An Inconvenient Truth

ru
00:00:19 23.976
00:01:00 Смотришь на эту реку,
00:01:03 спокойно текущую мимо.
00:01:06 И замечаешь, как шелестят
00:01:09 листья на ветру.
00:01:12 Слышишь, как щебечут птицы.
00:01:14 Квакают лягушки.
00:01:16 Где-то вдалеке мычит корова.
00:01:19 Чувствуешь траву.
00:01:22 Влажная земля продавливается под ногами
00:01:26 Так тихо. Спокойно.
00:01:29 И вдруг,
00:01:32 как будто что-то повернется внутри.
00:01:35 Глубоко вздохнешь
00:01:39 "Ах, да. Я совсем забыл."
00:01:50 Это самая первая фотография Земли
00:01:54 увиденная всеми нами.
00:01:56 Она была снята перед Рождеством, в 1968 году
00:02:00 во время запуска Apollo 8.
00:02:03 ...в относительно удобных для нас
00:02:06 Но мы наполняем эту тонкую оболочку
00:02:31 Дамы и господа,
00:02:36 Меня зовут Аль Гор.
00:02:37 Я исполнял обязанности вице-президента
00:02:43 Мне это не кажется таким уж смешным.
00:03:11 Я долгое время пытался
00:03:13 и сейчас чувствую, как будто
00:03:39 Я был в политике долгое время.
00:03:50 Вы что, с ума сошли.
00:03:53 Передай на все автобусные маршруты
00:03:56 чтобы они сейчас же шли
00:03:59 Слушай, это они неодооценивают ситуацию,
00:04:01 это очень, очень серьезный случай.
00:04:04 Что вам нужно сейчас?
00:04:07 В обеих партиях
00:04:10 в политике есть хорошие люди,
00:04:13 которые закрывают на это глаза,
00:04:16 потому что если они признают
00:04:19 они будут морально обязаны
00:04:23 большие перемены.
00:04:24 ... если только ты справишься с величайшим кризисом
00:04:42 ...определили места для приземления
00:04:47 когда они зашли за
00:04:50 И конечно все были
00:04:52 И когда потом
00:04:56 они посмотрели вверх
00:04:57 и сняли эту фотографию,
00:05:01 И одна эта фотография взорвалась
00:05:04 в сознании человечества.
00:05:07 Она привела к резким изменениям.
00:05:09 В последующие 18 месяцев
00:05:11 началось движение по
00:05:14 Следующая фотография была снята во время последнего
00:05:18 Apollo 17.
00:05:19 Она была снята
00:05:23 и это наиболее часто публикуемая
00:05:28 И это единственная фотография Земли
00:05:32 на которой солнце светит непосредственно
00:05:36 так, что Земля полностью освещена
00:05:42 Следующую фотографию
00:05:46 Ее сняли на космическом корабле
00:05:50 который был отправлен с целью изучения
00:05:53 И когда он покидал пределы земного притяжения,
00:05:58 и заснял на пленку
00:06:02 сжатый здесь до 24-х секунд.
00:06:07 Красиво, правда?
00:06:09 Это изображение в некотором смысле волшебное.
00:06:12 Его сделал мой друг,
00:06:15 Он сделал в общей сложности
00:06:19 за 3 года,
00:06:23 Он выбрал фотографии,
00:06:27 каждого квадратного сантиметра
00:06:30 Здесь на виду
00:06:34 В развернутом виде
00:06:38 Я показываю вам это, потому что хочу
00:06:44 Одного я не очень любил,
00:06:48 У нас был учитель
00:06:52 преподавать, повесив на доске
00:06:56 В шестом классе один мой одноклассник
00:06:59 показал на изгиб
00:07:05 а потом
00:07:09 и спросил,
00:07:10 и спросил,
00:07:12 И учитель сказал,
00:07:13 "Конечно нет. Что за
00:07:17 Тот ученик стал впоследствии
00:07:21 Тот учитель стал впоследствии
00:07:24 советником по науке.
00:07:35 Но вы знаете,
00:07:40 научного представления
00:07:44 Континенты настолько огромны,
00:07:50 Хотя сейчас-то мы знаем,
00:07:53 Они двигались друг от друга.
00:07:55 Но когда-то они,
00:07:59 В этом вся проблема.
00:08:01 Здесь отражается всем известная мудость,
00:08:04 что нас ведет к беде не то,
00:08:07 а то, что мы знаем это "наверняка",
00:08:12 На самом деле это очень важно,
00:08:14 потому что многие люди
00:08:17 "наверняка" знают
00:08:22 массу ошибочного.
00:08:24 Они думают что-то вроде:
00:08:27 что мы при всем желании не сможем
00:08:31 сколько-нибудь ощутимый вред.
00:08:33 И может быть когда-то так и было,
00:08:36 И одна из причин,
00:08:39 то, что наверное наиболее уязвимым
00:08:44 является атмосфера.
00:08:46 Уязвимая она потому, что очень тонкая.
00:08:50 Мой друг, покойный Карл Саган,
00:08:52 "Если взять огромный глобус,
00:08:56 то толщина этого лакового покрытия
00:08:59 будет почти такой же, как
00:09:00 толщина
00:09:03 относительно самой Земли."
00:09:06 И она достаточно тонка для того,
00:09:08 чтобы мы могли изменить ее состав.
00:09:12 Здесь как раз встает вопрос об основах
00:09:15 И я не буду долго распространяться,
00:09:18 Солнечное излучение приходит
00:09:22 и нагревает Землю.
00:09:24 А потом какая-то часть этого излучения
00:09:28 отражается обратно в космос
00:09:31 в виде инфракрасного излучения.
00:09:34 И какая-то часть отраженного
00:09:38 этим слоем атмосферы
00:09:42 И это для нас хорошо, потому что
00:09:46 в определенных пределах,
00:09:48 делает ее относительно постоянной и пригодной для жизни.
00:09:51 Но беда в том, что этот тонкий слой
00:09:55 загрязнениями, которые туда выбрасываются.
00:10:01 Результат - этим слоем атмосферы задерживается бОльшее
00:10:05 количество отраженного инфракрасного излучения.
00:10:09 Таким образом атмосфера нагревается
00:10:13 Но это традиционное объяснение.
00:10:15 А вот это, как мне кажется,
00:10:34 Тебе наверное интересно,
00:10:38 Ну что ж, Сюзи, виноваты здесь не иностранцы.
00:10:41 Это глобальное потепление.
00:10:43 - Глобальное...
00:10:47 Познакомься с мистером Солнечным Лучиком.
00:10:49 Он приходит навестить нас на Землю
00:10:53 Привет, Земля.
00:10:59 А теперь мне пора.
00:11:01 Не так быстро, Солнечный Луч.
00:11:04 Мы парниковые газы.
00:11:12 О Боже, мне больно.
00:11:14 И вскоре, Земля уже битком набита
00:11:17 Их разлагающиеся останки нагревают
00:11:22 Как же нам избавиться
00:11:26 К счастью, добрые дяди политики
00:11:29 в последнюю минуту придумали дешевый способ
00:11:33 Еще с 2063 года,
00:11:35 мы просто время от времени
00:11:41 Так же, как папа бросает в стакан
00:11:45 А потом он очень сердится.
00:11:47 Конечно, так как парниковых газов
00:11:50 каждый раз требуется все больше и больше льда.
00:11:54 Решая, таким образом, проблему
00:11:57 - Но...
00:12:07 Это изображение, которое пробудило во мне
00:12:10 интерес к этой проблеме.
00:12:13 Я увидел его,
00:12:15 потому что у меня был профессор
00:12:18 который был первым человеком,
00:12:22 в земной атмосфере.
00:12:27 Он увидел развитие сюжета
00:12:30 уже после первых глав.
00:12:33 После первых нескольких лет сбора информации
00:12:36 он увидел, что должно было
00:12:40 произойти в ближайшем будущем.
00:12:45 Проект первого эксперимента был в 1957 году.
