Michael Clayton

tr
00:00:18 Çeviri: Atalay15
00:00:34 Michael.
00:00:36 Sevgili Michael. Elbette ki sensin.
00:00:39 Başka kime güvenilir?
00:00:40 Biliyorum, yolun uzun ama
00:00:43 Tüm söyleyeceğim beklemen, sadece bekle...
00:00:47 Çünkü sadece bir olay değil,
00:00:50 Sana yalvarıyorum, Michael.
00:00:53 Bunun sadece çıIgınlık olmadığına
00:00:56 ...çünkü sadece çıIgınlık değil.
00:00:59 İki hafta önce,
00:01:02 Altıncı caddeden geçiyordum,
00:01:04 ...havaalanına yetişmek için sadece
00:01:08 Yanımda paniklemiş haldeki
00:01:11 ...not alıyordu ve birden
00:01:13 Ve fark ettim ki,
00:01:16 ...aniden yeşil ışık yandı ve arabalar
00:01:21 Dondum, hareket edemedim.
00:01:23 Bir anda sanki bir filmle
00:01:26 ...tükenmeye başladım.
00:01:28 Saçlarımı,yüzümü kapladı.
00:01:33 İIk düşündüğüm:
00:01:35 Bu bir tür sıvı kesesi,
00:01:38 Doğumdaki gibi
00:01:40 Kabuğumu kırıp,
00:01:43 Fakat sonrasında, trafik,izdiham,
00:01:46 ...o zavallı kadın bağırıyordu ve ben de
00:01:50 Bu ölümden hemen
00:01:53 ...baş döndürücü illüzyonu. "
00:01:56 Sonra fark ettim ki,
00:02:00 ...çünkü arkama
00:02:03 ...her şeyi açıkça
00:02:06 Anladım, Michael...
00:02:08 ...ortaya çıktım, ama Kenner,
00:02:13 ...büyük ve güçIü hukuk firmamızın
00:02:16 ...tek özelliği zehir
00:02:19 ...insanlık mucizelerini
00:02:24 ...diğer organizmalara
00:02:27 ...bir organizmanın
00:02:31 Ve üzerim hayatımın
00:02:35 .. bu bokun tortusuyla kaplanmıştı.
00:02:38 Hayatımı onun pis kokusu ve lekesini
00:02:42 Ve ne yaptım biliyor musun?
00:02:43 Ferahlatıcı, derin bir nefes alıp,
00:02:47 Kendime dedim ki, " Bugün şahit olduğum şey,
00:02:51 ...ve inanabileceğim kadar doğru olabilir,
00:02:56 Bir test süresi geçirmeliyim. "
00:02:58 Ve Michael, zamanı geldi.
00:03:04 Şu an için başka ne
00:03:07 Bana U/North'tan bahset, Barry.
00:03:10 Bana söyler misin, neden 6 yıllık davayı
00:03:14 Çünkü beğensen de beğenmesen de
00:03:17 Bu ne demek oluyor?
00:03:19 Bana yayımlayabileceğim
00:03:28 97 tane bulduk.
00:03:36 The Wall Street Journal'daki fahişe
00:03:40 Mutlaka görüşecekmiş.
00:03:45 Marty Bach.
00:03:47 Marty, selam. Ben Bridget Klein.
00:03:50 ...hakkında bir haber yapıyoruz.
00:03:54 Bana şimdi söylediğin davanın
00:03:57 ...60 yıllık mazisi var.
00:03:59 Müvekkilimiz davayı kazanıncaya dek...
00:04:02 ...ya da davacı davayı düşürene kadar,
00:04:06 Haydi, Marty, U/North davasını
00:04:09 Biliyorum. Şu an orada 600 kişiyle
00:04:14 Bildiğim şu.
00:04:16 Yani bir hikâye yakalamaya çalışıyorsun
00:04:20 Her neyse,
00:04:23 Karen Crowder da nerede?
00:05:14 Görüyorum.
00:05:22 Bop.
00:05:25 Bop.
00:05:27 Bop.
00:05:28 Potun yarısı. İki yüz.
00:05:30 İki yüz arttırıIdı.
00:05:43 Beni hatırlamadın, değil mi?
00:05:46 Birkaç kez birlikte oynamıştık.
00:05:48 Bowery'deki ışıklı yer.
00:05:50 O herifin mağazası mı?
00:05:54 - The Galaxy.
00:05:56 Açacağın bir restoran vardı,
00:05:59 eski ortağım oranın işlerini yapmıştı.
00:06:03 - Hatırladın mı beni?
00:06:06 O zamandan beri çok kilo verdim.
00:06:09 Biraz da saç ektirmişsin.
00:06:11 Senin paranla.
00:06:14 Peki, Bara ne oldu?
00:06:17 Bir rock yıIdızı olmalıydı, doğru mu?
00:06:19 Kahretsin. Larry King'i izlemek istiyorum,
00:06:23 Orası güzel bir yerdi.
00:06:26 Evet, ortağımın dediği de buydu.
00:06:29 Kuvvet seninle.
00:06:31 Potu açıyorum.
00:06:36 Görüşürüz.
00:07:10 Alo?
00:07:11 - Michael.
00:07:13 Michael, şükür buldum seni.
00:07:16 Büyük bir problem, tamam mı? Bir müvekkilim aradı,
00:07:20 Yani öyle olduğunu sanıyor.
00:07:23 Şimdi mi?
00:07:24 Evet, şimdi. 10-15 dakika önce.
00:07:27 Şimdi evinde bekliyor.
00:07:29 Nerede?
00:07:30 Westchester'da. Ben Bermuda'dayım.
00:07:34 Alkollü müymüş?
00:07:35 Hayır. Ben de sordum değilmiş.
00:07:38 Söyle ona telefondan uzak dursun.
00:07:40 Tamam. Sen ilgilenir misin?
00:07:42 Çünkü bu kişi çok büyük
00:07:45 Benim işimin yarısı
00:07:47 Arabaya gidiyorum.
00:07:49 Tamam. Bak şimdi arayıp
00:07:52 Yolda olduğunu bilsem yeter,
00:07:56 Tamam. Arabada olacağım.
00:08:52 Ne yapmışlar bak,
00:08:54 Sokağı genişletmişler.
00:08:56 Eminim ki birisi onlara
00:08:59 Bak şimdi eğer yağmurlu olursa,
00:09:04 ...bu yeni şeyler... sodyum lambalar...
00:09:07 Görüşü engelliyor.
00:09:10 - O köşe. Kör edici.
00:09:13 Ve bu sadece bu akşamlık değil.
00:09:16 Diyorum ki, O köşe hakkında kaç kez
00:09:21 Bay Greer, çok fazla vaktimiz yok.
00:09:23 Yani bu vaziyet, yol durumları,
00:09:29 Beni ilgilendiren tek şey,
00:09:32 ...iyi bir savunma avukatı bulabilmek.
00:09:34 Güzel, oldukça uğursuz.
00:09:37 Westchester'da güzel dostluklarımız vardır.
00:09:40 Peki, Sen ne yapıyorsun?
00:09:43 - Sizin ihtiyaç duyduğunuz gibi değil.
00:09:45 Bir mahkeme avukatı.
00:09:46 İşi sonuna kadar götürecek biri lazım.
00:09:49 Tamam. Sanırım Walter'i tekrar
00:09:53 Walter'i telefonda istiyorum,
00:09:56 Çünkü sana karşı dürüst olayım,
00:10:00 Efendim, Walter için zamanımız yok.
00:10:03 Ne seçeneği?
00:10:06 Yerinize gitmenizi öneriyorum...
00:10:07 ...ve diyorum ki bu iş için istediğim
00:10:10 Çok iyi. Bu mu?
00:10:12 Hey, buna inanıyor musun?
00:10:15 Ben 12 yıIdır Kenner, Bach'ın müşterisiyim.
00:10:17 Size, son sırada olmak için mi
00:10:21 Bay Greer, olay yerini terk ettiniz ve...
00:10:24 ...polis karakolundan
00:10:27 Eğer bir sıra varsa,
00:10:29 İstediğim anda istediğim avukatı bulabilirim.
00:10:32 Tam 45 dakikadır lanet olası birini
00:10:36 Walter size ne söz verdi bilmiyorum..
00:10:38 Harika bir avukat!
00:10:42 Aynen aktarıyorum tamam mı?
00:10:45 - Güzel, yanlış söylemiş.
00:10:47 Firmanın toparlayıcısı olduğun hakkında mı,
00:10:50 Elliot.
00:10:52 Bu kişi caddenin ortasında koşuyordu!
00:10:55 Sen sisi ekle, ayrıca lambaları,
00:11:01 Gecenin bir yarısı orada ne bok yemeye
00:11:05 Cevapla!
00:11:20 Eğer biri arabayı çalmış olsa ne olur?
00:11:26 Her zaman olabilir.
00:11:27 Polisler vur kaçı severler.
00:11:29 Hemen anlarlar, sıkı çalışıyorlar.
00:11:32 Şu an orada bir B.C.I. ekibi güvenlik şeridi
00:11:35 Yarın, kısmen boyanmış el yapımı
00:11:38 ...arıyor olacaklar.
00:11:41 Ve çarptığınız adam?
00:11:43 Eğer plakanızı almışsa,
00:11:49 Burada oyun oynamıyoruz.
00:11:52 Olayı saptırıp, karıştıramayız.
00:11:54 Ben mucize bir avukat değilim,
00:11:58 Bu olayın matematiği basit.
00:11:59 Pislik ne kadar az olursa,
00:12:03 Arayan polis, değil mi?
00:12:08 Hayır.
00:12:10 Onlar aramazlar.
00:12:16 Alo.
00:12:19 Jerry, ben Michael Clayton.
00:12:21 Evet, bak, uyandırdığım için üzgünüm.
00:12:24 Hayır. Başka birindeyim.
00:12:28 Kalemin var mı?
00:16:03 4 GÜN ÖNCE
00:16:12 Anne, kartlarımı gördün mü?
00:16:19 Kartlarım nerede?
00:16:35 Benim diğer destem burada mı?
00:16:36 Kahvaltı yaptın mı?
00:16:38 Babam da bekliyor zaten.
00:16:40 Bizim banyoda bazı kartlar vardı.
00:16:42 Evet, gözleme yemiştim.
00:16:43 Gözleme olmadığına göre,
00:16:46 Bu bir mucize.
00:16:52 Eldivenler?
00:17:00 Henry!
00:17:06 Gel hadi.
00:17:09 Geç bakalım.
00:17:13 Tamam mı?
00:17:20 Kimse nerede olduklarında emin değil...
00:17:23 ...çünkü ne sınır, ne yer işareti
00:17:26 Ve şehir?
00:17:29 Yalnızca milletin saklanmak için
00:17:32 Doğru.
00:17:33 Tüm bu insanlar ordularından atıImış
00:17:37 Tüm bu insanlar hayatta kalabilmek için
00:17:40 Burası onların geldiği yer.
00:17:42 Hırsızlar, yenilmez savaşçılar...
00:17:46 ...siyah yarasalar, nehir hayaletleri
00:17:48 - Bunun gibi 15 farklı karakter var, tamam mı?
00:17:51 Ve kimsenin müttefiki yok.
00:17:53 Kim olduğunu asla söyleyemezsin, çünkü...
00:17:57 ...karşındaki kişinin belki de savaşta...
00:17:59 ...seni yok etmeye çalışan birisi
00:18:02 Yani kısaca gemisini kurtaran kaptan diyebilirsin.
00:18:04 Tanıdık geldi.
00:18:06 Gerçekten güzel.
00:18:09 Tamam. Fakat ben bitirinceye kadar sen
00:18:12 - Ne kadara bahse girersin?
00:18:16 - Otobüs biletin var mı?
00:18:18 Bakmayacaksın, değil mi?
00:18:21 - Kitaba mı?
00:18:23 Cumartesi getir, ben de...
00:18:25 Zaten getirdim. Mutfağa koydum.
00:18:28 Tamam.
00:18:29 İşte geldik.
00:18:32 Git ve şunlara birşeyler öğret,
00:18:39 - Görüşürüz, baba.
00:18:43 Sağ ol.
00:18:51 52 parça, ebatlarına göre ayrıImış
00:18:55 Başlangıç 30 dolar.
00:18:58 40 veren var mı? Evet, 40 verildi. Ve 50.
00:19:01 60 dolar, 70 veren var mı?
00:19:03 70 dolar, şimdi 70 verildi 70.
00:19:06 80 dolar, bu beyefendide.
00:19:09 90 dolar verildi. 100 veren?
00:19:23 Paranın hâlâ yetmediğini söylüyor.
00:19:28 Ne kadar?
00:19:29 60. Artı puanlarla birlikte, 75 bin.
00:19:33 - İçkiler ve diğer her şey için mi?
00:19:36 Bilmem. Daha az. 30, 20.
