem até
00:03:41 e todos vão para casa felizes e
00:03:44 Eu amo como você diz
00:03:47 - Eu sei disso, Srta. Calnson.
00:03:50 - Como na semana passada.
00:03:54 Espero mais de você.
00:03:58 A base para um bom roteiro,
00:04:01 é ter um personagem principal.
00:04:04 Mas ele tem que ser real.
00:04:08 Eu achei que Patrick
00:04:10 Baseado em alguém que conheço.
00:04:12 Isso é ótimo! Adoro isso,
00:04:15 Mas ainda assim deve ser plausível.
00:04:18 O que eles fariam?
00:04:21 Tem este cara, chamado Trator
00:04:25 que matou 14 dos seus amigos,
00:04:28 Você está armado, com uma 45
00:04:33 Levantem as mãos, quem atiraria no
00:04:37 E você, Sr. Brandt?
00:04:40 Com certeza eu o
00:04:46 Descarregaria um pente nele.
00:04:48 Obviamente, não eu,
00:04:50 não o homem que está aqui hoje,
00:04:52 mas se eu fosse o homem, das 95 páginas
00:04:59 iria matá-lo. Estamos falando, de
00:05:02 E na página 10 do roteiro,
00:05:06 algo tem que acontecer
00:05:08 para dar continuidade ao resto,
00:05:11 O que acontece no script,
00:05:15 Tem um monólogo de "Trator"
00:05:19 como fator social do século 21.
00:05:22 O quê? Será que dormi?
00:05:25 Vamos... Isso não é você!
00:05:27 Esta não é a menina de
00:05:30 na quarta fileira,
00:05:33 Não é você.
00:05:35 Grandeza vem daqui,
00:05:38 daqui,
00:05:40 e um pouco daqui...
00:05:43 Você sabe? É uma mistura
00:05:47 Você tem uma grande história,
00:05:49 que quer sair, mas só você
00:05:56 Este é o filme
00:06:00 Em breve.
00:06:19 Sr. Brandt!
00:06:21 - Oi!
00:06:23 Preciso colocar em ordem
00:06:26 Obrigada pela crítica.
00:06:29 É parte do trabalho.
00:06:31 Se me permite, eu até gosto
00:06:34 mas não sei de onde você tirou.
00:06:37 Tenho isso há tempos.
00:06:42 Tem bolsos grandes e posso
00:06:46 Sério?
00:06:48 Na maioria das vezes acho
00:06:50 É um bom lugar para manter
00:06:53 Eu estou indo até a esquina
00:06:57 Eu pensei que você, pudesse ao menos
00:07:00 olhar o ponto de reviravolta
00:07:03 Bem, eu, tipo, acabei de sair
00:07:05 e é um pouco cedo para mim...
00:07:08 Eu realmente quis dizer
00:07:11 Não pretendia
00:07:13 Você achou que estava
00:07:14 Sim.
00:07:16 É a coisa mais estúpida
00:07:20 - Tudo bem. - Desculpe.
00:07:24 - Com o quê?
00:07:26 - Vou fazer uma surpresa.
00:07:33 Isso foi demais!
00:07:36 Foi como nos filmes!
00:07:38 Sim, como nos filmes, bem clichê!
00:07:41 Você nunca relaxa?
00:07:43 Te vejo nas tirinhas do jornal.
00:07:46 É uma boa maneira de terminar um filme.
00:07:55 Merda!
00:08:16 Você tem duas mensagens.
00:08:19 primeira mensagem.
00:08:21 Sr. Brandt é Orin,
00:08:23 assistente do Sr. Allan Kent de
00:08:26 tel. 818.555.0199,
00:08:29 agência de Kanter em Los Angeles
00:08:31 ele quer conversar sobre
00:08:33 Retorne,por favor.
00:08:35 Final da mensagem.
00:08:38 Você, senhor,
00:08:41 Joel, Joel...
00:08:44 Esse cara vai me matar,
00:08:47 Meu nome é Jeremy Potter.
00:08:50 Meu nome é Jeremy Potter.
00:08:51 Por Deus,
00:08:54 e não tenho idéia de quem você é.
00:08:55 Não sei o que está acontecendo,
00:08:58 Se você não vier aqui, se você,
00:09:02 Por favor atenda ao telefone,
00:09:04 Final da mensagem.
00:09:09 Joel, Joel...
00:09:11 Esse cara vai me matar.
00:09:14 Meu nome é Jeremy Potter.
00:09:17 Meu nome é Jeremy Potter...
00:09:19 - Olá?
00:09:22 - Hei, amigo!
00:09:25 Devo admitir que,
00:09:28 - Do que está falando, que mensagem?
00:09:31 Você deixou um recado na secretária
00:09:34 Não, eu não deixei.
00:09:36 - Estranho...
00:09:38 - Recebi um telefonema estranho.
00:09:40 Hoje à noite, não posso.
00:09:44 - Sim.
00:09:46 - Kemo Sabe!
00:09:53 Mensagem deletada.
00:09:56 Alguém especulou que...
00:09:57 Todos em Hollywood,
00:10:01 e eu pensei em escrever
00:10:04 Algo programático, talvez.
00:10:07 É a primeira vez
00:10:10 Completamente vazio.
00:10:15 O que foi, pai?
00:10:18 Escreva...
00:10:20 sobre o que você sabe.
00:10:23 É o que digo aos meus alunos,
00:10:46 Quer outro?
00:10:52 Hum? Não, obrigado.
00:10:55 Como está indo?
00:10:58 Bem.
00:11:04 Na verdade, um pouco 'bloqueado',
00:11:07 quer dizer, mais parado que
00:11:11 Digo, e como se tivesse o próprio
00:11:15 Talvez você precise de um
00:11:25 - Vamos, Claire...
00:11:28 Você ainda pode. Lembra da noite do
00:11:32 Quatro semanas mais tarde,
00:11:35 Uma boa transa, não quer dizer um bom
00:11:39 Você precisa de uma pausa.
00:11:42 Certamente, precisamos de uma pausa.
00:11:46 O quê?
00:11:49 É apenas uma falha de inspiração.
00:11:51 Isso acontece comigo sempre.
00:11:55 E não tem nada a ver conosco.
00:11:57 Claire, já conversamos sobre isso.
00:12:03 - Do que conversávamos, afinal?
00:12:20 Você começa com o corpo, e então comigo
00:12:25 Está tudo bem?