00:12:49 Ему помогал Чарльз Дэвид Килинг,
00:12:51 преданный делу и точности измерений,
00:12:54 отдавший этому
00:12:58 Они стали запускать
00:13:01 и местом выбрали середину Тихого Океана,
00:13:04 потому что это было
00:13:09 И это был ученый-реалист.
00:13:11 Он действительно делал упор на получении точных данных.
00:13:17 Для меня это было удивительное время,
00:13:19 потому что, как многие молодые люди,
00:13:21 я варился в среде
00:13:25 среди идей, о которых я не помышлял
00:13:29 в самых бурных своих фантазиях.
00:13:32 И он показал нашему классу
00:13:35 результаты своих измерений
00:13:40 Они меня поразили.
00:13:42 Да он и сам был поражен
00:13:46 и постарался объяснить нашему классу
00:13:48 всю значимость этих тенденций.
00:13:51 Я впитал это тогда, как губка.
00:13:55 Он прорисовывал связи
00:13:57 между значительными изменениями
00:14:01 и этим уже хорошо видимым паттерном
00:14:04 изменений атмосферы всей планеты.
00:14:07 А потом он показал, к чему, судя по рассчету,
00:14:10 если только мы не скорректируем ход процесса.
00:14:13 И это было ясно, как день.
00:14:18 После первых семи, восьми, девяти лет,
00:14:21 схему развития
00:14:24 Но я задал вопрос.
00:14:25 Почему он скачет вверх и вниз
00:14:30 И он объяснил, что если посмотреть
00:14:33 только небольшая часть расположена к югу от экватора.
00:14:36 БОльшая часть находится
00:14:39 и бОльшая часть растительности также
00:14:43 Поэтому когда северное полушарие
00:14:47 во время наших весны и лета,
00:14:50 молодая листва
00:14:53 и его количество в атмосфере
00:14:56 Но когда северное полушарие
00:14:59 во время наших осени и зимы,
00:15:02 листва опадает
00:15:05 и его количество в атмосфере
00:15:09 Получается, как будто вся Земля
00:15:11 вдыхает и выдыхает раз в год.
00:15:17 И мы стали измерять
00:15:22 Вы можете видеть,
00:15:24 что к середине 60-х,
00:15:28 уже было ясно, что оно увеличивается.
00:15:30 Я уважал его, он научил меня
00:15:35 И когда я пошел в Конгресс
00:15:38 я помог организовать первые прослушивания
00:15:41 и попросил своего учителя прийти
00:15:45 И я думал, что это произведет
00:15:47 что мы будем на пути к решению
00:15:51 Но я не переставал устраивать слушания.
00:15:54 и серьезно углубился в этот вопрос,
00:15:57 устраивая научные обсуждения и др.
00:16:00 Я написал об этом книгу,
00:16:04 отчасти из желания стать более заметной фигурой
00:16:06 И в 1992 году пошел в Белый Дом.
00:16:11 были другие попытки
00:16:13 Ездил в Киото в 1997-м,
00:16:17 вызавающее споры /по крайней мере, в США/,
00:16:21 В 2000-м
00:16:23 мой оппенент обязался привести СО2 к норме,
00:16:27 Оказалось, что он не выполнил своего обязательства.
00:16:29 Но дело-то в том, что
00:16:32 в течение всего этого времени вы видели
00:16:35 все то, что я видел все эти годы.
00:16:38 Его количество увеличивается. Оно растет неудержимо.
00:16:41 И теперь мы начинаем видеть
00:16:45 Это гора Килиманджаро
00:16:49 и в более позднее время.
00:16:50 И мой друг недавно вернулся
00:16:53 с фотографией, которую он заснял
00:16:56 Еще один мой друг, Лонни Томпсон,
00:16:59 Это Лонни около последнего обломка
00:17:05 В течение этого десятилетия
00:17:10 Это происходит
00:17:13 Я забирался на вершину одного из них в 1998 году
00:17:17 Через 15 лет это будет
00:17:21 Вот что происходило
00:17:25 Он с каждым годом отступает.
00:17:29 А ведь эти ледники
00:17:32 Но те, кто забираются, чтобы на них посмотреть,
00:17:35 вот, что они видят каждый день
00:17:49 В Гималаях
00:17:52 потому что 40% всего населения
00:17:56 берет питьевую воду
00:17:59 больше, чем наполовину состоящие
00:18:03 ледников.
00:18:05 И в ближайшие полстолетия
00:18:09 столкнутся с очень серьезной нехваткой питьевой воды
00:18:12 из-за их таяния.
00:18:15 Италия, итальянские Альпы.
00:18:18 То же место сегодня.
00:18:20 Старая почтовая открытка из Швейцарии.
00:18:23 Среди альпийских гор,
00:18:26 То же самое происходит в Южной Америке.
00:18:28 Это Перу 15 лет назад.
00:18:31 И тот же самый ледник сегодня.
00:18:34 Это Аргентина 20 лет назад.
00:18:39 Семьдесят пять лет назад в Патагонии
00:18:44 Это необъятное поле льда сегодня не существует.
00:18:49 Это должно о чем-то говорить.
00:18:51 Это должно о чем-то говорить.
00:18:51 Это происходит по всему миру.
00:18:53 И лед может много о чем рассказать.
00:18:56 Мой друг Лонни Томпсон,
00:19:00 Они копают вниз
00:19:01 и достают цилиндры льда,
00:19:05 и изучают.
00:19:07 Когда падает снег,
00:19:11 и они могут измерить
00:19:13 сколько СО2 было в атмосфере
00:19:18 Что еще любопытнее, как мне кажется, это то,
00:19:20 что они могут измерить
00:19:24 и вычислить
00:19:27 какая температура была
00:19:30 в тот год, когда этот пузырек воздуха был пойман
00:19:35 Когда я был в Антарктике,
00:19:38 Один парень взнлянул на нее и сказал:
00:19:41 "Вот здесь Конгресс США
00:19:45 И я глазам своим не верил.
00:19:46 Но разницу можно увидеть
00:19:48 Всего через пару лет
00:19:51 это очень хорошо видно.
00:19:54 Можно посчитать назад год за годом,
00:19:57 так же, как лесник читает по
00:20:00 И каждый годовой слой видно
00:20:04 так, что во многих горных ледниках
00:20:08 И они высчитали календарь
00:20:12 Синий это холод, а красный - тепло.
00:20:16 Вообще, я это показываю
00:20:20 По-первых, так называемые скептики
00:20:24 "А, да это же все
00:20:28 "В конце концов,
00:20:31 Ну да, было.
00:20:36 Были и еще два.
00:20:38 Но в сравнении с тем, что происходит сейчас,
00:20:41 это просто несопоставимо.
00:20:43 Если посмотреть на 1000-летний период
00:20:47 и сравнить с 1000-летним периодом содержания СО2,
00:20:50 можно увидеть, насколько же
00:20:54 Хорошо, 1000 лет СО2
00:20:58 это одно дело.
00:21:00 Но в Антарктике
00:21:07 Наверное это первый раз, когда
00:21:10 кто-то вне группы
00:21:15 Это эра до настоящих дней,
00:21:18 а это последний ледниковый период.
00:21:21 Потом график опять поднимается. Мы идем назад во времени,
00:21:25 Это время потепления
00:21:29 Это второй
00:21:32 Четвертый, пятый, шестой
00:21:35 и седьмой ледиковый период считая назад.
00:21:38 А теперь, очень важно.
00:21:40 За все это время, за 650 000 лет,
00:21:45 уровень СО2 ни разу не поднимался выше
00:21:48 отметки в 300 промиль.
00:21:51 Как я уже сказал,
00:21:54 Вот какая температура
00:21:59 А теперь, что сразу бросается
00:22:02 Хорошо, я так скажу.
00:22:06 который говорил про Африку
00:22:09 он был спросил,
00:22:13 "Что за нелепый нонсенс."
00:22:16 Но они, естественно, совпадали.
00:22:18 И зависимость тут на самом деле
00:22:22 Но есть одна четкая зависимость,
00:22:25 все остальные, и она в следующем.