00:19:39 Bir buzdolabı için 1500 alırken,
00:19:43 Teklif ver.
00:19:47 Sen bana 75 bin doların
00:19:50 Şu an için, hayır.
00:19:54 İkimiz de biliyoruz ki, benim
00:19:56 Unut gitsin.
00:19:58 Michael, bak, uğraşmak istiyorsan,
00:20:02 Fakat Timmy’nin kayıtlarda adı kalacak,
00:20:06 Eğer onun nerede olduğunu bilirsem,
00:20:10 Şehir dışında. Karısıyla birlikte.
00:20:14 Yakınları var mı?
00:20:16 İki çocuğu var karısıyla birlikte.
00:20:18 Bir de Jennifer var takıIdığı,
00:20:22 Kardeşimin garajından 4 Michelin
00:20:28 Bir teklif ver.
00:20:32 Sarhoş bir karım vardı.
00:20:36 Fakat öyle yaşadı mı? Bir program verdiler...
00:20:41 Sonra ne mi oldu? Boş ver.
00:20:43 Bir bombaya bağlanmışsın gibi.
00:20:47 Burada sürem ne kadar?
00:20:49 Bilmiyorum.
00:20:51 Bir sorun olacağını sanmıyorum.
00:20:55 Sorarım.
00:21:24 - Hey, Michael.
00:21:34 Bilmiyorum, Del. Ne kadar baskı
00:21:38 Ne kadar cesur olabileceğini bilmek istiyorum.
00:21:40 Şu an bilmiyorum.
00:21:42 Duruşmanın zamanlanmasına ilişkin
00:21:45 Peki, o biliyor mu?
00:21:46 Belgelerde yazıyordu. Kim bilir?
00:21:50 Dün onun karısını çağırmış.
00:21:53 Tam bir kâbus.
00:21:54 Tahminimce, o daireyi isteyecektir.
00:21:57 Haydi, delilik bu.
00:21:58 Ne diyebilirim ki?
00:22:02 İnanıImaz
00:22:03 Peki. Şu ıstırabın başlangıcını
00:22:06 Veya direkt beni aramasını söyle.
00:22:08 Tamam seni duyuyorum. Şimdi işime bakayım.
00:22:11 Sağ ol.
00:22:12 Evet, nerede kalmıştık Marty?
00:22:15 Not bıraktık.
00:22:16 Bekle. Geri git. Çocuk kaç yaşında?
00:22:19 Pek çocuk değil. 22.
00:22:21 - Miami mi?
00:22:23 Onu suçluyorlar.
00:22:24 Sorumsuzca tehlikeye atmaktan...
00:22:28 Aslında ne istediklerini biliyorum, onlar
00:22:33 - Evet.
00:22:36 - Evet, dur bir kalem alayım.
00:22:39 Şimdi, INS'i direkt arasa bile
00:22:42 Randevusu olsa bile mi?
00:22:43 Bir bayi, Evan.
00:22:46 Eğer ki saha amiri söylemezse,
00:22:50 Fakat senin adam yapabilir mi?
00:22:51 O eski bir komisyoncu.
00:22:53 Bu bana geri dönmez değil mi?
00:22:56 Hayır, soru soran ben olacağım.
00:22:58 - 1 dk bekler misiniz?
00:23:02 Görüşebilir miyiz?
00:23:05 Marty Bach Londra'daymış.
00:23:07 Atlanta'da olduğunu söylediler,
00:23:10 Böylece tekrar aradım.
00:23:12 Şimdi gerçeği söylüyor.
00:23:15 Yani birleşiyor muyuz?
00:23:18 Tüm herkes, ama bu kez gerçek.
00:23:20 Benim bildiğim gibi.
00:23:23 Bilmiyorum.
00:23:24 Ama gerçekten öyleyse, yani eğer birleşiyorsak
00:23:29 Telefonun çalıyor.
00:23:31 Evan?
00:23:34 Tamam, bak şöyle yapacağım.
00:23:36 Arayıp haftaya bir görüşme ayarlayayım.
00:23:40 İletişim kurup, sunuma başlayabilirim...
00:23:42 Bu arada, U/North şirketinin
00:23:46 ...62 ülkesinde ofisleri var.
00:23:51 Tüm dünyada.
00:23:53 62 ülkede ofisimiz var.
00:23:58 Tüm dünyada 60'tan fazla ülkede.
00:24:05 Bizim... Şu anda, bizim...
00:24:09 U/North'ta şu anda 75.000 çalışanımız ve...
00:24:12 ...60'tan fazla ülkede ofisimiz var.
00:24:15 Çok başarıIı ve geniş bir alanda
00:24:18 ...takdir edersiniz ki...
00:24:20 ...ilgilenmemiz gerek yasal sorunların
00:24:24 ...boğucu.
00:24:27 Çok büyük.
00:24:29 Bildiğiniz gibi,
00:24:34 ...önemlidir.
00:24:36 Genel anlamda, benim işim...
00:24:39 ...yani departmanımın işi...
00:24:41 ...sorunların veya fırsatların boyutlarını
00:24:47 ...yargı sürecini tanımlayıp...
00:24:49 ...bize en iyi yardımı verebilecek...
00:24:52 ...şirketi tespit ederek,
00:24:55 Yani bu kadar baskı ve iş yoğunluğu altında...
00:24:58 ...yaşamınız ve işiniz arasındaki
00:25:02 Denge?
00:25:06 Bence o... Tüm hayatınız boyunca...
00:25:09 ...aradığınız şey dengedir, değil mi?
00:25:13 Asında değişken bir denge.
00:25:16 O, bildiğiniz gibi, siz... Uğraşırsınız...
00:25:19 Eğer gerçekten yaptıklarınızdan
00:25:22 ...kimin dengeye ihtiyacı olur ki?
00:25:25 İşte dengeniz.
00:25:28 Yaptığınız işten hoşIanıyorsanız,
00:25:32 Don gelmemi istediğinde...
00:25:35 Don Jeffries istediğinde...
00:25:37 Don Jeffries 12 yıI önce beni
00:25:40 ...bana güvendi, bana yol gösterdi.
00:25:44 U/North ailesine buyur etti.
00:25:47 Ve kendisi yönetim kuruluna yükselince,
00:25:52 ...onun yerine geçme fırsatım olacağını
00:25:56 Ama bu meydan okuyan bir şey mi?
00:25:59 Evet, bence ilk birkaç ayın biraz
00:26:04 Ama hazır olmak için eğitildiğinizi
00:26:10 Çünkü sonunda bu kadar sorumluluğu
00:26:14 ...yanlış yerdesinizdir.
00:26:16 Sizin bölümünüz ve yeterliliğiniz gerçek
00:26:22 Burada bir röportajın ortasındayız.
00:26:24 Acil olduğunu söylediler.
00:26:28 Tanrım.
00:26:30 Allah aşkına.
00:26:33 Bunu tam orada yaptığını mı...?
00:26:35 Aman Allah'ım.
00:26:36 - Barry.
00:26:40 Arthur Edens az önce Milwaukee'de
00:26:47 Oh, Michael...
00:26:48 ...öncelikle derin, temiz bir nefes aldım
00:26:52 Kendime dedim ki, " bugün, olabildiğince temiz,
00:26:57 ...inanabileceğim kadar gerçek bir
00:27:01 Zamana karşı bekleyebilir. "
00:27:04 Ve Michael, zamanı geldi.
00:27:07 Şu an, bugün, burada,
00:27:11 ...ve bu, özellikle bu, Michael,
00:27:15 Bir sebebi var.
00:27:17 Sebebi ise sensin, Michael.
00:27:19 Kesinlikle nasıI bir araya getirdiğini,
00:27:24 Kurtarıcı Michael, gizli kahraman,
00:27:28 Tanrı aşkına görebildiğini söyle, Michael.
00:27:31 Fakat demek istiyorum ki, evet, evet.
00:27:36 O... bir... O bir hataydı.
00:27:39 Apaçık ve tamamen gereksizdi...
00:27:43 ...çünkü yemin ederim ki, şuracıkta
00:27:47 ...ama o şeyi içimden atmam mümkün değil.
00:27:51 Altı yıI Michael.
00:27:55 400 şikâyet, 100 gözaltı,
00:27:58 ...85,000 dosya incelemesi.
00:28:01 Altı yıI boyunca entrika, oyalama ve
00:28:05 Hayatımın %12'sini bitmek bilmez bir hırsı
00:28:10 - Bir anlaşmamız vardı, Arthur.
00:28:12 Bir gece, baktım ki ofisimde Marty vardı.
00:28:15 Elinde de şampanya.
00:28:17 Bana U/North ta 30.000 saati doldurduğumuzu ve
00:28:22 1 saat kadar sonra kendimi Chelsea'de
00:28:26 ...fahişenin benimkini sırayla
00:28:29 Orada boşalmamaya çalıştım ve
00:28:33 matematik işlemleri yapmaya başladım.
00:28:36 Düşündüm: "30.000 saat, ne kadar yapar?
00:28:39 Bir ayda 720, bir yıIda 8760... "
00:28:45 - Arthur.
00:28:46 Çünkü bu yıllar demek, ömür demek.
00:28:50 Ve sayılar benim başımı döndürdü,
00:28:53 ...boşalmamaya çalışırken, birden düşünmemeye
00:28:57 Yani, bu ben miyim?
00:28:59 Ben buraya uyumak, yemek yemek ve
00:29:03 ...korunmak için gönderilmiş
00:29:08 Benim kaderim bu mu? Benim alınyazım mı?
00:29:10 - Dinle, söz vermiştin.
00:29:12 Benim için seçim şansı iki tane
00:29:15 Doğru tercih bu mu?
00:29:18 Tedavine ara vermek istemişsin, bu iyi.
00:29:21 - Bu da anlaşmada vardı.
00:29:23 Bir sorun mu var?
00:29:25 İyiyiz sorun yok.
00:29:32 Onları öldürdüler, Michael.
00:29:34 O küçük çiftlikleri, aile çiftliklerini.
00:29:37 Sen...? Sen...?
00:29:40 Hayır.
00:29:41 Onu görüp konuşmalısın, Micheal.
00:29:45 O tanrının küçük bir mucizesi.
00:29:47 Ve 50 milyon ücret için,
00:29:50 ...ve ölmüş ailesi ile ölmekte olan
00:29:54 Bunlardan en son ne zaman aldın?
00:29:56 Hayır. Bunu kaybetmek istemiyorum.
00:29:59 Dünya çok güzel bir yer.
00:30:02 - Hayat gerçek, haplar onu öldürmez.
00:30:05 Dünyanın en büyük hukuk firmalarından
00:30:08 ...birisin. Sen bir efsanesin.
00:30:11 - Ben bir suç ortağıyım!
00:30:14 Ben Shiva'yım, ölüm tanrısı.
00:30:17 Haydi, Milwaukee dışına çıkalım,
00:30:21 Hastaneden döndüğümüzde,
00:30:26 ...ve şok geçiriyorduk, ama biz hâlâ...
00:30:30 İnekler beklemez, değil mi?
00:30:33 Hayır.
00:30:35 Ahıra ne zaman gittin?
00:30:37 Biz notu bulduk. Kız kardeşim buldu.
00:30:40 - Annenizden mi?
00:30:43 Bizim için okur musunuz, Iütfen?
00:30:45 Sadece 3. paragrafı okuyun,
00:30:50 "Ned Hardy veya başka birini
00:30:53 Anna.
00:30:54 - Anna.
00:30:56 Tamam, Anna, devam et.
00:30:58 - Ben sadece...
00:31:00 - Anna, onlar...
00:31:03 Affedersiniz. O bir...
00:31:05 Kusura bakmayın, itiraz ediyorum.
00:31:08 Sen mahkemede şahit olabilirsin.
00:31:10 Şahidim, efendim, ben...
00:31:12 Anna, Seni seviyorum.
00:31:15 Burada oturup seni dinliyorum ve seni dünyada...
00:31:20 ...her şeyden çok sevdiğime yemin ederim.
00:31:25 Bu garip toplantı masası anı.
00:31:29 O kamerayı kapatın!
00:31:31 - Arz ediyorum!
00:31:35 NasıI kapatabilirim?
00:31:36 Arz ediyorum. Elbiselerimi de arz ediyorum.
00:31:40 Sevgili müvekkillerim! Utanıyorum!
00:31:43 Ve yemin ederim seni seviyorum...
00:31:54 Sanırım hepsi bu.
00:32:03 Don'ı ne zaman alalım?
00:32:05 Yarım saate geleceğini söylemişti.
00:32:07 Uçuşlar ne alemde?
00:32:11 - 4 dakika önce kapandı.
00:32:15 Detroit'te de diz boyu kar var.
00:32:18 Todd, bir kahve alabilir miyim?
00:32:23 New York'tan gönderdikleri adam kim?
00:32:28 Michael Raymond Clayton.
