Messages Deleted

es
00:00:22 MENSAJES ELIMINADOS
00:00:58 Patrick.
00:01:01 Kathy, ya voy, bebé. Ya voy.
00:01:03 Apúrate, Patrick, ahora.
00:01:07 - Apúrate, Patrick.
00:01:09 - Ya viene.
00:01:12 Aléjate.
00:01:19 Vamos.
00:01:22 Está bien.
00:01:24 No sé dónde está. Tenemos
00:01:26 - De acuerdo.
00:01:36 Por aquí.
00:01:41 Aquí.
00:01:56 - Nos vamos de aquí, Tractor.
00:01:59 - Te dispararé.
00:02:17 No se te ocurra quedarte en el condado.
00:02:30 Kathy.
00:02:33 Cariño.
00:02:35 Ven aquí, bebé.
00:02:38 - Sí.
00:02:40 Se acabó.
00:02:42 - ¿Podemos irnos a casa?
00:02:44 ...lo que hemos estado hablando.
00:02:46 ¿De acuerdo? Vamos.
00:02:59 Paren, oh Dios, paren, por favor.
00:03:03 Les ruego que se detengan.
00:03:04 O como se dice en la
00:03:07 Cliché, seguido de cliché,
00:03:11 seguido de cliché...
00:03:13 ...es igual a una película muy mala.
00:03:17 Tu historia trata de una pareja que es
00:03:19 perseguida por un tipo malo llamado...
00:03:22 ...Tractor, ¿ese es su nombre? ¿Tractor?
00:03:26 Que muere por un
00:03:28 acto su cuerpo desaparece
00:03:32 Chicos, les sigo diciendo que en
00:03:34 ...y se construye, y se construye
00:03:38 ...y se construye, y se construye
00:03:41 ...y todos se van felices y deseando
00:03:42 más, eso es lo que queremos aquí.
00:03:44 Me encanta como dice clímax.
00:03:47 Sé que le gusta, señorita Counsel.
00:03:49 Millie, la misma de la semana pasada.
00:03:51 Sí, Millie Counsel.
00:03:54 Espero mucho de ustedes,
00:03:58 La base de los grandes
00:04:00 ...se encuentra en los personajes,
00:04:04 pero sus personajes
00:04:07 ¿Cierto?
00:04:08 Pensé que Patrick era creíble,
00:04:12 Eso es genial, quiero decir, eso me
00:04:13 encanta, pero lo hemos hablado siempre,
00:04:14 pero aún así tiene que ser honesto.
00:04:16 Pregúntale, ¿qué harías?
00:04:21 Hay un tipo que se llama
00:04:25 que acaba de matar a 14
00:04:29 Tienes un arma apuntándole,
00:04:32 ¿Le dispararían? Levanten las manos,
00:04:33 ¿dispararían a ese hombre malo?
00:04:36 Sí, todos ellos.
00:04:37 ¿Qué me dice de usted, Sr. Brandt?
00:04:39 ¿Lo haría usted?
00:04:40 Yo definitivamente le metería
00:04:46 Y le vaciaría el peine completo.
00:04:49 Quiero decir, yo no,
00:04:50 no el hombre que soy ahora, pero
00:04:54 ...durante las 95 páginas del guión de
00:04:56 la señorita Millie
00:05:00 Estamos hablando de personajes reales,
00:05:02 y en la página 10 de sus
00:05:08 ...que empuje al resto de
00:05:12 ¿Qué pasa en su guión, Srta.
00:05:15 Tengo a Tractor dando un monólogo
00:05:16 acerca de la maldición del individuo...
00:05:19 ...como un efecto de la
00:05:23 ¿Qué pasó con la maldición?
00:05:25 Vamos, esa no eres tú,
00:05:28 ...el pelo rojo, sentada en la cuarta
00:05:30 fila con una ropa mona, esa no eres tú.
00:05:36 La grandeza viene de... de aquí,
00:05:41 viene un poco de aquí.
00:05:43 ¿Saben? es una mezcla de los tres.
00:05:47 Tienes una gran historia dentro de ti...
00:05:50 ...que está desesperada por
00:05:53 ¿No es así?
00:05:56 Esa es la película que yo quiero ver.
00:06:21 Hola.
00:06:22 Tenía razón, necesito desarrollar
00:06:26 Gracias por el golpe en el trasero.
00:06:29 Eso está en mi contenido de trabajo.
00:06:31 Oiga, si no le importa que se lo diga,
00:06:32 me gusta el look de Humphrey Bogart,
00:06:34 pero en esta época no se lleva mucho.
00:06:37 Yo solo... no es que lo lleve siempre,
00:06:39 solo espero aquel vuelva esta moda.
00:06:42 Así puedo meter todas las ideas
00:06:46 - ¿De veras?
00:06:47 Debería tratar, la mayoría de las veces,
00:06:48 parece que las ideas
00:06:50 Es probablemente el mejor lugar para
00:06:51 las ideas, especialmente las buenas.
00:06:53 Oiga, escuche, me dirigía al doblar
00:06:57 Solo me preguntaba si usted quería
00:06:58 echar un vistazo a mis nuevas ideas.
00:07:02 Mira yo...
00:07:03 ...yo acabo de salir de una relación
00:07:05 muy larga y es muy temprano para...
00:07:07 Mire, estoy hablando de beber algo y
00:07:09 leer guiones, no de una entropía, ¿ok?
00:07:13 ¿Creía que estaba flirteando con usted?
00:07:15 Sí, de hecho.
00:07:16 Eso es lo más tonto que había dicho.
00:07:18 - Mire, no hay problema.
00:07:20 Yo, quiero sorprenderlo.
00:07:24 ¿Con qué?
00:07:25 Con mi historia.
00:07:26 - Cierto.
00:07:34 Eso estuvo genial,
00:07:36 Fue justo como en las películas.
00:07:38 Sí, eso es de película, es un cliché.
00:07:41 ¿Alguna vez se puede relajar?
00:07:43 Lo veo en los papeles cómicos.
00:07:46 Es una buena forma de
00:07:56 Mierda.
00:08:09 ASESINATO
00:08:16 Tiene dos mensajes no escuchados.
00:08:19 El primero:
00:08:21 Señor Brandt, le habla Owen,
00:08:25 me puede llamar al 5550199,
00:08:31 Queríamos responderle por su guión.
00:08:34 Por favor, llámenos.
00:08:37 No, señor, soy de Hollywood.
00:08:40 ...presione 9.
00:08:42 Joel, Joel, ¿es Joel Brandt?
00:08:45 tiene una pistola en
00:08:47 Jeremy Potter, él
00:08:49 mi nombre es Jeremy Potter.
00:08:51 Por favor, por Dios santo, no
00:08:53 ...no sé quién es Ud. no sé qué pasa
00:08:55 pero dice que me matará si no me ayuda,
00:08:58 si puede escucharme, ayúdeme. Por
00:08:59 favor, por Dios, responda el teléfono.
00:09:02 Responda al teléfono, me va a matar.
00:09:04 Fin del mensaje.
00:09:09 Joel, Joel, ¿es Joel Brandt?
00:09:13 tiene una pistola en
00:09:14 Jeremy Potter, él
00:09:16 mi nombre es Jeremy Potter.
00:09:18 Por favor, por Dios
00:09:20 - Hola.
00:09:22 - Hola amigo.
00:09:24 Eso estuvo cómico, tengo que decírtelo,
00:09:25 de veras me asustaste
00:09:27 ¿Dije? ¿Qué cosa?
00:09:28 ¿De qué hablas?
00:09:29 Sí... me dejaste un mensaje
00:09:33 - ¿No llamaste?
00:09:36 - Eso es raro.
00:09:37 No, es solo una llamada que recibí.
00:09:39 ¿Uno tragos después?
00:09:40 Esta... noche, no puedo esta noche.
00:09:42 ¿Mañana está bien? ¿Almorzamos?
00:09:44 - Sí.
00:09:45 De acuerdo, mantente alerta.