00:22:27 При увеличении углекислого газа
00:22:32 потому что он задерживает в атмосфере
00:22:36 В той части США,
00:22:40 Кливленд, Детройт, Нью-Йорк,
00:22:44 вот это - разница между погожим деньком
00:22:49 и километром льда над головой.
00:22:53 Не забывайте об этом,
00:22:57 Углекислый газ,
00:22:59 содержание которого никогда не превышало
00:23:03 вот где СО2 сейчас.
00:23:10 Намного выше, чем когда-либо
00:23:13 за всю историю измерений.
00:23:15 А сейчас обратите внимание,
00:23:19 Рабочие пытались
00:23:22 научить меня,
00:23:25 Так что, если я не убьюсь сейчас...
00:23:35 Он уже вот здесь.
00:23:39 Посмотрите, насколько выше
00:23:43 и это сделали мы.
00:23:46 Но, дамы и господа,
00:23:49 да даже скорее,
00:23:51 его содержание будет расти.
00:23:54 Когда присутствующие здесь дети
00:23:58 вот, что произойдет
00:24:08 Вы знаете, что такое уползти за рамки графика.
00:24:13 Меньше, чем через 50 лет, он будет здесь.
00:24:18 Здесь нет ни одного факта,
00:24:21 подтасованного для искажения истины,
00:24:25 Так называемые скептики смотрят на это
00:24:28 "И что? Вроде все совершенно нормально."
00:24:29 "И что? Вроде все совершенно нормально."
00:24:39 Ну...
00:24:41 Опять же, если посмотреть на температуру,
00:24:45 если столько в сторону холода означает
00:24:51 то чем это может обернуться
00:24:57 В конечном итоге,
00:25:02 сколько вопрос морали.
00:25:05 Если мы дадим этому случиться,
00:25:08 это глубоко неэтично.
00:25:13 У меня была такая вера
00:25:16 наше самоуправление.
00:25:19 Я по-настоящему верил и полагал,
00:25:23 что мой доклад будет достаточно убедителен,
00:25:27 в том, как Конгресс относится
00:25:31 Я думал, они тоже будут поражены.
00:25:34 Но они не были.
00:25:40 Борьба,
00:25:42 победы, которые не являются победами,
00:25:47 Они могут повысить
00:25:52 какого-то маленького шага вперед,
00:25:55 преувеличить кажущуюся важность
00:26:00 сданных позиций.
00:26:06 3-е апреля 1989 года.
00:26:10 Мой сын внезапно вырвался из моей руки
00:26:13 и побежал за другом, пересекая улицу.
00:26:18 Ему было шесть лет.
00:26:23 За него дышал автомат.
00:26:29 Мы могли потерять его.
00:26:37 Наконец он вздохнул.
00:26:43 Мы оставались в больнице в течение месяца.
00:26:48 Это было, как будто
00:26:52 можно посмотреть на этот календарь
00:26:55 Все как будто куда-то испарилось.
00:26:58 Казалось неважным, незначительным.
00:27:02 Он был такой храбрый. Такой...
00:27:05 Такой стойкий мальчуган.
00:27:10 Это перевернуло весь мой мир
00:27:13 и встряхнуло как следует,
00:27:18 Как я всегда жил в мире,
00:27:24 Как мне распоряжаться временем
00:27:32 Я серьезно углубился,
00:27:35 в попытке узнать
00:27:38 Я полетел в Антарктику.
00:27:41 Был на Южном полюсе, на Северном полюсе,
00:27:43 Был в местах, где ученые
00:27:48 составляющие проблемы,
00:27:51 которые я не понимал во всей глубине.
00:27:58 Возможность потерять
00:28:03 У меня появилась способность,
00:28:08 которой наверное не было раньше.
00:28:12 Но когда я почувствовал ее,
00:28:14 я почувствовал, что мы действительно можем это потерять,-
00:28:20 то, что мы считаем естественным,
00:28:28 Это настоящие замеры
00:28:30 со времен гражданской войны.
00:28:33 В какие-то года
00:28:36 но общая тенденция налицо.
00:28:39 А в последние годы
00:28:41 она не прерывается и не ослабевает.
00:28:45 Если вы посмотрите на 10 самых жарких лет
00:28:49 измерений атмосферы,
00:28:52 они все приходятся на последние 14 лет.
00:28:55 А самым жарким был 2005 /год выпуска фильма - прим.пер./
00:28:59 Мы уже видели
00:29:03 подобные тем,
00:29:05 будут происходить намного чаще.
00:29:07 Пару лет назад в Европе
00:29:10 убившей 35 000 человек.
00:29:14 Индии не было уделено столько внимания,
00:29:17 но в тот же год
00:29:20 50 градусов по Цельсию.
00:29:23 Прошлым летом
00:29:25 во многих городах были побиты
00:29:29 и числа последовательных дней
00:29:35 Двести городов и поселков на западе установили
00:29:40 Точно такие же сведения
00:29:44 Включая, кстати, и Новый Орлеан.
00:29:48 Повышение температуры
00:29:51 включая океаны.
00:29:54 Это естественная амплитуда колебаний
00:29:58 Знаете, как люди иногда говорят,
00:30:00 Кривая идет вверх и вниз,
00:30:02 Вот естественная амплитуда колебаний,
00:30:07 но ученые, специализирующиеся на
00:30:10 еще давно предсказывавшую
00:30:16 А теперь я покажу вам
00:30:19 о действительных температурах в океане.
00:30:23 А когда нагреваются океаны,
00:30:27 За последние 2 года
00:30:30 многих серьезных ураганов.
00:30:32 в частности ураганы Жанна,
00:30:37 И в тот же самый год, когда
00:30:41 мы установили рекорд
00:30:45 Япония опять же не была
00:30:49 но у них был установлен рекорд
00:30:52 Предыдущий рекорд был 7.
00:30:53 Вот все 10, которые были зафиксированы
00:30:57 Учебники географии надо было переиздавать,
00:31:00 сказано, что ураганы на юге
00:31:04 Но в тот же год первый за всю историю ураган
00:31:06 Лето 2005 точно
00:31:10 Сначала был Эмили,
00:31:14 Затем к нему присоединился Деннис
00:31:17 в том числе для нефтепромышленности.
00:31:19 Это самая большая нефтяная платформа
00:31:24 А эта была вогнана в мост
00:31:27 А потом, конечно же, пришла Катрина.
00:31:31 Стоит вспомнить, что когда она
00:31:36 Но она убила много людей и принесла
00:31:39 А что случилось потом?
00:31:42 Еще до Нового Орлеана
00:31:44 она прошла через район теплых вод.
00:31:47 С повышением температуры воды
00:31:50 повышается скорость ветра
00:31:53 и содержание в нем влаги.
00:31:56 Вы видите, как ураган Катрина
00:31:59 А потом, когда он приходит в залив,
00:32:03 он набирает силу и становится
00:32:07 Посмотрите на его эпицентр.
00:32:09 И, конечно,
00:32:14 что для описания просто нет слов.
00:32:41 Да, мы получаем сообщения и звонки,
00:32:45 От людей, которые говорят: "Я уже
00:32:49 Вода подобралась мне к шее.
00:32:54 И это происходит сейчас, пока мы говорим.
00:32:56 Мы всем рассказали, как важно
00:33:00 Мы говорили:
00:33:03 Нам не важно, что вы будете делать.
00:33:13 Что-то новое для Америки.
00:33:18 Но во имя Господа, как такое
00:33:26 Были же предупреждения,
00:33:30 Были предупреждения,
00:33:33 еще за несколько дней до него,
00:33:36 причинит тот ущерб,
00:33:41 И нам как народу,
00:33:45 как мы реагируем, когда слышим предупреждения
00:33:49 от ведущих ученых планеты.
00:33:53 В 1930-х тоже был шторм,
00:33:57 Ужасный, беспрецедентный шторм
00:34:01 и Уинстон Черчилль предупредил
00:34:07 что это нечто отличное от всего,
00:34:11 и им стоит подготовиться к нему.
