Midnight Bayou

br
00:00:21 LEGENDA TRX
00:00:33 Mardi Gras, 2001!
00:00:38 Alguém mais além de mim acha
00:00:42 Vamos festejar!
00:00:44 Sou o rei do mundo!
00:00:46 Sou o rei do...
00:00:49 Pare, pare.
00:00:52 Pare, pare, pare!
00:01:03 Declan, o que está a fazer?
00:01:07 - Onde ela foi?
00:01:09 Onde ela foi?
00:01:10 Onde quem foi?
00:01:15 Declan.
00:01:18 Não há como esta coisa estar lá.
00:01:20 Não, não, não.
00:01:23 Ninguém mora lá há 100 anos,
00:01:26 Alguns deles possivelmente
00:01:29 Vou entrar.
00:01:30 Declan.
00:01:33 - Vamos.
00:01:36 - Não, eu não, de jeito nenhum.
00:01:41 Venham.
00:01:43 Isto é o que eu ganho por trazer
00:01:46 ...aqui para o Mardi Gras.
00:01:51 Precisa ser minha, Remy.
00:01:54 Só diga-me para onde mandar
00:01:57 Podemos, por favor,
00:01:59 Não, não, não.
00:02:00 Quero ver o salão de baile.
00:02:01 O que faz você pensar
00:02:04 Como poderia um mansão sulista mal
00:02:13 Vamos sair daqui.
00:02:38 Declan, venha para cá agora...
00:02:41 ...ou pode procurar outra
00:03:40 Tome, tente isto.
00:03:45 Mais duas folhas de louro,
00:03:47 - ... e um pouco de tempero.
00:03:50 E a sua avó ligou. Precisa de
00:03:53 A caminho. Tudo bem.
00:03:55 O Festival Satchmo começa esta
00:03:58 Se ficarmos sem gelo de novo...
00:04:00 ...eu irei pessoalmente colocar
00:04:04 Amo vocês todos.
00:04:05 Tchau, querida.
00:05:21 Ei.
00:05:22 Venha aqui. Ei.
00:05:26 O que está a haver?
00:05:29 - Bem. Como vai você?
00:05:32 Tenho uma coisa cozinhando.
00:05:33 Sim, e não é só no forno.
00:05:36 Parece que alguém comprou
00:05:39 De olhos fechados,
00:05:43 Jovem advogado de Boston,
00:05:46 Óscar disse que você precisava
00:05:49 Seria amável levar ao cavalheiro...
00:05:52 ...como boas-vindas ao pântano
00:05:55 E os meus joelhos estão
00:05:59 Este jovem advogado
00:06:02 E quando isto virou um crime?
00:06:04 Avó, por que iria querer desperdiçar
00:06:07 ...com um gajo que irá embora
00:06:09 como todos que compram a Mansão?
00:06:11 Não, agora este é diferente.
00:06:13 Este está fincando raízes.
00:06:16 Sim, eu sou mau de raízes.
00:06:19 Lena.
00:06:21 Dei uma olhada no gajo
00:06:23 ...e se eu fosse 20 anos mais nova...
00:06:25 ...eu mesma iria lá com o pão.
00:06:28 E você não teria uma hipótese.
00:06:30 Como sabe que ele não é de
00:06:33 usa mocassim sem meias?
00:06:35 Aqueles rapazes no Quarteirão...
00:06:37 ...podem usar os calçados correctos...
00:06:41 ...mas nenhum deles significa
00:06:44 Todos significam alguma
00:06:47 Qual é a diferença?
00:07:41 - Olá?
00:07:44 Estava apenas à procura
00:07:47 Ele está a espera de você?
00:07:49 Não, é apenas uma visita de cortesia
00:07:51 Imaginei que o encontraria na varanda
00:07:54 ...a ser abanado pelos empregados.
00:07:56 Você o conheceu?
00:07:58 Não tive o prazer.
00:07:59 Então a sua reputação o precede?
00:08:02 Não, não exactamente. Apenas...
00:08:04 O tipo de pessoa que compra uma
00:08:07 Rapas do Norte que vem para cá
00:08:12 Na verdade, soube que o dono
00:08:17 Ele é mais um gajo da cerveja.
00:08:21 - Você é...?
00:08:24 Meu Deus.
00:08:26 Como você pôde...?
00:08:31 - Nós nos conhecemos?
00:08:35 Acho que isto responde
00:08:37 Estive aqui para o Mardi Gras
00:08:40 Bem, passei mais tempo
00:08:43 Talvez em Boston?
00:08:44 Nunca estive lá.
00:08:46 Ei, querido, deixe-me
00:08:50 Você é da empresa de mudança?
00:08:51 Alguns destes gajos são.
00:08:53 Também temos alguns estudantes
00:08:56 ...incluindo este muito seu,
00:08:59 Enquanto Declan gasta a sua herança
00:09:04 ...aos cidadãos da nossa
00:09:06 alguém tem que manter
00:09:08 E o que encontrarei neste barco?
00:09:11 Biblioteca de direito,
00:09:13 Creche para as crianças.
00:09:16 Muitas pessoas em apuros aqui.
00:09:18 Companhias de seguro recusando pagar
00:09:22 Elas só cobrem danos pelo vento.
00:09:24 Aquele? Está bem ali.
00:09:27 Pode com este aqui?
00:09:37 Adoraria ficar aqui e ajudar
00:09:39 ...mas tenho uma longa noite de trabalho,
00:09:43 Vejo você mais tarde então.
00:09:50 Obrigado.
00:09:52 O pão de milho é da minha avó.
00:09:54 Mora na cabana no pântano.
00:09:58 É bom com geléia de framboesa.
00:10:03 Não disse-me o seu nome.
00:10:05 Angelina Simone.
00:10:08 Mas é sempre Lena.
00:10:36 Então, qual é o lance?
00:10:38 Por que tem que ter um lance?
00:10:39 Como pode um homem daquele
00:10:43 Ele gostou do pão de milho?
00:10:44 Você sabe de alguma coisa.
00:10:47 Ele era noivo de uma miúda
00:10:51 Mas ele rompeu.
00:10:53 Quando?