00:09:47 - Nos vemos después.
00:09:53 Mensajes eliminados.
00:09:56 No quise ser otro especulador.
00:09:58 Todos en Hollywood van detrás de
00:09:59 estas grandes películas de superhéroes.
00:10:01 Solo pensé que podía hacer algo un
00:10:02 poco diferente, algo que quedara.
00:10:05 Programando quizás lo haría.
00:10:08 Es la primera vez y ya me está matando.
00:10:21 Lo que sabes.
00:10:24 Es algo que no le diré a mis hijos.
00:10:25 Hacer esos sonidos sin sentido.
00:10:33 Una caja de pizza ocasional.
00:10:47 ¿Quiere otro?
00:10:52 No, gracias, señorita.
00:10:54 Solo quiero pagar mi cuenta.
00:10:55 ¿Cómo le va con eso?
00:10:59 Bien, realmente bien.
00:11:04 Quiero decir, ya sabes, un poco...
00:11:06 ...estoy un poco
00:11:08 creo que lo llamaré un poco más que eso.
00:11:11 Quiero decir, tengo la idea general
00:11:15 Quizás lo que necesitas es
00:11:27 ¿Qué?
00:11:29 Eso solía funcionar, ¿qué me dices de
00:11:30 la noche de nuestro primer aniversario?
00:11:32 4 semanas después estabas
00:11:34 Sí, un sexo genial no tiene que
00:11:36 si eres casi famoso a esas alturas.
00:11:39 Solo necesitas un respiro,
00:11:42 Definitivamente necesito un respiro.
00:11:46 Quise decir...
00:11:49 Entonces, esto solo es una racha.
00:11:52 Me sucede a mí en la
00:11:55 No tiene nada que ver con nosotros.
00:11:58 Claire, hemos hablado acerca de esto.
00:12:04 ¿De qué es lo que hemos
00:12:06 Dios.
00:12:20 Allá vamos, el cuerpo
00:12:25 ¿Estás bien? Vámonos de aquí.
00:12:26 Está bien.
00:12:28 Oye, ¿crees que pueda
00:12:30 De veras lo necesito esta noche.
00:12:32 Sí, por supuesto que puedes.
00:12:34 ...desde el tercer piso del edificio
00:12:36 cayó el hombre de 32
00:12:39 - ¿Escuchaste eso?
00:12:40 El nombre, Potter,
00:12:44 ¿A dónde vamos?
00:12:45 Ella dijo Jeremy Potter, ese es el que
00:12:47 me llamó hoy. Dijo
00:12:49 - ¿Estás seguro de que fue él?
00:12:55 Perdón, mi nombre es Joel Brandt,
00:12:58 No, soy yo. ¿Qué puedo hacer
00:13:01 Soy la detective Lavery.
00:13:02 ¿Cuál es el nombre del tipo
00:13:04 No tenemos la libertad de
00:13:07 De acuerdo, es que la reportera
00:13:10 ...y si ese es su nombre, entonces
00:13:13 Lo siento, señor Brandt. El hombre
00:13:16 El cree que este hombre
00:13:20 ¿Lo conoce?
00:13:21 No, eso es lo raro. No había conocido en
00:13:22 mi vida a ese tipo. Me dejó un mensaje.
00:13:24 Dice que estaba en su
00:13:26 Sí, señora.
00:13:27 ¿Podemos escuchar este mensaje?
00:13:32 - ¿No?
00:13:35 - ¿No?
00:13:40 ...quiero decir, la primera vez
00:13:43 y entonces llamé a mi amigo
00:13:46 Y entonces después, el tipo se cae
00:13:47 de una ventana justo delante de mí.
00:13:48 Cierto, pero ya sabemos que estaba
00:13:50 muerto antes de caer por esa ventana.
00:13:54 Probablemente ya llevaba
00:13:57 ¿A qué hora fue, señor?
00:13:59 Eran las 3:53 cuando
00:14:02 ¿Vive por aquí, Sr. Brandt?
00:14:06 - No.
00:14:09 No, Claire es la que
00:14:13 ¿Qué clase de trabajo hace usted?
00:14:16 - Soy guionista.
00:14:20 ¿Alguna cosa que hayamos visto?
00:14:22 Aún no.
00:14:23 No, ha vendido algunos guiones.
00:14:26 quiero decir, es una compañía que...
00:14:27 Perdón, el detective Breedlove
00:14:32 Lo llamaremos, Sr. Brandt.
00:14:36 ¿Cómo deletrea su apellido?
00:14:38 Brandt,
00:14:42 - ¿Quieres comida china?
00:14:46 Tiene un mensaje no escuchado.
00:14:50 Solo estoy comprobando, en
00:14:55 No puedes venir a mi apartamento
00:14:58 Joel, soy Millie, la de su clase.
00:15:01 Solo quería darle otra vez
00:15:04 De veras me sirvió mucho.
00:15:05 Por primera vez siento que
00:15:09 Mensaje eliminado.
00:15:10 ¿Por qué hiciste eso?
00:15:12 Es una estudiante, es solo
00:15:15 No pensé que pasaba
00:15:22 Es esto lo que sucede, ¿no?
00:15:27 No, te lo dije.
00:15:29 Estoy luchando en estos
00:15:31 estoy luchando con mi
00:15:34 - nosotros y tú tratando de ser actriz...
00:15:39 lo que sea que intentas decir, solo...
00:15:42 ¿Tienes que decirlo esta noche?
00:15:47 Bien.
00:15:52 Sabes que un día te sucederá eso mismo.
00:15:55 No puedo esperar a que ese día llegue.
00:15:57 Estoy buscando ser
00:16:04 ¿Ahora qué?
00:16:06 Ahora, si fuera mi película...
00:16:08 ...escribiría una gran
00:16:11 ¿De veras? Eso me gusta.
00:16:20 No quiero dejar que
00:16:22 ¿Sabes?
00:16:50 Pensé que habías ido a casa.
00:16:52 Oh, sí. Solo busco en esto archivos.
00:16:55 Jeremy Potter.
00:16:56 ¿Sabes? Le dije a
00:16:58 empacaran para irnos
00:17:00 Podríamos ir a una de esas casas
00:17:06 Ya sabes, unos tragos,
00:17:10 Eso sería bueno para
00:17:12 Solo trato de que salgas.
00:17:14 Me gusta mi trabajo.
00:17:16 ¿Sabes... sabes lo que provoca eso?
00:17:18 Nada de sentido del
00:17:21 Instintos básicos.
00:17:24 Eres como tu papá, tienes
00:17:27 ¿Qué quieres, Breedlove?
00:17:29 Mi vecino, un tipo
00:17:31 Es bombero, estará allá esta noche.
00:17:33 Bueno, si tengo un tiempo lo llamaré.
00:17:37 No digas que no lo intenté.
00:17:40 - Oh, ese tipo... Brandt.
00:17:44 ¿Qué crees?
00:17:46 Esos guionistas a veces
00:17:51 Chequéalo de todas formas.
00:17:52 La verdad es que...
00:17:54 ...se te despertó la tentación.
00:17:59 Al acto 1 está entre las primera
00:18:02 es en ese momento que la
00:18:04 es cuando comenzamos a cocinar.
00:18:06 En el Mago de Oz, Dorothy
00:18:09 ...y para eso tiene que encontrar a Oz.
00:18:12 En La Guerra de las Galaxias,
00:18:13 Skywalker ve la imagen
00:18:16 siendo ayudada por Obi-Wan Kenobi,
00:18:18 6 películas después
00:18:20 - Hitchcock...
00:18:24 Tienes razón de hecho.
00:18:25 Hitchcock mataría a alguien.
00:18:27 Es una manera genial de
00:18:29 Lo entiendo, pero,
00:18:32 De nuevo, héroe no es
00:18:35 sino protagonista, que es al que
00:18:43 ...cambia la dirección de su vida.
00:18:46 Él es...
00:18:49 ...lo siento, hoy estoy
00:18:52 ¿Eso te respondió la pregunta?