00:34:14 И многие люди не хотели
00:34:17 Тогда ему серьезно надоели
00:34:20 И он произнес следующее,
00:34:22 Эпоха откладывания на потом, решения кое-как, время ожидания и уговоров подошло к концу.
00:34:29 На его место пришел период последствий и принятия ответственности.
00:34:38 В прошлые века старые поколения
00:34:43 приводящие к последствиям,
00:34:47 Мы больше не можем позволить себе подобную роскошь.
00:34:49 Мы не звали этого несчастья,
00:34:53 но оно пришло.
00:34:55 Аль Гор победитель
00:34:58 Если не считать штат Флорида, кто
00:35:02 Мы призываем Флориду голосовать за Аль Гора...
00:35:04 Сводка: Флорида опаздывает,
00:35:08 Джордж Буш выбран президентом
00:35:11 Флорида пошла за Буша.
00:35:14 Сегодня в 2:18 утра, мы можем сказать, что...
00:35:17 Так или иначе, мы официально заявляем,
00:35:46 Вместе с тем, что я категорически не согласен
00:35:50 я принимаю его.
00:35:52 Я принимаю окончательность этого исхода.
00:36:03 ... даю священную клятву...
00:36:05 Я, Джордж Уокер Буш,
00:36:07 ... что я буду преданно исполнять
00:36:21 Что ж, это был тяжелый удар, но...
00:36:27 Что теперь делать? Просто...
00:36:32 Взять из ситуации лучшее.
00:36:45 Мне стало ясно, в чем
00:36:49 та миссия, которую я преследовал
00:36:53 в течение всех этих лет, и
00:36:58 я снова стал ездить с семинарами.
00:37:09 Один из часто не замечаемых эффектов
00:37:12 то, что оно вызывает больше осадков,
00:37:14 которые выпадают
00:37:18 Испарения из океанов
00:37:21 когда ливень
00:37:25 Страховочная индустрия
00:37:29 Их потери растут.
00:37:31 Видите ущерб
00:37:34 И там еще нет 2005 года.
00:37:37 Когда он будет, график выйдет за пределы рамки.
00:37:41 В европе был год, очень похожий на
00:37:45 они там говорят, что
00:37:49 Всевозможные виды катастроф,
00:37:51 как прогулка природы
00:37:55 Наводнения в Азии.
00:37:57 Мумбай, Индия в прошлом июле.
00:38:00 94 см осадков за 24 часа.
00:38:04 Наисильнейший ливень из всех,
00:38:07 когда-либо случавшихся над территорией Индии.
00:38:11 Очень много наводнений в Китае.
00:38:13 Как ни парадоксально, глобальное потепление
00:38:18 но также засухи.
00:38:20 В этой провинции по соседству,
00:38:24 была страшная засуха, в то время как
00:38:29 Одной из причин
00:38:32 что глобальное потепление не только увеличивает
00:38:37 но также смещает области осадков.
00:38:41 Наибольшая концентрация
00:38:45 на самом краю Сахары.
00:38:47 Там разыгрывались
00:38:51 и для этого есть немало причин.
00:38:54 Среди этих трагедий
00:38:59 И один из составляющих
00:39:03 это недостаток осадков
00:39:06 Это озеро Чад, когда-то
00:39:12 Оно практически высохло
00:39:17 существенно усложняя и другие проблемы
00:39:21 Вторая причина раскрывает
00:39:23 парадокс.
00:39:26 Глобальное потепление повышает
00:39:30 и образование облаков,
00:39:32 но оно также высасывает влагу из почвы.
00:39:35 При высоких температурах испарения
00:39:39 с почвы возрастают неимоверно.
00:39:41 И мы в Соединенных Штатах тоже будем
00:39:47 Вот здесь поворот к университету Карфаген.
00:39:50 Когда мне было 14 лет,
00:39:56 машину.
00:39:58 Съехал вон там в кювет и перевернулся.
00:40:02 Видите того ангусского быка?
00:40:06 Мы разводили черных быков.
00:40:12 Мой отец был назван
00:40:16 Он вырос на ферме.
00:40:20 Все время в течение его карьеры в сенате
00:40:23 он продолжал приходить сюда
00:40:27 Учиться этому у папы прямо на ферме,
00:40:34 это было что-то особенное.
00:40:38 Мое воспитание было
00:40:43 я проводил 8 месяцев в году
00:40:47 в маленькой квартирке небольшого отеля.
00:40:52 А оставшиеся 4 месяца
00:40:58 Здесь у меня была собака.
00:41:01 Здесь у меня был пони.
00:41:03 Здесь я мог стрелять из ружья.
00:41:05 Здесь я мог купаться в речке.
00:41:09 Бегать и валяться в траве.
00:41:20 Тогда мне потребовалось немало времени,
00:41:23 чтобы понять, чем веселье
00:41:32 Места жилья людей
00:41:36 из-за особенностей климата,
00:41:38 который практически не менялся
00:41:42 с конца последнего ледникового периода
00:41:48 Здесь, на этой ферме,
00:41:52 И изменения кажутся постепенными
00:41:56 но если сравнить со временем
00:42:01 это очень, очень быстрые изменения.
00:42:07 Две канарейки в угольной шахте.
00:42:09 Первая в Арктике.
00:42:12 Это Северный ледовитый океан,
00:42:15 Сбоку Гренландия.
00:42:18 Я говорю канарейка в угольной шахте,
00:42:19 потому что Арктика
00:42:23 которые быстрее всего подвержены
00:42:27 влиянию глобального потепления.
00:42:28 Это крупнейший шельфовый ледник
00:42:31 ледник имени Уорда Ханта.
00:42:33 Три года назад он переломился наполовину.
00:42:35 Ученые были в шоке.
00:42:38 Это называется пьяные деревья,
00:42:42 Это не результат повреждения ветром
00:42:45 Эти деревья опускают корни
00:42:50 которая постепенно тает.
00:42:52 Поэтому они мотаются
00:42:56 Это здание было построено
00:42:59 и развалилось
00:43:02 Эта женщина должна была
00:43:05 Трубы претерпевают
00:43:10 Кстати, в этой охраняемой зоне
00:43:15 хотят добывать нефть,
00:43:17 для транспортировки
00:43:21 А грузовики могут идти
00:43:24 Это график количества дней,
00:43:29 замерзла достаточно для того, чтобы водить там машину.
00:43:31 Тридцать пять лет назад, 225 дней в году.
00:43:36 Теперь - меньше 75 дней в году,
00:43:40 потому что весна приходит раньше,
00:43:44 и температура
00:43:47 Я был на северном полюсе.
00:43:49 Мы были под этой ледяной шапкой
00:43:53 которая выходила на поверхность сквозь лед.
00:43:56 С тех пор, как они начали патрулировать в 1957,
00:43:59 они плавали подо льдом
00:44:02 и измеряли
00:44:05 толщину льда,
00:44:06 потому что они могут выйти на поверхность только там,
00:44:09 где толщина льда 1 м 7 см
00:44:12 Поэтому они хранили точные записи
00:44:15 и не хотели разглашать их,
00:44:17 Я поехал туда, чтобы убедить их
00:44:21 Вот что в них было.
00:44:24 Начиная с 1970 года
00:44:28 кольчества и толщины
00:44:33 За 40 лет она уменьшилась на 40%.
00:44:37 И теперь есть
00:44:39 что еще через 50-70 лет
00:44:42 в летнее время
00:44:45 Вы, может быть, скажете,
00:44:48 И "Как арктические льды
00:44:54 Когда лучи солнца попадают на лед,
00:44:56 больше 90% их отражается,
00:45:01 Но когда они попадают на воду,
00:45:05 И нагретая вокруг
00:45:08 ускоряет таяние льда.
00:45:12 Сейчас арктические льды лействуют
00:45:15 Все солнечные лучи отскакивают,
00:45:18 Это сохраняет Землю в относительной прохладе.
00:45:21 Но с таянием
00:45:22 и поглощением океаном
00:45:26 больше 90% остается.