00:12:28 Posso ficar contigo hoje?
00:12:32 Claro que você pode.
00:12:34 ...Caiu do
00:12:37 Ele tinha 42 anos e
00:12:39 - Você ouviu?
00:12:41 O nome que a repórter
00:12:44 - Onde estamos indo?
00:12:47 É o cara que me ligou.
00:12:50 - Você tem certeza que é ele?
00:12:54 Com licença, sou Joel Brandt.
00:12:58 Não, eu sou.
00:13:01 Sou a detetive Lavery.
00:13:02 Qual é o nome do cara que
00:13:05 Eu não posso discutir o caso, senhor.
00:13:08 O repórter disse Jeremy Potter. Se for,
00:13:13 Sinto muito, senhor Brandt.
00:13:15 Temos a noite toda.
00:13:17 Ele acha que esse cara,
00:13:20 Você o conhece?
00:13:22 Isso que é estranho, nunca ouvi
00:13:24 - E isso está na sua secretária eletrônica?
00:13:27 - Podemos ouvir essa mensagem?
00:13:32 - Não?
00:13:34 Não?
00:13:37 Eu achei que era um trote...
00:13:40 Quando ouvi pela primeira vez,
00:13:43 então eu pensei que era
00:13:47 E agora, o cara caiu da
00:13:50 Já sabemos que ele estava morto
00:13:54 Provavelmente morreu três
00:13:57 - Que horas ele ligou?
00:14:02 Você mora nas proximidades, Sr. Brandt?
00:14:06 Não.
00:14:08 - Você trabalha aqui?
00:14:09 Claire trabalha no café,
00:14:12 O que você faz?
00:14:15 Sou roteirista.
00:14:17 Sério?
00:14:20 - Algo que possamos conhecer?
00:14:23 Sim, ele já vendeu um, para
00:14:26 Desculpe-me.
00:14:29 Detetive Breedlove
00:14:32 Te ligaremos, Sr. Brandt.
00:14:35 - Como se escreve o seu nome?
00:14:42 - Você quer comida chinesa?
00:14:46 Você tem uma nova mensagem.
00:14:49 O que você está fazendo?
00:14:50 Estou vendo, caso você não o faça.
00:14:54 Você não pode vir a minha casa
00:14:58 Joel é Millie, da sua classe.
00:15:01 Eu queria agradecer
00:15:03 Você me ajudou muito,
00:15:05 eu senti como se pudesse escrever
00:15:09 Mensagem apagada.
00:15:11 Por que você fez isso?
00:15:12 É apenas uma aluna, é uma criança.
00:15:15 Você disse o mesmo
00:15:22 Então, é por isso?
00:15:25 Outra pessoa?
00:15:27 Não, já te disse.
00:15:29 Eu me esforço com minha vida,
00:15:32 Eu me esforço com a escrita.
00:15:33 Eu me esforço conosco, e como o fato
00:15:38 Olhe, que quer que você
00:15:42 Precisa dizer hoje?
00:15:45 - Não
00:15:51 Sabe, acho que um dia o bichinho da escrita
00:15:55 Não posso esperar,
00:15:57 Eu continuo esperando que ele
00:16:04 - E agora?
00:16:08 Eu já escrevi uma cena quente.
00:16:11 Gostei.
00:16:19 Eu não quero que terminemos, Joel.
00:16:50 Pensei que você tinha ido pra casa.
00:16:52 Eu estava olhando esse arquivo...
00:16:56 Desde que Sally e as crianças foram embora,
00:17:00 vamos aquele bar nojento na esquina.
00:17:06 Você sabe, alguns drinks, risadas...
00:17:09 Trocar de ares...
00:17:10 - Eu lido bem com minha vida.
00:17:15 - Eu amo meu trabalho.
00:17:18 Sem senso de humor,
00:17:21 E você tem seus instintos.
00:17:23 Você é como seu pai.
00:17:27 O que você quer, Breedlove?
00:17:29 Meu vizinho...
00:17:31 bombeiro.
00:17:33 Se meu gato ficar preso na árvore,
00:17:37 Não diga que não tentei.
00:17:40 Você pegou o depoimento de Brandt?
00:17:43 - Sim.
00:17:45 Ele é um roteirista, sempre têm muita
00:17:50 - Cheque-o, mesmo assim...
00:17:53 O convite está de pé.
00:17:58 O primeiro ato, são as primeiras
00:18:02 É quando a história começa,
00:18:05 Em "O Mágico de Oz", Dorothy
00:18:09 se enturma com uns estranhões
00:18:12 Em Star Wars, Skywalker
00:18:16 ajuda Obi-Wan Kenobi,
00:18:18 e seis filmes depois
00:18:20 - Hitchcock...
00:18:23 Ela está certa.
00:18:25 Hitchcock mataria alguém.
00:18:29 Saquei, mas e o herói?
00:18:32 Novamente, o herói não é o certo.
00:18:36 no final do primeiro ato,
00:18:42 Algo que muda o rumo de sua vida...
00:18:46 Ele é...
00:18:48 Desculpe... A partir daí, ele
00:18:52 Isso reponde a sua
00:19:11 Estranho.
00:19:20 Olá?
00:19:23 Se está tentando falar comigo,
00:19:29 Olá, está me ouvindo?
00:19:32 Se está me ouvindo,ligue de novo.
00:19:38 Merda!
00:19:41 Deus!
00:19:44 Você também.
00:19:46 Só vim deixar uns roteiros
00:19:50 Eu vou almoçar.
00:19:52 Vou deixar minhas chaves.
00:19:55 - Estarei no parque.
00:20:00 Eu sei, eu sei, o "protagonista",
00:20:03 Não se esqueça de trancar.
00:20:16 Bom dia!Posso
00:20:22 Está falando comigo.
00:20:25 Confie em mim, a polícia vai simplesmente
00:20:28 Tipo, o cara está morto,
00:20:32 Mas o cara me ligou, me deixou uma mensagem
00:20:36 Dê algo
00:20:39 O quê?
00:20:41 Alguém deveria fazer
00:20:43 Você deixou cair uma concha.
00:20:45 - Seja legal com ele.
00:20:48 Essas pessoas desvalorizam
00:20:50 Tiram o dinheiro de mim.
00:20:53 Como você pode se irritar com esse cara?
00:20:55 - Você está escrevendo alguma coisa?