00:19:11 Eso estuvo raro.
00:19:20 ¿Hola?
00:19:23 Escuche.
00:19:24 Si me está llamando... no
00:19:29 Hola, ¿me escucha?
00:19:32 Vuelva a llamar si me escucha.
00:19:38 Oh, mierda.
00:19:41 Oh, Dios mío.
00:19:43 Me acabas de dar tremendo susto.
00:19:46 Solo estaba trayendo estos guiones.
00:19:50 Tengo un almuerzo,
00:19:52 te voy a dar mis llaves, por favor
00:19:55 Estaré en el parque.
00:19:56 De acuerdo, eres mi héroe.
00:20:00 Ya lo sé, es protagonista.
00:20:03 Solo cierra.
00:20:16 Buenos días, ¿puedo ayudarlo?
00:20:25 De acuerdo, confía en mí, ¿ok?
00:20:27 Los policías vana a obviar el caso.
00:20:28 El tipo está muerto, no
00:20:31 Solo olvídalo, no vas a lograr nada.
00:20:32 El tipo me llama y me deja
00:20:37 ¿Me puede comprar un globo?
00:20:41 ¿Sabes? Alguien debe hacer
00:20:43 Oiga, se le cayó la bolsa.
00:20:45 Se agradable, es un sin
00:20:48 Esta gente derribarían un
00:20:51 No me va a quitar dinero de mi bolsillo.
00:20:52 Míralo.
00:20:53 ¿Cómo te vas a enfurecer con ese tipo?
00:20:55 ¿Ahora estás escribiendo algo?
00:20:57 Sí, páginas 10.
00:21:00 Eso me está matando,
00:21:01 pero sí, lo estoy haciendo.
00:21:03 Haz algo sexy, unas tetas,
00:21:08 Preferiblemente entre lesbianas,
00:21:10 ¿Piensas en algo más?
00:21:11 Trato de no hacerlo.
00:21:13 ¿Sabes lo que necesitas?
00:21:14 Por favor, no digas un trío.
00:21:15 Eso también, pero no.
00:21:17 Iba a decir irte de viaje con
00:21:19 escoge un lugar hermoso en las montañas.
00:21:22 Pareces vacío, eso es
00:21:24 Algo pacífico y tranquilo.
00:21:26 Tengo razón, ¿no?
00:21:27 Técnicamente no es de veras tu idea.
00:21:29 Es solo semántica.
00:21:31 Tienes talento.
00:21:32 Reconozco el talento cuando lo veo.
00:21:34 Adam, trata de ser realista.
00:21:36 Sí, pero eso no quiere
00:21:39 Aquí están, no diga
00:21:42 Adam, Millie. Millie, Adam.
00:21:43 Adam es mi amigo el vendedor.
00:21:46 - Millie es...
00:21:50 ¿Sabes que soñé contigo anoche?
00:21:51 Y me parece que te vi husmeando
00:21:55 Sí, lo hice, fui a recoger a
00:21:59 ¿La semana pasada también?
00:22:00 ¿Kimosabi?
00:22:01 De hecho, soy Ranger, él es Kimosabi.
00:22:03 - No, tienes talento...
00:22:06 - Geal.
00:22:09 Como sea, ahí está mi tarjeta.
00:22:13 ¿Eso fue una forma astuta de vender?
00:22:15 Sí.
00:22:16 Bien hecho, Sr. Brickles.
00:22:19 Hasta pronto, Sr. Brandt.
00:22:20 Adiós, Millie.
00:22:22 Es tan escalofriante verte hacer esto.
00:22:24 Ella está para virarla de
00:22:27 ¿Por qué no me dijiste que
00:22:30 Esto es tan... no puedo
00:22:33 Lo estoy diciendo, hermano.
00:22:36 ¿Qué me dices de ti?
00:22:38 ¿Sigues saliendo con la camarera?
00:22:39 Su nombre es Claire, llevamos
00:22:42 - ella es una actriz, no una camarera.
00:22:44 - No la he visto en nada, ¿ok?
00:22:46 De acuerdo, me tengo que ir.
00:22:47 Tengo que estar a las
00:23:01 Tiene 3 mensajes no escuchados.
00:23:05 Primer mensaje.
00:23:09 - Joel, soy yo.
00:23:11 Conseguí un trabajo.
00:23:12 Un papel en una serie de Tv.,
00:23:16 - Mierda.
00:23:18 alguien acaba de llamarme.
00:23:20 Segundo mensaje sin escuchar.
00:23:23 Señor Brandt, soy el
00:23:25 ¿me puede llamar cuando pueda para...?
00:23:27 - Seguro, Breedlove.
00:23:30 Joel, Joel tiene que
00:23:32 Tiene que ir para allá.
00:23:34 no sé quién es usted. Joel
00:23:37 Vivo en la 34 y 110.
00:23:42 Kell, Kell, perdón. ¿Dónde está eso?
00:23:48 Kell. Kell. Kell.
00:23:50 Ya voy.
00:23:51 Ya voy.
00:23:52 Perdón.
00:23:53 Lo siento.
00:23:55 Lo siento.
00:24:01 911.
00:24:18 Oiga, oiga.
00:24:20 ¿Cuál es el nombre de ella?
00:24:21 ¿Cómo se llama, se llama
00:24:23 No lo conozco, ¿usted es un vecino?
00:24:25 - Sé que ese es su nombre.
00:24:26 Cuéntemelo, señor.
00:24:28 Myrna, ¿es alguien que conocía?
00:24:31 - Enciende la cámara, por favor.
00:24:34 Señor, ¿está sugiriendo que esto es
00:24:35 algo relacionado con el señor Potter?
00:24:39 - Señor.
00:24:40 - ¿Quiere llamar la atención?
00:24:43 No puedo esperar para
00:24:48 Múltiples puñaladas
00:24:52 Laceraciones faciales.
00:24:57 Pinzas.
00:25:13 ¿Qué hace? No tengo
00:25:19 Mira lo que traje.
00:25:23 Échale un vistazo a esto.
00:25:26 Parece un recibo de comida china.
00:25:28 Ricos y pobres, dientes más grandes.
00:25:31 - Eso es una línea.
00:25:33 ¿Sabe algo de esto?
00:25:38 ¿A qué hora dice que
00:25:39 A las 3:40 p.m. Estaba dando
00:25:41 clases. ¿Qué dice? Recibí una llamada.
00:25:43 No está bajo arresto, solo
00:25:45 Conozco mis derechos, gracias.
00:25:47 Sabe lo que ve en las películas.
00:25:49 Adelante, dígame
00:25:50 Que puedo hacer una llamada telefónica.
00:25:52 No, métase en el auto.
00:25:58 Se llama el derecho Miranda.
00:25:59 Tiene derecho a permanecer callado,
00:26:00 tiene derecho a un abogado,
00:26:03 Tiene derecho a permanecer
00:26:06 No tiene ningún mensaje nuevo.
00:26:10 No borré el mensaje, lo
00:26:14 Qué raro.
00:26:15 No lo entiende, alguien debió
00:26:18 No hay señales de
00:26:19 más tiene las llaves de su apartamento?
00:26:21 Sí, mi novia Claire y mi socio Adam.
00:26:27 Oh, ahí tiene, Bonnie y Clyde.
00:26:32 Claire es actriz así que a
00:26:37 ¿Su novia tiene acceso a sus mensajes?
00:26:40 Ella... para ser honesto
00:26:44 ...no estamos muy apegados
00:26:46 ¿Cuán cercano era usted con
00:26:49 Nunca la conocí en toda mi vida.
00:26:51 ¿No es eso un poco raro?
00:26:54 Eso es lo raro, no conocía a ninguna
00:26:55 de estas víctimas y me están llamando...
00:26:57 pidiéndome ayuda y no sé que
00:27:00 ¿Me puedo quedar con esto?
00:27:11 Es de un restaurante chino.
00:27:22 Tienes tanta suerte de que no sea rojo.