00:32:30 9 Eylül 1959 doğumlu,
00:32:35 Babası New York'ta polis
00:32:39 Annesi, Alice Mary Clayton.
00:32:42 Washingtonville Central Lisesi mezunu,
00:32:45 ...1977'de.
00:32:47 St. John's Üniversitesi, 1980.
00:32:52 '82- 86 arası, Queens avukatlık
00:32:57 1986 da Manhattan-Queens...
00:33:00 ...organize suçlar bölümüne geçmiş.
00:33:02 Ve sonra 1990 yıIında, Kenner, Bach & Ledeen
00:33:05 Peki, ortak mı?
00:33:08 Hayır. Özel danışman olduğu yazıIı.
00:33:10 Özellikle vasiyet ve miras konusunda.
00:33:13 Suç ve ceza davalarından vasiyet ve
00:33:16 17 yıI çalışmış ve ortak olamamış?
00:33:19 Gönderdikleri adam bu mu?
00:33:37 - Selam.
00:33:39 Peki. Yani hiçbiriniz onun geleceğini
00:33:44 Milwaukee'ye? İfade için mi?
00:33:46 Yerleşmeye geldiğini düşündük.
00:33:50 Peki, bak. Çok basit.
00:33:55 Tedavi olmayı kabul etti.
00:33:59 İyileşecek. 3-4 gün içinde kendine gelir.
00:34:01 Şimdi, şunu açıklığa kavuşturalım.
00:34:06 Bu dışarıda karşılaşmak isteyeceğiniz
00:34:09 Bir sorunu olan varsa,
00:34:13 Tamam.
00:34:15 Bu gece mecburen buradayız.
00:34:17 Yapabilirsem, yarın onu evine götürürüm.
00:34:20 İfade listesinden kim sorumlu?
00:34:22 - Ben.
00:34:24 Sanırım beklemede.
00:34:26 Hiçbir şey beklemede olmamalı.
00:34:28 Karşı taraf görüşmek isterse,
00:34:31 - Çantasına ihtiyacım var.
00:34:34 - Odasında olduğunu söyledi.
00:34:38 Onu bulun.
00:34:45 Yani tüm bu insanlar, bu rüyaları
00:34:50 Hayal araması nedir biliyor musun?
00:34:54 Evet. Sanırım. Sanki...
00:34:58 Özel bir rüya gibi.
00:35:00 Bunun dışında, tüm herkesin
00:35:05 Herkes rüyasında aynı yere
00:35:08 Nedenini bilmiyorlar.
00:35:10 Sadece oraya gitmek zorunda
00:35:14 Ve orada toplanıyorlar.
00:35:16 Bu bir bölüm.
00:35:17 Gerçekten, bunun için bölümün adı:
00:35:20 BaşIığı bu.
00:35:22 Peki, herkes aynı rüyayı
00:35:28 Hayır. Zaten güzel yanı bu.
00:35:30 Herkes sadece kendisinin olduğunu sanıyor.
00:35:32 Herkes delirdiğini filan düşünüyor,
00:35:36 Fakat deli değiller, değil mi?
00:35:39 Hayır, o gerçek. Gerçekten oluyor.
00:35:42 Gerçekten oluyor, değil mi?
00:35:47 Kendilerinden daha büyük bir şey,
00:35:52 ...değiller, di mi?
00:35:54 Evet. Fakat sonra yüzleşecekler.
00:35:56 Eğer, okuyacaksan, gerisini anlatmak istemem.
00:36:01 Ne yapıyorsun?
00:36:03 Babamın bir arkadaşı ile.
00:36:05 - Kim?
00:36:08 - Alo? Alo?
00:36:11 Kapatmam gerek.
00:36:13 Hayır bekle. Kitap.
00:36:17 Kitabın adı: "ÜIke Ve Zafer".
00:36:20 ÜIke Ve Zafer.
00:36:22 - Kırmızı kaplı bir kitap.
00:36:25 Kapatmalıyım. Babama aradığımı söyle.
00:36:29 Evet. Teşekkürler Henry, çok sağ ol.
00:36:37 ÜIke ve Zafer. Teşekkürler.
00:37:04 Karen? Merhaba, ben Michael Clayton.
00:37:06 - Geç oldu.
00:37:08 Üzgünüm, düşündüğümüzden daha karmaşıktı.
00:37:10 O nerede?
00:37:12 - Uyuyor.
00:37:15 Bu zor, sakinleştirici aldı.
00:37:17 Öncelikle tedavisine devam etmesi gerek...
00:37:20 ...sonra olabilir.
00:37:23 - Videoyu izledin mi? Kaseti?
00:37:26 Sonra olanlar daha kötü.
00:37:28 Burası otopark, tamam mı?
00:37:32 Sadece çorapları var, çırılçıplak.
00:37:35 "Üzgünüm. Çok üzgünüm. Bu hastalığa
00:37:38 Bu hastalığa daha çok dayanamam. "
00:37:41 Ne demek istemiş?
00:37:43 Emin değilim.
00:37:45 Sen tüm akşam birlikteydin.
00:37:48 Şuuru tam yerinde değildi.
00:37:50 Bu kabul edilemez.
00:37:52 Bu tam 3 milyar dolarlık bir davaydı.
00:37:55 Sabah, yönetim kurulunu aramalıyım.
00:37:57 Onlara savunma davalarımızın efsane
00:38:02 ...otoparka doğru çırılçıplak
00:38:06 Anlıyorum.
00:38:09 Hangi hastalıktan bahsediyor?
00:38:11 - Bilmiyorum. Her şey olabilir.
00:38:14 Soğuk algınlığı.
00:38:16 Komik olduğunu mu düşünüyorsun?
00:38:17 Bak, karısı hastaydı ve
00:38:20 Kızı onunla konuşmuyordu. Hep yalnızdı.
00:38:25 İlaçlarını aksatmış.
00:38:27 Bu konuda uzman mısınız?
00:38:31 Son nöbeti 8 yıI önceydi. Ben de yanındaydım.
00:38:33 Evine götürdüm ve hastalığınla ilgilendim.
00:38:36 Haydi, Karen, siz onunla
00:38:40 ...onunla çalışıyorsunuz çünkü
00:38:44 ...bir davayı aralıksız 6 yıI boyunca
00:38:46 ...çıIgın birisi.
00:38:49 Bir açıklama istediğini düşünmüştüm.
00:38:52 Sabah, Marty Bach'ı arayacağım.
00:38:54 Biliyorsun.
00:39:03 Genelde sessizdi.
00:39:06 Gezindiğini duydum, 15 dakika önce de
00:39:09 - Aldı mı?
00:39:11 İyi iş, Elston.
00:39:13 New York'a götürüyorsun,
00:39:17 Emin olabilirsin.
00:39:39 Onu gördün mü?
00:39:41 - Kimi?
00:39:44 Hayır.
00:39:46 Hayır, Görmedim. Herhalde
00:39:51 Güzel, ona ihtiyacımız var.
00:39:54 Marty, sonra diğerleri, anlamıyorlar.
00:40:00 Eğer bunu anlatabilecek biri varsa
00:40:05 Hayır, onlar kaybetti.
00:40:08 - Onlar istediklerine sahipler.
00:40:11 İstediğin bu mu?
00:40:14 Hizmetli olmak mı?
00:40:16 Böyle yaşamak mı?
00:40:20 İstediğini yapmak mı?
00:40:23 Olamaz.
00:40:25 Bu...
00:40:27 bu bir yük, sana anlatmak istediğim şey bu.
00:40:31 O... O hissettiğin gibidir.
00:40:34 Şimdi anlıyorum ki
00:40:40 Biraz uyu.
00:40:58 Alo?
00:40:59 Verne ile görüşecektim?
00:41:04 Numaranız var mı?
00:41:06 Numarayı Don Jeffries verdi.
00:41:09 Hayır. Hesap numaranız.
00:41:11 Kod mu? Burada olacaktı, bir saniye.
00:41:17 Kusura bakma, bir saniye.
00:41:20 İşte burada. 12-BKR-6.
00:41:23 12-BKR-6.
00:41:27 Verne ile mi görüşüyorum?
00:41:30 Ben Bay Verne.
00:41:31 Bay Verne.
00:41:35 Don bana istediğim zaman...
00:41:39 Bunun nasıI çalıştığını tam bilmiyorum.
00:41:41 Bulunduğunuz yerden
00:41:43 Evet.
00:41:45 - Yalnız mısınız?
00:41:47 Peki, şimdi size şifreli bir
00:41:52 Açıklamalı.
00:41:53 - Peki.
00:41:55 Masama geçmem için biraz izin verin.
00:41:58 Tamam. Teşekkürler.
00:42:16 ...insan dokusuna zararlı...
00:42:18 ...potansiyel olarak ölümcül
00:42:24 Merak ettiğim...
00:42:27 ...6 yıI daha kiralama opsiyonum var.
00:42:30 Bunu bedelsiz olarak ertelemenin...
00:42:33 bir yolu var mıdır?
00:42:39 Aylık 8900 dolar.
00:42:42 Demirbaşları yok, fakat içinde...
00:42:47 Bir barı, mutfağı ve büyükçe alanı var.
00:42:51 Fakat bir de...
00:42:57 Tamam, anlıyorum. Hayır, anlıyorum.
00:43:02 Tamam, yapacağım.
00:43:05 Tamam, teşekkürler.
00:43:17 Haydi, Arthur.
00:43:21 Arthur!
00:43:24 Arthur, kapıyı aç.
00:43:28 Arthur, aç kapıyı!
00:43:33 Arthur, lanet olası kapıyı aç!
00:43:37 Arthur!
00:43:39 S.ktiğimin kapısını aç!
00:43:47 Arthur!
00:43:50 Lanet olsun, Arthur! Aç şu s. ktiğimin...!
00:44:03 Arthur?!
00:44:07 "İnanma, sadece delilik değil. "
00:44:15 - Bay Verne, selam.
00:44:17 Erkencisiniz.
00:44:20 Arkaya koyabilirsin.
00:44:23 - Hazır mıyız?
00:44:29 Tanrı aşkına.
00:44:31 Don Jeffries bunu imzalamış?
00:44:33 Gerçekten onun imzası mı?
00:44:36 Orijinali nerede?
00:44:38 5 yıI önce arşivde bir yangın çıktı.
00:44:49 Bu evrak Arthur'un çantasında ne arıyor?
00:44:53 Bilmiyorum, Marty.
00:44:54 Bunu senin söylemeni umuyordum.
00:45:03 Ne arıyoruz?
00:45:05 Eğer U/North yazıyorsa,
00:45:11 Bu ne düzensizlik.
00:45:17 Buradaki her şeyin...
00:45:19 ...paketlenip eve gönderilmesini
00:45:24 Bir şey buldun mu, Michael?
00:45:26 Havaalanından 3'te bir limuzin kiralamış,
00:45:31 ...şoföre 100 dolar bahşiş verip
00:45:33 Evine baktın mı?
00:45:34 - Taşınmış.
00:45:35 Çatı katı, kapıcı yok.
00:45:38 - Aradım ama telesekreter çıktı.
00:45:41 Arthur'un şehirde olduğunu sanmıyorum.
00:45:44 - Kızı nerede?
00:45:47 Mars'ta. Kızı babasından daha deli.
00:45:50 Barry, U/North davasını alıyor.
00:45:52 Yapacak bir sürü iş var.
00:45:54 Karen Crowder'ı tavlayamamışsın.
00:45:56 Elimden kaçtı.
00:45:58 Bu işleri üstlenip,
00:46:01 Üstlenmek mi?
00:46:02 Doktor kontrolünde olması lazım.
00:46:05 - Öyle mi, nerede?
00:46:08 Michael, U/North onun kontrol altında
00:46:11 Bir tesise yatmalı. Güven tazelememiz lazım.
00:46:14 - Bu o kadar kolay değil.
00:46:16 New York yasaları gönülsüz bağIıIığa
00:46:20 Sen o kaseti gördün mü?
00:46:22 Seninle tartışmıyorum, Barry.
00:46:25 Biliyor musunuz?
00:46:28 Neden bir psikiyatrik bağIıIık tüzüğünü
00:46:32 Sana doğru kişiyi söyleyeyim.
00:46:46 Kapıdayım. Girmeye hazırım.
00:46:50 Tamamdır. Her 5 dakikada bir
00:46:53 Her 5 dakikada bir, not alt.
00:47:32 Merhaba, Arthur'un telesekreterine ulaştınız.
00:47:34 Mesaj bırakmak için bip sesini bekleyiniz.
00:47:38 Arthur, telefonu aç.
00:47:41 Arthur, telefonu aç ve benle konuş.
00:47:47 Hayır mı? Konuşmayacaksın demek?
00:47:51 Dün sabah olanları unut. Önemli değil.
00:47:54 İlerde ikimiz bu olaya güleriz.
00:47:56 Fakat beni araman lazım.
00:47:58 Beni hemen ara, Arthur.