00:10:55 Três semanas hoje.
00:10:57 Quando eles iam se casar?
00:10:59 Bem, que diferença isto faz?
00:11:02 Avó.
00:11:04 Três semanas atrás.
00:11:05 Ele deu o fora na noiva dois
00:11:09 Isto não faria dele o seu tipo, faria?
00:11:16 Mãe, estou? Mãe, está ai?
00:11:21 O que acha que ela quer?
00:11:24 Mãe, aquele gajo em Houston
00:11:27 Agarrou o meu cartão de crédito
00:11:30 Eu não consigo sacar dinheiro
00:11:34 Preciso... eu só...
00:11:35 - Preciso de algum dinheiro, mãe.
00:11:39 Vamos, sei que está ai.
00:12:04 - Olá, mãe.
00:12:07 ...que está ai são e salvo.
00:12:08 Não podia estar mais são
00:12:12 Tenho muita coisa para
00:12:14 Encontrei Binky Davenport
00:12:18 - Que coincidência.
00:12:20 Por mais nervosas e decepcionadas
00:12:25 ...deram-me uma inequívoca
00:12:27 ...que se pedisse desculpas...
00:12:29 ...pela sua precipitação e
00:12:32 ...os Davenports podem estar
00:12:35 Mãe, mãe, mãe.
00:12:37 Fiz a todas as partes envolvidas
00:12:39 ao salvar uma mulher maravilhosa...
00:12:42 ...de se casar com um homem que
00:12:44 Foi tudo culpa daquele Remy
00:12:47 ...gastando seu último centavo em
00:12:52 A supervalorizada cabana
00:12:54 ...a entrar no mercado foi
00:12:56 E deixei meu emprego porque,
00:12:58 se tivesse que fazer mais um
00:13:04 Declan.
00:13:06 Declan, eu...
00:13:07 Mãe, eu ligo de volta.
00:13:10 - Amo você.
00:13:16 Como está o novo proprietário?
00:13:18 Na verdade, estava a pensar
00:13:21 Não deveriam ter tirado todas
00:13:24 Não tínhamos nada
00:13:26 Venderam a casa antes
00:13:29 Não tem ninguém nesta casa
00:13:31 Então alguém com certeza
00:13:33 Tem um quarto cheio de mobília
00:13:36 Meu Deus.
00:13:39 Vou mandar o pessoal da mudança
00:13:41 ...logo de manhã.
00:13:42 Obrigado.
00:15:06 Não vi você se assustar assim
00:15:08 ...que entrou nesta casa.
00:15:11 Ei, você...?
00:15:13 Você se importaria em subir
00:15:15 Lá em cima para mim?
00:15:18 A humidade aqui é um inferno
00:15:21 Alergias.
00:15:23 E pensei que soubesse tudo que
00:15:33 O que você vê?
00:15:35 O que tem ai em cima?
00:15:37 Não tem nada aqui.
00:15:38 Só uma velha lareira de metal.
00:15:47 Importa-se se abrirmos o seu
00:15:50 Sabia que tinha uma razão para
00:16:44 Não podemos ficar aqui,
00:16:59 Olá?
00:17:02 O que pensa que está a fazer,
00:17:04 Se ela nos pegar aqui, vamos
00:17:07 Posso ir onde bem quiser.
00:17:10 Abigail.
00:17:12 Sou eu.
00:17:18 Abigail, se for entrar na sala
00:17:21 Você conhece as regras.
00:17:22 As criadas de baixo somente
00:17:25 Não tenho medo dela.
00:18:26 Lucian.
00:18:29 Meu irmão louro.
00:18:31 Ele é como um deus grego, não é?
00:18:33 Veio do Monte Olímpo para
00:18:37 - Com licença, Mestre Julian.
00:18:41 E do modo que você faz
00:18:44 Você andou bebendo,
00:18:46 Se eu tivesse nascido 15 minutes
00:18:50 E seria comigo que
00:18:54 Abigail.
00:18:57 Abigail.
00:19:20 Mande a vadia de volta
00:19:29 Socorro. Alguém, por favor,
00:19:34 Ajude-me!
00:20:13 Sr. Fitzpatrick.
00:20:17 Olá, estou um tanto confuso.
00:20:31 Acho que nos mostrou
00:20:34 Eles devem ter tirado tudo
00:20:39 Melhor trocarmos todas
00:20:42 Certo.
00:21:10 Está a dizer-me que tenho
00:21:12 - Considere a casa.
00:21:15 O dois irmãos que moravam lá
00:21:18 O irmão mais velho, Lucian,
00:21:21 Para a eterna consternação da mãe.
00:21:23 Abigail então abandona o marido...
00:21:24 ...e um bebé por algum
00:21:28 Para nunca voltar.
00:21:29 Um pouco mais tarde, o marido
00:21:33 ...numa briga de faca no mais
00:21:36 - Foi dado como legítima defesa.
00:21:39 ...Lucian se afogou no pântano.
00:21:41 A criança duas vezes abandonada
00:21:45 A dona do bar e responsável
00:21:47 ...por acaso vem a ser do bebé...
00:21:49 - O que é mesmo?
00:21:56 Não é o seu tipo, Boston.
00:21:57 Não consigo acreditar que
00:22:01 ...vocês dois degenerados serão
00:22:09 Prazer em vê-lo, Declan.
00:22:11 - Vocês se conhecem.
00:22:14 Effie, já encomendei a linguiça
00:22:17 ...mas o meu fornecedor de camarão
00:22:19 Quer voltar e discutir
00:22:21 Querida, estamos nas suas mãos.
00:22:25 Plano B? Sim, com certeza.
00:22:35 Vai querer enxugar a baba
00:22:39 - Por que ele terminou com ela?
00:22:42 Ele não notou até que estavam
00:22:44 Era um casamento de duas
00:22:48 Declan é um filho muito obediente.
00:22:51 Ou era até duas semanas atrás.
00:22:54 Foi uma coisa bastante estranha.
00:22:55 No momento que a vi,
00:22:59 Eu não sei, bum, ai está você.
00:23:01 Abandonar miúdas no altar
00:23:04 - ... ou foi coisa de uma vez?