00:45:28 То есть здесь
00:45:32 на Северном полюсе и в Арктике вообще,
00:45:35 жара накапливается быстрее,
00:45:40 Это не очень хорошо для таких животных,
00:45:46 Новые научные исследования показывают:
00:45:48 за все время впервые начинают находить
00:45:54 проплыв большое расстояние,
00:45:59 Раньше такого не было.
00:46:02 Но что это значит для нас?
00:46:04 Если взглянуть на огромные просторы водной глади
00:46:07 на самой верхушке нашего мира,
00:46:12 Нам следовало бы серьезно задуматься,
00:46:14 потому что это грозит изменениями для всей планеты.
00:46:17 Климат Земли работает, как большой двигатель,
00:46:21 от экватора к полюсам.
00:46:24 Это достигается с помощью
00:46:28 Нам говорят, ученые говорят, что
00:46:32 Это то же самое, что сказать, что не все изменения
00:46:35 всегда постепенны,
00:46:39 Иногда изменения происходят резко,
00:46:42 Во всем мире
00:46:46 около 14.5 градусов по Цельсию.
00:46:49 Если произойдет повышение на 5 градусов,
00:46:53 а это минимум по рассчетам
00:46:56 взгляните на распределение температуры по всему земному шару.
00:46:58 Это означает повышение всего на
00:47:01 зато больше, чем на 12 на полюсах.
00:47:05 Так что все сегодняшние направления
00:47:08 которые сформировались еще с последнего ледникового периода
00:47:13 как они себя поведут, они уже меняются.
00:47:16 И один из тех,
00:47:18 где ученые провели больше всего времени,
00:47:22 это север Атлантического океана,
00:47:24 где поднимается Гольфстрим
00:47:28 идущими из Арктики над Гренландией.
00:47:30 Происходит испарение, так, что тепло
00:47:34 и пар переносятся
00:47:36 и вращением Земли
00:47:39 Не правда ли, очень интересно,
00:47:42 связана в одно большое кольцо?
00:47:44 Его называют океанским конвейером.
00:47:47 Красное
00:47:50 Самое известное из них
00:47:52 А синее - это холодные течения,
00:47:57 идущие в противоположном направлении,
00:47:58 и мы их совсем не видим, потому что
00:48:03 Там на севере Атлантики,
00:48:08 остается холодная
00:48:11 потому что соль никуда не испаряется.
00:48:13 Она становится
00:48:16 И вся эта холодная, насыщенная,
00:48:20 со скоростью 19 миллиардов
00:48:24 И потом течение уходит
00:48:28 К концу последнего ледникового периода,
00:48:31 когда последний ледник уходил
00:48:31 когда последний ледник уходил
00:48:35 таял лед
00:48:39 гигантский бассейн пресной воды.
00:48:41 Великие озера - как раз остатки
00:48:45 Сформировавшаяся на востоке ледяная плотина
00:48:50 И вся эта пресная вода
00:48:54 формируя русло нынешней реки святого Лоуренса,
00:48:57 и она разбавила эту тяжелую, насыщенную,
00:49:00 опреснила ее и сделала легче,
00:49:04 И весь этот механизм вдруг остановился.
00:49:08 Остановилось перераспределение тепла.
00:49:10 И Европа вернулась к ледниковому периоду
00:49:14 И изменение от условий
00:49:19 до ледниковых
00:49:21 произошел в период,
00:49:25 Это как раз и есть резкое изменение.
00:49:28 Конечно, этого
00:49:31 потому что ледников в Северной Америке
00:49:34 Есть там еще большой кусок льда
00:49:39 Ах, да.
00:49:41 Мы к этому еще вернемся.
00:50:03 Меня очень расстраивает, когда я
00:50:09 стараюсь донести снова и снова,
00:50:18 А мы до сих пор прилагаем,
00:50:21 меньше всех в мире усилий.
00:50:29 Я смотрю вокруг
00:50:30 в попытке увидеть признаки того,
00:50:34 что мы будем меняться.
00:50:39 И я их не вижу.
00:50:42 Несколько очень уважаемых ученых
00:50:47 являются оксиды азота
00:50:50 Это как раз является причиной тумана, который дал
00:50:55 Большое спасибо, все.
00:50:57 Этот парень так далеко ушел
00:51:01 мы все будем по горло в китах
00:51:06 Он просто ненормальный.
00:51:08 Даже если бы люди были причиной
00:51:12 это стало бы величайшим надувательством,
00:51:16 над американским народом.
00:51:18 Здесь мы имеем дело с
00:51:22 Если решения вопроса
00:51:26 не требуют
00:51:30 им легко просто игнорировать его.
00:51:39 Сказать, "Ну, с этим
00:51:48 Те же феномены изменения
00:51:52 влияют также и на сезоны.
00:51:55 Это ученая работа из Нидерландов.
00:51:57 Последний срок возвращения перелетных птиц
00:52:01 25 лет назад был 25 апреля,
00:52:04 и самки выводили яйца
00:52:07 Как раз тогда, когда начинали
00:52:10 Так было задумано природой.
00:52:13 Но 20 лет потепления спустя
00:52:16 выход гусениц стал происходить
00:52:19 самки птиц пытались приспособиться,
00:52:24 Теперь они в беде.
00:52:26 Существуют миллионы
00:52:29 которые точно так же
00:52:33 Это количество дней с заморозками
00:52:37 за последние 100 лет.
00:52:38 Оно резко снизилось.
00:52:41 Это число
00:52:45 которые стремительно осваивают
00:52:50 У нас в Соединенных Штатах
00:52:53 Вы наверное слышали
00:52:56 Эти сосновые жуки раньше не переживали
00:52:59 но теперь меньше дней с заморозками,
00:53:02 и сосны
00:53:05 Это часть территории в 14 миллионов акров
00:53:10 уничтоженного жуками-короедами.
00:53:14 Существуют города, специально основанные в тех местах,
00:53:17 которые стоят над уровнем
00:53:20 Например, Найроби или Хараре.
00:53:24 С потеплением, комары
00:53:28 Существует также много переносчиков инфекционных
00:53:32 их ареалы также расширяются.
00:53:35 Не только комары,
00:53:38 А за последнюю четверть века
00:53:41 30 так называемых
00:53:44 И многие из них, например атипичная пневмония,
00:53:48 Сверхустойчивая форма туберкулеза.
00:53:51 Также были зафиксированы
00:53:54 появляющиеся заново.
00:53:56 Птичий грипп это, конечно,
00:54:01 Вирус лихорадки Западного Нила.
00:54:03 Пришел к западному берегу
00:54:06 Два года спустя
00:54:09 А еще через 2 года
00:54:13 Это очень тревожные знаки.
00:54:15 Коралловые рифы по всему миру
00:54:17 из-зи глобального потепления
00:54:20 отбеливаются и становятся вот такими.
00:54:23 И все виды рыб,
00:54:26 тоже оказываются под вопросом.
00:54:29 В целом, скорость вымирания видов сейчас примерно
00:54:32 в 1000 раз превышает
00:54:37 Это возвращает меня ко второй канарейке
00:54:40 Антарктика.
00:54:41 До сих пор самое крупное средоточие льда
00:54:44 В 1978 году один мой друг сказал:
00:54:48 "Если ты увидишь разрушение шельфовых ледников
00:54:51 смотри в оба,
00:54:53 потому что это знак
00:54:57 И на самом деле, если посмотреть
00:55:00 каждое место, где виднеется
00:55:05 это шельфовый ледник больше,
00:55:09 который разрушился
00:55:13 Я хочу обратить ваше внимание на один из них.
00:55:15 Его название Ларсен Б.
00:55:16 Посмотрите
00:55:20 Такое ощущение,
00:55:24 на океан внизу.
00:55:27 Это талая вода,
00:55:31 и если бы вы пролетели над ними
00:55:33 вы бы увидели, что они 650 метров высотой.
00:55:36 Они так величественны, так грандиозны.
00:55:40 Вдалеке видны горы,
00:55:44 суша континента, вон там.