00:48:01 Sana anlatayım
00:48:03 Çünkü sen söylemiştin.
00:48:06 Birazı da ilaçtan kaynaklandı.
00:48:09 Ama eğer başlatmak istiyorsan...
00:48:11 ...ben senden daha çok istiyorum,
00:48:14 ...bu durum çok kötü.
00:48:18 Biz bunu başlatabiliriz Arthur.
00:48:21 Ne olduğumuz hakkında sen haklıydın.
00:48:23 Sana çıIdırdığını ve davranışının kontrol
00:48:27 Fakat diyorum ki: Haklısın.
00:48:28 Sen söyledin. Biz hizmetliyiz.
00:48:34 Bu hale biz geldik, Arthur.
00:48:37 Bu bizim tercihimiz. Bunlar
00:48:40 Birdenbire durup da " Bu kadar, oyun bitti
00:48:45 Haydi. Arthur.
00:48:48 Lanet olsun, telefonu aç
00:48:51 Çünkü bildiğin önemli şey her ne ise
00:48:53 ...yardımcı olayım,
00:48:56 ...olarak diyorum ki, ufukta
00:49:00 Benim dostum, ben...
00:49:03 Hafıza dolu.
00:50:07 - Alo?
00:50:10 Bekleyin.
00:50:15 Anna!
00:50:18 Nerede bu kız? Anna!
00:50:23 - Anna!
00:50:26 Anna, telefonun var!
00:50:31 Neredesin? Anna!
00:50:44 Alo?
00:50:46 Anna, selam. Ben Arthur.
00:50:48 - Selam.
00:50:51 Biraz.
00:50:53 Söylediklerimiz hakkında düşündün mü?
00:50:55 - Evet.
00:50:58 Hayır. Kız kardeşim sorup duruyor,
00:51:02 Çünkü söylediklerimde ciddiyim.
00:51:05 Biliyorum. Yalnızca...
00:51:09 ...bu davada 450 kişi var.
00:51:14 Neden beni seçtin?
00:51:17 Bilmem. Ben deliyim, değil mi?
00:51:19 Kesinlikle.
00:51:21 Demek istediğim...?
00:51:23 Yani, Beklediğimiz bu değil mi?
00:51:28 Sanki bir lens gibi...
00:51:29 ...onların arasından bakıyorsun
00:51:33 ...ve hiçbir şey eski haline gelmiyor.
00:51:35 Kiminle konuşuyorsun?
00:51:37 Telefon bana, tamam mı?
00:51:40 O mu?
00:51:42 Aynı kişi.
00:51:46 Üzgünüm.
00:51:48 Hayır... Sorun yok. Benim annem de
00:51:53 Kendi kendime bir şeyler başarabileceğime
00:51:55 Güzel, fikri değişecek.
00:51:58 Umarım.
00:51:59 Bu sayede bir şeyler yapabildiğini...
00:52:02 ...annene de gösterebileceğiz.
00:52:06 Yapabiliriz... İstersen birlikte
00:52:09 Sana bunun için yardımcı olabilirim.
00:52:12 Pazartesiye 12 bin getirebilirim.
00:52:15 12 bin olmaz, zayıf kalır.
00:52:17 Neden böyle düşünüyorsun?
00:52:19 Onlar senden 75 bekliyorlar,
00:52:22 Bu onları oldukça sinirlendirecek.
00:52:25 Daha iki gün önce konuştuk,
00:52:28 Araban ne kadar eder?
00:52:29 Kiralık. Zaten şirketin.
00:52:32 Öyleyse bankaya git.
00:52:36 Olmaz. Üç ay önce kredi çektim.
00:52:39 Tekrar kumara mı başladın?
00:52:41 Rutin kazancım idare etmiyordu,
00:52:47 Umarım şaka yapıyorsundur.
00:52:49 Eğer onun parası ile kumar oynadığını öğrenirse
00:52:55 Herkese bir iyilik yap.
00:52:57 Define haritasını al ve kazmaya başla.
00:53:02 Bir haftan var.
00:53:05 - Selam, Michael. NasıIsın?
00:53:08 İçeri gel. Sabah boyunca telefondaydı.
00:53:12 15 dakikadır onu çıkarmaya çalışıyorum.
00:53:14 - Yukarıda mı?
00:53:17 Siz ne yapıyorsunuz? Aşağı inin.
00:53:19 Soroyo, çocuklara göz kulak ol,
00:53:38 Marty?
00:53:42 Ne yaptığını biliyor musun?
00:53:45 Dosyalarına bakıyordum.
00:53:48 U/North aleyhine dosya hazırlıyor.
00:53:50 - Buna kimse izin vermez.
00:53:52 Onu kim durdurabilir ki?
00:53:54 Şimdi ne öğrendim biliyor musun?
00:53:57 İfade veren kadını, şimdi bu insanları arıyor.
00:54:02 Bu keşif dosyalarını ele geçirmiş.
00:54:05 Ulaşmaya çalıştım. Telesekreteri dolmuş,
00:54:08 - Bu onun çantası mı?
00:54:12 - Ne oldu?
00:54:13 Bilmem. Ofis eşyaları ile birlikte geldi.
00:54:17 Eşyaların arasındaki süprüntülere inanamazsın.
00:54:22 Dinle, Marty...
00:54:25 ...bir derdim var.
00:54:28 Borç lazım. 80.000 dolar.
00:54:32 - O işi bıraktın sanıyordum.
00:54:35 Kumar borcu değil, Restoran için istiyorum.
00:54:38 Seksen bin.
00:54:40 Ani olduğu için üzgünüm.
00:54:41 İki haftadır seninle konuşmaya çalıştım.
00:54:45 Ve birleşme konusu. Daha bir karar da yok.
00:54:49 Daha birleşme konusunda sona yaklaşamadık.
00:54:50 İşte bu yüzden şimdi soruyorum.
00:54:54 Sen dışarıdasın, Barry ile ben
00:54:56 ...ne iş yaptığımı anlatmaya çalışıyorum.
00:54:58 Bilmesi gereken herkes
00:55:02 45 yaşındayım ve hâlâ züğürdüm.
00:55:03 12 yıIdır aynı arabaya biniyorum ve
00:55:06 Üzgünüm, kendimi güvende hissedemiyorum.
00:55:08 Kimse sana bar işine gir demedi.
00:55:10 Sadece kafamı dağıtacak bir şey olsun
00:55:13 Bu kadar mutsuz olduğunu bilmiyordum.
00:55:15 Senden kaç kez beni mahkeme ekibine
00:55:18 - Kaç kez?
00:55:20 Bunun özel olduğunu mu sanıyorsun?
00:55:21 - O işte iyiyim.
00:55:24 Bu arada, sen büyüksün.
00:55:28 Tanrı aşkına, sende herkesin istediği
00:55:32 Kendine bir yer edindin.
00:55:36 Eğer nostalji ise "Beni
00:55:40 - Sana ciddi bir tavsiyem olacak:
00:55:43 Hatırladığın kadar iyi değildin, ben gördüm.
00:55:48 Fakat buraya tavsiyen için gelmedim, değil mi?
00:55:51 Peki bu ne? Sana borç vermeliyim yoksa
00:55:55 - Bunu asla söylemedim.
00:55:57 Belki de söylemeliydin.
00:55:58 NasıI kontrol altına alacağını bilmiyorum,
00:56:03 Eğer kısa bir zamanda dizginleyip,
00:56:06 ...savunmasız kalacak.
00:56:09 - Ne demek istiyorsun?
00:56:13 Diyorum ki, haftaya kadar Arthur
00:56:17 ...herkes senin sınırsız bir değere
00:56:21 Tanrım, Marty.
00:56:22 Hey.
00:56:24 Sen ne zaman narinleştin böyle?
00:56:27 Geç kalıyorum.
00:57:08 Neden polis göndermesi için
00:57:12 Bu öyle bir problem değil.
00:57:15 - Ne kadar daha bunu yapacağız?
00:57:30 Eğer arabasını almaya gelirse,
00:57:34 - Teşekkürler, ararım.
00:57:44 Eğer sinemaya gidemeyeceksek,
00:57:47 - Ne?
00:57:50 Haydi, Henry.
00:57:55 Sıkı tutun!
00:57:59 Arabada bekle, kapıları kilitle.
00:58:03 Arthur! Arthur!
00:58:06 Bekle.
00:58:08 Michael. Korkuttun beni.
00:58:13 - Bir teslimat mı yapacaktın?
00:58:17 Çok komik. Öyle bir şey değil.
00:58:19 Haydi, bir tane al. Gerçekten.
00:58:23 Bu zamana kadar yediğim en lezzetli ekmek.
00:58:29 Evine hoş geldin.
00:58:32 Biliyorum, üzgünüm.
00:58:35 Biraz bunaldığımı hissettim.
00:58:37 - Fakat şimdi iyisin değil mi?
00:58:39 - Kesinlikle daha iyi.
00:58:42 Aslında seni aramadan önce...
00:58:46 ...kafamdaki düşünceleri toparlamaya
00:58:50 NasıI gidiyor?
00:58:51 Güzel, çok güzel. Ben sadece...
00:58:54 düşüncelerimi toparlamaya çalışıyorum.
00:59:00 Amacım bu.
00:59:01 Ne kadar iyi hissedersen hisset,
00:59:05 Hayır, yanıIıyorsun.
00:59:06 Neler olacağını bilmediğim için
00:59:10 Beni anlayabilmen için nasıI
00:59:14 Çocuk gibi mi? Kaçık gibi mi?
00:59:19 Bunun sırrı ne? Çünkü,
00:59:22 - Tamam, her şeyi duymak istiyorum.
00:59:26 Yardıma ihtiyacın var, henüz
00:59:30 Kozlar senin elinde.
00:59:31 Eğer bu kıyafetler üzerindeyse,
00:59:35 Çıkmak istiyordun, çıktın.
00:59:38 Bu lanet olası yığın içinde
00:59:41 ...sen kollarınla sarmalamışsın.
00:59:43 - Üzgün olduğumu söyledim.
00:59:46 Davanın içine ediyorsun,
00:59:49 - Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:59:53 Onlara senin iyi olduğunu, her şeyin
00:59:56 Herkese bu "dehanın bedeli"
00:00:04 ...duyuyorum. Belgeleri karıştırıyormuşsun.
00:00:06 - Bunu nereden biliyorsun?
00:00:09 Ortaklığını, haklarını hatta
00:00:12 - Anna'yı aradığımı nasıI öğrendin?
00:00:15 - Peki, o nasıI bilebilir?
00:00:22 - Telefonlarımı dinliyorsunuz.
00:00:24 O zaman açıkla.
00:00:26 Çünkü otoparkta aletini sallaya sallaya
00:00:31 Seninle konuşur konuşmaz avukatını mı
00:00:34 Hayır. O böyle bir şey yapmaz, bilirim.
00:00:37 Gerçekten mi? Sen yargının
00:00:41 Şu anda her şeyi ortaya koyuyorlar.
00:00:46 Düşünmen için sana yardım edeceğim.
00:00:47 Bunun için sana yardımcı
00:00:50 Bunu yapma.
00:00:56 Michael, seni severim bilirsin.
00:00:59 Çok zengin ve ilginç bir hayat yaşıyorsun,
00:01:04 Beni suçlamak istiyorsan...
00:01:06 ...beni Wisconsin'de tutman gerekirdi,
00:01:10 ...ve uygunsuz davranışlarımdan dolayı
00:01:13 ...şahitlerin olduğu yerde.
00:01:15 New York eyaletinde suç kaydım yok.
00:01:18 Ve belirlenen ölçüler dışında
00:01:23 Ve kimin için tehlikeli?
00:01:27 Sen atını bu yarışa sürer miydin?
00:01:30 Sana iyi şanslar, Allah yardımcın olsun.
00:01:34 Beni görmek isteyeceğin en son yer,
00:01:39 Ben düşman değilim.
00:01:41 O zaman kimsin?
00:01:56 Tohumu buluyoruz.
00:02:02 Toprağı şekillendiriyoruz.
00:02:07 Hasadı hızlandırıyoruz.
00:02:11 Gezegeni besliyoruz.
00:02:25 Tohumu buluyoruz.
00:02:30 Toprağı şekillendiriyoruz.
00:02:35 Hasadı hızlandırıyoruz.
00:02:40 Gezegeni besliyoruz.
00:02:59 Ne yapıyor bu?
00:03:19 Tohumu buluyoruz.
00:03:22 Kenner, Bach & Ledeen'den Arthur Edens'in
00:03:26 Lütfen uyarı sesinden sonra
00:03:28 Evet!
00:03:30 İşte hep birlikte buradayız.
00:03:34 İşte beklediğiniz an.
00:03:38 Şimdi 229 sayıIı U/North
00:03:41 ...kocaman, delice bir alkış alalım.
00:03:47 19 Haziran, 1991.