00:27:26 Eso sería importante si estuviera
00:27:29 Es por eso que estoy asustado, quiero
00:27:31 decir, ¿qué sucedería
00:27:33 ...que quiere matarme?
00:27:37 Podríamos pincharle el teléfono o
00:27:41 Oye, soy voluntario para eso.
00:27:43 No gracias, estoy bien.
00:27:44 Así que escribe guiones, ¿es eso
00:27:47 Eso intento y además soy
00:27:52 Oh, ¿qué es lo que enseña?
00:27:54 Escritura de guiones avanzada.
00:27:59 Entonces, déjame ver
00:28:01 Está enseñando a sus alumnos a hacer
00:28:02 es algo en lo que usted es un fracaso.
00:28:04 Esta es mi línea directa.
00:28:06 Llámeme si desea hablar.
00:28:11 Tiene razón en una cosa, Sr. Brandt.
00:28:13 Oh, eso es bueno. ¿Qué cosa es?
00:28:15 Estos asesinatos aleatorios
00:28:20 Asesinatos sin sentido.
00:28:33 Asesinatos sin sentido.
00:28:56 ASESINATOS SIN SENTIDO por Joel Brandt
00:28:59 Asesinatos sin Sentido.
00:29:05 Lo empuja por la ventana, Jack
00:29:13 JP. Jeremy Potter.
00:29:18 Se abalanza sobre el cuerpo, la
00:29:24 Como si fuera un alfiletero.
00:29:26 Los asesinatos continúan.
00:29:30 Dos asesinatos el próximo día.
00:29:34 Oh, Dios mío.
00:29:38 El asesinato le está
00:29:40 está utilizando su propio
00:29:41 pero la pregunta es ¿por qué?
00:29:42 ¿Cuál es el propósito de hacer eso?
00:29:45 Eso es un buen gancho, pero...
00:29:48 ...no lo sé, no sé cuál es el propósito.
00:29:54 Escribe lo que sabes.
00:29:58 No puedes simplemente poner una amenaza
00:29:59 y peligro en una película de ese modo.
00:30:01 Puff, apareció el peligro.
00:30:02 Tiene que estar conectado
00:30:06 Protagonista.
00:30:08 Cierto.
00:30:09 Tiene razón, protagonista.
00:30:10 De acuerdo, el trayecto
00:30:12 Quiero decir, pueden ser testigos de
00:30:14 algo en el curso de una película...
00:30:16 ...algo grande, como una explosión.
00:30:18 Pero eso no está conectado a
00:30:21 eso pierde a la audiencia,
00:30:22 si pierdes a la audiencia no cumples el
00:30:24 verdadero propósito de hacer películas.
00:30:27 Se trata de que todo gire
00:30:30 O la historia de ella.
00:30:31 O... cierto la historia de él o de ella.
00:30:37 Hay una ecuación simple.
00:30:48 ¿Es nuestro trabajo como realizadores
00:30:52 exteriorizar el viaje interior?
00:30:56 ¿Alguna pregunta?
00:30:58 Pregunta.
00:31:00 Sí, detective.
00:31:05 ¿Qué pasa si el personaje está
00:31:08 No lo entiendo.
00:31:09 ¿Y si no tiene control
00:31:12 ¿Es posible que el subconsciente
00:31:13 determine el comportamiento
00:31:15 ¿Lo obliga a hacer algo malo?
00:31:18 ¿Está sugiriendo que alguien
00:31:20 ...y no va a tener ninguna
00:31:24 Creo que eso es más bien un abuso
00:31:26 de suspenso e incredulidad, ¿no cree?
00:31:29 Eso ocurre en la película de Hitchcock.
00:31:31 En Psicosis, con Norman Bates.
00:31:33 Personalidad desdoblada
00:31:36 Y en Asesino en Serie.
00:31:37 Clase, ¿por qué no tomamos
00:31:39 Detective, si desea hablar
00:31:46 ¿Qué demonios está haciendo?
00:31:47 Me estaba boicoteando, estoy
00:31:50 Explíqueme esto,
00:31:52 si el asesino estaba
00:31:54 esperando a que saliera
00:31:56 ¿cómo podía estar en
00:31:57 escena del crimen
00:31:59 Es fácil, él mata a alguien, se
00:32:02 toma una taza de café y borra los
00:32:05 ...yo estoy sentado en el asiento
00:32:07 Tiene una explicación para todo, ¿no?
00:32:10 Arregla las historias de todos.
00:32:11 Lo intento.
00:32:12 Excelente, excepto que
00:32:15 Es porque esto es la vida real,
00:32:16 no es una película, no
00:32:19 Usualmente esto no ocurre.
00:32:21 ¿Sigue sosteniendo lo de
00:32:23 Las víctimas puede ser que lo sean
00:32:28 Quiere decirme algo que debo saber, ¿no?
00:32:36 ¿Por qué le escondería
00:32:41 - Debo regresar a la clase.
00:32:43 Gracias.
00:32:46 Desearía que viniera a
00:32:49 ...cuando termine.
00:32:51 - ¿Estoy siendo acusado?
00:32:56 Es una forma simple
00:32:58 Ahora tengo que hacer una prueba
00:33:00 Eso sería genial.
00:33:02 Estaré allá en una hora.
00:33:11 No le gustó mi historia.
00:33:13 No se preocupe, no le
00:33:19 ¿De veras?
00:33:34 Escuché que era guionista.
00:33:35 Lo soy, además soy profesor.
00:33:37 Interesante.
00:33:38 Siempre me pregunté...
00:33:40 ...cuando escribe... sus personajes
00:33:43 Algo así.
00:33:47 - ¿Aprieta?
00:33:50 ¿Es verdad cuando se dice que uno se
00:33:51 pierde en sus personajes cuando escribe?
00:33:53 Es solo una expresión usada en la Tv.
00:33:55 ¿Ha escrito alguna historia
00:33:57 He escrito 5 thrillers.
00:33:59 Debe ser muy bien pagado
00:34:03 La historia es solo
00:34:06 - ¿Podemos empezar el test?
00:34:10 Entonces, usted se mete
00:34:12 él se alimenta de usted. Eso
00:34:16 Superior.
00:34:17 ¿No deberíamos empezar
00:34:20 ¿Cuál es su nombre?
00:34:21 ¿Se duerme con las ovejitas?
00:34:23 ¿Se duerme con las ovejitas, Sr. Brandt?
00:34:24 Solo los fines de semana.
00:34:29 De acuerdo, veamos.
00:34:32 ¿Se siente inadecuado
00:34:45 No comprendo de veras.
00:34:48 ¿Se siente culpable de alguna manera
00:34:49 por la muerte de su
00:34:51 ¿Ella no era cantante de ópera?
00:35:00 Esto no es una prueba
00:35:03 Sería inadmisible en la corte.
00:35:05 Solo intentamos
00:35:10 ¿Intentan comprenderme...
00:35:12 ...jugando conmigo?
00:35:15 Quíteme esta cosa.
00:35:20 ¿Quién es usted? ¿Alguna
00:35:22 Técnicamente no.
00:35:23 ¿Qué es esto?
00:35:25 ¿Cree que estoy matando gente y después
00:35:26 levanto el teléfono
00:35:28 Oye, por cierto, acabas
00:35:30 hiciste un gran
00:35:33 Te estoy dejando un mensaje pero
00:35:35 ¿es eso lo que cree que hago?
00:35:37 No estaba sugiriendo que
00:35:39 ¿Tiene algo que me
00:35:42 - No.
00:35:48 Bueno, bueno, bueno.
00:35:50 ¿Qué lo hizo enojarse, Sr. Brandt?
00:35:52 En primer lugar, que
00:35:54 No importa que piense
00:35:56 Usted vino a nosotros porque 2 extraños
00:35:58 lo llamaron justo
00:36:00 No soy el que tiene su imaginación,
00:36:03 Si hubiera estado cuando
00:36:05 y después no le hubiera
00:36:09 El es un gran cliché.