00:20:59 Parece o Kilimanjaro,
00:21:03 Faço algo sexy.
00:21:06 Preferencialmente lésbicas,
00:21:10 - Você não pensa em outra coisa?
00:21:13 - Sabe do quê você precisa?
00:21:15 Isso também, mas não.
00:21:17 Eu só ia dizer que se você
00:21:20 Eu tenho uma cabana nas montanhas.
00:21:23 é exatamente o que você precisa.
00:21:26 - O que é meu e seu.
00:21:29 Semântica,
00:21:32 Eu reconheço um quando vejo.
00:21:34 Adam, você é um corretor de imóveis.
00:21:37 Mas, isso não significa
00:21:39 Aqui estão! Não diga
00:21:42 Adam, Millie, Millie, Adam.
00:21:44 Adam é meu amigo, corretor
00:21:47 - A aluna que o persegue.
00:21:51 E eu acho que eu já o vi
00:21:55 Isso mesmo. Eu vim levar
00:21:59 E na semana passada
00:22:01 Na verdade, eu sou o guerreio solitário
00:22:04 - Não, você é o Tonto.
00:22:07 - Jill...
00:22:09 Não importa. Este é meu cartão,
00:22:13 - Não é que temos um espertinho no almoço?
00:22:16 Muito bem, Sr. Brickles!
00:22:19 - Até, Sr. Brandt!
00:22:22 É muito estranho, vê-lo flertar assim!
00:22:23 Eu gostaria de dobrá-la,
00:22:26 Você disse que tinha gatinhas
00:22:30 Ela é tão... é um cookie,
00:22:33 Um cookie Ihe faria bem.
00:22:36 E você?
00:22:39 O nome dela é Claire. Estamos juntos
00:22:43 E eu sou um verme
00:22:46 Eu tenho que ir.
00:22:49 Tchau! Boa sorte!
00:23:01 Você tem três mensagens,
00:23:05 primeira mensagem.
00:23:08 Joel, sou eu
00:23:10 eu tenho um papel
00:23:14 Vou fazer o papel de médica.
00:23:16 Merda!
00:23:17 Doutora, alguém
00:23:20 Segunda mensagem.
00:23:22 Sr. Brandt, é o detetive Breedlove.
00:23:27 Procure um hobby, Breedlove!
00:23:29 Terceira mensagem.
00:23:30 Joel, você precisa aprender, ou morrerei.
00:23:32 Você precisa estar lá, não
00:23:34 Eu não conheço vocês, Joel
00:23:38 Trabalho na R. Kell, n° 3411.
00:23:41 Kell... Kell...
00:23:44 Kell...
00:23:46 Kell.
00:23:47 Kell, Kell, Kell...
00:23:50 Passando!
00:23:52 Com licença!
00:23:54 - Que porra!
00:23:58 Merda!
00:24:01 911? Meada!
00:24:09 Myrna Chang.
00:24:18 Hei, você! Qual é o nome dela?
00:24:22 - Não sei ainda. Você é vizinho?
00:24:26 Adoraria fazer-Ihe algumas perguntas?
00:24:29 Myrna foi isso que disse?
00:24:31 - Ligue a câmera.
00:24:34 Está dizendo que isso tem
00:24:38 - Senhor?
00:24:40 - Muito estranho você estar por aqui.
00:24:43 - Vamos ouvir sua explicação, Sr. roteirista
00:24:48 Múltiplas facadas
00:24:52 Hematomas faciais...
00:24:57 Pinças...
00:25:12 O que estou fazendo aqui?
00:25:19 Olha o que achei aqui!
00:25:22 Olhe isso!
00:25:25 Parece uma mensagem
00:25:28 - "Ricos, pobres, grandes homens, ladrão".
00:25:33 Você sabe algo sobre isso?
00:25:38 - Que horas você recebeu a mensagem?
00:25:40 - E onde você estava?
00:25:42 Eu tenho direito a um telefonema.
00:25:43 Você não está sendo preso,
00:25:45 Eu sei meus direitos, obrigado.
00:25:47 Você acha que o que vê nos filmes
00:25:49 - Diga-me, quais são seus direitos?
00:25:52 Não! Entre no carro!
00:25:57 São chamados de direitos de Miranda.
00:25:59 Você tem o direito de permanecer calado,
00:26:02 você tem direito a um telefonema.
00:26:03 Você tem o direito de permanecer calado.
00:26:05 Você não tem nenhuma mensagem.
00:26:09 Mas eu não exclui as mensagens.
00:26:13 Você é um cara popular.
00:26:15 Você não entende, alguém veio
00:26:18 Sem sinais de entrada
00:26:22 Sim. Minha namorada, Claire
00:26:26 É isso, Bonnie e Clyde!
00:26:30 - Eles trabalharam durante o dia?
00:26:33 Mas minha... Claire é atriz.
00:26:37 Sua namorada tem acesso às mensagens?
00:26:40 Ela... sinceramente,
00:26:44 Ela é minha ex-namorada.
00:26:46 E o quão íntimo você
00:26:49 - Eu nunca a conheci na vida.
00:26:54 Isso que é estranho,
00:26:57 E elas me ligaram, e pediram
00:27:00 Posso comer isso?
00:27:07 Sim.
00:27:10 Eu comi comida
00:27:22 Sorte sua que não é vermelho!
00:27:25 Se for assim, você é tão importante
00:27:29 É o que me assusta.
00:27:31 E se esse cara de repente
00:27:35 Desculpe-me, você não tem um mandado!
00:27:37 Podemos sempre grampear seu telefone,
00:27:42 - Eu posso fazer isso.
00:27:44 Você é roteirista, é que faz, certo?
00:27:47 Eu tento, e também sou professor
00:27:52 - O que leciona?
00:27:58 Deixe-me entender!
00:28:00 Você cobra as pessoas,
00:28:03 algo que você mesmo
00:28:05 Esse é o meu número,
00:28:11 - Você está certo sobre uma coisa, Sr.
00:28:15 Estes crimes aleatórios
00:28:20 Assassinatos sem sentido...
00:28:24 É uma arma de borracha.
00:28:33 Assassinatos sem sentido.
00:28:55 Assassinatos sem sentido.
00:29:04 "Jogado pela janela. "
00:29:06 Jack gritava por andares vendo a morte
00:29:11 Jack Powell...
00:29:14 Jeremy Potter...