00:55:48 Это плавучие льды,
00:55:50 а там наземный лед,
00:55:55 Отсюда до гор
00:56:00 Они рассчитывали на то, что
00:56:03 даже в условиях глобального потепления.
00:56:05 Ученые, которые изучают
00:56:09 были поражены,
00:56:11 когда им показали
00:56:14 Начиная с 31 января 2002 года,
00:56:16 за период в 35 дней
00:56:19 этот ледник исчез без следа.
00:56:23 Они не могли понять,
00:56:28 И вернулись, стараясь выяснить,
00:56:33 Тогда-то они и сосредоточили свое внимание
00:56:38 Но еще до того, как они подошли
00:56:41 положение стало усугубляться.
00:56:44 Когда плавучие льды
00:56:46 они перестали сдерживать
00:56:49 и тогда ледники
00:56:53 Как будто пробку
00:56:55 А между плавучим и наземным льдом
00:56:59 Все равно как разница между
00:57:03 который, когда тает, не поднимает
00:57:07 и кубиком на вершине
00:57:10 который растает и перельется через край.
00:57:13 Поэтому жителям
00:57:16 и пришлось переселиться
00:57:20 Но я бы хотел остановиться на западной антарктике,
00:57:23 она показательна с точки зрения сочетания
00:57:27 Там есть и тот, и другой.
00:57:31 но океан заходит под него.
00:57:34 И когда вода в океане нагревается,
00:57:38 Если так будет продолжаться,
00:57:40 уровень мирового океана
00:57:44 Ученые отмечают тревожные изменения,
00:57:48 И тем не менее, положение там
00:57:52 у другого ледяного массива
00:57:57 Если бы растаяли льды Гренландии,
00:58:01 на 6 метров.
00:58:03 Один мой друг привез
00:58:05 того, что происходит в Гренландии
00:58:08 Крутые перемены.
00:58:13 что образовались здесь,
00:58:17 Ученые думали, что
00:58:19 когда эта вода просочится обратно
00:58:24 Но они выяснили, что
00:58:27 она просто продолжает идти вниз.
00:58:30 превращая лед в швейцарский сыр,
00:58:33 проедая дырки, как термиты.
00:58:35 Это показывает, что происходит
00:58:38 и когда образуются озера,
00:58:43 Вода идет вниз до самого дна
00:58:44 и становится как бы смазкой
00:58:48 Сравните с размером людей вот здесь.
00:58:51 Это не на краю Гренландии,
00:58:55 Это рвущийся поток
00:58:58 талой пресной воды,
00:59:01 роющей тоннели вниз,
00:59:04 до самой земли.
00:59:06 Конечно, в определенных пределах
00:59:11 и мулены образовывались и в прошлом,
00:59:16 В 1992 в Гренландии
00:59:20 Вот что произошло 10 лет спустя.
00:59:23 А это таяние в 2005 году.
00:59:27 Научный советник Тони Блэра
00:59:30 то, что сейчас творится в Гренландии,
00:59:33 что надо будет переписывать
00:59:37 Если льды Гренландии растопит,
00:59:40 или если половина льдов Гренландии
00:59:44 растаят,
00:59:46 вот что произойдет
00:59:54 Вот что будет в
00:59:59 В тех районах живет много людей.
01:00:02 Голландия,
01:00:07 Потрясающие опустошения.
01:00:10 Область вокруг Пекина, где располагаются дома
01:00:16 Еще хуже ситуация
01:00:19 там живут 40 миллионов человек.
01:00:23 Еще хуже, в Калькутте,
01:00:28 этот район покрывает жилища
01:00:32 Подумайте о том, какое влияние оказывают пара
01:00:37 когда их заставляет переселиться
01:00:40 А теперь представьте, что их
01:00:46 Это Манхэттен.
01:00:48 Это мемориальный комплекс
01:00:52 После чудовищных событий 11-го сентября
01:00:57 мы сказали: "Этого больше не повторится."
01:01:00 Вот, что произойдет
01:01:08 Это очень точно высчитывается,
01:01:11 так же, как ученые точно
01:01:14 сколько воды
01:01:18 Местоположение мемориального комплекса
01:01:23 будет полностью скрыто под водой.
01:01:26 Может быть нам следует иногда думать и
01:01:31 Может быть нам также следует
01:01:42 1.3 миллиарда людей.
01:01:47 Экономика, растущая, как на дрожжах.
01:01:51 Все больше энергопотребностей.
01:01:54 Неистощимые резервы угля.
01:01:57 Угольная зона в северном Китае,
01:02:02 - Внутренняя Монголия.
01:02:04 И еще провинция Шанси.
01:02:07 - И еще самая большая угольная шахта здесь.
01:02:11 - Да.
01:02:13 - Да.
01:02:15 Каждый раз, когда я посещал Китай,
01:02:18 Я учился у их ученых.
01:02:22 Мне бы хотелось получить какое-то представление о числе
01:02:25 новых угольных электростанций.
01:02:28 Вообще, следует сказать,
01:02:31 так как они великолепно окупаются.
01:02:33 Для Китая это такой же насущный вопрос,
01:02:39 Обе страны используют устаревшие технологии,
01:02:43 ... больше наводнений и больше засухи,
01:02:45 и сильнее дождь,
01:02:47 и глобальное потепление вовлечено
01:02:50 Если бы вы могли посоветовать
01:02:54 в общем, что мы можем сделать
01:02:58 Отделить правду от выдумки
01:03:02 и верно проведенные связи
01:03:07 часть того, чему нам следует научиться.
01:03:10 Но когда предупреждения точны
01:03:16 мы как разумные существа,
01:03:20 должны сделать так,
01:03:22 чтобы эти предупреждения были услышаны
01:03:33 Обе страны тщетно стараются
01:03:38 на которые мы полагались в прошлом.
01:03:40 Обе страны стоят перед угрозой
01:03:56 Три фактора являются
01:04:00 и один из них это население.
01:04:02 Когда мое поколение, поколение
01:04:06 население Земли только-только
01:04:11 Теперь мне за 50,
01:04:13 и оно уже почти перевалило
01:04:18 И если я доживу до момента,
01:04:23 оно будет больше 9-ти миллиардов.
01:04:25 Так если нам потребовалось 10000 поколений, чтобы
01:04:30 а потом за одно, наше, поколение
01:04:33 население подскакивает с 2-х миллиадов до 9-ти миллиардов,
01:04:37 мир находится в процессе
01:04:40 Мы оказываем большее давление
01:04:43 В основном в более бедных
01:04:46 Это вызывает проблему нехватки продовольствия.
01:04:49 Вызывает проблему нехватки воды.
01:04:51 Мы оказываем давление на
01:04:55 и поэтому мы видим сейчас
01:04:56 опустынивание и разрушение
01:04:59 не только тропических, но и всех остальных.
01:05:02 Это вопрос политики.
01:05:04 Это граница между Гаити
01:05:08 Здесь одни законы,
01:05:13 Проблема не только в
01:05:17 Почти 30% поступающего каждый год
01:05:21 составляет СО2 от горящих лесов.
01:05:23 Это фотография Земли ночью
01:05:28 белым показываются огни городов,
01:05:30 а красным лесные пожары
01:05:33 Желтым показаны районы с газовыми факелами,
01:05:36 Здесь следует обратиться ко второму фактору,
01:05:38 изменившему наши отношения
01:05:41 Научная и техническая
01:05:46 давшее нам
01:05:48 в таких областях, как медицина
01:05:52 Но эта новая власть в наших руках
01:05:56 за последствия ее использования.
01:05:58 Подумайте о следующей формуле.
01:05:59 Старые привычки плюс старые технологии
01:06:03 Старые привычки, которые так сложно менять,
01:06:08 могут иметь кардинально
01:06:11 Ведение войны с копьями,
01:06:14 ружьями, и пулеметами,
01:06:18 Но потом появилась новая технология.