00:23:07 Mas tem coisa girando em círculos.
00:23:10 Seu pai se mandou antes dela nascer.
00:23:14 O que você não precisa é de
00:23:17 Tenho aqui dois amigos que
00:23:20 Não entre nesta
00:23:22 Sabe o que, Remy? Se não voltar
00:23:28 Ei, deixe-me pegar para você.
00:23:30 - Eu peguei.
00:23:32 Podemos usar um pouco
00:23:35 Tome. Desculpe sobre isso.
00:23:37 Desculpe.
00:23:39 Pronto.
00:23:40 Então, posso lhe pagar um café,
00:23:44 Um carro, um cachorro?
00:23:47 Tenho um carro e agora
00:23:50 ...para dar a um cachorro
00:23:52 Nossa. Desculpem, fui mal.
00:23:56 Acho que tive toda a sua ajuda
00:23:59 Não, fui mal.
00:24:01 - Por que não deixa com os profissionais?
00:24:03 - De pé.
00:24:09 Quer ajudar-me?
00:24:10 Vá se sentar, aproveite as suas
00:24:14 Está combinado?
00:24:16 Combinado.
00:24:25 - Sinto muito, eu... eu preciso ir.
00:24:27 Sim, claro.
00:25:27 Mestre Lucian.
00:25:29 Sinto muito. Eu só estava...
00:25:30 Tudo bem, Abigail.
00:25:33 Os livros aqui são para
00:25:34 Por qual volume estava
00:25:37 Era poesia. Adoro poesia,
00:25:42 Ela entra bela como a noite
00:25:45 de céus sem nuvens
00:25:51 Madame LaRue disse-lhe para
00:25:53 Não, Madame Josephine.
00:25:55 - Pensei...
00:25:58 Se você pensa tanto, acha que
00:26:02 ...pela qualidade de seus
00:26:09 Sim, mãe.
00:26:12 Por que não paga por suas putas
00:26:16 Estou certa que por um extra pode
00:26:20 Se é disto que gosta.
00:27:21 Quero uma ressonância agora.
00:27:24 Desta vez, eles estavam
00:27:26 A criada colocando as suas
00:27:29 Você não está a ficar doido,
00:27:31 Não, não, vê, você acabou de
00:27:33 então claro que estava
00:27:35 Talvez. Ou talvez para ficar seguro
00:27:39 Ver o que está controlando você.
00:27:40 Sabe, fazer uma macumba.
00:27:43 Uma das suas vizinhas faz
00:27:46 Uma cabana no meio
00:27:47 - Todos aqui acreditam nesta coisa?
00:27:52 Ouça, não vou bater na
00:27:54 ...e dizer, "Olá, você faz macumba?"
00:27:56 Tenho uma ligeira deficiência
00:27:59 Madame Odette é também conhecida
00:28:03 A amada avó de Lena que a criou
00:28:07 Macumba ou não, poderia ser
00:28:10 Precisa passar por uma pequena
00:28:42 Bem-vindo, vizinho.
00:28:44 Sou Odette Simone.
00:28:46 Prazer em conhecê-la, Sra. Simone.
00:28:48 Eu sei quem você é.
00:28:52 Eu gosto de margaridas.
00:28:54 Elas têm uma cara alegre.
00:28:59 Aquele pão de milho que você mandou,
00:29:02 Deveria ter a vir antes
00:29:04 A vir de tão acima da linha que
00:29:07 acha que esperaria modos de você?
00:29:09 Entre. Tenho outro lote pedindo
00:29:19 Como consegue fazer
00:29:21 ...quando pode só ficar sentada
00:29:26 É um bom lugar.
00:29:28 Minha família está aqui
00:29:34 Está de olho na minha Lena?
00:29:37 Adoro ver um ianque ficar mudo.
00:29:43 "Mangez". Coma.
00:29:49 Se quiser ter algo com Lena,
00:29:52 Um adequado. E não perca tempo
00:29:56 ...se ela quer, pois só receberá
00:30:01 Aquela miúda já foi muito
00:30:06 Quando a sua própria mãe
00:30:08 em saber se você está viva...
00:30:11 ...você começa a pensar que
00:30:15 Aquela outra coisa
00:30:17 Eu ajudarei com ela,
00:30:22 Perdão?
00:30:23 O probleminha que você está tendo...
00:30:25 ...com os antigos residentes
00:30:31 Deixe-me ver as suas mãos.
00:30:33 Não, preciso dizer-lhe que sou
00:30:37 Satisfaça uma velha senhora.
00:30:39 Diga-me onde tem uma e
00:30:43 Vamos.
00:30:47 Está bem.
00:30:49 Você tem uma mão forte, Declan.
00:30:54 Bastante forte que você mudou
00:30:57 Tomou um novo rumo.
00:31:00 Você tem fortes laços
00:31:06 Você não está sozinho lá.
00:31:10 Uma força fará de tudo
00:31:14 Mas tem uma outra...
00:31:17 ...empurrando você de volta.
00:31:19 Contando-lhe uma história.
00:31:22 É melhor você escutá-la.
00:31:24 Principalmente as partes que
00:31:29 Porque se a história não
00:31:34 ...vocês todos ficarão
00:31:38 O tempo vai parar.
00:31:46 O relógio não vai fazer
00:31:48 Relógio? O que?
00:31:50 Tudo ficará girando em círculos...
00:31:54 ...para o mesmo obscuro fim.
00:31:57 Com pôde Abigail deixar
00:32:02 Como pôde Lucian tirar
00:32:04 ...sabendo que um criança
00:32:08 Descubra, Declan.
00:32:13 Tudo o que está a tentar
00:32:16 ...se tornará pó se você
00:32:22 Tornar certo?
00:32:24 Do que você está a falar?
00:32:26 Que jogo está a fazer aqui?
00:32:28 É assim que fez os outros donos
00:32:32 Por que acha...
00:32:34 ...que foi chamado aqui, Sr. Fitzpatrick?
00:32:38 Para abrir um escritório fixe.
00:32:40 Para ajudar pessoas.
00:32:43 Muitas pessoas precisam
00:32:50 Por que você está aqui?
00:33:09 - O Serviço Social disse que há...