00:29:18 "Os detetives examinaram
00:29:21 "A mulher tinha sido esfaqueada
00:29:24 "Como uma almofada de agulhas".
00:29:26 "e os assassinatos continuaram... "
00:29:29 "Até a manhã do dia seguinte. "
00:29:33 Deus...
00:29:38 O assassino está usando o roteiro,
00:29:42 A pergunta é por quê?
00:29:45 É uma boa pista, mas...
00:29:48 Não sei, não sei qual o objetivo.
00:29:53 Escreva sobre o que você sabe.
00:29:57 Você não pode introduzir a ameaça
00:30:02 Deve ter relação com a história do herói.
00:30:06 - Protagonista.
00:30:07 - Protagonista.
00:30:10 A evolução do protagonista.
00:30:12 Durante o filme você, pode
00:30:16 como uma explosão, mas se não
00:30:22 você perde o público, que
00:30:26 É tudo, sobre a história dele.
00:30:29 - Ou a história dela.
00:30:34 É...
00:30:37 uma equação simples...
00:30:40 e é...
00:30:48 É nosso dever,
00:30:52 externar essa evolução interna.
00:30:56 - Perguntas?
00:31:00 Sim, detetive?
00:31:05 E se o personagem não tem noção
00:31:08 Não entendo.
00:31:09 E se ele não tem consciência das
00:31:13 É possível que o subconsciente
00:31:18 Está sugerindo, que alguém saia
00:31:21 e não se lembrar de nada do que fez?
00:31:23 Acho que este é um tipo de abuso,
00:31:26 para absolvê-lo de qualquer culpa.
00:31:29 Não de acordo com Hitchcock.
00:31:33 Caso clássico de síndrome
00:31:36 Um serial killer.
00:31:37 Classe, que tal tiramos 5 min. de intervalo?
00:31:40 Detetive, se a senhora, quiser
00:31:45 Que porra você está fazendo?
00:31:50 Explique-me uma coisa!
00:31:52 Se o assassino estava vigiando
00:31:53 esperando você sair para
00:31:56 como ele poderia, estar
00:31:58 É simples.
00:32:00 Ele mata alguém, pula no carro, dirige
00:32:02 toma um café
00:32:05 ao mesmo tempo em que
00:32:08 Você tem explicação pra tudo né,
00:32:11 - Eu tento.
00:32:14 Porque é a vida real,
00:32:17 - Não tem que fazer sentido.
00:32:21 Não existem crimes aleatórios,
00:32:28 Você me diria, se houvesse
00:32:33 Assassinatos sem sentido,
00:32:36 Por que eu teria algo
00:32:39 - Não sei.
00:32:42 - Claro.
00:32:46 Gostaria que você passasse na delegacia
00:32:51 - Estou sendo acusado?
00:32:53 Mas você com certeza é
00:32:55 é um bom jeito de sair
00:32:58 - Agora passarei pelo polígrafo?
00:33:02 - Estarei lá em uma hora.
00:33:11 Ele não gostou da minha história.
00:33:13 Não se preocupe.
00:33:19 Sério?
00:33:33 - Ouvi dizer que você é roteirista.
00:33:37 Interessante.
00:33:39 Eu sempre me perguntei se
00:33:43 Algo assim.
00:33:47 - Está muito apertado?
00:33:49 É certo dizer, que você tem que se
00:33:53 É apenas uma expressão usada na TV.
00:33:55 - Já escreveu contos policiais?
00:33:59 Você deve ganhar
00:34:03 A história é tão boa
00:34:06 - Podemos começar o teste?
00:34:09 Então você entra na mente do criminoso
00:34:14 Talvez isso Ihe faça sentir-se forte
00:34:17 Vamos começar com perguntas simples?
00:34:20 Qual é o seu nome, quando você nasceu,
00:34:23 - Você dorme com cabras, Sr. Brandt?
00:34:27 Vamos começar!
00:34:32 Você se sente frustrado
00:34:37 Ele era um publicitário, certo?
00:34:45 Realmente não entendo.
00:34:47 Você se sente culpado pela morte da
00:34:51 Ela era uma cantora de ópera, certo?
00:34:59 Este não é um teste
00:35:02 E não é admissível no tribunal.
00:35:05 Só estou tentando
00:35:09 Tentando me entender?
00:35:15 Tire esta coisa de mim!
00:35:19 - O que você é? Um psiquiatra?
00:35:23 O que significa isso?
00:35:25 Você acha que estou matando essas pessoas
00:35:28 Olha, você acabou de matar alguém.
00:35:32 Deixei-Ihe uma mensagem, te apoio
00:35:35 É isso que acha que estou fazendo?
00:35:37 Não estou sugerindo que você
00:35:39 Têm qualquer prova quanto à isso
00:35:42 - Não.
00:35:48 Funcionou bem.
00:35:50 - O que Ihe irritou, Sr. Brandt?
00:35:54 Não importa o que pense, está envolvido,
00:35:56 você veio até nós, dois estranhos te ligaram
00:36:01 Não sou eu que tenho a imaginação.
00:36:03 Se você ou sua equipe se
00:36:06 irei processá-los tão rápido
00:36:09 Engraçado, isso é um grande clichê.
00:36:11 Sabe de uma coisa?
00:36:13 A delegacia inteira é um grande clichê.
00:36:16 Isso é um painel de Procurados?
00:36:21 Olhe, uma prostituta!
00:36:23 Em cinco segundos todos os
00:36:27 Agora só falta, o policial
00:36:31 - Vocês precisam ser mais originais.
00:36:36 Agora, só estou tentando encontrar a saída.
00:36:41 A vontade!
00:36:43 Não me entenda mal, detetive, mas
00:36:48 Para o seu bem, o
00:37:04 Adam, podemos nos encontrar?
00:37:12 Muito gorda. Eu gosto de gordura,
00:37:16 Reveja isso comigo mais uma vez, certo?
00:37:18 No meu roteiro,
00:37:21 são um guarda e um taxista
00:37:25 Sim, sim, estou te ouvindo
00:37:27 Jeremy Potter era dono
00:37:30 em seguida, Myrna Chang
00:37:33 Se o assassino
00:37:36 a próxima vítima será...
00:37:38 O guarda do zoológico,
00:37:41 Eu disse que li o roteiro, duas vezes,
00:37:44 Se seguirmos o assassino,
00:37:46 não mate o guarda?