00:03:50 "Karar:
00:03:52 Öngörülemeyen pazar büyümesi karşısında...
00:03:55 ...küçük çiftlikler mevcut kayıplarını
00:04:01 Hukuksal bir tavsiye ister misiniz?
00:04:04 Bir bilim adamının "öngörülemeyen"
00:04:07 ...bir arada kullanmasına asla
00:04:10 Tamam mı? Tamam.
00:04:12 "Yerel çalışmalar gösteriyor ki...
00:04:15 ...küçük çiftliklerin kullandığı
00:04:20 ...yüksek derecede tehdit edecek
00:04:24 ...ve bu seviyedeki kullanımda, insanlarda,
00:04:28 Bu, şu lafın uzun yoldan söylenişidir:
00:04:31 ...Ürünlerimiz yüzünden ölmeniz için
00:04:34 Biz zaten onu musluklarınıza pompalayacağız.
00:04:37 - "Culcitate'nın büyük market avantajı...
00:04:40 ...potansiyel ölümcül ürünleri...
00:04:43 ...renksiz, tatsız, kokusuz bir şekilde...
00:04:46 ...maskeleyerek sunmaktır. "
00:04:49 Bunu sevdim.
00:04:51 Bu yalnızca harika bir ürün değil...
00:04:53 ...mükemmel bir kanser bulaştırıcı.
00:04:56 "Kimyasal değişime uğramış
00:04:59 ...aroma verici ve renklendirici
00:05:04 ...üst düzeyde üretim kontrolü
00:05:09 Bu da, tahmin edebileceğiniz üzere
00:05:12 ...bunu burada özetleyemeyiz. "
00:05:14 Kabaca tercüme edilirse:
00:05:16 "Bunu yapmak bir dünya paraya mal olacak,
00:05:20 Bu konuda kararı sen verir misin?"
00:05:24 "Belli ki bu iç araştırma
00:05:28 ...ürünlerin fiyatlarını
00:05:31 ...U/North gizli anlaşmalarının...
00:05:34 ...bir gereği olarak korunmalıdır. "
00:05:39 Bunun ne olduğunu anlamanız için
00:05:44 Hoşça kalın.
00:05:49 - Görünüyor ki bizim...
00:05:53 Bunu kontrol altına alman gerek.
00:05:56 - Kontrol mü?
00:05:59 Peki, bu da benim sorum.
00:06:02 Şu an hangi seçeneğimiz var?
00:06:06 Yani şu durumda.
00:06:08 Belge ve kayıtlar hakkında konuşuyordun?
00:06:12 Ben başka bir seçenek var mı
00:06:17 Yani şu an düşünemediğim bir şey?
00:06:20 Kesinlikle ilgileneceğiz.
00:06:22 Tamam, anladım.
00:06:25 Kayıtlar, belgeler, ben hukukçu değilim.
00:06:30 Peki, diğer yol?
00:06:34 Diğer yol bu.
00:06:40 - Belki Don'ı buraya çağırmak istersin.
00:06:43 Don ile olacak iş değil. O çok meşgul.
00:06:53 Sence yapılabilir mi?
00:06:56 Evet. bazı fikirlerimiz var.
00:07:00 Fikirleriniz hoşumuza gitmezse
00:07:03 Tamam.
00:07:08 Bu, "Tamam, anladım," mı?
00:07:16 1 misin? 2 misin? 3 müsün?
00:07:19 4 müsün? 5 misin? 6 mısın?
00:07:22 - 7 misin? 8 misin? 9 musun?
00:07:24 Haydi, çabuk. Haydi!
00:07:28 Haydi.
00:07:30 Devam et, baba, bir dilek tut.
00:07:31 Dilediğim şey beni öldürebilir.
00:07:34 Manyaksın sen. İnanıImaz.
00:07:37 Yardım et, Eddie, tamam mı?
00:07:41 Tamam, Eddie.
00:07:43 Bunları ben yapmadım ve
00:07:47 Mutlu yıllar.
00:07:49 Kek için zamanın yok mu?
00:07:51 Bir parçasını alayım.
00:07:53 Gidiyor musun?
00:07:56 - Zaten geç kaldım.
00:07:58 İkiniz de mi gidiyorsunuz?
00:08:00 İşim var.
00:08:02 - Bekleyemez mi?
00:08:04 - Evet, nöbetim var.
00:08:06 Haydi ama. Yıllardır gelmemiştin.
00:08:09 Mickey, sen gideceksen,
00:08:12 İyi, eve siz bırakırsınız.
00:08:15 Bir saat daha kal.
00:08:17 Kızlar hünerlerini göstermiş.
00:08:20 Sonra uyur zaten.
00:08:25 Timmy beni çağırıyor.
00:08:31 Senle konuşmaktan korkuyor.
00:08:33 Korkmalı.
00:08:34 - Demek o kadar kötü?
00:08:37 Çocuklar garipleşti.
00:08:39 Akrabalar da öyle.
00:08:41 Pammy hâlâ ağlayıp duruyor.
00:08:45 - Onu geri aldı.
00:08:49 Hayır. Timmy'yi boş ver.
00:08:51 Her şeyi sattım ve hâlâ dardayız.
00:08:55 Yapacak çok işim var.
00:08:57 Orada sen olsaydın, çekinirdi.
00:09:01 Evet, o hasta, değil mi?
00:09:05 - O hasta. Bu bir hastalık.
00:09:08 Yoldan çıkan çok insan görmüştüm.
00:09:13 Bu laf bana mı?
00:09:17 Seni ne zaman görüyorum ki?
00:09:20 Bir yıIdır bahis oynamadım.
00:09:23 On aydır kağıt oynamıyorum.
00:09:25 Bar için Timmy'ye oynadım ve
00:09:29 Benim büyük kumarım buydu, anladın mı?
00:09:30 Birikimimi oraya yatırdım ve kaybettim
00:09:34 Tamam. Tamam.
00:09:38 Sakin ol. Seni duyuyorum.
00:09:45 Ben de gideceğim.
00:09:53 Bir saat daha bekle.
00:09:56 - Tamam mı?
00:10:32 Hazır mısın?
00:10:35 Haydi kaldır.
00:11:01 Haydi.
00:11:11 Vur hadi.
00:11:47 Tamamdır.
00:12:22 Tamam buldum. Bu onun numarası.
00:12:26 Dr. Mullien.
00:12:28 En kısa zamanda denerim.
00:12:30 Tıbbi yardım. Onu buraya hapsediyorlar...
00:12:33 Bırak gitsin, Steph. İşi var.
00:12:35 Evet manyak bir avukatla işim var.
00:12:38 - Gece dinlen, Mickey.
00:12:41 - İyiyim. Görüşürüz.
00:12:43 - Tamam. Hoşça kalın.
00:12:45 - Hoşça kal, Pop.
00:12:57 - Timmy amca, selam!
00:12:59 Henry, arabaya git.
00:13:03 Seni görmek güzeldi, Hen.
00:13:07 - Ne istiyorsun?
00:13:11 Toplantılara geri döndüm.
00:13:14 Çocuğun önünde mi?
00:13:16 Mickey, Iütfen.
00:13:21 NasıI düzeltebileceğimi bilmiyorum.
00:13:25 Ne yapacağımı bilmiyorum.
00:13:28 Git Stephanie'nin gönlünü al.
00:13:36 - AğIıyor mu?
00:13:39 İçki yüzünden değil mi?
00:13:41 O ve diğer her şey.
00:14:14 Ne oldu?
00:14:18 Amcan Timmy...
00:14:20 ...yani en iyi gününde bile
00:14:27 Ağlamasından, içkiden, veya
00:14:30 Yüreğinden bahsediyorum,
00:14:34 Ve bu lanet şeytan tüylü,
00:14:38 ...Onu sevdiğini biliyorum,
00:14:41 Fakat onu gördüğün zaman...
00:14:42 ...endişelenmene gerek yok.
00:14:45 Gökyüzüne bakıp ta,
00:14:48 ...diyen insanlardan olmayacaksın.
00:14:52 Bunu biliyorum.
00:14:55 Tamam mı?
00:15:00 Bunu sana her bakışımda görüyorum.
00:15:07 Bunu kimden aldığını bilmiyorum,
00:15:11 Tamam mı?
00:15:26 Merhaba?
00:15:37 Komşuları geldi, alt katı
00:15:41 Banyosundan onlara su akıyormuş.
00:15:46 Ön kapıyı, yangın çıkışını ve her yeri
00:15:51 Kapıyı kırmak bizim çocukların
00:15:57 Her yere ilaçlar saçıImış.
00:16:00 Yalnız olması da intihar
00:16:06 Sonra şirketinizden...
00:16:09 ...bazı ortaklarınızla da görüştüm...
00:16:15 - Not bırakmış mı?
00:16:18 Belki de bir kazadır,
00:16:24 Oraya gidebilir miyim?
00:16:26 Evine mi? Şimdi olmaz. Mühürlü.
00:16:29 Önce mührün açıImasını bekleyelim.
00:16:34 Sanırım Avrupa'da.
00:16:37 Veya Adli Tıptan gelecek
00:16:41 Bu da oranın birkaç hafta
00:16:45 Üzgünüm.
00:16:48 Eminim.
00:16:56 Tamam.
00:17:01 Küçük kardeşinizi bilirim,
00:17:07 Selamınızı söylerim.
00:17:09 Eğer bir gelişme olursa,
00:17:12 Sevinirim.
00:17:13 Arkadaşınız için üzgünüm.
00:17:33 - Michael.
00:17:36 Bu biraz zor.
00:17:38 Evet öyle. O burada mı?
00:17:51 Kahrolası herif.
00:17:54 Bu da ne.
00:17:55 - Bekle.
00:17:57 - Üzgünüm.
00:17:59 Onunla konuşma şansım olmadı.
00:18:03 O çıIgın lanet herifle.
00:18:07 Ne düşünüyordu ki bunu yaptı?
00:18:11 Marty? Bununla ilgilenmeliyim.
00:18:13 Tamam git.
00:18:15 İyi misin?
00:18:17 Evet, iyiyim.
00:18:20 Haydi, sana bir içki alalım.
00:18:25 Hep eskiyi düşünüyorum da,
00:18:29 Hadi canım.
00:18:31 Ona yetişemedim.
00:18:33 Ne yani senden mi korktu?
00:18:36 Neden düşüp kalmış öyle ki?
00:18:42 Bir kaza olmalı.
00:18:44 Arthur not bırakmaz mıydı?
00:18:46 Not bırakmadan işemezdi bile.
00:18:49 Anlayamadım.
00:18:51 Bakıyorsun adam tüm dünyayı
00:18:54 ...bir de bakıyorsun 12 saat
00:18:57 Neden mi?
00:19:00 Çünkü insanlar anlaşıImazdır. "Neden?"
00:19:07 Arthur'u 30 yıIdır tanırım.
00:19:11 Güzel yıllardı.
00:19:14 Şimdi hissettiğim şey,
00:19:21 Söyleyemiyorum bile, çok kötü.
00:19:25 Söyleyebilirsin.
00:19:29 İyi bir ara yakaladık.
00:19:34 Değil mi?
00:19:41 Marty? Ofise gitmemiz gerek.
00:19:44 - Kabul ettiler mi?
00:19:46 Don Jeffries yarım saat içinde
00:19:49 Arthur'u anlatmaya çalıştım,
00:19:52 Bir saniye. U/North anlaşıyor mu?
00:19:54 Bir ışık gördüler, deniyorlar.
00:20:00 Sen elinden geleni yaptın, Michael.
00:20:05 Bu...
00:20:06 Elimizden gelen bu.
00:20:09 - Seni bırakalım mı?
00:20:45 Alo.
00:20:46 Selam. Anna Kysersun ile görüşecektim.
00:20:49 Kimsiniz?
00:20:50 Michael Clayton. New York'tan bir avukatım.
00:20:53 - Ne kadar utanmazsınız.
00:20:56 Onu New York'a çağırıyorsunuz ve
00:21:01 O daha tam yetişkin bile değil.
00:21:02 O daha Milwaukee'den dışarı çıkmamış biri.
00:21:05 - Lütfen bir dakika bekleyin.
00:21:08 Yarın eve dönecek ve döndüğünde,
00:21:12 Bana onun şu an New York'ta
00:21:15 O daha genç bir kız, duyuyor musun beni?
00:21:17 Şu anda şehirde mi?
00:21:20 NasıI insanlarsınız siz?
00:21:21 Dinleyin. Lütfen telefonda bekleyin. Bir saniye.
00:21:57 Anna.
00:22:01 Anna?
00:22:03 Ben Michael Clayton.
00:22:06 Ablan ile görüştüm.
00:22:10 Kapıyı aç, Anna.
00:22:23 Ne düşünüyorsun?
00:22:26 Bilmem. Ben kapıyı gözleyeyim. Sen de
00:22:34 Bana tam olarak ne olduğunu
00:22:39 Sadece buraya geldiğimde, beni alacağını...