00:36:11 Oh, adivine una cosa. La
00:36:13 Y todo este lugar, para ser honesto
00:36:16 Quiero decir, ¿esa es
00:36:21 Eso es una puta, una pizarra
00:36:23 Solo en 5 minutos, digo... eso está en
00:36:25 todas las películas que se han hecho.
00:36:27 Todo lo que necesitamos ahora es
00:36:31 Tienen que trabajar en ser originales.
00:36:33 No intentamos ser
00:36:36 Ahora mismo solo intento
00:36:41 Sírvase usted mismo.
00:36:43 Oh... y no tome esto a mal, detective.
00:36:45 Espero no tener que volverla a
00:36:48 Por su bien, ese deseo es mutuo.
00:37:04 Adam, ¿puedes?
00:37:05 ¿Nos podemos ver?
00:37:11 Oye.
00:37:12 Mira eso.
00:37:14 La otra estaba bien, pero...
00:37:15 ...ya sabes.
00:37:16 Solo quiero que veas esto una vez más,
00:37:18 en mi guión, la primera
00:37:21 ...se monta en un
00:37:25 Sí, sí, sí. Estoy contigo, un taxista.
00:37:27 De acuerdo, Jeremy Potter muere en
00:37:29 la cafetería y después Myrna Chang...
00:37:31 ...ella aparece en un restaurante.
00:37:34 De acuerdo, si el asesino
00:37:36 la próxima persona que
00:37:39 El tipo que trabaja en el zoológico.
00:37:41 Sí, sí. Te dije que había leído tu
00:37:43 De acuerdo, si seguimos
00:37:45 lo cogemos para que
00:37:49 No lo haces.
00:37:50 Mira, no creo que nadie quiera
00:37:54 Socio, esta es la
00:37:55 va a un lugar ya conocido por el héroe.
00:37:57 No, no. Todos los thrillers son así.
00:37:58 Quería que el mío fuera distinto, quería
00:37:59 que fuera aleatorio,
00:38:02 Pero a la audiencia no le importa, ¿no?
00:38:03 Es por eso que no hiciste
00:38:06 Mira, estoy seguro de que todo
00:38:09 ¿Está bien? Mírate a ti mismo,
00:38:10 luces como la mierda. Ve a dormir.
00:38:13 ¿Una reunión?
00:38:14 Si.
00:38:16 Es media noche, ¿nunca paras?
00:38:17 Hasta que mi trabajo termine.
00:38:20 Coge eso, ¿ok? Y déjate guiar.
00:38:23 - Oh, sí.
00:38:24 Sabes que quiero escribir
00:38:25 No importa lo que me demore.
00:38:27 Justo lo que el mundo
00:38:33 Si estás utilizando
00:38:36 todo es aleatorio,
00:38:37 De esa forma no lo puedes predecir,
00:38:38 así que hagas lo que hagas, morirá.
00:38:41 No hay nada que puedas
00:38:42 Nada.
00:38:44 A menos.
00:38:47 A menos que al asesino lo esté
00:38:52 Kimosabi.
00:38:54 Eso es genial.
00:38:56 Sí, de nada, te llamo, ¿ok?
00:39:10 Eso no está bien.
00:39:25 - Gracias, regrese otra vez.
00:39:57 Hola.
00:39:58 Joel, Joel, Joel. ¿Habla Joel?
00:40:01 ¿Cómo sabes qué?
00:40:03 ¿Quién es? ¿Quién es?
00:40:05 Rivers, Sarge Rivers. No me conoce.
00:40:07 ¿Cómo? ¿Cómo?
00:40:09 ¿Cómo recibió este número?
00:40:10 - Lo marcaron por mí.
00:40:12 ... póngalo en el teléfono, Sarge.
00:40:13 Si no viene acá, muero, ¿de acuerdo?
00:40:16 Por favor, por Dios santo, venga.
00:40:17 ¿Dónde está? Yo iré, ¿dónde está?
00:40:19 Estoy en la 96 y 10, ¿ok?
00:40:21 96, 96 y 10, eso no está lejos de donde
00:40:23 estoy. De veras estoy muy cerca, ¿ok?
00:40:26 El edificio Plager.
00:40:27 96 y 10 en el edificio Plager.
00:40:29 De acuerdo, estoy en camino.
00:40:31 No traigas a ningún policía.
00:40:32 No voy a llevar a la policía.
00:40:33 Solo dígale que estoy en camino.
00:40:35 96... oh, mierda.
00:40:41 Perdón, necesito su auto ahora.
00:40:44 Lo siento mucho, Sr. Tengo
00:40:47 Necesito su auto para ir al
00:40:50 ¿Sí? No, estoy lleno.
00:40:53 Te daré $100 dólares.
00:40:56 De acuerdo, cuando entre al edificio,
00:40:57 espera 5 minutos y necesito que tú...
00:40:58 ...llames a la policía, ¿ok?
00:41:00 Ni siquiera te iba a
00:41:02 Necesito que regreses a la detective
00:41:05 dígale que lleve a su
00:41:08 Eso debe costar más que $100 dólares.
00:41:11 ¿Qué importa, le acabo de dar?
00:41:14 Esto es todo lo que
00:41:17 Por favor, ¿puedo confiar en ti?
00:41:20 Mi confianza es suya.
00:41:21 Parquee por este lado.
00:41:29 No, no. Imbécil.
00:42:20 Oh, Jesús.
00:42:21 Lo siento, hombre.
00:42:24 Lo siento, en el segundo que entraste...
00:42:26 ...cuando pasaste por esas
00:42:28 - ¿Eres Joel?
00:42:34 Cuando te vio se fue.
00:42:38 No he visto a nadie bajar las escaleras.
00:42:40 No, el techo conecta a este
00:42:42 Recibiste un golpe muy
00:42:48 ¿Dónde está tu teléfono?
00:42:50 No lo sé, por ahí.
00:42:52 Tengo que llamarlos por
00:42:56 No, no aquí no hay nada de
00:42:57 Quizás si bajas sea mejor.
00:43:03 ¿Viste al tipo? ¿Viste cómo lucía?
00:43:05 No, hombre, me golpeó por detrás.
00:43:09 Cuando puso un arma en
00:43:11 Espera Sarge, aguanta ahí, buscaré
00:43:17 Cuando subas, mira a
00:43:26 Lavery, ¿detective Lavery?
00:43:28 Sí, pero debería poder hablar con ella.
00:43:30 No, escúcheme, necesito que la busque
00:43:32 y le diga que es Joel Brandt y que
00:43:37 ...o una patrulla o
00:43:40 Plager en la avenida 10, apartamento 3C.
00:43:42 Necesito que le diga que el tipo de
00:43:51 Maldición.
00:43:53 Por favor, dígale que
00:43:56 porque creo que el tipo está en shock.
00:43:58 No, manténgase en el teléfono
00:44:07 Oye, Sarge.
00:44:24 Escuche, es demasiado tarde.
00:44:26 Es demasiado tarde, está
00:44:29 No, no, no.
00:44:39 Mierda.
00:44:48 Por aquí.
00:44:52 Lo siento, yo no hice nada.
00:44:54 Lo siento.
00:45:00 Se fue por ahí.
00:45:30 No está aquí, vamos.
00:46:05 Claire
00:46:09 Joel, ¿estás bien?
00:46:13 No, de hecho no lo estoy.
00:46:17 ¿Te van a arrestar?
00:46:18 ¿Por qué? ¿Por qué dices eso?
00:46:20 La policía pasó por la cafetería
00:46:23 - ¿Qué te dijeron?
00:46:25 sugirió que inventaste toda la historia
00:46:27 de la contestadora como una coartada.
00:46:29 Pero no puede ser, no hay
00:46:31 No puede ser que mate a alguien.
00:46:33 Ella trató de que yo le
00:46:37 ¿Qué?
00:46:39 ¿Qué sucede?
00:46:42 Acabo de ver a un hombre,
00:46:43 estaba hablando con la
00:46:47 ...se cayó encima de mí.
00:46:49 Quiero que te vayas.