00:37:48 Você não pode.
00:37:50 Ele é um ninguém que aparece
00:37:53 Esta é parte dos filmes, quando o
00:37:57 Todos os suspenses são assim,
00:37:59 Mais aleatório,
00:38:02 Mas o público, não quer saber, certo?
00:38:04 Por isso que seu filme não foi produzido.
00:38:06 Olha, tenho certeza que isso
00:38:09 Olhe para você, você está horrível,
00:38:12 - Eu tenho uma reunião.
00:38:15 É meia-noite.
00:38:18 Sim. Quando meu trabalho
00:38:20 - Você pega isso, certo, como conselho?
00:38:23 Eu acho que um dia vou escrever um roteiro.
00:38:27 Isso é ótimo, por que,
00:38:31 Ouça,
00:38:33 se usa o roteiro como
00:38:36 É tudo aleatório, é imprevisível
00:38:40 Você não pode fazer nada
00:38:44 - Só se...
00:38:47 A menos que para o assassino a
00:38:52 - Kemo Sabe!
00:38:55 Sim, de nada. Te ligo, certo?
00:39:10 "Gostar de algo, não
00:39:24 - Obrigado! Volte sempre!
00:39:57 - Alô?
00:39:59 - Joel é você?
00:40:02 Quem é?
00:40:05 Rivers, Sarge Rivers.
00:40:07 - Onde você conseguiu esse número?
00:40:11 Eu quero falar com ele.
00:40:13 Se você não vir aqui, eu morro, ok?
00:40:17 Onde você está? Eu vou.
00:40:19 Rua 10, número 96.
00:40:22 Rua 10, número 96. Não é muito longe.
00:40:26 No edifício à venda!
00:40:27 Rua 10, número 96, edifício à venda
00:40:31 - Não chame a polícia!
00:40:33 Apenas, diga a ele que estou indo.
00:40:35 96... Merda!
00:40:41 Desculpe-me, eu preciso do carro!
00:40:43 Desculpe, senhor,
00:40:46 Eu vou à rua 10, no prédio à venda,
00:40:50 De jeito nenhum, estou ocupado.
00:40:53 Te pago 100 dólares!
00:40:55 - Quando eu entrar, espere 5 min. e
00:41:00 - Nem deveria estar te levando,
00:41:05 Diga-Ihe para vir, o mais rápido
00:41:08 Isto custará mais que 100 dólares.
00:41:11 Você não tem escrúpulos?
00:41:14 é tudo que tenho na minha carteira.
00:41:19 - Sim. Pode confiar em mim!
00:41:29 Não, não, não...
00:42:11 Sarge?
00:42:20 Jesus! Desculpa cara!
00:42:24 Perdoe-me! Por um segundo,
00:42:28 - Você é Joel?
00:42:31 - Sim.
00:42:33 Ele fugiu, quando te viu.
00:42:37 - Eu não o vi nas escadas.
00:42:41 foi pelo telhado, que é
00:42:43 Você está com um grande machucado,
00:42:47 Tudo bem.
00:42:48 Onde está o telefone,
00:42:50 Não sei, ele cortou o fio.
00:42:52 Eu tenho o celular, ligo daqui.
00:42:54 Você não terá sinal,
00:42:58 Tem que sair
00:43:03 - Você o viu, viu como ele era?
00:43:08 Acordei com uma arma na frente.
00:43:12 Ok, Sarge. Fique aqui, vou
00:43:15 Ok.
00:43:17 Isso vai inchar,
00:43:26 Detetive Lavery?
00:43:30 Preciso que a encontre, e diga
00:43:34 e diga para enviar uma equipe
00:43:39 para o edifício á venda
00:43:43 Preciso que diga isso:
00:43:46 e que eu salvei o cara,
00:43:50 Vamos! Maldição!
00:43:53 Diga-Ihe para enviar
00:43:56 acho que o cara está entrando em choque!
00:43:58 Não, vou esperar na linha
00:44:07 Sarge!
00:44:16 Vamos!
00:44:19 Senhor?
00:44:23 Ouça...
00:44:26 É muito tarde, ele morreu!
00:44:32 Não. Não, não, não!
00:44:39 Merda!
00:44:48 Por aqui!
00:44:52 Sinto muito.
00:44:53 Eu não fiz nada.
00:44:58 Rápido! Ele foi pelas escadas!
00:45:15 Na escada de incêndio!
00:45:23 Pra onde ele foi?
00:45:28 - Está vendo?
00:46:05 Claire!
00:46:08 - Claire!
00:46:12 Não. Definitivamente não.
00:46:16 - Eles vão te prender?
00:46:20 A polícia foi ao café
00:46:23 - O que Ihe disseram?
00:46:26 ela disse que você inventou toda
00:46:29 Não, não é possível, você me conhece!
00:46:33 Ela tentou me fazer
00:46:37 O quê?
00:46:41 O que aconteceu?
00:46:43 Eu vi um cara.
00:46:47 Caiu em cima de mim.
00:46:49 - Você tem que ir.
00:46:52 - Não!
00:46:54 Não, nada disto faz sentido!
00:46:57 Por que as pessoas te ligam
00:47:01 Eu não sei!
00:47:03 Isso é o que penso,
00:47:07 E agora a tentar me incriminar,
00:47:10 ou me fazer parecer
00:47:23 Alô?
00:47:25 Por que as pessoas te ligam
00:47:30 Por que as pessoas te ligam
00:47:37 Merda!
00:47:46 Alô?
00:47:48 Alguém leu meu roteiro.
00:47:51 Alguém leu meu roteiro.
00:47:53 Está nos gravamos.
00:47:57 Por que está fazendo isso?
00:48:00 Está se divertindo, ouvindo os outros?
00:48:04 Quer fazer uma espécie de...
00:48:09 Joel, o que está fazendo?
00:48:15 Por quê?
00:48:19 Vai colocar na internet?
00:48:23 Tem um monte
00:48:29 Vou te dizer algo...
00:48:32 Não é o meu filme.
00:48:34 Se você me ligar de volta,
00:48:45 Vá!
00:48:49 Não vou a lugar algum com você!
00:48:52 Calma, ele está nós ouvindo!
00:48:55 É o prédio do outro lado da rua.
00:48:57 Segunda janela no terceiro andar,
00:49:00 Oi, é a Claire, deixe uma mensagem.
00:49:02 Eu vou te matar.