00:22:43 ...ve bana göstereceğini, böylece...
00:22:46 ...bize tüm davayı kazandıracak
00:22:52 Bu sabah bile...
00:22:55 ...yani, düşündüm ki:
00:22:58 "Tamam, eğer havaalanına gittiğimde
00:23:02 Tamam, sen aptalsın,
00:23:10 Fakat bilet oradaydı ve
00:23:15 ...800 dolar ödemişti.
00:23:18 Ve ben sadece...
00:23:23 Uçağa bindim.
00:23:28 Ona inandım.
00:23:35 Sence, hayal kırıklığına
00:23:40 Şöyle diyelim, senin tüm bunları
00:23:45 ...ve bundan dolayı hayal kırıklığına
00:23:49 - Fakat ben söylemedim.
00:23:52 Hayır.
00:23:55 Ona söz vermiştim.
00:23:59 Yani hiç kimseye bir şey söylemedin mi?
00:24:04 Hayır.
00:24:10 Gerçekten çıIgındı, değil mi?
00:24:26 - Söylediğin bu muydu?
00:24:30 - Bunun ne olduğunu biliyor musun?
00:24:33 Bir iyilik demiştin,
00:24:36 Tamam, kimse bunun nereden
00:24:40 - Bu kadar mı düştün?
00:24:42 Bunu kim istedi?
00:24:45 Borcun olan birisi mi?
00:24:48 Gerçekten bilmek istiyor musun?
00:26:07 Bu iş iyi bir hal almaya başladı.
00:26:11 Ne yapıyoruz?
00:28:14 Kıpırdama!
00:28:15 Orada dur, g. t deliği! Kıpırdama!
00:28:18 - Tamam, ben bir arkadaşıyım!
00:28:20 Ellerini kaldır! Hemen!
00:28:23 - Elindeki ne?
00:28:25 Bırak onu! Bırak! Bırak!
00:28:28 - Geriye dön. Yavaşça.
00:28:32 - Başka kim var?
00:28:34 - Başka kim var, dedim?
00:28:36 Kontrol et.
00:28:39 Kıpırdarsan, kafanı uçururum.
00:29:12 Şimdi bu pislik torbası ve benim birimimde
00:29:16 - Şimdi onlara tam borçlandım.
00:29:19 - Beni bilirsin.
00:29:21 Şimdi bu olayı gizli tutmazlarsa
00:29:24 Kötü. Biliyorum.
00:29:26 Emekliliğime 18 ay kalmıştı.
00:29:29 - Noktayı sen koydun.
00:29:31 - 911'i kim aramış?
00:29:34 Bina boştu. Sessizdim.
00:29:37 Kim aramış?
00:29:39 Bu hiç olmadı.
00:29:42 Bu polisler seni avukat sanıyor.
00:29:44 Avukatlar da seni polis sanıyor.
00:29:47 Herkesi kandırdın, değil mi?
00:29:51 Kim olduğunu sen biliyorsun.
00:30:07 Sizi 6 kez aramaya çalıştık.
00:30:08 Fakat telesekreteriniz galiba arızalı.
00:30:12 En iyi kalitede bastık.
00:30:15 Kırmızı kapaklıları bitirdik.
00:30:18 ...diğer 1000 tanesini mavi yaptık.
00:30:41 Her şey yolunda mı?
00:30:43 Evet, iyi.
00:30:45 Kamyonet gibi bir şey var mı?
00:30:48 Bana bir iyilik yap. Onları sakla.
00:30:51 Gelecek hafta tamamını almaya geleceğim.
00:30:54 - Gerçekten mi? Teşekkürler, bayım.
00:31:16 Alo.
00:31:23 Don. Sen git, ben yetişirim.
00:31:26 Ne?
00:31:35 Michael Clayton'ı tanıyor musun?
00:31:38 Evet, neden?
00:31:39 Bir sorunumuz var.
00:32:01 Hey, seni buldu mu?
00:32:02 - Kim?
00:32:14 Marty.
00:32:15 Telefonun kapalı. Kapalı olamayacak
00:32:19 - Bir dakika Iütfen.
00:32:21 Dün gece sonuçlandıramamıştık.
00:32:23 Orayı kapattın mı? Çok kötü görünüyorsun.
00:32:25 - Hayır, senden hemen sonra çıktım.
00:32:28 Tüm gece buradaydık. Bir açıklama yapmalıyız.
00:32:31 Jean! Şu zarfı getirir misin?
00:32:35 Seni bu işe vermek istedim, sana ulaşamadım.
00:32:38 Bob Nast ve Kim'i görevlendirdim,
00:32:41 Hafta sonuna kadar anma törenini
00:32:45 Yardıma ihtiyaçları olursa,
00:32:47 Hayır, hayır.
00:32:51 Ve biz de sabah çekini hazırladık.
00:32:53 Bazı mecburiyetlerden dolayı, Barry...
00:32:57 Barry ilgilenmek zorunda kaldı.
00:33:04 Ya Arthur bir şeyin peşindeyse?
00:33:07 Ne demek istiyorsun? Neyin peşinde?
00:33:09 U/North. Eğer deli değilse?
00:33:12 Hangi konuda haklıysa?
00:33:14 Yanlış taraf, yanlış yol, her şey, hepsi.
00:33:17 Haberin bu mu?
00:33:20 Sana kirayı nasıI ödediğimizi anlatayım?
00:33:22 Ne yapacaklardı?
00:33:25 Ne mi yapacaklardı? Hiç yavaş yavaş seviştin mi?
00:33:29 Eğer 24 saat içinde anlaşmaya varamazsak...
00:33:31 ...9 milyonluk ücretimizi vermeyecekler.
00:33:33 Sonra Arthur'un dans kasedini
00:33:37 Hakkımızda görevi suiistimalden dava açarlar..
00:33:39 Tabi kazanacak bir şey de olmayacak,
00:33:42 ...ve biz de lanet olası mobilyaları
00:33:46 Burada 80 var.
00:33:48 Biz buna prim diyoruz.
00:33:50 Senin rakamlarınla üç yıllık kontrat.
00:33:53 Sanırım çalışmanı karşılar.
00:33:54 Bunu şimdi mi yapıyorsun?
00:33:57 Bak, Bunu kabul ettim, Tamam mı?
00:34:01 Kontratı sen istedin,
00:34:04 Geçmişe yönelik ve sağlam olmalı.
00:34:06 Marty bunu söyleyemeyecek kadar nazik biri...
00:34:08 ...fakat burada şirket, çalışanlar ve
00:34:12 ...senin 80.000 istemeni biraz tuhaflaştırıyor.
00:34:15 Eğer birini devirmek isteseydim,
00:34:18 ...80.000 istemezdim.
00:34:21 - Hatalıysam, özür dilerim.
00:34:24 Sen yaptın.
00:34:25 Yeter, tamam mı?
00:34:28 O bir pislik, o da biliyor.
00:34:30 Ama belgeli, tamam mı? Mutlu musunuz?
00:34:34 - Don Jeffries burada.
00:34:37 Bob Nast'i ara.
00:34:45 Birşey değil.
00:35:39 12 demiştin. Burada 75 var.
00:35:42 Çok heyecanlanma.
00:35:44 Hayır, çalışıyorum.
00:35:49 Ödeştik o zaman. Düşmanlık yok.
00:35:52 Sadece işinizi yapıyorsunuz.
00:35:54 Doğru.
00:35:57 Sakin ol, Gabe.
00:35:59 Michael.
00:36:12 Bop.
00:36:16 Bop.
00:36:17 - Bop.
00:36:20 İki yüz arttırıIdı.
00:36:59 Peki, Bara ne oldu?
00:37:01 Bir rock yıIdızı olmalıydı, doğru mu?
00:37:25 Ne yapıyorsun? Daha yeni gelmiştin.
00:37:28 Dokuz el oynadı, gidiyor.
00:37:30 Seni korkuttum mu? Ne yaptım?
00:38:10 Çık oradan.
00:38:13 Hemen arabadan çık.
00:38:17 - Walter?
00:38:18 - Michael. Tanrıya şükür ulaştım sana.
00:38:24 Sekiz saniyen var...
00:38:27 ...altı, beş...
00:38:30 ...dört, üç...
00:38:33 Arabadan çık.
00:38:38 - Telefondan uzak durmasını söyle.
00:38:41 Fark edildim mi?
00:38:43 Sadece yürü.
00:38:44 Desene, fark edildim mi?
00:38:47 Yürümeye devam et.
00:38:50 Yolda olduğunu bilsem yeter,
00:38:54 - 2 dakika izin ver.
00:39:00 Bitiremedim. O içerde, ama bilmiyorum.
00:39:32 Gevşek. Vuruyor.
00:39:37 Sinyali kuvvetlendirmenin yolunu bulalım.
00:39:47 - Walter size ne söz verdi bilmiyorum..
00:39:50 Tam 20 dakika önce telefonda söyledi.
00:39:53 "Sana harika bir avukat gönderiyorum. "
00:39:55 - Güzel, yanlış söylemiş.
00:39:57 Firmanın toparlayıcısı olduğun hakkında mı,
00:40:07 Tamam. Bir sinyal aldık.
00:40:32 Bu yolda başka bir şey yok.
00:40:35 Belki de kayboldu.
00:40:36 - Bir dakika.
00:40:41 Yalnızdı, değil mi?
00:40:43 - Evet, öyle sanıyorum.
00:40:48 Geri dönmeliyiz.
00:41:20 Konuş benimle.
00:41:22 Titriyor.
00:41:23 Hayır, İyi gidiyoruz. Devam et.
00:41:42 Hayır, döndü. Bir yerden döndü.
00:41:43 - Ne tarafa?
00:41:45 - Sola.
00:41:57 - Doğu. Güneydoğuda.
00:42:00 - Veya gösterge bozuk.
00:42:13 - Yaklaşmak üzereyiz.
00:42:16 Yarım mil kadar ilerde.
00:42:25 Yaklaştığımızı gösteriyor.
00:42:28 Sinyal mi, şebeke mi?
00:42:29 - İkisi de. Hâlâ orada görünüyor.
00:43:23 Telefonu ver.
00:43:27 Bizim sinyalimiz güçIü.
00:45:07 Ne oldu?
00:45:11 Sağ ol, Mickey.
00:45:13 Sadece beni buradan götür.
00:45:22 Bu konuda mümkün olduğunca çabuk
00:45:26 Sanırım sermaye grubundan da birileri
00:45:30 - Ya?
00:45:32 - Evet, evet. U/North'u halletmişler.
00:45:35 Ne?
00:45:36 Bu sabah arabasını bombalamışlar.
00:45:40 Ne?
00:45:42 Lanet olsun.
00:45:58 Şu anki durum ve belgelere göre...
00:46:04 ...U/North davasının temelsiz ve asıIsız
00:46:08 ...bizim müzakere isteğimiz yerinde bulunmuş ve...
00:46:12 ...davacıların fazladan 3 milyar dolar karşıIığı...
00:46:17 ...tasfiye istekleri pekişmiştir.
00:46:20 Bugün burada toplanmamızın nedeni...
00:46:24 ...davadaki birçok anahtarın
00:46:29 Hepinizin elinde taslak
00:46:34 ...geçici teklifler var,
00:46:38 Tüm bu geçen aylardan sonra...
00:46:41 ...davacıların sabrının tükendiğini gördük...
00:46:44 ...ve onların tasfiye ücretlerini
00:46:49 Ayrıca davacıların...
00:46:50 ...avukatlık ücretlerinin
00:46:54 ...400 milyon dolar iken...
00:46:57 ...ücretin %24 seviyesine
00:47:01 Zaten biz onlarda bu kararların
00:47:06 ...biliyorduk.
00:47:08 Sonuçta...
00:47:10 ...finans departmanımızın yaptığı
00:47:14 ...vergi avantajları da...
00:47:16 ...bu tasfiye maliyetinin 600 milyondan
00:47:20 ...ve bu mali yıIda...
00:47:22 ...bu tasfiye kendi masraflarını
00:47:29 Şu an önünüzde duran anlaşma,
00:47:33 ...şirketimiz için şu durumda olabilecek
00:47:38 Ve, başdanışmanınız olarak...
00:47:40 ...bu teklifi onaylamanızı
00:47:45 Teşekkürler, Karen. Bize, bu konuda
00:47:48 Tabi ki, dışarıda olacağım.
00:47:53 Güzel...
00:48:17 NasıI geçti?
00:48:22 Korkutucu, değil mi?
00:48:24 Arthur'u gördün mü?
00:48:30 Şaka yaptım. Sakin ol.
00:48:35 Bunlardan var mı sende? Çok güzel notlar.
00:48:42 Kalbini çıkarmış gibi oldum, değil mi?
00:48:43 Ne yapmayı düşündüğünü bilmiyorum.