01:06:29 Мы обязаны изменить свое отношение к войне,
01:06:32 потому что новые технологии
01:06:36 последствия этой старой привычки,
01:06:39 что мы уже не можем просто продолжать идти
01:06:44 Таким же образом мы всегда
01:06:49 Почти все время нашего существования
01:06:53 Плуг, трактор.
01:06:57 Но даже такие инструменты, как лопата,
01:07:00 Раньше лопата была такой.
01:07:02 С тех пор лопата подросла.
01:07:04 И с каждым годом они становятся все влиятельнее.
01:07:07 Сама наша способность влиять,
01:07:12 глубоко изменилась.
01:07:14 То же самое можно сказать
01:07:19 Но когда мы изменяем русла рек,
01:07:23 реки иногда не достигают
01:07:27 В центральной азии было две реки,
01:07:29 которые бывший Советский Союз
01:07:32 для орошения хлопковых полей.
01:07:34 Они питали Аральское море.
01:07:37 Раньше это было четвертое по величине
01:07:40 Когда я был там,
01:07:43 огромного рыбацкого судна
01:07:48 Это канал, который рыбацкая
01:07:53 добраться до уходящей линии воды.
01:07:55 Ошибки, которые мы допускаем
01:07:58 могут иметь гораздо большие последствия сейчас,
01:08:00 когда наши технологии подчас
01:08:04 Если собрать их все вместе,
01:08:08 И это тоже вопрос политики.
01:08:11 Это компьютерная карта мира, показывающая, насколько
01:08:13 каждая страна вносит свой вклад в
01:08:18 На нашу страну приходится
01:08:22 всю Африку, весь ближний Восток и всю
01:08:25 Азию вместе взятые.
01:08:28 Средний показатель на душу населения в Африке, Индии,
01:08:33 Вот где мы.
01:08:36 Если взять в расчет население,
01:08:40 Китай играет бОльшую роль,
01:08:43 И все же при любом раскладе
01:08:47 Теперь это зависит от нас,
01:08:51 потому что наш образ мышления
01:08:54 изменяющий наши отношения
01:08:57 Если лягушка прыгнет в
01:09:01 она немедленно выпрыгивает обратно,
01:09:05 Но та же самая лягушка,
01:09:07 прыгни она в чан с чуть теплой водой,
01:09:10 медленно доводимой до кипения,
01:09:13 будет сидеть там и не двигаться.
01:09:16 Просто будет там сидеть, даже при
01:09:21 Будет сидеть там, пока не...
01:09:26 Очень важно спасти лягушку.
01:09:32 Дело тут вот в чем.
01:09:35 Наша коллективная нервная система подобна
01:09:38 Иногда нам необходим резкий толчок,
01:09:43 Если она кажется постепенной,
01:09:46 мы можем просто сидеть
01:09:51 Не реагировать.
01:09:58 Я не помню, чтобы
01:10:02 у меня было хоть одно лето
01:10:06 Это было... Я обожал делать это.
01:10:09 работа с парнями на ферме
01:10:13 казалась мне весельем.
01:10:16 После 1964 года,
01:10:23 о подтверждении доказательств
01:10:25 между курением сигарет
01:10:33 мы продолжали растить табак.
01:10:39 Нэнси была старше меня
01:10:43 и кроме нас никого не было.
01:10:48 Она была моим защитником
01:10:50 и одновременно моим другом.
01:10:56 Она начала курить,
01:11:00 и так и не бросила.
01:11:05 Она умерла от рака легких.
01:11:11 Это один из путей,
01:11:17 Сама мысль, что мы были
01:11:22 частью этой экономической машины,
01:11:25 которая производила сигареты,
01:11:28 которая производила рак,
01:11:31 была настолько...
01:11:34 Причиняла столько боли на всех уровнях.
01:11:39 Мой отец, он выращивал табак
01:11:46 Все отговорки,
01:11:50 которые могли сойти в прошлом,
01:11:56 Он прекратил.
01:12:05 Это всего лишь природа человека, когда понимание приходит
01:12:10 Но я также знаю, что
01:12:16 когда понимаешь, что все бы отдал,
01:12:29 Существуют 3 заблуждения, особенно
01:12:32 Во-первых, а разве ученые сами
01:12:34 о том, проблема это вообще
01:12:37 На самом деле, вообще-то нет.
01:12:40 Было широкое исследование
01:12:43 в прошедших рецензирование журналах
01:12:48 Для изучения взяли произвольные 10%,
01:12:53 И вы знаете, сколько из них
01:12:57 о том, что мы являемся причиной глобального потепления
01:13:01 Из 928-ми, ноль.
01:13:05 Заблуждение о том, что существуют
01:13:08 было намерено сфабриковано
01:13:13 До нас дошел один из их документов.
01:13:16 Вот что, если верить прессе,
01:13:19 Их цель в том, чтобы представить
01:13:22 в качестве теории, а не факта.
01:13:26 Это уже происходило раньше.
01:13:30 После репортажа Главного Врача страны.
01:13:34 Один из их документов
01:13:37 "Наш продукт - сомнение,
01:13:39 ибо это самый лучший способ
01:13:44 Но разве им это удалось?
01:13:46 Не забывайте, что было исследовано
01:13:50 Несогласных среди них
01:13:53 Было и еще одно исследование, на этот раз
01:13:57 Было взято 636
01:14:01 Больше половины из них говорило:
01:14:03 "Ну, мы не уверены. Может, это и
01:14:08 Естественно людям не ясно.
01:14:20 Привет.
01:14:22 Что нашел?
01:14:26 На кого работает?
01:14:30 Начальник штаба?
01:14:32 Тогда я...
01:14:33 Это отделение по окружающей среде
01:14:36 Американский Нефтяной Институт. Вполне можно
01:14:42 Это справедливо?
01:14:44 Абсолютно справедливо.
01:14:46 Разузнай еще немного и выясни,
01:14:51 То есть он был защитник
01:14:56 Очень. Спасибо.
01:15:00 Ученые говорят, что у них
01:15:05 уважать и представлять
01:15:11 Почему вы утверждаете прямо противоположное
01:15:16 тому, что сами заявили
01:15:20 Последний абзац этой секции
01:15:24 Он был добавлен к моему докладу.
01:15:26 Если вас заставили изменить
01:15:30 с их стороны это форма научного мошенничества.
01:15:33 Вы знаете, в Советском Союзе
01:15:36 изменять их научные выкладки, если те
01:15:45 Я видел ученых,
01:15:47 которых судили,
01:15:51 высмеивали,
01:15:53 лишали работы, заработка,
01:16:00 только из-за того,что факты, которые
01:16:04 привели их неудобной правде,
01:16:11 которую они не переставали говорить.
01:16:17 Он работал на
01:16:20 И в январе 2001-го
01:16:22 он был поставлен президентом во главе
01:16:28 Он получил сообщение от Управления по охране окружающей среды,
01:16:31 которое предупреждало о глобальном потеплении,
01:16:35 и он правил его. У него
01:16:39 Но он взял на себя смелость
01:16:42 Я сказал: "Я хотел бы взглянуть
01:16:45 Вот тот документ из Управления по охране окружающей среды.
01:16:49 Он говорит: "Нет, вы не можете этого утверждать.
01:16:53 В Белом Доме
01:16:56 и через несколько дней этот парень уволился.
01:17:00 А на следующий день,
01:17:05 Вы знаете, Аптон Синклер
01:17:08 Очень сложно заставить человека
01:17:12 если его зарплата прямо пропорцианальна
01:17:23 Второе заблуждение.
01:17:25 Должны ли мы выбирать между
01:17:27 Это серьезный вопрос.
01:17:29 Об этом говорят много людей.
01:17:31 Я пытался убедить
01:17:34 первое правительство Буша,
01:17:38 И они организовали
01:17:40 только, чтобы сказать: "О, ситуация под контролем."
01:17:42 Мое внимание привлекло
01:17:44 И я хочу о ней немного
01:17:46 Вот тут у нас выбор,
01:17:49 мы должны сделать.
01:17:51 У нас тут есть весы, на которых уравновешены
01:17:56 С одной стороны, у нас золотые бруски.