00:49:04 Está tudo bem, calma.
00:49:08 - Você tem uma arma?
00:49:11 - Mas uma faca?
00:49:14 - Tudo bem. Vá e pegue a faca!
00:49:21 Adam. Adam...
00:49:25 Vamos, amigo, atenda!
00:49:33 É o Adam, deixe mensagem.
00:49:36 Adam, preciso que venha
00:49:39 Não fale com ninguém!
00:49:41 Venha pra cá, preciso de você!
00:49:43 Eu chamei Adam, ele virá.
00:49:45 Eu vou sair, tranque a porta depois!
00:49:48 Só a abra para,
00:49:51 Ambos! Só nós dois!
00:49:53 Tudo bem, querida.
00:49:57 Eu tenho que ir.
00:50:22 Recebemos uma chamada, uma identificação
00:50:26 - Na casa da namorada?
00:50:53 Não a mate!
00:51:17 O que você quer de mim?
00:51:20 Bem..
00:51:23 Diga-me!
00:51:25 Dia-me! Eu quero entender!
00:51:42 Não, não, pare, por favor pare!
00:52:36 Pare!
00:52:42 Deite-se no chão!
00:52:46 Que porra está fazendo aqui?
00:52:49 Sou Adam, Adam Brickles.
00:53:47 Detenha-me.
00:53:56 Podemos analisar essas aqui,
00:54:00 - Eu falei com ela a tarde.
00:54:07 - Quem fez isso, fez com muito ódio.
00:54:11 Duvido,
00:54:14 Eu vou te matar.
00:54:18 É o nosso rapaz.
00:54:22 Deixe o mijão ir!
00:54:25 Bem.
00:55:02 - Você não pode ficar a noite toda aqui.
00:55:06 - Algum sinal dele?
00:55:08 Ele está fugindo,
00:55:11 Não, não é, e nem isso:
00:55:12 Uma pista do roteiro que ele vendeu para
00:55:16 O roteiro nunca foi feito,
00:55:20 Assassinatos sem sentido.
00:55:22 - Podemos obter uma cópia?
00:55:24 Até agora, já enviaram
00:55:26 Qual é resumo?
00:55:28 Um comentário sobre o que um garçom
00:55:32 Mas o importante é o assunto.
00:55:34 Um assassino começou a fazer
00:55:38 E tem mais, ouça isso aqui!
00:55:40 "Embora o roteiro,
00:55:42 "As idéias principais
00:55:45 "deve ser reescrito, por
00:55:48 "seria um bom material para
00:55:51 "Recomendo o roteiro,
00:55:54 "O roteirista é fraco, imaturo
00:55:58 Se você lesse isso, entenderia o porquê
00:56:01 Sem registros criminais,
00:56:03 infância isolada
00:56:06 Assim como 50% da população.
00:56:09 Talvez frustrado na vida íntima
00:56:15 E por que de repente
00:56:17 É apenas um roteirista psicótico,
00:56:52 - Millie!
00:56:55 - O que foi isso?
00:56:59 Me desculpe.
00:57:01 - Você é muito boa.
00:57:04 - sim, tirando, que apanhei
00:57:12 O que está fazendo aqui?
00:57:14 Você me disse que podia,
00:57:16 - À meia-noite?
00:57:21 - O que você está fazendo aqui?
00:57:23 - Eu reorganizei todo o escritório,
00:57:27 - É chamado... um roteiro
00:57:30 - Assassinatos sem sentido?
00:57:33 - Eu tenho uma cópia em casa, mas não
00:57:36 - A namorada te mandou sair?
00:57:39 - Se importa se disser algo?
00:57:42 - Eu sei você o vendeu
00:57:45 - Mas, não acho que é tão bom.
00:57:48 - Eu li várias vezes
00:57:50 não tem muito sentido, todos esses
00:57:53 - Acontece, todos os dias, na vida real,
00:57:55 - Não. Na vida real, pessoas
00:57:58 - Não, é isso que quero descobrir.
00:58:04 Original?
00:58:07 "Mensagens Excluídas
00:58:12 Muito bom, hein?
00:58:15 Eu vejo porque você o copiou.
00:58:17 - Posso dizer que, não me lembro de
00:58:24 Isso também estava aqui:
00:58:27 "Caro Sr. Brandt,"
00:58:28 "Enviei um cheque de 45 dólares"
00:58:31 "e espero respostas pelo
00:58:34 - "Espero conhecê-lo pessoalmente. "
00:58:37 - Sua resposta.
00:58:42 "Para ser honesto com você,
00:58:46 Eu escrevi isso.
00:58:50 - Meu Deus... É o Reimer!
00:58:54 - O que está acontecendo?
00:58:57 - Posso te dizer algo?
00:59:01 Sim.
00:59:03 - Tem acontecido esses assassinatos.
00:59:06 minha namorada ser morta,
00:59:10 - Mas, precisa chamar a polícia!
00:59:14 Ok, a polícia acha que sou eu,
00:59:18 Eles trouxeram um psiquiatra, e
00:59:22 - Sua namorada foi assassinada?
00:59:27 - Assim como o herói de Reimer,
00:59:31 Olhe!
00:59:35 "Jack viu atrás de Chelsea
00:59:38 Foi assim.
00:59:40 - "Jack largou o telefone, começou a
00:59:43 Foi isso o que aconteceu?
00:59:45 "Chelsea, Chelsea, meu Deus... "
00:59:47 - Foi isso, isso o que aconteceu
00:59:49 Ontem, depois que Myrna Cheng
00:59:51 entrevistei o
00:59:55 - Você tem um apartamento?
00:59:58 Sério, vamos!
01:00:01 Vamos!
01:00:04 Agora nós mostraremos a entrevista.
01:00:06 - Você acha que tem alguma ligação?
01:00:09 Você pode olhar para a câmera, Senhor?
01:00:13 Por favor, deixe-me em paz.
01:00:21 Joel!
01:00:28 Isso é tão errado cara!
01:00:52 - Esse lugar é ótimo!
01:00:56 - Quer uma cerveja?
01:01:02 Quem é esse cara?
01:01:05 Não.
01:01:07 Comprei numa venda
01:01:09 A foto veio com a moldura.
01:01:15 - Por que decidiu
01:01:18 Sempre gostei de contar histórias,
01:01:22 Mas isso sempre me colocou em apuros,
01:01:25 Nossa.