00:48:46 Sence ne yapıyorum?
00:48:47 Dava bitti. Anlaşmaya vardık.
00:48:49 O her neyse, bu noktada anlamsız.
00:48:52 Öyle mi? Bence yanlış anlamışsın.
00:48:56 Tüm çekleri senin imzaladığını
00:48:58 Bu bir engel. Daha binlercesi var.
00:49:02 Marty'yi arayacağım.
00:49:03 Güzel, ara. Başlangıç için çok güzel.
00:49:06 Ona Arthur'un Anna'yı aradığını
00:49:09 O telefonları kimin dinlettiğini bulalım.
00:49:11 Bu rapor, ne kadar gerçektir şüpheliyim ama...
00:49:15 - Arthur'a ne yaptığını biliyorum.
00:49:18 - Senin öldürdüğünü biliyorum.
00:49:21 Bak şimdi, işleri böyle yürütemeyiz, Karen.
00:49:25 Zeki biri olarak, gerçekten kaybettin,
00:49:28 Görüşme bitmiştir..
00:49:29 Ben öldürdüğün adam değilim,
00:49:33 Benim kim olduğumu göremeyecek kadar kör müsün?
00:49:36 Senin lanet sorununun en kolay kısmıydım,
00:49:39 Benim kim olduğumu bilmiyor musun?
00:49:43 Ben kuryelikten, yalakalığa kadar
00:49:46 ...ve sen beni öldürmek istedin?
00:49:49 Neye ihtiyacın var, Karen? Söyle bana.
00:49:52 Taşıma izni mi istiyorsun? Hazırdaki
00:49:56 Arthur'u 80.000 be bir anlaşma karşıIığı
00:50:01 Ne istiyorsun?
00:50:03 Ne mi istiyorum?
00:50:05 Daha fazlasını.
00:50:07 Kurtulmak istiyorum.
00:50:09 Ve bununla, her şeyi istiyorum.
00:50:13 Bir rakamın var mı?
00:50:14 10.
00:50:16 10? 10 ne?
00:50:20 10 milyon mu?
00:50:22 Sence nereden 10 milyon dolar bulabilirim?
00:50:26 Sen bunun ne kadar değerli olduğunu
00:50:28 Sonuna kadar okudun mu? Kim imzalamış?
00:50:31 İçeri girip Don Jeffries'e soralım...
00:50:33 ...bu değerli konuyu pas geçecek mi.
00:50:38 Bu konuyu başka bir yerde...
00:50:40 ...daha uzun süre görüşmeliyiz.
00:50:43 Nerede? Arabamda mı?
00:50:46 Tamam.
00:50:48 İşini kolaylaştırayım, rakamı 5 yapalım.
00:50:51 5 ve Arthur'u unutacağım.
00:50:55 5 daha kolay. Evet 5 konuşulabilecek bir rakam.
00:51:00 Güzel. Diğer 5 de zararlı ürünleriniz ile...
00:51:04 ...öldürdüğünüz diğer 468 kişi için.
00:51:06 Bu toplantıyı bitirmeliyiz.
00:51:09 Pazarlık yapıyor gibi mi görünüyorum?!
00:51:12 Karen?
00:51:14 - Bir saniye.
00:51:17 Evet.
00:51:19 On milyon dolar. Benim seçtiğim bankaya.
00:51:23 - Evet.
00:51:24 On milyon dolar, senin hesabına,
00:51:28 - Karen! Herkes bekliyor.
00:51:32 Anlaştık.
00:51:34 Şimdi sıçtın.
00:51:35 Ne?
00:51:37 - İşin bitti.
00:51:39 - Tahmin et.
00:51:42 - Anlamadım.
00:51:44 - Parayı istemiyor musun?
00:51:47 Bu kişi seni rahatsız mı ediyor?
00:51:49 Rahatsız ediyor muyum?
00:51:51 Karen, kurul içeride seni bekliyor.
00:51:55 Ben Shiva, ölüm tanrısı.
00:51:57 Ron! Ronny, güvenliği çağır.
00:52:01 Tamam. Gidelim.
00:52:03 Oradaki adamı durdurun. Yakalayın onu.
00:52:07 - Ne yapıyorsunuz?
00:52:10 Bizimle gelin her şeyi açıklayacağız.
00:52:13 Onu kontrol et. Tıbbi yardıma ihtiyacı var mı?.
00:52:16 Salondakiler bir yere ayrıImasın.
00:52:19 Tüm çıkışlar alındı mı.
00:52:20 Neler olduğunu açıklayacak mısınız?
00:52:24 Hepsini kaydettin mi?
00:52:25 Evet.
00:52:31 - İyi misin?
00:52:34 Tabii ki.
00:52:36 Fazla uzaklaşma tamam mı?
00:52:39 Tamam.
00:53:51 Nereye gidiyoruz?
00:54:00 50 dolarlık bir yere götür.
00:54:04 Sadece sür.
00:00:14 Bu da ne.
00:00:15 - Bekle.
00:00:17 - Üzgünüm.
00:00:19 Onunla konuşma şansım olmadı.
00:00:23 O çılgın lanet herifle.
00:00:27 Ne düşünüyordu ki bunu yaptı?
00:00:30 Marty? Bununla ilgilenmeliyim.
00:00:32 Tamam git.
00:00:35 İyi misin?
00:00:37 Evet, iyiyim.
00:00:40 Haydi, sana bir içki alalım.
00:00:45 Hep eskiyi düşünüyorum da,
00:00:49 Hadi canım.
00:00:50 Ona yetişemedim.
00:00:52 Ne yani senden mi korktu?
00:00:56 Neden düşüp kalmış öyle ki?
00:01:02 Bir kaza olmalı.
00:01:04 Arthur not bırakmaz mıydı?
00:01:05 Not bırakmadan işemezdi bile.
00:01:09 Anlayamadım.
00:01:11 Bakıyorsun adam tüm dünyayı
00:01:13 ...bir de bakıyorsun 12 saat
00:01:17 Neden mi?
00:01:20 Çünkü insanlar anlaşılmazdır. "Neden?"
00:01:27 Arthur'u 30 yıldır tanırım.
00:01:31 Güzel yıllardı.
00:01:34 Şimdi hissettiğim şey,
00:01:41 Söyleyemiyorum bile, çok kötü.
00:01:44 Söyleyebilirsin.
00:01:49 İyi bir ara yakaladık.
00:01:53 Değil mi?
00:02:00 Marty? Ofise gitmemiz gerek.
00:02:04 - Kabul ettiler mi?
00:02:06 Don Jeffries yarım saat içinde
00:02:09 Arthur'u anlatmaya çalıştım,
00:02:12 Bir saniye. U/North anlaşıyor mu?
00:02:14 Bir ışık gördüler, deniyorlar.
00:02:20 Sen elinden geleni yaptın, Michael.
00:02:24 Bu...
00:02:26 Elimizden gelen bu.
00:02:29 - Seni bırakalım mı?
00:03:04 Alo.
00:03:06 Selam. Anna Kysersun ile görüşecektim.
00:03:08 Kimsiniz?
00:03:10 Michael Clayton. New York'tan bir avukatım.
00:03:13 - Ne kadar utanmazsınız.
00:03:16 Onu New York'a çağırıyorsunuz ve
00:03:21 O daha tam yetişkin bile değil.
00:03:22 O daha Milwaukee'den dışarı çıkmamış biri.
00:03:25 - Lütfen bir dakika bekleyin.
00:03:27 Yarın eve dönecek ve döndüğünde,
00:03:32 Bana onun şu an New York'ta
00:03:35 O daha genç bir kız, duyuyor musun beni?
00:03:37 Şu anda şehirde mi?
00:03:39 Nasıl insanlarsınız siz?
00:03:41 Dinleyin. Lütfen telefonda bekleyin.Bir saniye.
00:04:17 Anna.
00:04:21 Anna?
00:04:23 Ben Michael Clayton.
00:04:26 Ablan ile görüştüm.
00:04:30 Kapıyı aç, Anna.
00:04:43 Ne düşünüyorsun?
00:04:46 Bilmem. Ben kapıyı gözleyeyim.Sen de
00:04:54 Bana tam olarak ne olduğunu
00:04:59 Sadece buraya geldiğimde, beni alacağını...
00:05:03 ...ve bana göstereceğini, böylece...
00:05:06 ...bize tüm davayı kazandıracak
00:05:12 Bu sabah bile...
00:05:14 ...yani, düşündüm ki:
00:05:17 "Tamam, eğer havaalanına gittiğimde
00:05:22 Tamam, sen aptalsın,
00:05:30 Fakat bilet oradaydı ve
00:05:35 ...800 dolar ödemişti.
00:05:38 Ve ben sadece...
00:05:43 Uçağa bindim.
00:05:48 Ona inandım.
00:05:55 Sence, hayal kırıklığına
00:06:00 Şöyle diyelim, senin tüm bunları
00:06:04 ...ve bundan dolayı hayal kırıklığına
00:06:09 - Fakat ben söylemedim.
00:06:12 Hayır.
00:06:15 Ona söz vermiştim.
00:06:18 Yani hiç kimseye bir şey söylemedin mi?
00:06:24 Hayır.
00:06:30 Gerçekten çılgındı, değil mi?
00:06:46 - Söylediğin bu muydu?
00:06:50 - Bunun ne olduğunu biliyor musun?
00:06:53 Bir iyilik demiştin,
00:06:56 Tamam, kimse bunun nereden
00:06:59 - Bu kadar mı düştün?
00:07:02 Bunu kim istedi?
00:07:05 Borcun olan birisi mi?
00:07:08 Gerçekten bilmek istiyor musun?
00:08:27 Bu iş iyi bir hal almaya başladı.
00:08:30 Ne yapıyoruz?
00:10:34 Kıpırdama!
00:10:35 Orada dur, g.t deliği! Kıpırdama!
00:10:38 - Tamam, ben bir arkadaşıyım!
00:10:40 Ellerini kaldır! Hemen!
00:10:43 - Elindeki ne?
00:10:45 Bırak onu! Bırak! Bırak!
00:10:48 - Geriye dön. Yavaşça.
00:10:51 - Başka kim var?
00:10:53 - Başka kim var, dedim?
00:10:56 Kontrol et.
00:10:58 Kıpırdarsan, kafanı uçururum.
00:11:31 Şimdi bu pislik torbası ve benim birimimde
00:11:36 - Şimdi onlara tam borçlandım.
00:11:38 - Beni bilirsin.
00:11:40 Şimdi bu olayı gizli tutmazlarsa
00:11:44 Kötü. Biliyorum.
00:11:45 Emekliliğime 18 ay kalmıştı.
00:11:49 - Noktayı sen koydun.
00:11:51 - 911'i kim aramış?
00:11:53 Bina boştu. Sessizdim.
00:11:56 Kim aramış?
00:11:59 Bu hiç olmadı.
00:12:02 Bu polisler seni avukat sanıyor.
00:12:04 Avukatlar da seni polis sanıyor.
00:12:06 Herkesi kandırdın, değil mi?
00:12:11 Kim olduğunu sen biliyorsun.
00:12:26 Sizi 6 kez aramaya çalıştık.
00:12:28 Fakat telesekreteriniz galiba arızalı.
00:12:32 En iyi kalitede bastık.
00:12:35 Kırmızı kapaklıları bitirdik.
00:12:38 ...diğer 1000 tanesini mavi yaptık.
00:13:01 Her şey yolunda mı?
00:13:02 Evet, iyi.
00:13:04 Kamyonet gibi bir şey var mı?
00:13:08 Bana bir iyilik yap. Onları sakla.
00:13:11 Gelecek hafta tamamını almaya geleceğim.
00:13:13 - Gerçekten mi? Teşekkürler, bayım.
00:13:36 Alo.
00:13:42 Don. Sen git, ben yetişirim.
00:13:46 Ne?
00:13:55 Michael Clayton'ı tanıyor musun?
00:13:57 Evet, neden?
00:13:59 Bir sorunumuz var.
00:14:20 Hey, seni buldu mu?
00:14:22 - Kim?
00:14:33 Marty.
00:14:35 Telefonun kapalı. Kapalı olamayacak
00:14:38 - Bir dakika lütfen.
00:14:41 Dün gece sonuçlandıramamıştık.
00:14:42 Orayı kapattın mı? Çok kötü görünüyorsun.
00:14:45 - Hayır, senden hemen sonra çıktım.
00:14:48 Tüm gece buradaydık. Bir açıklama yapmalıyız.
00:14:51 Jean! Şu zarfı getirir misin?
00:14:54 Seni bu işe vermek istedim, sana ulaşamadım.
00:14:58 Bob Nast ve Kim'i görevlendirdim,
00:15:01 Hafta sonuna kadar anma törenini
00:15:04 Yardıma ihtiyaçları olursa,
00:15:07 Hayır, hayır.
00:15:10 Ve biz de sabah çekini hazırladık.