00:46:51 No, tienes que creerme.
00:46:53 - Vamos, Claire.
00:46:57 ¿Por qué la gente te iba a llamar
00:47:01 No lo sé. No lo sé. Mira,
00:47:04 Lo que pienso es que
00:47:07 Ahora están intentando...
00:47:09 ...están tratando de inculparme
00:47:13 Alguien...
00:47:25 ¿Por qué la gente te va a llamar
00:47:30 ¿Por qué la gente te va a llamar
00:47:35 ¿Por qué la gente te va a llamar
00:47:46 ¿Hola?
00:47:47 Alguien ha leído mi guión.
00:47:51 Alguien ha leído mi guión.
00:47:53 Nos está grabando.
00:47:55 ¿Porque grabas nuestras voces?
00:48:00 ¿te diviertes escuchando a las personas?
00:48:05 ¿Vas a hacer alguna especie de...?
00:48:09 Joel, ¿qué haces?
00:48:16 ¿Por qué lo haces?
00:48:21 ¿Lo vas a poner en Internet o algo así?
00:48:23 ¿Hay todo un mundo de enfermos como tú?
00:48:29 Tengo que decírtelo, no es mi película.
00:48:33 Me vuelves a llamar y juro
00:48:46 Ve, no respondas.
00:48:49 No voy a ningún lugar.
00:48:52 Nos está escuchando.
00:48:55 Vi a un tipo en el edificio de enfrente
00:48:57 en el tercer piso, en la 2da ventana.
00:48:59 Lo vi.
00:49:00 Hola, soy Claire, deje un mensaje.
00:49:02 Voy a matarte.
00:49:05 Solo mantente tranquila.
00:49:08 - ¿Tienes un arma?
00:49:11 - ¿No tienes ni un cuchillo?
00:49:14 De acuerdo, busca el
00:49:21 Adam, Adam.
00:49:25 Vamos, socio, responde.
00:49:33 Hola, es Adam, deja un mensaje.
00:49:36 Adam, soy yo, necesito que vengas
00:49:39 No le cuentes a nadie, no le digas a la
00:49:40 policía. Solo ven para acá, por favor.
00:49:42 Te necesito, amigo.
00:49:43 Mira, lo acabo de llamar, él va a venir.
00:49:45 Ahora vas a ir para esa
00:49:47 Solo la abrirás para Adam
00:49:50 Solo nosotros dos.
00:49:51 Dame el cuchillo. Bien.
00:49:54 Está bien, cariño.
00:49:55 Te voy a cuidar, ¿ok?
00:49:56 De acuerdo, lo tengo. Cierra la puerta.
00:50:22 Una llamada acaba de entrar,
00:50:25 Adivina de donde.
00:50:26 ¿De casa de la novia?
00:50:27 Es una buena corazonada.
00:51:17 ¿Qué quieres de mí?
00:51:23 Dime.
00:51:25 Solo dímelo, lo trataré de entender.
00:51:42 No.
00:51:45 No, no, no.
00:51:46 No, no, no.
00:51:48 No, no, no.
00:52:37 Policía, no se mueva.
00:52:42 Tírese al suelo.
00:52:44 - Tírese al suelo.
00:52:47 ¿Quién diablos es usted? ¿Qué hace aquí?
00:52:48 Adam Brickles, solo estoy aquí
00:53:47 DETÉNGANME
00:53:56 Le vamos a hacer unas
00:53:58 ...hay cientos en toda la casa.
00:54:01 Acababa de hablar con ella esta tarde.
00:54:03 Detective, creo que quizás
00:54:08 Teníamos que haberlo cogido
00:54:09 ¿Crees que lo pudo haber hecho?
00:54:10 No es que se está
00:54:17 Voy a matarte.
00:54:18 Ese es nuestro chico.
00:54:22 Deja que se vaya el meón.
00:55:02 No te puedes quedar aquí toda la noche.
00:55:04 Solo intento entender a este tipo.
00:55:06 - ¿Alguna señal de él?
00:55:09 El está en las calles,
00:55:11 No, y mira esto.
00:55:13 Esto llegó hace un rato, este hombre
00:55:14 escribió un guión muy parecido a esto.
00:55:17 Nunca se llegó a hacer la
00:55:19 Asesinatos sin sentido.
00:55:22 ¿Podemos tener una copia?
00:55:24 Sí, venía en camino pero mientras lo
00:55:25 hacía encontró la historia de Cobridge.
00:55:27 ¿Qué es Cobridge?
00:55:28 Alguien, básicamente de unos 20 años,
00:55:30 al que asesinan en medio de la historia.
00:55:33 Lo importante es una
00:55:35 Un asesino en serie se dirige
00:55:38 Y hay más, escucha esto.
00:55:40 Debido a que el guión
00:55:42 corre por ideas de un
00:55:44 mejor si lo reescribiera
00:55:47 De esta manera sería un buen
00:55:50 Es un guión recomendado, pero
00:55:54 La escritura es de aficionados
00:55:57 Si lees esto, me doy cuenta del por
00:55:59 qué comienza uno a matar personas.
00:56:01 Sin historia criminal, padres separados.
00:56:03 Niñez aislada, falló en
00:56:06 eso le sucede al 50 por
00:56:08 ¿Qué nos saltamos?
00:56:09 Quizás la falta de poder
00:56:12 ...y es dominante en
00:56:15 ¿Qué me dices acerca de cuándo
00:56:17 Es solamente otro ataque de ira
00:56:33 Mierda.
00:56:52 ¿Millie?
00:56:55 ¿Qué fue eso?
00:56:56 Artes marciales, he estado toda mi vida.
00:57:01 Eres muy buena en eso.
00:57:02 ¿Está usted bien?
00:57:03 Sí, a pesar de ser golpeado
00:57:12 ¿Qué haces aquí?
00:57:13 Me dijo que podía volver
00:57:16 ¿A esta hora? Es media noche.
00:57:18 Bueno, está tranquilo y
00:57:21 ...¿qué hace usted aquí?
00:57:22 Estoy buscando un guión.
00:57:24 Acabo de reorganizar toda
00:57:26 ...probablemente lo pueda encontrar.
00:57:28 Se llama, es un guión de un thriller.
00:57:31 El de asesinatos.
00:57:33 Tengo uno en mi apartamento, pero
00:57:34 no puedo regresar ahora mismo-
00:57:37 - ¿Tu mujer te botó?
00:57:39 ¿Te importaría que te dijera algo?
00:57:42 Sé que este hombre estudia mucho...
00:57:45 ...pero es que no siento este bien.
00:57:47 Lo he leído un par de veces y...
00:57:49 ...para ser honesta,
00:57:51 Todos estos asesinatos,
00:57:53 Bueno, eso ocurre, cada
00:57:56 No. en la vida real las
00:57:58 Sí, eso está por averiguar.
00:57:59 Bueno, no está tan bueno como
00:58:04 ¿Original?
00:58:08 MENSAJES ELIMINADOS por Iván Rymer.
00:58:13 Muy bueno, ¿no es así?
00:58:15 Puedo ver por qué aún estás así.
00:58:18 Tengo que decirte que no
00:58:24 Esto estaba aquí también.
00:58:27 Querido señor Brandt, mi cheque
00:58:31 ...estoy buscándolo para que se haga
00:58:32 responsable del guión
00:58:34 Espero que de veras nos
00:58:37 - Tu respuesta.
00:58:43 Recuerdo todas estas putas
00:58:47 Escribí estas notas.
00:58:50 Oh, Dios mío, es Rymer.
00:58:53 ¿Qué?
00:58:55 ¿Qué está ocurriendo? ¿Por
00:58:57 De acuerdo, hay algo que.
00:59:01 Sí.
00:59:04 Entonces, estos asesinatos
00:59:06 Anoche vi como asesinaban
00:59:10 Espera, eso es una locura.
00:59:11 Eso es lo que digo, no puedo.
00:59:15 la policía piensa que soy yo.