01:18:03 Красивые, правда?
01:18:06 Ой, вот бы мне немножко
01:18:12 На другой чаше весов
01:18:31 Я считаю, что это ложный выбор
01:18:34 Первая, если у нас не будет планеты...
01:18:42 Другая причина в том, что
01:18:46 мы создадим очень много богатства,
01:18:48 - и появится очень много работ.
01:18:50 Потому что такое движение
01:18:58 Я наверное дал эту лекцию
01:19:08 Я бы сказал, по крайней мере 1000 раз.
01:19:12 От Нэшвилла до Ноксвилла,
01:19:16 Лос-Анжелес и Сан-Франциско.
01:19:20 Бостон, Нью-Хэвен, Лондон, Брюссель,
01:19:25 Вена, Мюнхен, Италия и Испания
01:19:29 и Китай, Южная Корея, Япония.
01:19:35 Спасибо.
01:19:36 Наверное больше всего времени
01:19:40 постараться определить,
01:19:43 что такое в человеческом сознании
01:19:47 препятствует тому,
01:19:54 И каждый раз, когда мне казалось,
01:19:58 я старался расчленить его, откатить.
01:20:03 Уничтожить, взорвать.
01:20:13 Я поставил себе цель.
01:20:18 Донести это так, чтобы было ясно.
01:20:22 Единственный способ, который я знаю - это
01:20:26 город за городом,
01:20:34 человек за человеком,
01:20:40 семья за семьей.
01:20:46 - До свидания. Спасибо еще раз.
01:20:48 И я верю, что достаточно скоро
01:20:51 сознание достаточного количества людей изменится
01:20:55 и мы переступим этот порог.
01:21:00 Посмотрите на пример того,
01:21:01 как неправильно был создан баланс
01:21:04 Часть этого вопроса
01:21:07 В Японии стандарты автопробега вот здесь.
01:21:10 Европа планирует обогнать Японию.
01:21:12 Наши союзники в Австралии и Канаде
01:21:17 Вот где мы.
01:21:21 Для этого, конечно, есть причина.
01:21:23 Они говорят, мы не можем настолько
01:21:27 это повредит экономике
01:21:30 Потому что автопроизодители из Китая могут
01:21:34 Что ж, вот где стандарты автопробега
01:21:41 Намного выше наших.
01:21:42 Мы не можем продавать автомобили в Китае,
01:21:45 потому что не соответствуем
01:21:50 В Калифорнии сделали попытку продавать
01:21:53 у себя более экономичные
01:21:57 Тогда автомобильные компании
01:22:01 чтобы этот закон не был принят,
01:22:03 потому что, как они отметили,
01:22:07 в Калифорнии тогда будут
01:22:12 насколько экономичны машины продаются
01:22:15 в Китае прямо сейчас.
01:22:16 Без сомнения слишком уж
01:22:20 И это должно помочь
01:22:23 На самом деле, если посмотреть на
01:22:26 то это как раз заводы, производящие
01:22:30 А у наших компаний дела обстоят неважно.
01:22:33 И последнее заблуждение.
01:22:34 Если допустить, что это реальная проблема,
01:22:37 то может с этим ничего
01:22:40 И, вы знаете, есть много людей,
01:22:44 к отчаянию,
01:22:46 даже не остановившись
01:22:49 собственно попробовать сделать что-нибудь
01:22:53 И это то, чем я хотел бы закончить.
01:22:57 что нам нужно,
01:23:01 Надо сделать много вещей,
01:23:04 Если мы будем использовать более эффективные
01:23:07 электрические приборы,
01:23:09 мы можем убрать вот сколько
01:23:13 которое иначе
01:23:16 Если применять эффективность в эксплуатации,
01:23:20 Если у нас будут экономичные машины,
01:23:22 И все они добавляют друг к другу.
01:23:25 технологии возобновляемых источников энергии,
01:23:28 улавливание углекислого газа и его изоляция.
01:23:30 Хорошее решение, о котором
01:23:33 Они все суммируются,
01:23:35 и достаточно скоро мы можем быть ниже
01:23:40 У нас есть все, что нам нужно,
01:23:43 кроме, наверное, желания политиков.
01:23:47 Но вы знаете что? В Америке
01:23:56 Мы можем сделать это.
01:23:58 Каждый из нас
01:24:01 но каждый из нас может сделать выбор
01:24:03 Вещи, которые мы покупаем, электричество, которое
01:24:08 мы можем выбрать снизить
01:24:12 Все решения в наших руках.
01:24:15 Нам только нужно быть решительными
01:24:19 Останемся ли мы позади,
01:24:23 Все эти страны подписали Киотский протокол.
01:24:26 Всего два развитых государства
01:24:31 и мы одно из них.
01:24:36 К счастью, несколько штатов
01:24:39 Девять северовосточных штатов
01:24:42 чтобы снизить выбросы CO2.
01:24:45 Калифорния и Орегон
01:24:48 Пенсильвания впереди всех по
01:24:53 Американские города
01:24:57 Мы наблюдали, как один за другим
01:25:01 эти города объявляли
01:25:08 А как насчет всех нас?
01:25:11 В конечном итоге вопрос
01:25:16 Способны ли мы, американцы,
01:25:20 на великие вещи, даже
01:25:23 если они трудноосуществимы?
01:25:26 Способны ли мы
01:25:27 подняться над самими собой
01:25:31 Что ж, история говорит,
01:25:36 Мы образовали нацию,
01:25:39 и принесли на Землю
01:25:42 свободную нацию, гарантирующую
01:25:46 Америка приняла высокоэтичное решение.
01:25:51 и мы не могли быть одновременно и полурабами,
01:25:56 Мы, как американцы, решили,
01:25:57 что женщины, конечно,
01:26:00 Мы победили тоталитаризм
01:26:03 в Тихом и Атлантическом океанах
01:26:07 Мы сделали совместные школы.
01:26:10 И мы вылечили страшные болезни, такие,
01:26:13 Мы были на Луне.
01:26:15 Пример того, на что мы способны,
01:26:18 Мы работали вместе
01:26:22 и победили коммунизм.
01:26:24 Мы даже решили проблему
01:26:28 озоновую
01:26:31 Говорили, что
01:26:33 потому что
01:26:36 требующий совместных действий
01:26:40 Но мы этим занялись.
01:26:42 И Соединенные Штаты были впереди,
01:26:46 которое было виновато в проблеме.
01:26:48 Теперь мы должны использовать политические
01:26:53 и решить действовать сообща,
01:26:56 Но теперь требуется
01:27:00 Нынешний случай отличается от всего,
01:27:05 Помните это домашнее кино
01:27:11 Один из этих кораблей,
01:27:16 когда они были в 6.5 миллиардах километров
01:27:20 Карл Саган сказал:
01:27:25 Видите эту маленькую тусклую голубую точку?
01:27:28 Это мы.
01:27:29 Все, что когда-либо произошло
01:27:34 случилось на этом пикселе.
01:27:37 Все триумфы и все трагедии.
01:27:40 Все войны и голода.
01:27:42 Все величайшие достижения.
01:27:46 Это наш единственный дом.
01:27:49 И это то, что поставлено на карту.
01:27:54 Наша жизнь
01:27:58 на планете Земля,
01:28:01 будущее всей нашей цивилизации.
01:28:07 Я считаю, что это вопрос морали.
01:28:11 Сейчас самое время, чтобы заняться этим вопросом.
01:28:14 Самое время для нас, чтобы подняться
01:28:30 В том, что я делаю,
01:28:36 Особенно то, что
01:28:40 когда я был молодым.
01:28:43 Дамы и Господа, Мистер Аль Гор.
01:28:46 Как будто мне было открыто окно,
01:28:51 я ясно увидел будущее.
01:28:56 "Видишь?" сказал он, "Видишь?
01:29:00 "Это то будущее, в котором
01:29:27 Будущие поколения
01:29:30 могут задаваться
01:29:33 "О чем думали наши родители?
01:29:36 Почему они не проснулись,
01:29:45 Мы должны услышать этот вопрос