00:15:13 Bazı mecburiyetlerden dolayı, Barry...
00:15:16 Barry ilgilenmek zorunda kaldı.
00:15:24 Ya Arthur bir şeyin peşindeyse?
00:15:27 Ne demek istiyorsun? Neyin peşinde?
00:15:29 U/North. Eğer deli değilse?
00:15:32 Hangi konuda haklıysa?
00:15:34 Yanlış taraf, yanlış yol, her şey, hepsi.
00:15:37 Haberin bu mu?
00:15:40 Sana kirayı nasıl ödediğimizi anlatayım?
00:15:42 Ne yapacaklardı?
00:15:45 Ne mi yapacaklardı? Hiç yavaş yavaş seviştin mi?
00:15:48 Eğer 24 saat içinde anlaşmaya varamazsak...
00:15:51 ...9 milyonluk ücretimizi vermeyecekler.
00:15:53 Sonra Arthur'un dans kasedini
00:15:56 Hakkımızda görevi suiistimalden dava açarlar..
00:15:58 Tabi kazanacak bir şey de olmayacak,
00:16:02 ...ve biz de lanet olası mobilyaları
00:16:05 Burada 80 var.
00:16:07 Biz buna prim diyoruz.
00:16:10 Senin rakamlarınla üç yıllık kontrat.
00:16:12 Sanırım çalışmanı karşılar.
00:16:14 Bunu şimdi mi yapıyorsun?
00:16:17 Bak, Bunu kabul ettim, Tamam mı?
00:16:20 Kontratı sen istedin,
00:16:23 Geçmişe yönelik ve sağlam olmalı.
00:16:26 Marty bunu söyleyemeyecek kadar nazik biri...
00:16:28 ...fakat burada şirket, çalışanlar ve
00:16:32 ...senin 80.000 istemeni biraz tuhaflaştırıyor.
00:16:35 Eğer birini devirmek isteseydim,
00:16:38 ...80.000 istemezdim.
00:16:41 - Hatalıysam, özür dilerim.
00:16:43 Sen yaptın.
00:16:45 Yeter, tamam mı?
00:16:47 O bir pislik, o da biliyor.
00:16:50 Ama belgeli, tamam mı? Mutlu musunuz?
00:16:54 - Don Jeffries burada.
00:16:57 Bob Nast'i ara.
00:17:05 Birşey değil.
00:17:59 12 demiştin. Burada 75 var.
00:18:02 Çok heyecanlanma.
00:18:04 Hayır, çalışıyorum.
00:18:08 Ödeştik o zaman. Düşmanlık yok.
00:18:12 Sadece işinizi yapıyorsunuz.
00:18:14 Doğru.
00:18:16 Sakin ol, Gabe.
00:18:19 Michael.
00:18:32 Bop.
00:18:35 Bop.
00:18:37 - Bop.
00:18:40 İki yüz arttırıldı.
00:19:19 Peki, Bara ne oldu?
00:19:20 Bir rock yıldızı olmalıydı, doğru mu?
00:19:45 Ne yapıyorsun? Daha yeni gelmiştin.
00:19:48 Dokuz el oynadı, gidiyor.
00:19:50 Seni korkuttum mu? Ne yaptım?
00:20:30 Çık oradan.
00:20:32 Hemen arabadan çık.
00:20:36 - Walter?
00:20:37 - Michael. Tanrıya şükür ulaştım sana.
00:20:44 Sekiz saniyen var...
00:20:47 ...altı, beş...
00:20:50 ...dört, üç...
00:20:52 Arabadan çık.
00:20:57 - Telefondan uzak durmasını söyle.
00:21:01 Fark edildim mi?
00:21:03 Sadece yürü.
00:21:04 Desene, fark edildim mi?
00:21:06 Yürümeye devam et.
00:21:10 Yolda olduğunu bilsem yeter,
00:21:14 - 2 dakika izin ver.
00:21:20 Bitiremedim. O içerde, ama bilmiyorum.
00:21:51 Gevşek. Vuruyor.
00:21:57 Sinyali kuvvetlendirmenin yolunu bulalım.
00:22:06 - Walter size ne söz verdi bilmiyorum..
00:22:10 Tam 20 dakika önce telefonda söyledi.
00:22:13 "Sana harika bir avukat gönderiyorum."
00:22:15 - Güzel, yanlış söylemiş.
00:22:17 Firmanın toparlayıcısı olduğun hakkında mı,
00:22:26 Tamam. Bir sinyal aldık.
00:22:52 Bu yolda başka bir şey yok.
00:22:55 Belki de kayboldu.
00:22:56 - Bir dakika.
00:23:01 Yalnızdı, değil mi?
00:23:03 - Evet, öyle sanıyorum.
00:23:08 Geri dönmeliyiz.
00:23:40 Konuş benimle.
00:23:41 Titriyor.
00:23:43 Hayır, İyi gidiyoruz. Devam et.
00:24:01 Hayır, döndü. Bir yerden döndü.
00:24:03 - Ne tarafa?
00:24:05 - Sola.
00:24:17 - Doğu. Güneydoğuda.
00:24:20 - Veya gösterge bozuk.
00:24:32 - Yaklaşmak üzereyiz.
00:24:35 Yarım mil kadar ilerde.
00:24:45 Yaklaştığımızı gösteriyor.
00:24:48 Sinyal mi, şebeke mi?
00:24:49 - İkisi de. Hâlâ orada görünüyor.
00:25:43 Telefonu ver.
00:25:47 Bizim sinyalimiz güçlü.
00:27:27 Ne oldu?
00:27:31 Sağ ol, Mickey.
00:27:32 Sadece beni buradan götür.
00:27:42 Bu konuda mümkün olduğunca çabuk
00:27:46 Sanırım sermaye grubundan da birileri
00:27:50 - Ya?
00:27:51 - Evet, evet. U/North'u halletmişler.
00:27:54 Ne?
00:27:55 Bu sabah arabasını bombalamışlar.
00:27:59 Ne?
00:28:02 Lanet olsun.
00:28:18 Şu anki durum ve belgelere göre...
00:28:23 ...U/North davasının temelsiz ve asılsız
00:28:28 ...bizim müzakere isteğimiz yerinde bulunmuş ve...
00:28:32 ...davacıların fazladan 3 milyar dolar karşılığı...
00:28:37 ...tasfiye istekleri pekişmiştir.
00:28:40 Bugün burada toplanmamızın nedeni...
00:28:43 ...davadaki birçok anahtarın
00:28:48 Hepinizin elinde taslak
00:28:53 ... geçici teklifler var,
00:28:57 Tüm bu geçen aylardan sonra...
00:29:00 ...davacıların sabrının tükendiğini gördük...
00:29:04 ...ve onların tasfiye ücretlerini
00:29:08 Ayrıca davacıların...
00:29:10 ...avukatlık ücretlerinin
00:29:14 ...400 milyon dolar iken...
00:29:17 ... ücretin %24 seviyesine
00:29:21 Zaten biz onlarda bu kararların
00:29:26 ...biliyorduk.
00:29:28 Sonuçta...
00:29:30 ...finans departmanımızın yaptığı
00:29:34 ...vergi avantajları da...
00:29:36 ...bu tasfiye maliyetinin 600 milyondan
00:29:40 ...ve bu mali yılda...
00:29:42 ...bu tasfiye kendi masraflarını
00:29:49 Şu an önünüzde duran anlaşma,
00:29:53 ...şirketimiz için şu durumda olabilecek
00:29:58 Ve, başdanışmanınız olarak...
00:30:00 ...bu teklifi onaylamanızı
00:30:04 Teşekkürler, Karen. Bize, bu konuda
00:30:08 Tabi ki, dışarıda olacağım.
00:30:13 Güzel...
00:30:37 Nasıl geçti?
00:30:42 Korkutucu, değil mi?
00:30:44 Arthur'u gördün mü?
00:30:50 Şaka yaptım. Sakin ol.
00:30:54 Bunlardan var mı sende? Çok güzel notlar.
00:31:01 Kalbini çıkarmış gibi oldum, değil mi?
00:31:03 Ne yapmayı düşündüğünü bilmiyorum.
00:31:05 Sence ne yapıyorum?
00:31:07 Dava bitti. Anlaşmaya vardık.
00:31:09 O her neyse, bu noktada anlamsız.
00:31:12 Öyle mi? Bence yanlış anlamışsın.
00:31:15 Tüm çekleri senin imzaladığını
00:31:18 Bu bir engel. Daha binlercesi var.
00:31:21 Marty'yi arayacağım.
00:31:23 Güzel, ara. Başlangıç için çok güzel.
00:31:25 Ona Arthur'un Anna'yı aradığını
00:31:28 O telefonları kimin dinlettiğini bulalım.
00:31:30 Bu rapor, ne kadar gerçektir şüpheliyim ama...
00:31:34 - Arthur'a ne yaptığını biliyorum.
00:31:38 - Senin öldürdüğünü biliyorum.
00:31:41 Bak şimdi, işleri böyle yürütemeyiz, Karen.
00:31:45 Zeki biri olarak, gerçekten kaybettin,
00:31:48 Görüşme bitmiştir..
00:31:49 Ben öldürdüğün adam değilim,
00:31:53 Benim kim olduğumu göremeyecek kadar kör müsün?
00:31:55 Senin lanet sorununun en kolay kısmıydım,
00:31:59 Benim kim olduğumu bilmiyor musun?
00:32:02 Ben kuryelikten, yalakalığa kadar
00:32:06 ...ve sen beni öldürmek istedin?
00:32:09 Neye ihtiyacın var, Karen? Söyle bana.
00:32:12 Taşıma izni mi istiyorsun? Hazırdaki
00:32:16 Arthur'u 80.000 be bir anlaşma karşılığı
00:32:21 Ne istiyorsun?
00:32:23 Ne mi istiyorum?
00:32:24 Daha fazlasını.
00:32:26 Kurtulmak istiyorum.
00:32:28 Ve bununla, her şeyi istiyorum.
00:32:33 Bir rakamın var mı?
00:32:34 10.
00:32:36 10? 10 ne?
00:32:40 10 milyon mu?
00:32:42 Sence nereden 10 milyon dolar bulabilirim?
00:32:46 Sen bunun ne kadar değerli olduğunu
00:32:48 Sonuna kadar okudun mu? Kim imzalamış?
00:32:51 İçeri girip Don Jeffries'e soralım...
00:32:53 ...bu değerli konuyu pas geçecek mi.
00:32:58 Bu konuyu başka bir yerde...
00:33:00 ...daha uzun süre görüşmeliyiz.
00:33:02 Nerede? Arabamda mı?
00:33:05 Tamam.
00:33:08 İşini kolaylaştırayım, rakamı 5 yapalım.
00:33:11 5 ve Arthur'u unutacağım.
00:33:15 5 daha kolay. Evet 5 konuşulabilecek bir rakam.
00:33:20 Güzel. Diğer 5 de zararlı ürünleriniz ile...
00:33:24 ...öldürdüğünüz diğer 468 kişi için.
00:33:26 Bu toplantıyı bitirmeliyiz.
00:33:29 Pazarlık yapıyor gibi mi görünüyorum?!
00:33:32 Karen?
00:33:34 - Bir saniye.
00:33:37 Evet.
00:33:39 On milyon dolar. Benim seçtiğim bankaya.
00:33:43 - Evet.
00:33:44 On milyon dolar, senin hesabına,
00:33:48 - Karen! Herkes bekliyor.
00:33:51 Anlaştık.
00:33:53 Şimdi sıçtın.
00:33:55 Ne?
00:33:57 - İşin bitti.
00:33:59 - Tahmin et.
00:34:01 - Anlamadım.
00:34:04 - Parayı istemiyor musun?
00:34:07 Bu kişi seni rahatsız mı ediyor?
00:34:09 Rahatsız ediyor muyum?
00:34:10 Karen, kurul içeride seni bekliyor.
00:34:14 Ben Shiva, ölüm tanrısı.
00:34:16 Ron! Ronny, güvenliği çağır.
00:34:21 Tamam. Gidelim.
00:34:22 Oradaki adamı durdurun. Yakalayın onu.
00:34:27 - Ne yapıyorsunuz?
00:34:30 Bizimle gelin her şeyi açıklayacağız.
00:34:32 Onu kontrol et. Tıbbi yardıma ihtiyacı var mı?.
00:34:36 Salondakiler bir yere ayrılmasın.
00:34:38 Tüm çıkışlar alındı mı.
00:34:40 Neler olduğunu açıklayacak mısınız?
00:34:44 Hepsini kaydettin mi?
00:34:45 Evet.
00:34:51 - İyi misin?
00:34:54 Tabii ki.
00:34:56 Fazla uzaklaşma tamam mı?
00:34:59 Tamam.
00:36:11 Nereye gidiyoruz?
00:36:20 50 dolarlık bir yere götür.
00:36:23 Sadece sür.