01:01:27 Sim. Mas você não quer saber
01:01:31 Foi quando isso aconteceu.
01:01:33 - Oh Deus...
01:01:37 Eu era uma completa idiota.
01:01:39 Eu tentei fugir
01:01:42 Quebrei uma janela,
01:01:45 - Você tentou fugir?
01:01:47 Você também tentaria, era terrível lá.
01:01:49 Mas tudo está no passado,
01:01:55 Um pouco.
01:02:03 Vamos voltar para o roteiro,
01:02:06 ele nós dá uma seqüência.
01:02:09 - É evidente que cara está puto.
01:02:13 - você tentou roubar o roteiro.
01:02:17 Talvez no subconsciente,
01:02:21 e pus no meu, mas não
01:02:24 No roteiro dele, quando a
01:02:25 é o ponto clássico da virada.
01:02:28 A partir desse ponto, em
01:02:31 nas quatro ou cinco
01:02:33 ou protagonista, que sou eu,
01:02:38 Digo, é perda total
01:02:41 Então ele encontra uma garota.
01:02:43 Alguém para ajudá-lo,
01:02:46 Tal como o Homem de Lata.
01:02:48 Só que ela é mais forte
01:02:52 Você não acha isso estranho?
01:02:55 Que a própria personagem dele
01:02:57 no roteiro se chame Jill.
01:03:02 Isso é ótimo! É como se
01:03:06 Mas não é um filme.
01:03:08 Pessoas morreram.
01:03:11 Isso é...
01:03:17 - Acho que devo ir.
01:03:19 Ai, eu perco o que acontece, no ato final.
01:03:21 Sempre tem uma reviravolta
01:03:24 - Eu sei...
01:03:28 Fique aqui comigo essa noite.
01:03:43 Eu vou dormir no sofá.
01:03:46 No sofá...
01:04:08 Bom dia!
01:04:10 - Que horas são?
01:04:12 - Eu não queria te acordar.
01:04:17 Você sempre fala isso.
01:04:21 Preciso de um computador. Preciso
01:04:25 Não tenho internet aqui, mas
01:04:28 Deixa eu me trocar e eu
01:04:33 Por que não dá uma olhada
01:04:43 Pegue o que está embaixo das
01:04:53 Armas e camisinhas.
01:04:56 Uma garota sempre tem que
01:05:11 Posso falar com Ivan Reimer, por favor?
01:05:14 Ele está tirando uma soneca?
01:05:17 Vai fazer 100 anos amanhã?
01:05:20 Parabéns, isso é ótimo!
01:05:26 - Mais café.
01:05:29 Existem pelo menos 1.000 de Raimers aí.
01:05:32 - Pode nem ser seu nome verdadeiro.
01:05:38 Personagem!
01:05:40 Você disse para nos concentrarmos no
01:05:43 Tipo, em quem vai ser o próximo na
01:05:46 porque ele está fazendo isso.
01:05:49 Quem é ele? Para que possamos entrar
01:05:54 - O quê?
01:05:57 É bom!
01:06:01 Talvez não seja um bom escritor,
01:06:05 Obrigado.
01:06:12 Bom, se ele não é culpado de homicídio,
01:06:17 - Todos morrem, menos o assassino
01:06:22 - Alguma outra pista nessa coisa?
01:06:26 Os primeiros crimes, são parecidos, o modo,
01:06:30 Parece suficiente para levá-lo.
01:06:34 - O quê?
01:06:38 Se ele não fez, significa que
01:06:42 Alguém que leu o roteiro.
01:06:45 - Vamos pensar!
01:06:47 O assassino é inteligente,
01:06:50 Ele tem um bom roteiro,
01:06:52 Ele está nos contando uma história.
01:06:54 Então deve haver algo,
01:06:57 Eu li roteiro três vezes.
01:06:59 Só sei isso e seu nome,
01:07:02 Ivan é russo.
01:07:06 Quer pronúncia Reimer?
01:07:10 - Reimer.
01:07:14 Myrna Chang.
01:07:16 A segunda vítima.
01:07:19 A costureira,
01:07:22 como um biscoito da sorte,
01:07:25 E dizia:
01:07:30 A palavra "ladrão" foi sublinhada.
01:07:33 Por que o biscoito da sorte,
01:07:38 O quê?
01:07:42 - O quê?
01:07:47 - Ele te conhece, sabe que está aqui.
01:07:50 Temos que escondê-la.
01:07:54 Tenho uma idéia!
01:07:57 Aqui está!
01:08:01 É apenas um otário, na hora
01:08:04 É o nosso único elo
01:08:07 Mantenha distância!
01:08:11 É bem isolado,
01:08:13 ninguém te achará por lá.
01:08:17 Parece injusto
01:08:20 Eu sei, mas você deve ir.
01:08:22 Depois do que aconteceu com Claire,
01:08:25 não sei o que faria.
01:08:31 - Quanto tempo?
01:08:34 Meu telefone.
01:08:38 - Em qualquer momento.
01:08:44 Ok.
01:08:48 Olha...
01:08:52 Você também.
01:08:55 E cuidado com as mãos,
01:09:02 Que estranho, aquela garota...
01:09:04 É, nunca gostei
01:09:07 Eu a vi na aula, é uma de
01:09:13 - Onde você está indo?
01:09:30 "Ricos, pobres, grandes homens, ladrão".
01:09:34 Deve significar alguma coisa!
01:09:37 Funileiro, alfaiate,
01:09:40 Não, não, não...
01:09:43 É alfaiate, soldado, marinheiro.
01:09:46 Marinheiro, marinheiro...
01:09:49 É marinheiro.
01:09:51 Funileiro,
01:09:53 Costureiras Chang.
01:09:56 Funileiro, alfaiate, soldado, marinheiro.
01:09:59 Agora, o que significa?
01:10:03 Médico, advogado, chefe!
01:10:06 Claire,
01:10:09 A advogada é Millie. Millie é a
01:10:12 Quem é o chefe?
01:10:17 Não posso ser o líder.
01:10:25 Imobiliária Dumaurier.
01:10:32 Se você não vir aqui, eu morrerei
01:10:35 - tenho que ir. Eu tenho uma reunião.
01:10:38 - Você nunca pára?
01:10:42 Kemo Sabe.
01:10:43 A menos que para o assassino
01:10:47 Adam...
01:11:03 Parado, Brandt!