00:33:12 Dos arquivos públicos,
00:33:15 A conhecer os seus ectoplasmáticos
00:33:17 Aprendendo sobre a minha casa.
00:33:19 Como quiser.
00:33:21 Isto.
00:33:23 "Autenticado em 1° de Dezembro de 1899."
00:33:26 Depois que o bebé nasceu.
00:33:27 Um mês antes de
00:33:29 "Que não haja erro em minha
00:33:33 ...para o meu filho mais novo, Julian...
00:33:36 ...deixando absolutamente nada
00:33:39 Isto certamente explica por que
00:33:42 Sem herança, nenhuma
00:33:47 Querida, o que é?
00:33:48 Não temos onde nos casarmos.
00:33:51 Tem danos da tempestade que
00:33:54 Por mim, podemos pegar uma boleia
00:33:56 Não diga isto à minha mãe.
00:33:58 Tem seis convenções na cidade.
00:34:02 Conheço uma adorável mansão
00:34:04 - ... que por acaso está livre.
00:34:07 Disse que aceitaria discutir?
00:34:13 Você é o amigo mais maravilhoso
00:34:18 Ademais, você está gostoso
00:34:20 Não fique tão eufórica com ele, Effie.
00:34:22 Ele está nos oferecendo
00:34:23 ...porque quer paquerar
00:34:47 Agora, que maluquice é esta?
00:34:49 Abandone toda a esperança
00:34:52 Vamos sair.
00:34:54 - Declan.
00:34:56 ...para que possa se trocar, já que
00:35:00 Não há necessidade disto.
00:35:02 Volto logo.
00:35:10 Vocês, vocês três,
00:36:40 Isto vai servir.
00:36:50 Este é um lindo relógio.
00:36:54 Era da avó da minha avó.
00:36:55 Só uso porque é bonito.
00:36:58 Nenhum relojoeiro no estado
00:37:02 Viu?
00:37:09 O relógio não faz tique-taque.
00:37:21 O relógio não faz tique-taque?
00:37:25 Lena.
00:37:28 Você acredita em espíritos...
00:37:31 ...a voltar para nos contar coisas?
00:37:34 Você andou visitando a minha avó?
00:37:38 Está usando ela para
00:37:40 Fiz à minha vizinha
00:37:44 Isto funciona.
00:37:46 Às vezes.
00:37:48 Quanto ao que eu acredito...
00:37:51 ...bem, nunca tive provas.
00:37:52 Mas não foi por falta de tentar.
00:37:56 Está bem.
00:38:00 Vamos lá. Vamos comer.
00:38:05 E beber.
00:38:12 Abrir algumas filiais
00:38:14 ...Lower Ninth, Gentilly, sabe.
00:38:18 Depois talvez vender
00:38:20 ...ver o que virá a seguir.
00:38:24 Montar o escritório fixe
00:38:28 ...aprender italiano a bastante
00:38:31 Arranjar um sofá para esta sala.
00:38:35 Que tal sete ou oito crianças.
00:38:38 Tem muita tristeza neste lugar.
00:38:42 Em toda a minha vida, ninguém ficou
00:38:46 Apenas não posso acreditar que
00:38:51 Então você conhece
00:38:53 É uma história e tanto.
00:38:56 E é apenas uma coincidência
00:38:58 ...duas semanas depois que
00:39:01 Ela lia poesia com ele.
00:39:05 Você sabe disto porque...?
00:39:07 Porque esta é a história...
00:39:10 ...que ele amava poesia
00:39:14 Sim, ela se mandou. Levou
00:39:17 Fui criada com esta história.
00:39:19 Não a torna verdadeira.
00:39:22 Então, qual é a sua teoria?
00:39:23 Mãe Josephine, no pântano...
00:39:25 ...com as suas mãos em volta
00:39:27 Não, se Josephine a quisesse matar,
00:39:32 Talvez tenha sido Lucian.
00:39:35 Ele esfaqueou seu irmão.
00:39:36 Como sabe que ele não
00:39:38 A polícia disse que ele matou
00:39:40 Bem, os Manets mandavam na polícia.
00:39:44 Você não acredita em
00:39:47 Foi você quem deixou uma noiva
00:39:51 Talvez seja por isso que
00:39:57 O bebé só tinha algumas semanas.
00:40:00 Ela não a teria abandonado.
00:40:02 A sua filha.
00:40:04 Acha que mães não abandonam
00:40:10 Sinto muito sobre isso.
00:40:11 Eu não deveria.
00:40:14 Sempre surge de um modo
00:40:18 Onde ela está agora?
00:40:32 Que tal se nunca parar
00:40:35 Isto poderia ser arranjado?
00:40:46 Você ouviu aquilo?
00:40:48 Não ouviu aquilo?
00:41:23 Está com sorte que não se matou
00:41:27 Vamos, levante-se.
00:41:31 Gajos não desmaiam,
00:41:34 Tenho um bar. Sei a diferença entre
00:41:39 O que foi isto?
00:41:41 Nada. Eu não sei.
00:41:46 Quer café?
00:43:21 Terminará desta vez?
00:43:24 Sim, senhora.
00:44:10 Tenho que abrir o bar
00:44:25 Você não me engana.
00:44:27 Eu estava a tentar?
00:44:28 Conheço um brilho quando
00:44:31 Não. Esta é a minha nova
00:44:33 Então, não quer saber o que
00:44:37 Bem, não é tanto o que ele disse,
00:44:41 Remy nunca o viu deste jeito.
00:44:44 Ligue para ele.
00:44:45 De jeito nenhum.
00:44:47 Como se você vivesse um segundo
00:44:50 Agora, se ele não valesse
00:44:54 Ele certamente vale um bis.
00:44:58 Lena.
00:45:00 Tem alguém aqui para vê-la.
00:45:03 No escritório.
00:45:07 Prato rachado não quebra.
00:45:12 Ei, querida.
00:45:13 O que você quer?
00:45:15 Tive vontade de ver você.
00:45:17 Então peguei um autocarro.
00:45:20 Seis horas mais tarde
00:45:22 ...aqui estou.
00:45:24 Por que não se senta e me conta
00:45:28 Tenho que trabalhar.
00:45:29 Bem, você é a dona.
00:45:33 Disse-lhe da última vez que seria
00:45:38 Estou a dizer que sinto muito.
00:45:41 E eu sei que fui má, mas
00:45:44 Uma gata passa mais tempo com
00:45:48 Tenho que trabalhar e
00:45:50 Tenho um plano desta vez.
00:45:53 Poderia trabalhar para você
00:45:56 Assim, ficaria de olho em mim
00:45:59 Posso ficar com você até
00:46:02 Para que eu volte para casa e
00:46:07 Eu estava doente daquela vez.
00:46:10 Estou limpa agora.
00:46:12 Farei um exame de sangue.
00:46:14 Você já fez isto.
00:46:16 Tome...
00:46:17 ...compre uma passagem de autocarro
00:46:29 Fiz tanta asneira com
00:46:36 Ele cuidava de mim e
00:46:40 Eu o abandonei.
00:46:43 Pisei no seu coração como
00:46:47 Nós, mulheres Simone, acho
00:46:52 Se eles não nos largam, com
00:46:58 Eu sinto muito por aquele lindo
00:47:01 ...que veio em sua moto
00:47:05 Sim.
00:47:08 Eu cuido do meu bebé.
00:47:10 Saia...
00:47:11 ...ou juro por Deus que
00:47:27 Sabe, goste ou não...
00:47:29 ...você é filha da sua mãe.
00:47:32 O que significa,
00:47:36 ...eles vão.
00:47:39 Enquanto você viver.
00:48:23 Ei, linda. Estava a pensar
00:48:26 ...um bote, um pouco de
00:48:28 ...talvez um pouco de Patsy Cline
00:48:31 Declan.
00:48:32 O que?
00:48:34 Isto é...
00:48:36 ...rápido demais para mim.
00:48:38 Está bem, iremos mais devagar.
00:48:39 Nada de bote, nada de Patsy Cline.
00:48:44 Algumas coisas não são
00:48:50 Ei.
00:48:51 Ei.
00:48:54 O que você está a fazer?
00:49:19 Foi algo que eu fiz?
00:49:21 Eu peguei muito pesado?
00:49:23 Ela gosta assim.
00:49:26 Tudo parecia tão bem
00:49:29 Alguma coisa aconteceu
00:49:32 Muitas coisas aconteceram.
00:49:35 Só que não necessariamente
00:49:39 Na verdade, nem mesmo
00:49:43 Gostaria de ver o meu
00:49:47 Sim?
00:49:49 Sim. Está bem.
00:49:53 Sempre nos faz sentir
00:49:55 ...saber que a nossa avó
00:49:59 Ninguém no pântano...
00:50:01 tinha um álbum de família
00:50:04 Agora...
00:50:06 ...esta..
00:50:08 ...era a minha tataravó.
00:50:12 Uma beleza, não é?
00:50:17 Josephine.
00:50:20 E aqui está o irmão do
00:50:30 E este...
00:50:33 ...era o meu bisavô, Lucian...
00:50:36 ...e a minha bisavô, Abigail.
00:50:42 Que diabos é isto?
00:50:47 É o meu álbum de fotos.
00:52:23 Esta é a minha casa agora.
00:52:26 E eu não vou embora!
00:52:28 Estão me a ouvir?
00:52:30 Estão me a ouvir?
00:52:33 Estão me a ouvir?
00:52:39 Peguei todas a bonitas
00:52:41 - ... que pude tirar do lixo reciclável.
00:52:44 Estou surpresa que sobrou
00:52:47 Eles não são para aqui.
00:52:48 Olhe esta azul bonita.
00:52:51 Se são para um certo vizinho seu,
00:52:56 Bem, não tem um casamento
00:52:58 Não estou interessada em Declan.
00:53:01 Bem, parece-me, que
00:53:04 ...alguém passou a noite
00:53:07 - Avó.
00:53:11 Afaste-se para que eles não
00:53:13 E sei que age honestamente.
00:53:17 Mas o fim da história não está escrito
00:53:21 Olhe em volta de você.
00:53:23 - Para o que?
00:53:27 Agora, mesmo onde o Katrina foi pior,
00:53:32 Viu o Ninth Ward ultimamente?
00:53:34 É tudo uma questão de tempo.
00:53:36 E fé.
00:53:39 Sim, fé.
00:53:41 Também conhecida por
00:53:43 ...que nunca se mostraram
00:53:45 Outra tempestade não veio.
00:53:49 Só sorte.
00:53:51 Está bem. Está bem.
00:53:54 Diga-me que não gosta
00:53:56 ...ou diga-me que a colónia
00:54:00 ...ou que suas piadas
00:54:02 ...e deixo você sair
00:54:18 Esta droga de coisa está uma ruína.
00:54:23 Meu amigo Remy quer casar
00:54:25 ...e casado debaixo dela
00:54:52 Querida, nós moramos na casa
00:54:56 Mas não é a nossa casa.
00:54:59 Por favor, não me faça ficar
00:55:01 - ... onde a sua mãe me odeia.
00:55:04 Ela é orgulhosa.
00:55:07 E o modo como o seu irmão
00:55:10 Agora, sabe que Julian tem
00:55:14 Ele é triste.
00:55:16 Prometo-lhe que...
00:55:18 ...assim que o bebé nascer,
00:55:21 ...com muitos quartos para
00:55:28 Declan!
00:55:33 Eu estou bem.
00:55:34 Eu estou bem.
00:55:36 - Certo.
00:55:38 Sim? Bem, estava vendo
00:55:40 Não, eu... eu não estava vendo.
00:55:42 Era mais como...
00:55:44 Mais como o que?
00:55:46 Como...
00:55:48 Não, não, não. Era...
00:55:50 Não. É... é muito maluco.
00:55:54 Se alguma coisa fosse muito
00:55:56 ...nunca ouvi falar dela.
00:55:58 Como se eu estivesse lembrando.
00:56:00 Como se eu estivesse lá.
00:56:02 Eu senti o cheiro de rosa
00:56:05 Ela estava grávida.
00:56:07 Havia...
00:56:09 ...um salgueiro. Bem ali.
00:56:14 Bem, foi cortado há 55 anos atrás...
00:56:17 ...depois que o Furacão Hazel
00:56:20 Você acha...
00:56:22 ...que temos uma coisa de
00:56:27 Não. Eu sou...
00:56:28 Eu sou de Boston.
00:56:33 Sabe, se você for Lucian Manet,
00:56:40 Certo, então agora, não só
00:56:43 ...mas você está a dizer-me
00:56:47 Vamos.
00:56:48 Sério?
00:56:53 Talvez por isso me senti em
00:56:58 Talvez por isso estávamos tão
00:57:00 Sim, bem, mas isto...
00:57:02 ...somente seria verdade se ela
00:57:09 Bem, você está vendo coisas?
00:57:12 Eu?
00:57:16 Tenho sorte se souber onde
00:57:19 Ela a amava tanto.
00:57:22 Eu... eu os vi a ler poesia juntos...
00:57:26 ...e...
00:57:29 ...o olhar nos seus olhos...
00:57:32 - ... quando deu-me esta rosa, era...
00:57:36 O que você acabou de dizer?
00:57:38 O olhar em seus olhos
00:57:42 Bem, agora.
00:57:45 Isto poderia explicar tudo.
00:57:48 Foi um lapso verbal.
00:57:50 Não, não.
00:57:53 Pense, Declan.
00:57:56 O que estava lembrando?
00:57:58 Estava vendo através dos
00:58:05 - Vamos.
00:58:08 Podia sentir meu colar
00:58:11 A rosa quando ele colocou
00:58:13 Minha nossa.
00:58:15 O que? O que?
00:58:17 Bem...
00:58:19 ...significa que se você
00:58:22 ...antes.
00:58:24 Você não era Lucian.
00:58:26 Você era Abigail.
00:58:29 Então agora eu sou...
00:58:32 ...a reencarnação de
00:58:35 Por que não?
00:58:36 A alma não sabe a diferença.
00:58:39 Meninos voltam como meninas,
00:58:42 Não, Odette.
00:58:43 Eu nunca fui uma mulher.
00:58:47 Então de quem era o colar que
00:58:50 Agora eu vejo...
00:58:53 ...porque eles estão tão zangados.
00:58:56 Por que estão a voltar do além.
00:58:59 Você é o lixo do pântano que
00:59:07 Lena, sei que não é a primeira
00:59:14 Abigail não estava atrás
00:59:16 Ela não queria esta casa.
00:59:18 Ela implorou para ele levá-la
00:59:21 Claro, longe de olhos curiosos.
00:59:24 ...escapulindo para um encontro
00:59:27 Não, Lena.
00:59:28 Nem todos vão embora.
00:59:30 Qual poema estava a ler?
00:59:35 Ela entra bela
00:59:38 como a noite
00:59:39 de céus sem nuvens
00:59:50 Preciso ir arrumar a casa.
00:59:53 Ela agarrou a rosa.
00:59:56 Chamo isso de progresso.
01:00:37 Champanhe de Feliz Ano Novo
01:00:58 Pronto, pronto.
01:01:05 Onde está a sua mãe?
01:01:30 TENTE ME PERDOAR
01:01:40 Meu querido, sinto muito.
01:01:45 É uma brincadeira.
01:01:46 Ela está a fazer uma brincadeira.
01:01:48 Rezei para que isto não acontecesse.
01:01:53 Todas as suas jóias, Lucian.
01:01:55 As esmeraldas da sua avó.
01:01:59 Tem um ladrão na casa.
01:02:03 Um ladrão deixaria isto?
01:02:11 Sobre o que rezou para que
01:02:16 Mãe, diga-me.
01:02:20 O rapaz com quem ela tem
01:02:23 Que rapaz?
01:02:25 - Minha Abby nunca iria...
01:02:30 Que rapaz?
01:02:32 Um rapaz ruivo, Lucian.
01:03:05 Coloque o seu casaco, Julian.
01:03:08 A carruagem está a espera de
01:03:12 Agora, mãe mandou você
01:03:18 Um uísque e uma mulher!
01:03:20 Para o meu irmão.
01:03:22 Embora duvide que ele saberia
01:03:26 Faz tanto tempo desde
01:03:30 ...experimentou os prazeres
01:03:37 Você envergonha você e
01:03:42 Não fico envergonhado
01:03:44 Agora, se eu tivesse casado
01:03:46 ...seria uma questão diferente.
01:03:49 Mas você chegou na minha frente, irmão,
01:03:52 Se falar mais uma palavra
01:03:54 Lucian...
01:03:56 ...orgulho dos Manets.
01:03:58 Ele fica triste...
01:04:01 ...e ele chora.
01:04:03 Porque a sua noiva...
01:04:05 ...o abandonou por outro.
01:04:08 Deixou-o com a cadela
01:04:19 Você a expulsou com
01:04:23 ...e as suas rosas.
01:04:25 Eu a amava mesmo a ser
01:04:31 ...até aquela doce marca de
01:04:34 ...na parte interna de sua coxa.
01:04:51 Não me ama, irmão?
01:05:20 Já terminou de arrumar?
01:05:23 Avó, o que há?
01:05:25 Está me a perguntar?
01:05:31 Eu vi.
01:05:33 Bem, veja isto.
01:05:36 Três gerações juntas novamente.
01:05:40 Você deve ser Declan.
01:05:43 O que ela está a fazer
01:05:45 Tenho tanto direito de estar
01:05:49 Alguns de nós...
01:05:50 ...apenas têm mais respeito aos
01:05:53 O café está fresco, mãe?
01:05:55 Sim, querida.
01:05:56 Como pôde aceitá-la de novo?
01:05:58 Ela é minha filha.
01:05:59 Eu sou sua filha.
01:06:01 Vai deixar ela voltar e deixar
01:06:04 Ela tem uma doença.
01:06:05 Ela é uma doença.
01:06:08 Eu disse-lhe que estou limpa.
01:06:10 Sabe que pode dizer que
01:06:14 Seus lábios estão se a mexer.
01:06:15 - Você deve calar...
01:06:21 Avó...
01:06:23 ...amo você com todo
01:06:25 ...mas, enquanto ela estiver
01:06:29 Avise-me quando ela for embora.
01:06:34 Ei, ei, ei.
01:06:36 Família é uma droga.
01:06:38 Sabe alguma coisa sobre isto?
01:06:39 "Tia Buffy comprou as toalhas
01:06:42 Vamos. Não quero que
01:06:44 - Por que não?
01:06:45 Certo, porque você está
01:06:48 ...porque eu amo você...
01:06:52 ...e porque eu amo você.
01:06:55 Isto é tudo sobre você e eu.
01:06:57 Nós fomos reunidos
01:07:01 Para fazer dar certo esta vez.
01:07:05 ...e eu sei que você foi Lucian.
01:07:12 Pensei que um dia amei alguém
01:07:15 Nós tínhamos 16 anos.
01:07:17 Todo dia acordava e pensava,
01:07:21 E então um dia eu onde eu o vi...
01:07:23 ...foi sob os carvalhos na sua casa...
01:07:26 ...transando como um coelho
01:07:29 Ela ria e ria.
01:07:31 Ela pensou que foi a coisa
01:07:33 ...eu aparecer bem naquele minuto.
01:07:35 Ele riu também.
01:07:37 Acho que ele deixou ele
01:07:40 Eu não sou aquele rapaz, Lena.
01:07:42 Bem, você deveria ser.
01:07:44 Aproveite o que puder e siga
01:07:47 Então, salve-se, está bem?
01:07:49 Não presto para ninguém,
01:08:24 O lugar certamente parece melhor
01:08:27 ...e causar a maior confusão aqui.
01:08:31 Como posso ajudá-la, Srta. Simone?
01:08:33 Importa-se se for directo ao assunto?
01:08:35 Na verdade, eu gostaria.
01:08:37 Estou encrencada.
01:08:39 Sarilhos das grandes.
01:08:45 Eu devo algum dinheiro.
01:08:47 Por isso tiver que sair de Houston.
01:08:50 Disseram que, se não pagar o que
01:08:54 O que, entregaram-lhe o pó
01:08:58 Achava que eu já devia
01:09:06 $10 mil resolveriam?
01:09:10 Eu fui um advogado de contencioso,
01:09:12 Terá que mentir melhor
01:09:15 Agora, por que não sai da minha
01:09:21 Seu tipo não magoa
01:09:24 Não pense que não
01:09:36 Sabe...
01:09:37 ...imagino o que aconteceria à sua
01:09:41 ...quando as autoridades souberem
01:09:45 ...as crianças de seus clientes.
01:09:49 Apenas um boato seria suficiente
01:09:52 E, sim, acho que $10 mil
01:10:01 Está bem.
01:10:05 Se quiser fazer uma acusação, faça.
01:10:08 Delegado Assistente,
01:10:12 O tio de Remy. Pierre.
01:10:15 Posso causar mais sarilhos para
01:10:17 Acredite nisto.
01:10:30 Sim, querida.
01:10:34 Ei, as miúdas estão a espera de.
01:10:36 - Festa, rapazes. Vamos.
01:10:42 Você está bem?
01:10:43 Se nunca tivesse me mudado
01:10:47 ...isto teria sido melhor?
01:10:50 Entre no carro. Vamos.
01:10:52 - Vamos. Vamos.
01:12:08 Não vá, linda.
01:12:11 Fique comigo.
01:12:34 Bem, você não é uma coisa?
01:12:42 Certo. Certo.
01:12:45 Nos dias do meu pai...
01:12:47 ...você acha que eles iam
01:12:50 ...para dança de colo?
01:12:52 O quê? Ouvi você.
01:12:56 Eles eram homens e
01:13:00 certo, venha. venha
01:13:02 Não me sinto tão bem, Declan.
01:13:04 Sim, seriam onze coquetéis
01:13:07 Apenas sente-se.
01:13:09 There tu go.
01:13:10 Tenho a coisa certa
01:13:13 Tente não vomitar no meu chão.
01:13:19 Olá, Abigail.
01:13:50 Ele quer construir uma vida
01:13:52 Ele quer brincar de
01:13:59 Sim.
01:14:06 Meu Deus.
01:14:08 Você está bem?
01:14:10 Desde que eu não respire
01:14:13 O médico esteve aqui. Não há
01:14:16 Tinha alguma coisa que não
01:14:19 - Sobre o que?
01:14:24 Foi a sua mãe.
01:14:26 - Não queria chamar a polícia.
01:14:30 Todas as vezes que pude
01:14:32 ...mas sempre me dizia, não,
01:14:35 Não, não, não. Lena...
01:14:37 ...não havia nada
01:14:39 ...que você pudesse ter
01:14:42 Mas ela está apenas...
01:14:43 ...lá fora.
01:14:45 - Vamos adiar o casamento.
01:14:48 Acha que vou querer ouvir
01:14:50 ...sobre todos os seus primos
01:14:52 ...com passagens aéreas
01:14:55 A festa continua, amor.
01:15:04 E embora eu fale com as línguas
01:15:09 ...mas não tenho amor...
01:15:11 ...eu me tornei apenas o bronze
01:15:17 E embora eu tenha
01:15:19 ...e compreenda todos os
01:15:23 ...e embora tenha toda a fé
01:15:27 ...mas não tiver amor...
01:15:30 ...eu não sou nada.
01:15:37 Está bem.
01:15:55 Posso ter esta dança?
01:16:10 Andei a mentir para você...
01:16:11 ...sobre não ver nada.
01:16:16 Assim você sabe que
01:16:18 Nós éramos eles.
01:16:27 Quer saber por que
01:16:32 Porque ele descobriu que Julian andou
01:16:37 Aparentemente, ela era
01:16:40 Ninguém matou Abigail.
01:16:42 Ela abandonou o seu marido
01:16:44 Não. Ela amava Lucian.
01:16:47 Eu vi o bilhete que ela deixou.
01:16:49 "Tente me perdoar".
01:16:51 É isto.
01:16:53 E ela não levou todas
01:16:55 Qual de suas jóias eu tenho?
01:16:58 O relógio.
01:17:00 Não significava nada para ela.
01:17:02 Nós não fomos reunidos para
01:17:05 Não há um propósito maior nisto.
01:17:08 ...que fica girando e girando
01:17:11 Ao sangue e norte e mentiras.
01:17:16 Vou colocar o bar à venda.
01:17:19 Vou para a Florida procurar
01:17:23 Talvez se sairmos da roda
01:17:25 ...ela parará para sempre.
01:17:55 Descubra, Declan.
01:17:58 Descubra.
01:18:37 Não seja manhosa.
01:18:39 Pai está em baixo.
01:18:43 Que olhos lindos você tem.
01:18:46 Bem como os do seu pai.
01:18:59 Que festa, mãe.
01:19:00 Sim, querido.
01:19:04 E um cabelo tão bonito.
01:19:06 É da cor do sol...
01:19:09 ...justo quando afunda no pântano.
01:19:15 Lá vem o pai agora.
01:19:21 Onde estão os seus modos,
01:19:23 Diga olá para o tio Julian.
01:19:26 Todos sentem a sua falta
01:19:29 Preciso alimentar o bebé.
01:19:31 Foi uma ausência terrivelmente
01:19:34 Está faltando uma ajudante
01:19:36 Não quero que venha aqui
01:19:41 Então os Cajuns estão a dar ordens
01:19:50 Você é nojento a olhar assim
01:19:54 A puta do irmão.
01:19:56 Quando contar isto para Lucian,
01:19:59 Bem, ele terá que pedir permissão
01:20:04 Meu santo irmão fez-me um favor...
01:20:07 ...casando-se...
01:20:09 ...com você.
01:20:11 Sabe, ela já...
01:20:13 ...tirou ele do testamento.
01:20:15 Pode pegar o dinheiro de sua mãe
01:20:18 Ele é fraco.
01:20:21 Santos geralmente são.
01:20:23 Em baixo de toda esta...
01:20:25 ...piedade.
01:20:27 Ele é um homem.
01:20:29 Mais homem do que você
01:20:38 Eu sempre pego o que
01:20:54 Dez, nove, oito...
01:21:00 ...sete, seis...
01:21:04 ...cinco, quatro...
01:21:06 Não! Ajude-me!
01:21:08 ...três, dois, um!
01:21:11 Feliz Ano Novo!
01:21:22 - Feliz Ano Novo.
01:21:28 Deus.
01:21:32 Deus.
01:21:34 Deus.
01:21:35 Faça esta maldita coisa
01:21:38 - Socorro! Alguém, por favor, ajude-me!
01:21:44 Ajude-me!
01:21:46 Alguém, por favor, ajude-me!
01:21:56 Se você me amasse...
01:21:59 ...isto nunca teria acontecido.
01:22:02 Isto não teria acontecido.
01:22:49 Julian.
01:22:52 Ela me atacou com o atiçador
01:22:55 Só estava me defendendo.
01:23:01 Ela está morta, filho.
01:23:03 Eles vão me enforcar.
01:23:07 - Eu preciso fugir.
01:23:09 Eles não vão enforcar você, filho.
01:23:12 Não vou perder outro filho
01:23:14 Esta criatura.
01:23:16 Tudo vai ficar bem.
01:23:18 Desde que faça exactamente
01:23:21 Não temos muito tempo, então
01:23:25 ...as roupas de jóias de Abigail
01:23:27 Está me a ouvir, filho?
01:23:29 - Sim, mãe.
01:23:30 - Estou a ouvir.
01:23:32 Depois encontre alguma coisa
01:23:34 Leve-a pelas escadas do fundo
01:23:38 Agora, encontrarei algo para
01:23:41 Mas primeiro, eu preciso...
01:23:42 Preciso ver alguma coisa
01:23:51 É uma lista de coisas que
01:24:12 Então agora você sabe.
01:24:15 Este é o jeito que sempre acaba.
01:24:19 Mande a vadia de volta
01:24:40 - Onde está Declan?
01:24:43 - O que aconteceu?
01:24:46 Tudo.
01:24:53 Querido, onde você está a ir?
01:24:55 Não quer dançar a primeira valsa
01:25:36 Não.
01:26:19 Vá em frente.
01:26:22 É o que você sempre quis.
01:26:28 Não.
01:26:30 Não é assim que vai
01:26:33 Você não me ama, irmão?
01:26:49 Lena e você?
01:26:59 - O que estou a fazer aqui?
01:27:01 Não. Não, não.
01:27:03 Não.
01:27:04 Estava a subir as escadas
01:27:09 O que você estava a fazer
01:27:14 Eu não sei.
01:27:15 Uma vez na vida, poderia
01:27:18 Eu estava roubando, está bem?
01:27:20 Mas do escritório,
01:27:25 E então tudo o que lembro...
01:27:29 ...são estes pensamentos
01:27:34 E uma faca na minha mão e...
01:27:37 ...aquela faca.
01:27:39 Deus, eu magoei alguém?
01:27:42 Talvez.
01:27:45 Não. Eu não lembro-me de nada.
01:27:48 Querida, estou tão assustada.
01:27:51 Não sou sua querida.
01:27:53 Nunca fui a sua querida.
01:27:55 Não preciso ser a filha
01:28:16 Julian deve ter a vir por aqui...
01:28:18 ...com o corpo nos ombros.
01:28:20 Ele a amava...
01:28:21 ...do único jeito doente
01:28:31 Então quer tentar...
01:28:33 ...ou não?
01:28:36 Eu sempre fugi.
01:28:40 Podemos mudar tudo
01:28:42 Todas estas famílias que
01:28:45 ...o que elas tinham que
01:28:50 Fé.
01:28:52 Que tudo pode ser melhor
01:28:56 Existe uma hipótese...
01:28:57 ...que você pode ter fé desta vez?
01:29:01 Em você eu posso.
01:29:08 Ei.
01:29:35 Sabe quanto eu amo você, anjo?
01:29:38 Amo você tanto quanto
01:29:42 E isto significa que amo você
01:29:46 Mas não tanto quanto
01:30:20 Pode me tomar mais algumas
01:30:24 E estou ansioso por cada
01:30:29 LEGENDA TRX