00:59:16 Piensan que he perdido la cabeza.
00:59:18 Si me ven así, no tendrán
00:59:22 De acuerdo, ¿tu novia fue asesinada?
00:59:24 Anoche lo vi todo.
00:59:27 Entonces, este es el
00:59:29 Está en la página 67, creo.
00:59:36 Entonces Jack lo ve, detrás de
00:59:39 Es lo mismo, Chelsea suelta el teléfono
00:59:41 y comienza a gritar por la ventana y...
00:59:43 ¿Eso fue lo que ocurrió?
00:59:44 Chelsea, Chelsea, oh Dios mío.
00:59:46 Eso es... quiero decir, eso es
00:59:54 ¿Tienes un apartamento?
00:59:56 - Sí, pequeño, pero...
00:59:58 - ¿Qué?
01:00:04 Vamos a una entrevista ahora.
01:00:06 - ¿Usted dice que esto está conectado?
01:00:09 ¿Puede mirar a la cámara?
01:00:12 Por favor, apague esa cámara.
01:00:24 Está bien, está bien.
01:00:53 Oh, este lugar es genial.
01:00:56 ¿Quieres una cerveza?
01:00:57 Sí, una cerveza suena...
01:00:59 ...perfecta.
01:01:04 ¿Es tu novio?
01:01:06 No, eso lo recogí del garaje.
01:01:08 No es un amigo, solo
01:01:16 Entonces finalmente
01:01:19 Solía gustarme contar historias,
01:01:20 historias locas acerca
01:01:22 Pero usualmente me metía en problemas.
01:01:27 Sí, pero de veras no
01:01:31 Fue ahí cuando esto ocurrió.
01:01:34 Oh, Dios mío. No, no,
01:01:37 Yo era de hecho una completa idiota
01:01:39 e intenté escaparme del SUV y...
01:01:41 ...las ventanillas me
01:01:45 ¿Trataste escapar?
01:01:47 Sí, lo hubieras hecho
01:01:50 Pero todo está detrás de mí
01:02:04 Sugiero que regresemos
01:02:06 Esto nos dará una línea
01:02:09 Por supuesto, él está enojado.
01:02:11 Es obvio que está enojado.
01:02:12 Por supuesto que está encabronado.
01:02:14 Trataste de robar su guión.
01:02:15 No intenté robar su guión,
01:02:17 pero quizás inconscientemente dejé
01:02:19 que algunos elementos de su guión
01:02:20 y los puse en el mío, pero
01:02:23 Cuando él mata a la novia, eso
01:02:27 A partir de este momento, la forma de
01:02:29 hacer un guión o de filmar una película.
01:02:31 En a escena 4 y 5, tu
01:02:35 que sobrevive, comienza
01:02:38 Quiero decir, comienza a perder
01:02:41 Y entonces conoce a otra chica.
01:02:43 Alguien que lo ayuda.
01:02:44 El personaje de aliado clásico.
01:02:46 Como Tin Man, solo que ella es...
01:02:49 ...mucho más dura y tiene mucho
01:02:52 No crees que sea raro que...
01:02:55 ...él personaje y el
01:03:03 Esto es tan genial, es como si
01:03:04 estuviéramos viviendo
01:03:06 Pero no es una película.
01:03:08 Han muerto personas de
01:03:17 - Creo que te deberías ir.
01:03:19 De ninguna manera, ya me perdí
01:03:21 Al final siempre hay otro punto de
01:03:28 Solo quédate conmigo esta noche.
01:03:44 Me quedaré en el sofá.
01:03:46 ¿El sofá? Sí, es lo
01:04:08 - Buenos días.
01:04:11 Son las 8:00-
01:04:12 No quise despertarte.
01:04:14 Vete de aquí.
01:04:17 No sigas diciendo eso
01:04:19 ¿A dónde tienes que ir?
01:04:20 Necesito una computadora.
01:04:22 Y tengo que averiguar
01:04:25 Bueno, no tengo ningún consejo, pero...
01:04:26 ...pudiera ayudarte.
01:04:28 Déjame cambiarme y te llevo.
01:04:33 ¿Por qué no miras en el gavetero?
01:04:43 Vas a ver una tangas muy sexys.
01:04:54 Armas y condones,
01:04:56 una chica siempre tiene
01:05:11 ¿Puedo hablar con Iván,
01:05:15 ¿Está durmiendo?
01:05:17 ¿Son cien?
01:05:21 Felicidades, es genial.
01:05:31 Hay una lista de miles de Iván Rymer.
01:05:32 Ese ni siquiera es su verdadero nombre.
01:05:34 Esto no va a funcionar.
01:05:40 Tú te sabes la vida de ellos.
01:05:42 Enfoquémonos en las preguntas.
01:05:43 Como cual es el nombre
01:05:47 ¿Por qué lo está haciendo?
01:05:50 Tenemos que meternos
01:05:52 Del personaje.
01:05:54 ¿Qué?
01:05:55 Bien.
01:05:57 Bien, parece que aprendiste algo.
01:06:00 Eso estuvo bien.
01:06:02 Quizás no seas muy buen escritor,
01:06:13 Aunque no sea culpable de asesinato,
01:06:14 debe ser arrestado por eludirnos.
01:06:18 Todos mueren, excepto el asesino.
01:06:19 Así que Brandt obtiene los derechos.
01:06:23 ¿Has encontrado alguna
01:06:24 No, es muy incriminante, los primeros
01:06:25 asesinatos fueron casi idénticos,
01:06:27 estilos, nombres de los
01:06:30 Eso me suena suficiente
01:06:35 Es que no creo que él lo haya hecho.
01:06:38 O lo hizo él o alguien se lo ha
01:06:42 Alguien que leyó el guión.
01:06:45 - Pensemos esto.
01:06:47 El asesino es inteligente,
01:06:50 El guión es bueno,
01:06:52 Nos cuenta una historia
01:06:54 Entonces debe haber algo en algún
01:06:57 He leído el guión 3 veces, quiero decir,
01:06:59 lo único que tengo es
01:07:02 Iván es ruso y Rymer
01:07:06 ¿Cómo pronuncias ese Rymer?
01:07:08 "Raimer".
01:07:10 Un Rymer.
01:07:14 Myrna Chang.
01:07:18 La segunda víctima,
01:07:20 Ella tenía en su boca
01:07:22 están en las galletas
01:07:24 Era una roja y decía: Ricos,
01:07:30 Estaba en rojo en la palabra ladrón.
01:07:32 ¿Qué quieres decir eso? ¿Qué es eso?
01:07:34 Eso es una galleta de la
01:07:42 ¿Qué sucede?
01:07:45 Dice Millie es la próxima.
01:07:47 El te conoce, sabe que estoy aquí.
01:07:49 Dios mío.
01:07:50 Hay que esconderte.
01:07:52 Adam.
01:07:57 Allá vamos.
01:07:59 Ni siquiera creo que está involucrado,
01:08:01 solo estaba en el lugar
01:08:04 Bueno, es nuestra única conexión
01:08:05 con Brant ahora mismo, así que vamos.
01:08:07 Mantengamos la distancia.
01:08:12 Es remoto, nadie va a encontrarte
01:08:17 Es solo... no me siento bien.
01:08:19 - Dejarte aquí...
01:08:22 Después de lo que le sucedió a Claire,
01:08:23 si algo te sucede a ti, no sé qué haría.
01:08:31 ¿Cuánto tiempo?
01:08:32 Todo el tiempo que
01:08:34 Es mi celular. Llámame
01:08:38 - Cada hora.
01:08:49 Sí, está bien.
01:08:50 Mira, ten cuidado, ¿ok?
01:08:52 Tú también.
01:08:55 Y ten cuidado con sus manos.
01:08:57 El tratará de tocarte.
01:09:02 He visto a esa chica.
01:09:04 - Oh, sí, ese pelo
01:09:08 La vi en su clase.
01:09:09 Ella es una de sus estudiantes.
01:09:11 Oye, oye, oye.
01:09:13 ¿A dónde vas?