01:11:08 Eu não fiz aquilo,
01:11:11 - Não importa, venha comigo.
01:11:14 - Venha comigo e nós vamos conversar.
01:11:18 - Tenho que ir!
01:11:31 Detetive Lavery, código 4.
01:11:35 Merda!
01:11:37 Polícia!
01:11:55 Detetive Lavery, cód. 4!
01:12:07 Oi, é a Millie,
01:12:09 Millie, sou eu!
01:12:12 Se você ouvir essa mensagem,
01:12:14 Estou a caminho.
01:12:17 Sim. Detetive Lavery.
01:12:19 Eu não poderia deixar você me prender.
01:12:23 O que precisa terminar?
01:12:26 É Adam Brickles, meu amigo,
01:12:30 Calma, Joel, eu estou te
01:12:32 Diga-me onde você está,
01:12:36 Não! É minha amiga que está prestes
01:12:39 Tenho que acabar com isso, me desculpe.
01:12:41 Merda!
01:12:43 Breedlove, onde está você?
01:12:46 Estou a norte,
01:12:49 Passei a saída de Pimburg.
01:12:51 Brandt passou por você,
01:12:53 Ele acha que o assassino é Adam Brickles,
01:12:56 Cuidado, Breedlove!
01:13:09 - Joel?
01:13:12 - Você está bem?
01:13:14 Ouça-me, estou indo.
01:13:17 Um detetive está a caminho,
01:13:21 - Ele tem uma arma.
01:13:24 Ele não me matará, se vier sozinho.
01:13:26 Ele disse que você roubou o roteiro,
01:13:29 - Não chame a polícia!
01:13:56 Deus...
01:14:38 Adam?
01:14:41 Adam?
01:14:44 sou eu! Estou aqui!
01:14:47 Estou sozinho, como você pediu.
01:14:54 Adam?
01:14:59 Ouça!
01:15:05 Desculpe-me.
01:15:07 Eu estava perdido.
01:15:12 Foi errado.
01:15:15 Por favor, deixe
01:15:55 - Millie?
01:16:01 - Millie!
01:16:04 Cuidado, ele está armado!
01:16:07 - Você está bem?
01:16:09 - Sua testa...
01:16:12 Ele tem uma arma, ele está aqui,
01:16:14 Ele vai te matar, e então vai me matar!
01:16:16 - Me espere no carro!
01:16:18 Ele deixou as chaves no carro.
01:16:21 Temos que encontrar as chaves!
01:16:23 Ache as chaves!
01:16:26 Temos que encontrar as chaves!
01:16:29 Ele está armado!
01:16:44 Você o matou!
01:16:48 Eu não tive escolha.
01:16:50 Você disse que faria, mas...
01:16:53 Não acredito que fez.
01:16:57 Você acha que o seu roteiro
01:17:05 Seus olhos...
01:17:13 Sua cabeça!
01:17:18 Por que ele está me ligando?
01:17:22 O telefone...
01:17:25 Ele não tinha uma arma.
01:17:27 Por que teria?
01:17:43 Isso é o que você chama de clichê
01:17:48 Furador de gelo.
01:17:52 O que você disse:
01:17:55 "Nunca poderia funcionar?", certo?
01:17:58 O que você acha agora?
01:18:01 Mas, com toda a reviravolta?
01:18:06 É o que mantém a surpresa?
01:18:08 Surpresa.
01:18:10 O público adora ser
01:18:15 Algumas pistas, muito bem colocadas...
01:18:20 É tudo que eu precisava.
01:18:25 Eu, fiz seu curso há
01:18:30 Você, não me deu muita atenção..
01:18:33 Mandei meu roteiro,
01:18:38 não para roubá-lo.
01:18:51 Por que você matou aquelas pessoas?
01:18:54 Você sempre me disse
01:18:57 era, sempre tão bom,
01:19:01 Consegui ser melhor, Joel?
01:19:07 Você me disse que poderia
01:19:14 e acreditei em você.
01:19:17 Mas você me traiu.
01:19:24 Assim como todos os outros.
01:19:39 Você sabe...
01:19:41 quando eu era pequena...
01:19:44 minha mãe, costumava me
01:19:50 para que meu pai não me encontrasse.
01:19:53 Mas um dia eu encontrei
01:19:58 e queimei a casa inteira.
01:20:04 Foi a sensação mais calorosa,
01:20:09 na minha vida.
01:20:17 Não, não, não...
01:20:58 Millie! Pare!
01:21:02 - Pare!
01:21:05 vai usar um arco e flechas?
01:21:09 Deixe-me contar os filmes!
01:21:12 - Acabou!
01:21:15 Você tem uma única flecha,
01:21:19 Acho que não.
01:21:20 Te matar seria como
01:21:23 Precisa melhorar
01:21:26 Você se acha um roteirista?
01:21:29 Solte a arma, Brandt!
01:21:36 Não sou eu, Lavery, é ela.
01:21:38 Me ajude, detetive.
01:21:42 Ele matou Adam, matou o detetive
01:21:46 Ele vai me matar!
01:21:49 Abaixe a arma ou vou atirar, Brandt!
01:21:53 - Você tem três seg.
01:21:58 Um...
01:22:00 - Dois...
01:22:36 Joel...
01:22:42 Como estamos indo?
01:22:45 Eu fiz tudo que podia.
01:22:48 Apelei.
01:22:50 Sua situação é bastante complicada.
01:22:54 O que aconteceu?
01:22:58 Bow Park, do que está falando?
01:23:01 Temos de 7 a 9.
01:23:05 Honestamente, eu
01:23:08 Eu não sei o que dizer.
01:23:12 De 7 a 9?
01:23:15 Não acha que podemos melhorar isso?
01:23:19 Bem. Então...
01:23:23 - Vamos fechar negócio, então.
01:23:25 Pedi uns 900 mil,
01:23:29 e você será consultado,
01:23:32 Isso é incrível! Obrigado.
01:23:36 E sobre meu processo, sabe de algo?
01:23:39 - Sou seu agente, não seu advogado.
01:23:44 - Você sabe, li seus
01:23:49 E era...
01:23:51 Era muito bom.
01:23:54 Diga-me onde você encontrou
01:23:58 É uma compilação de pessoas,
01:24:01 na maioria das vezes, apenas eu.
01:24:05 É um grande personagem,
01:24:11 Escreva sobre o que você sabe.
01:24:15 Visitem: