Midnight Express

hu
00:00:02 ÉJFÉLI EXPRESSZ
00:00:07 Megtörtént események alapján.
00:00:11 1970. október 6-án
00:02:25 Elnézést.
00:02:38 - Ideges vagy?
00:02:40 - Utálok repülni.
00:02:45 Talán csak izgatott vagy, hogy
00:02:53 - Megint slózira kell mennem.
00:02:57 - Nem. Majd utánad megyek. Jó?
00:04:05 Az útlevelét.
00:04:20 A táskát.
00:04:49 Egy friszbi.
00:04:54 Egyik dobja, másik elkapja. Játék.
00:04:58 Játék ...
00:05:45 Nixon könyörtelen
00:05:52 - Jól vagy?
00:05:58 Köszönöm.
00:06:01 Nézd. Tegnap meghalt
00:06:05 Túladagolás.
00:06:09 - Hozzád hasonló nincs.
00:06:14 - Semmit sem veszel komolyan.
00:06:40 - Mit mond?
00:06:43 Nem igaz. Ezek a törökök
00:06:50 - Billy, mi a baj?
00:06:56 - Mi van? Rosszul vagy?
00:07:30 Az útlevelem keresem.
00:07:37 Harry, ugye, nincsenek nálad
00:08:42 Feküdj!
00:09:53 - Neve?
00:09:56 - William?
00:10:00 Hayes.
00:10:05 - Amerikai?
00:10:08 Igen. Amerikai. Egyesült Államok.
00:10:13 Amerikai.
00:10:29 - Neve?
00:10:33 - Neve?
00:12:21 Hogy s mint? Hogy van? Jól?
00:12:28 Azt hiszem,
00:12:35 Ha gondolja, felöltözhet.
00:13:00 A tiszt azt kérdi, fél-e?
00:13:05 Nem, nem félek.
00:13:22 Azt mondja,
00:13:27 Ha együttmûködik, hazarepülhet.
00:13:40 - Honnan szerezte a hasist?
00:13:45 A bazár játéktermében.
00:14:01 - Fölismerné az illetõt?
00:14:14 Rosszkor akart repülõre szállni.
00:14:18 Mindenütt gerillák.
00:14:23 Négy nap alatt négy gép.
00:14:28 Nagy balhé van a Törökországból
00:14:33 - Nem heroin volt nálam.
00:14:37 Az elsõ eset volt.
00:14:42 Nem számít, hogy
00:14:45 Megmutatják, hogy harcolnak
00:14:50 - Maga a konzulátusról jött?
00:14:56 - Mennyit adott a taxisnak?
00:15:01 - És mennyit akart keresni?
00:15:06 - Nem vagyok díler. Komolyan.
00:15:10 - Van családja?
00:15:16 - Long lsland.
00:15:20 - Barátnõ?
00:15:27 - Nem tudott róla.
00:15:34 - Ezt õ szokta mondani rám.
00:19:50 Elég rendes kölyöknek látszol, -
00:19:53 - de ha megpróbálod,
00:20:27 Anya, apa, ez a legnehezebb levél,
00:20:34 Azt reméltem, gyorsan rendezõdik
00:20:41 De erre már nincs lehetõség.
00:20:47 Mit mondjak nektek?
00:20:52 Enyhíti a szégyent és
00:20:57 Kérlek, bocsássatok meg!
00:21:16 Kaphatnék egy takarót?
00:21:19 Hideg van. Kaphatnék egy takarót?
00:21:23 - Takarót!
00:21:29 Szerintem holnap is itt leszel.
00:22:11 - Beszél angolul?
00:22:16 Három cellával odébb van takaró.
00:23:38 Kellett egy takaró.
00:23:44 William Hayes.
00:24:02 Kellett egy takaró. Fáztam.
00:25:21 Jézusom!
00:25:24 Gyerünk! Muszáj felállni.
00:25:28 Járkálj körbe, mert
00:25:32 - Õrültek vagytok.
00:25:40 Napokig eszméletlen voltál és
00:25:47 - Hogy vagy? Jól.
00:25:50 Gecmis olsun.
00:25:59 - Mint egy olcsó motel.
00:26:04 Jimmy Booth vagyok.
00:26:08 - Csak Erich.
00:26:11 Kösz. Billy Hayes vagyok.
00:26:54 - Miért vannak pávák?
00:26:59 Visítanak, ha zavarják õket, viszont
00:27:07 - És kik a kölykök?
00:27:12 Lopás, nemi erõszak, gyilkosság.
00:27:17 Ne bízz bennük!
00:27:21 Õ itt a spicli. Mindent árul.
00:27:24 Tea, hasis, takaró egy dollár.
00:27:30 - Miért vagy itt? Hasis miatt?
00:27:35 - Hol?
00:27:38 Az szigorú. Ez a nem jó öreg USA.
00:27:44 Törökországban véletlenül
00:27:48 - Itt senki sem ártatlan.
00:27:53 Itt minden lehetséges. Nem fogják
00:27:59 Ha tartásnak minõsítik,
00:28:03 Akkor meg szabad vagy.
00:28:09 Álmodozz csak! Meglátod,
00:28:15 Eltelik egy kis idõ, míg
00:28:20 - Megszegted a törvényt.
00:28:24 A törvény sose téved.
00:28:28 A rossz törvény igen.
00:28:40 - Nem bírja az embereket.
00:28:44 Lopott egy mecsetbõl.
00:28:47 - Mit lopott?
00:28:50 - Ennyi?
00:28:54 Másfél éve volt bent, mikor
00:28:59 - Te mit csináltál?
00:29:05 - Mennyit kaptál?
00:29:09 Szerezned kell egy jó ügyvédet.
00:29:16 Õ van itt legrégebben. Hét éve.
00:29:37 A gyomromra van.
00:29:43 Kodein van benne. Itt ennyi van.
00:29:49 Max ...
00:29:51 - Ügyvédek.
00:29:56 Itt nincs tisztességes ügyvéd.
00:30:01 Mind gerinctelen.
00:30:05 Mint a csiga.
00:30:10 Az esti egyettemen külön
00:30:16 Akinél tisztesség gyanúja merül fel,
00:30:25 Egyszer ismertem egy ügyvédet.
00:30:30 Kivitte azt a franciát.
00:30:38 Nagy csempész volt.
00:30:41 200 kiló.
00:30:46 Elég jattot dugott a zsebekbe, hogy
00:30:51 Eltûnt.
00:30:55 - Hogy hívják?
00:31:00 - Az ügyvédet.
00:31:05 Aki kivitte a franciát.
00:31:12 Yesilnek hívják.
00:31:20 Mást nem tudok róla.
00:31:24 Yesil.
00:31:29 Egyett tehetsz.
00:31:34 - Igen, de hogyan?
00:31:39 Az micsoda?
00:31:45 Hát nem vonat.
00:31:58 De itt nem áll meg.
00:32:48 Sajnálom, apa.
00:32:52 Hagyjuk ezt!
00:32:55 Majd késõbb ellátom a bajod.
00:33:02 Hoztam neked egy ruhát.
00:33:08 Kicsit csinosabb leszel benne.
00:33:14 - Amúgy jól vagy?
00:33:19 Anya hogy van?
00:33:22 Hát, nem túl jól.
00:33:27 Nem tudott eljönni.
00:33:34 Susan elmondta, mielõtt
00:33:38 Spórol, hogy visszajöjjön.
00:33:41 Ne engedjétek vissza!
00:33:47 Ugyanúgy, ahogy mindig.
00:33:51 A szomszédoknak azt mondtuk,
00:33:56 Az úr Stanley Daniels.
00:34:03 Billy, megteszünk minden tõlünk
00:34:11 Õ pedig Necdit Yesil.
00:34:18 Pontosan tudom, mit érez, de
00:34:22 Megszerezzük a megfelelõ
00:34:27 Én majd mindent elintézek.
00:34:31 Úgy tudom, ha megvan a feltételes,
00:34:38 Erre utazunk. Már beszéltem
00:34:45 Nem túl jó a viszony a törökökkel,
00:34:50 - Nagyon jók az esélyeink.
00:34:57 A pénz nem számít. Jelenleg nem.
00:35:07 - Miért sántítasz?
00:35:13 - Hol laksz?
00:35:18 - Hogy tetszik lsztambul?
00:35:24 A kaja pocsék. Az a szar, amit
00:35:30 Ki kellett mennem a vécére.
00:35:35 Minden este a Hiltonban eszem.
00:35:50 Billy.
00:35:53 - Miért csináltad?
00:36:01 Ti, kölykök, szívjátok az anyagot,
00:36:05 De átvinni a határon?
00:36:09 Tudom.
00:36:12 Apa, vigyél ki innen!
00:36:18 Megígérem. Csak maradj veszteg!
00:36:23 Mi elintézzük Mr. Danielsszel és
00:36:28 Kivisszük õt innen, ugye?
00:36:31 Hé, Billy! Rendben?
00:36:38 Rendben.
00:38:21 - Mit mondott az ügyész?
00:38:26 Nyeregben vagyunk. Jól beszélt.
00:38:50 Mr. Hayes, a bíró visszajön.
00:39:36 - Négy év két hónap.
00:39:40 Fellebbezünk.
00:39:43 Jó magaviseletért enyhíteni fogják.
00:39:49 Az ügyész életfogytiglanit akart
00:39:54 Hogy õszinte legyek, Mr. Hayes,
00:40:10 Jó magaviselettel ez három év.
00:40:17 Aztán ott a fellebbezés.
00:40:20 Daniels és Yesil tovább dolgoznak
00:40:28 Megpróbálunk áthelyeztetni.
00:40:32 Daniels szerint bármely hónapban
00:40:42 Jól van, Billy.
00:40:46 Tudom, hogy nehéz elhinni, de
00:40:52 Megígérem.
00:40:57 Meghosszabbíthatják a büntetést.
00:41:03 Na, jól van.
00:41:09 Beteszek 500 dollárt a bankba.
00:41:15 Van itt kaja,
00:41:21 - könyvek, cigaretta,
00:41:33 Harminc évig voltam
00:41:37 Most meg így kell látnom a fiamat.
00:41:40 Jézusom!
00:41:49 Ha ott lehetnék melletted,
00:41:59 Szeretlek, apa.
00:42:32 Nagyon vigyázzon a fiamra, mert
00:44:09 Kedves Susan,
00:44:16 Az ember idekerül.
00:44:20 A dolgok úgy elhomályosulnak, hogy
00:44:26 Egész tested, lelked átjárja
00:45:06 A törököknek minden "söyle böyle".
00:45:10 Aztjelenti, akár így akár úgy,
00:45:15 Minden külföldi "aylp".
00:45:20 A homoszexualitást is,
00:45:25 Legalább ezer dolog van itt,
00:45:30 Derékon alul bárkit leszúrhatsz
00:45:36 fenékbe szúrni valakit,
00:45:44 Nyllván õrültségnek hangzik,
00:45:56 Az egylk új kölyköt megerõszakolták.
00:46:00 Erre klválasztották
00:47:35 Minéljobban megismerem Rifkit,
00:47:40 Tíz dollár ezért a szarért,
00:47:44 Törökországban nincsenek disznók.
00:47:48 - Szar ez a szar.
00:47:54 - Nagy szar vagy te.
00:48:17 Te seggfej!
00:48:25 Mi ütött beléd?
00:48:32 Ne szórakozz velem,
00:48:36 De te szórakozol.
00:48:41 - És a hasissal átvágsz.
00:48:48 Testvérek módjára kell itt élnünk.
00:48:53 Egy csomó pénzt kapsz, de
00:48:57 - Te amerikai vagy, nem tudod?
00:49:02 A farkastörvényt.
00:49:04 Te üss elõbb, mint a másik.
00:49:17 Gyere le!
00:49:27 Egbert ...
00:51:51 1972 ÁPRILIS
00:52:04 William!
00:52:06 Minden rendben?
00:52:11 Az új nagykövet figyelemmel kíséri
00:52:16 Azt mondja, sínen van. Cigarettát?
00:52:21 De van másik út is.
00:52:26 Egy nagyon ígéretes.
00:52:30 Megfelelõ összeggel meggyõzhetek -
00:52:34 - bizonyos tisztviselõket, hogy
00:52:39 - mielõtt a legfelsõbb bíróság elé
00:52:43 Maga már Görögországban lehet,
00:52:54 De lépnem kell, mielõtt
00:53:03 Le kell fizetnem
00:53:23 Az micsoda?
00:53:32 A börtön tervrajza.
00:53:37 Volt a kórházban
00:53:43 Megengedte, hogy lemásoljam.
00:53:46 Kár, hogy nem volt ott fénymásoló.
00:53:51 Két úton lehet kijutni.
00:53:55 Egyik a tetõn át, de az kockázatos.
00:54:00 A másikhoz kell a segítségetek.
00:54:08 Egy alagút?
00:54:11 - Komolyan mondod?
00:54:17 Ebben tévedsz.
00:54:22 Az alagsor régen
00:54:27 A keresztények katakombát
00:54:34 Pont a tetején csücsülünk.
00:54:39 A káposztafejû szerint
00:54:45 Olyanok, mint az étellift.
00:54:50 Az egyik épp
00:54:54 Ha bejutunk,
00:54:58 Ha hárman dolgozunk,
00:55:02 Persze akkor a halott keresztényeket
00:55:07 - Ne szórakozz velem, jó?
00:55:15 Hármat kopogunk, és azt mondjuk,
00:55:19 Meg fogom szervezni, és
00:55:25 Megértetted?!
00:55:35 - Átmegyünk a falon.
00:55:42 Átmegy a falon.
00:56:06 Nincs acélhuzallal megerõsítve
00:56:11 Nagyon puha a talajvíztõl.
00:56:17 Majdnem be lehet nyomni.
00:56:21 Nem kell mást tennünk, -
00:56:24 - csak a csavarhúzóddal
00:56:30 Kiszedünk három követ,
00:56:43 - és már bent is vagyunk
00:56:47 - Három éjszaka kell hozzá.
00:56:52 Mit vársz, hogy ajtó lesz?
00:56:56 Több mérföldnyi alagút van lent.
00:56:59 - Te nem vagy normális.
00:57:05 Nem fogsz találni semmit, és
00:57:12 Billy! Az alagút vagy a tetõ?
00:57:18 A falat felejtsd el,
00:57:22 - A tetõt õrzik.
00:57:28 Ha elkapnak, nekem lõttek.
00:57:32 Nyakamba sóznak még
00:57:38 Akkor rohadj meg!
00:57:43 Akkor egyedül csinálom.
00:58:06 Ne, nem bírom!
00:58:49 Drága Susan. Jimmyt elkapták,
00:58:53 Súlyos sérvet kapott,
00:58:57 Már több hónapja
00:59:01 Ehhez képest az én bajom semmiség.
00:59:05 De még két év van hátra.
00:59:10 A törökök lassan
00:59:24 - Miért vágod le a hajad?
01:00:22 Börtön. Kolostor. Zárda. Barlang.
01:00:51 Börtön ...
01:01:53 1974 JUNIUS
01:02:49 53.
01:02:53 - Jól van.
01:03:00 - Más módot mire?
01:03:04 Mikor a börtönkórházban voltam,
01:03:10 - Meg tudtam volna lépni.
01:03:15 Amint lábra tudtam állni,
01:03:20 - Még szerencse.
01:03:25 A másik kórtermet
01:03:30 - Kik voltak ott?
01:03:33 - Mi bajuk volt?
01:03:39 - Szerintem hullák voltak.
01:03:51 Mennem kell. Daniels!
01:03:57 Elengedik az 53 napot.
01:04:03 Istenem, hazamegyek!
01:04:25 Mi baj van?
01:04:28 Üljön le, Billy!
01:04:32 Attól tartok, rossz hírt hoztam.
01:04:38 - Apa? Anya?
01:04:42 - Ismét bíróság elé áll.
01:04:49 Az ügyész tiltakozott
01:04:54 Csempészetért akarja elítéltetni.
01:04:59 Példát akarnak statuálni.
01:05:08 Érvénytelenítették az ítéletet.
01:05:16 Harmincöt bíró volt jelen.
01:05:19 28 életfogytiglanira szavazott.
01:05:25 Az isztambuli bíróságnak
01:05:30 A bírónak szimpatikus.
01:05:35 Hogyhogy életfogytiglani?!
01:05:39 - Életfogytig? Miért?
01:05:43 53 napom van hátra!
01:06:06 Tehát most beszélhetek.
01:06:10 Mégis mit mondhatnék?
01:06:14 Mikor befejezem,
01:06:20 Ezért hadd kérdezzem meg, -
01:06:23 - mi számít bûnnek, -
01:06:26 - mi büntetésnek?
01:06:29 Úgy tûnik, mindig és mindenütt
01:06:36 Ami ma törvényes,
01:06:42 Ami bûn, hirtelen törvényes lesz,
01:06:49 Nem dughatnak mindenkit börtönbe.
01:06:54 Nem azt mondom, hogy
01:06:57 Csak annyit, hogy így van.
01:07:03 Három évet töltöttem
01:07:10 Azt hiszem,
01:07:17 Ha ma ez a döntésük,
01:07:38 Az ügyvédem remek.
01:07:44 Viselje magát jól, én elintézem
01:07:51 És ez már három éve így megy.
01:07:56 Én jól játszottam,
01:08:03 Most már belefáradtam.
01:08:11 Meglebegtették elõttem
01:08:19 És maga!
01:08:22 Bárcsak maga állna most itt
01:08:26 Akkor ismerné, amit most nem.
01:08:30 Könyörületet.
01:08:33 Tudná, hogy egy igaz társadalom
01:08:41 A könyörület igazságérzetére.
01:08:47 Mintha egy medvétõl várnám el,
01:09:02 Vicces, hogy egy disznó nemzet
01:09:16 Jézus Krisztus megbocsátott
01:09:25 Gyûlölöm.
01:09:30 Gyûlölöm magukat!
01:09:32 Gyûlölöm a nemzetüket,
01:09:38 Gyûlölöm a gyerekeiket, mert
01:09:44 Maga is disznó.
01:09:52 Maguk mind disznók.
01:10:17 Ankara megköti a kezemet.
01:10:29 EI kell ítélnem önt,
01:10:34 - mégpedig 30 év börtönre.
01:10:39 Teljen el gyorsan!
01:11:07 Ez az lsztambul blues.
01:11:11 Isztambul blues.
01:11:15 Harminc évet kaptam.
01:11:21 Nincs vesztenivalóm.
01:11:25 Megígérem, kijuttatunk.
01:11:30 Ne csinálj hülyeséget,
01:11:41 A határnál kaptak el.
01:11:46 A legjobb lesz, ha
01:11:51 Ahogy csak tudsz.
01:12:33 Hé, azt hiszem, megvan!
01:12:39 Hallgassátok! Hallotok valamit?
01:12:46 Mondtam nektek, barmok.
01:12:50 Halkabban, hé!
01:12:57 Nézzétek, milyen lágy!
01:13:01 Hozd Rifki piszkavasát, de
01:13:26 Nagyon puha. Könnyen kijön.
01:13:35 Jimmy, könnyen jön.
01:13:42 Nagyon könnyen jön.
01:13:48 Könnyebb, mint gondoltam.
01:14:03 Jön ám!
01:14:07 Mint a vaj.
01:14:10 Hé, Max! Rifki.
01:14:32 - Tartsd szemmel Rifkit.
01:14:50 - Hé, vigyázz!
01:14:59 - Mozognak!
01:15:04 - Vigyázz a sérveddel!
01:15:13 - Jó. Fogod?
01:15:24 Ez az. Itt az akna.
01:15:36 Jön ez.
01:15:46 Jól van.
01:15:56 - Gyerünk, Billy!
01:16:01 Holnap megyünk. Már késõ van.
01:16:05 Tegyük vissza, segíts!
01:16:34 Ha elszúrjuk, hajnalra visszahoznak.
01:16:38 Megvan minden?
01:16:42 Térképek. Vasút, busz menetrendek.
01:16:47 Jó, akkor rajta!
01:17:54 - Látsz valamit?
01:18:13 Gyerünk, Max, mássz már le!
01:18:19 Erre van lsztambul.
01:18:27 Vigyázz, hogy mész át oda!
01:18:35 Jól vagy? Mássz le a rúdon!
01:18:42 Nagyszerû!
01:18:49 - Jó. Ez egy alagút.
01:19:16 Gyere, Max!
01:19:29 Francba! Mi ez a szar?
01:19:49 Fenébe, ez zsákutca!
01:19:56 Istenit!
01:20:02 Billy.
01:20:07 Mi a francot csináljunk?
01:20:11 Fél öt.
01:20:17 - Menjünk vissza!
01:20:24 Visszamegyünk, betapasztjuk, és
01:20:29 Minden éjjel, mig ki nem jutunk.
01:20:34 Kell lennie egy kijáratnak.
01:20:52 Billy! Rifki rájött.
01:21:37 Nem ment, nem ment.
01:22:01 Kifestem a mocskos agyvelõddel
01:22:08 Jó. Megküzdünk.
01:22:11 És ha végeztünk, idehozom
01:22:20 Gyere, Max. Gyere!
01:22:33 - Tudod, mit fogok tenni.
01:22:37 - Elvágom a torkát.
01:22:42 Rifkiét.
01:22:48 Mi vesztenivalóm van?
01:22:58 Ülj le! Nem vagy olyan formában,
01:23:04 - EI akarom vágni a torkát.
01:23:16 Akkor levágom a tökét.
01:23:23 Ha igazán ártani akarsz Rifkinek, -
01:23:30 - Iopd el a pénzét.
01:23:37 Képzeld el, milyen arcot vágna, ha
01:23:42 - Bár tudnánk, hol dugdossa!
01:23:47 Max.
01:23:51 A pénz?
01:23:55 Ami búvik, meglelhetõ.
01:24:05 Kilestem a vén mocskot.
01:24:11 Késõ este a pénzét nézte.
01:24:19 Beszélt hozzá.
01:24:24 Hol van?
01:24:30 Max, hol van?
01:24:35 Hol van a pénz?
01:24:41 A rádiójában. A rádió hátában.
01:24:52 Ezért nem kapcsolja be soha.
01:26:53 - Sose volt neki.
01:26:58 Se barátja, se pénze,
01:27:05 - Én erre iszom.
01:27:10 - Jó hírem van Jimmyrõl.
01:27:18 Kórházba küldték.
01:27:25 - Francba!
01:27:30 - Nézd már, Rifki öltönyben.
01:27:47 Jézusom! Már megint?!
01:28:34 Hasis.
01:28:54 Ne vicceljen! Én?
01:29:03 Én nem adtam el neki semmit.
01:29:18 Rifki hazudik. Mint mindig.
01:29:37 Rifki!
01:32:19 1 3-as részleg. Elmebeteg bûnözõk.
01:33:43 Cigarettát, s'il vous plait.
01:34:01 Kérlek, hallgass meg!
01:35:57 Elnézést. Szeretnék beszélni veled.
01:36:03 Igen, Amerika. A nevem Ahmet.
01:36:08 Filozófiát hallgattam
01:36:13 Bécsben is tanultam, és most itt.
01:36:19 Bezártak. Azt mondták,
01:36:23 Sose engednek ki.
01:36:28 Azt mondják, elengednek, de
01:36:34 Tudod, mi mind
01:36:40 A gyár néha rossz gépeket csinál,
01:36:45 A rossz gépek nem tudják, hogy
01:36:50 De a gyár tudja, hogy te
01:36:57 Azt hiszem,
01:37:02 Jó éjszakát kívánok!
01:38:47 Úristen!
01:38:55 Billy.
01:39:01 Mit csináltak veled?
01:39:10 A családod jól van.
01:39:16 Buckley szenátor külön
01:39:21 Te vagy a gyalogáldozat
01:39:26 Rengeteg levél jön.
01:39:37 Mi?
01:39:41 Vedd le!
01:39:44 - Billy, ne csinálj magadból ...
01:39:54 S'il vous plait.
01:40:30 Billy.
01:40:37 Bárcsak segíthetnék rajtad valahogy!
01:40:45 Ne!
01:41:02 - Susan.
01:41:08 Szeretlek.
01:41:16 Szeretlek.
01:41:27 Apád azt mondta, ezt hozzam el.
01:41:31 Képek a szüleidrõl,
01:41:36 És a végén régi barátodról
01:41:43 Emlékszel rá? A bankból.
01:41:48 Már itt van Görögországban.
01:41:56 Megkérem, hogy adják oda neked.
01:42:02 Ne számíts rájuk.
01:42:17 Kifutsz az idõbõl.
01:42:21 Össze kell szedned magad.
01:44:08 Jó reggelt, amerikai barátom!
01:44:12 Abból baj lesz, ha erre mész.
01:44:17 A jó török mindig jobbra megy.
01:44:21 A bal kommunista. A jobb a jó.
01:44:29 A másik irányba kell menned.
01:44:34 A másik irány a jó.
01:44:39 Hova mész? Miért nem mész körbe?
01:44:44 Mi a baj, amerikai barátom?
01:44:53 A rossz gép nem tudja, hogy
01:44:57 Még mindig nem hiszed, hogy
01:45:03 Ha ismered magad, ismered lstent.
01:45:06 A gyár tudja,
01:45:11 - Idõvel megtudod.
01:45:17 Te rossz gép vagy.
01:45:23 Tudod, honnan tudom?
01:45:26 Onnan, hogy a gyárból jöttem.
01:45:31 Én csinálom a gépeket.
01:48:09 Max.
01:48:15 Max!
01:48:22 Figyelj, én most elmegyek.
01:48:31 Tudod, ha itt maradok,
01:48:36 Te meg fogsz. Ne halj meg, Max!
01:48:41 Kérlek, ne halj meg!
01:48:45 Visszajövök érted.
01:48:49 Tarts ki a kedvemért!
01:50:48 Maga nem a börtönkórházba visz!
01:57:07 1975. október 4-én Billy Hayes
01:57:13 Három héttel késõbb hazaérkezett