01:09:14 Síguela, tengo una corazonada.
01:09:30 ¿Qué quiere decir esto de ricos
01:09:32 ¿Qué quiere decir?
01:09:33 ¿Qué quiere decir? Tiene
01:09:35 Piensa, estúpido.
01:09:39 General o marinero.
01:09:40 No, no, no.
01:09:43 Soldados, soldados. Marinos
01:09:46 Taylor-soldado. Marino. Lo
01:10:04 Es un doctor-abogado...
01:10:07 Es Claire, Claire es la doctora.
01:10:09 La abogada es Millie,
01:10:10 Millie Counsel.
01:10:11 Counsel.
01:10:14 ¿Será lo que estoy
01:10:27 Santa mierda.
01:10:35 Tengo que irme, tengo una reunión.
01:10:36 ¿Una reunión? ¿De qué
01:10:38 Cuando mi trabajo está terminado.
01:10:43 A menos que el asesino tenga unos
01:10:44 sentidos escalofriantes, Kimosabi.
01:11:04 Quieto, Brant.
01:11:09 No lo hice, te iba a llamar.
01:11:11 Eso no importa, tienes
01:11:12 No, eso no lo puedo hacer.
01:11:14 - Si vienes conmigo va a ser...
01:11:17 - No lo hagas.
01:11:18 A mí no me cuesta
01:11:31 Detective Lavery, seguimos un
01:11:37 Policía.
01:11:38 Bájese del auto.
01:11:56 Detective Lavery, por la 24.
01:12:08 - Oye, es Millie.
01:12:10 Adam es el asesino, si escuchas este
01:12:11 mensaje corre lo más rápido que puedas.
01:12:15 Estoy en camino.
01:12:17 Sí, detective Lavery
01:12:19 Mira, no podía dejar que me llevaras.
01:12:21 Estoy en el medio de la
01:12:23 ¿Terminar qué, Joel? Dijiste
01:12:25 Es Adam Brickles, es un amigo mío y
01:12:27 ahora está preparándose para la comida.
01:12:30 El detective los está
01:12:33 Solo dime dónde estás
01:12:34 Déjame ir a por ti.
01:12:35 No, son amigos míos. No puedo dejar
01:12:37 que eso suceda, tengo que terminarlo.
01:12:44 Breedlove, ¿dónde estás?
01:12:47 Estoy en la parte Norte del parque,
01:12:48 Doblaron por una carretera
01:12:50 No vinimos hasta aquí
01:12:52 El cree que Adam Brickles
01:12:56 Ten cuidado Breedlove.
01:13:09 Hola.
01:13:10 Oh, Dios mío. Millie.
01:13:12 - Adam me está llevando.
01:13:14 Escúchame, estoy muy
01:13:16 Hay un detective siguiéndoles,
01:13:20 - El tiene un arma.
01:13:22 ¿Qué quiere Adam?
01:13:24 Quiere que vengas tú solo,
01:13:27 - El quiere que tú entiendas...
01:13:29 Aguanta que en un
01:13:56 Dios.
01:14:38 Adam.
01:14:41 Adam.
01:14:44 Soy yo, estoy aquí.
01:14:47 Estoy solo, Adam.
01:14:54 Adam.
01:14:59 Escucha, me robé tu guión.
01:15:05 Lo siento.
01:15:07 Estaba perdido.
01:15:09 Estaba desesperado.
01:15:12 Estaba equivocado.
01:15:15 Por favor, deja a Millie fuera de esto.
01:15:58 Joel, aquí estoy.
01:16:00 Millie, Millie.
01:16:02 - Joel, ayuda.
01:16:05 No puedo creer que estés aquí.
01:16:07 ¿Estás bien?
01:16:08 - ¿Y tu cabeza?
01:16:11 Está aquí, tiene un arma,
01:16:13 Busca al detective que te siguió,
01:16:17 - Tenemos que irnos.
01:16:21 - Tenemos que encontrar las llaves.
01:16:23 Encuentra las llaves.
01:16:24 Tienen que estar por aquí.
01:16:25 Tienes que encontrar las llaves.
01:16:30 Tiene un arma.
01:16:50 Dijiste que lo harías, pero...
01:16:53 ...no puedo creer que
01:16:58 ¿De veras crees que
01:17:13 Su cabeza.
01:17:22 Su teléfono.
01:17:25 El no tenía un arma.
01:17:44 Eso es a lo que llamas...
01:17:49 Un picador de hielos.
01:17:52 Lo que dijiste que no podía funcionar.
01:17:58 Ahora que lo pienso...
01:18:01 ...estuvo retorcido.
01:18:03 Así es como funciona.
01:18:06 Así es.
01:18:09 Estás sorprendido. A la audiencia
01:18:15 No puedo creer que no te
01:18:17 Tú y el Kimosabi de ahí
01:18:25 Tomé tu clase hace 2 años.
01:18:33 Te envié mi guión para
01:18:38 No para que te lo robaras.
01:18:51 ¿Por qué matas a la gente?
01:18:54 Siempre me dijiste que la protagonista
01:18:56 es solo tan buena como el villano.
01:19:02 ¿Te hice mejor, Joel?
01:19:07 Dijiste que podía confiar en ti.
01:19:14 Y yo creí en ti.
01:19:18 Pero me traicionaste.
01:19:25 Justo como todos los demás.
01:19:40 ¿Sabes? Cuando era pequeña,
01:19:45 mi mamá solía encerrarme en el closet.
01:19:51 Para que mi papá no me encontrara.
01:19:53 Pero un día, me caí
01:20:05 Ese fue el mayor calor que he sentido.
01:20:09 En toda mi vida.
01:20:17 No.
01:20:18 No, no.
01:20:58 Millie, detente.
01:21:02 - Detente.
01:21:05 ¿Estás usando un arco y un flecha?
01:21:08 Cuán cliché.
01:21:09 Espera, déjame contar las películas.
01:21:12 Se acabó.
01:21:13 ¿Ahora eres un asesino?
01:21:15 Tienes a uno debajo de tus pantalones.
01:21:17 ¿Crees que eso es tan fácil?
01:21:20 Te voy a aplastar como a un insecto.
01:21:24 El diálogo necesitará un buen trabajo.
01:21:26 ¿Te llamas a ti mismo guionista?
01:21:30 Suelta el arma, Brandt.
01:21:39 Detective, ayúdeme.
01:21:42 El asesinó a Adam Brickles, mató
01:21:46 - Me va matar.
01:21:54 Tienes 3 segundos.
01:21:56 Lavery, tienes que creerme.
01:21:58 1,
01:22:00 - 2...
01:22:43 Dime como vamos.
01:22:45 Hice lo mejor que pude.
01:22:48 Hice un acuerdo.
01:22:50 Tu situación era... muy difícil.
01:22:55 Si esto ocurre, ¿de
01:23:01 Está ocurriendo, se acordó que fueran 9.
01:23:05 Se esperaba más, pero no sé qué decirte.
01:23:11 - Ojalá hubieras...
01:23:15 ¿No crees que se pudo hacer mejor?
01:23:19 De acuerdo.
01:23:20 Vamos a...
01:23:23 - Cerremos el trato.
01:23:25 Mira, lo forcé hasta $900 mil,
01:23:27 no te puedes arrepentir
01:23:28 y serás consultado por un vicedirector.
01:23:32 Es impresionante.
01:23:36 Nadie dijo nada acerca
01:23:40 Recuerda, Joel, que estoy
01:23:42 Lo sé, lo siento.
01:23:44 ¿Sabes? Me puse a ver algunas
01:23:45 de tus cosas de hace unos años.
01:23:49 Sí, eso está muy bien.
01:23:54 Había un... ¿cómo fue que se te
01:23:55 ocurrió el personaje de Millie?
01:23:58 Solo fue una compilación de
01:24:00 personas, la mayoría de las veces...
01:24:04 ...solo yo.
01:24:06 Un gran personaje, un gran guión.
01:24:12 Justo lo que sabes.