Milk

tr
00:00:30 Çeviri: Emre Özgünen (Kuban)
00:00:41 Polis Homoseksüellerle Çatıştı.
00:01:04 Bar, Polis Vahşetine Uğradı
00:01:37 Polis, Homoseksüel Barlarına Baskın
00:02:27 Ben Harvey Milk,
00:02:34 Bu kayıt ancak suikasta uğramam
00:02:42 İlk kampanyamı
00:02:44 ...konuşmalarıma başladığım cümle,
00:02:50 İsmim Harvey Milk
00:02:55 Konuşmamı muhaliflere
00:02:59 ...yapacaksam, gerilimi azaltmak için
00:03:04 Beklediğiniz gibi
00:03:06 ...ama topuklularımı
00:03:11 Benim uğruna mücadele ettiğim
00:03:16 ...bir eylemcinin,
00:03:19 ...güvensizler, korkanlar
00:03:23 ...bir hedef haline
00:03:26 Böyle bir şeyin gerçekleşmesi
00:03:31 ...bu ülkenin büyük bir önyargı
00:03:35 200 Numaralı oda.
00:03:38 Olayların aslını
00:03:42 Denetim Kurulu Başkanı olarak...
00:03:44 ...bunu bildirmek
00:03:47 Belediye Başkanı Moscone
00:03:52 ...silahlı saldırı sonucunda öldürüldüler.
00:03:58 Keşke yaptığım her şeyi
00:04:02 Eşcinsel Hareket için nerdeyse
00:04:17 İsmim Harvey.
00:04:19 Evet Harvey.
00:04:22 Bugün doğum günüm.
00:04:24 Hayır, gerçekten doğum günüm.
00:04:28 Öyle mi?
00:04:30 İster inan ister inanma
00:04:34 Arkadaşlarla işten
00:04:36 Dur tahmin edeyim, Ma Bell
00:04:42 Büyük Amerikan
00:04:45 Her halde Vietnam'dan
00:04:48 ...dünyadaki bütün kötülüklerin
00:04:51 ...bir şirkette çalışıyorum.
00:04:53 İçindeki kötülüğü bıraktın.
00:04:57 Şakaydı.
00:05:01 Doğum günümü yalnız geçirmeme
00:05:07 Dinle Harvey...
00:05:09 ...bayağı tatlı birisin...
00:05:11 ...ama 40'ından
00:05:15 Öyleyse bu benim
00:05:18 O niyeymiş?
00:05:19 Hala 39'um.
00:05:22 Saat henüz 23.15.
00:05:34 Hadi.
00:05:39 İsmin ne?
00:05:41 Scott.
00:05:43 Çok memnun oldum,
00:06:22 Nerelisin?
00:06:25 Jackson, Mississippi.
00:06:28 Burası Jackson değil. Sana metro
00:06:31 ...yabancı erkeğe
00:06:33 Bu çok tehlikeli.
00:06:34 Peki sen söyle.
00:06:36 En sertleri New York polisi.
00:06:38 Hem çok küstahlar
00:06:40 Tüm devriye
00:06:41 ...ama çok dikkatli
00:06:43 Hap filan mı attın sen?
00:06:46 Hayır. Tamamen
00:06:50 Polislerden korkuyor musun?
00:06:52 Sadece ihtiyatlıyım.
00:06:55 Eğer beni görürlerse
00:06:57 Onlardan birisin.
00:07:01 Kendine yeni bir mekân
00:07:08 - Değişikliğe ihtiyacım var.
00:07:11 Ve artık 40'ındasın.
00:07:16 40 yaşındayım ve gurur
00:07:21 Böyle pasta yemeye devam edersen
00:07:25 Tabii 50'me gelebilirsem.
00:07:27 Mutlu yıllar ihtiyar.
00:07:34 Neden beraber kaçıp gitmiyoruz?
00:07:36 Nereye?
00:07:50 Geçmişten bugüne...
00:07:52 ...San Francisco herkesin
00:07:56 Kaçmak için,
00:08:01 Ama 1972'de, Haight kalabalıklaşıyordu.
00:08:06 Biz göçmenler için yeni mekân...
00:08:09 ...Eureka Vadisindeki
00:08:13 ...6 blok büyüklüğündeki...
00:08:16 ...Castro'ydu.
00:09:01 Son işsizlik çekimi dün bozdurdum.
00:09:05 Umarım parayla işe yarar
00:09:09 30 gram esrar aldım.
00:09:11 Bir saniye kıpırdama.
00:09:16 Sanırım garsonluk
00:09:19 Hiçbir yere gitmeni istemiyorum.
00:09:20 Benim yanımda
00:09:23 Küçük bir dükkân
00:09:26 Ne dükkânı?
00:09:27 Genel ihtiyaçlar için
00:09:29 Çok fazla çalışmayacağımız.
00:09:30 Tıpkı New York'daki 'Morris and Minnie'
00:09:33 Aşağıdaki kiralık, küçük
00:09:35 Evet.
00:09:37 Ne dersin?
00:09:40 Bence iyi fikir.
00:09:41 Sol tarafı biraz kaldır.
00:09:48 Çok güzel görünüyor.
00:09:50 Evet.
00:09:52 Yeni kiracılar siz misiniz?
00:09:55 Merhaba, ben Harvey Milk.
00:09:58 - McConnely.
00:09:59 Scott.
00:10:01 Evet. Neyse, bu arada...
00:10:03 ...Eureka Vadisi Tüccarlar
00:10:07 İşgüzar birisi değilim.
00:10:08 Yahudi’yim ama bunun da
00:10:11 Eğer dükkânı açarsanız...
00:10:12 Dernek, Polis marifetiyle
00:10:15 Hangi kanuna göre?
00:10:17 Anlayamadım.
00:10:19 Bu bölgede ve bu şehirde
00:10:22 ...kanunları geçerlidir.
00:10:23 Vergimizi ödüyoruz.
00:10:24 Ayrıca San Francisco Polisi de
00:10:28 Size iyi günler.
00:10:29 Bu sıcak karşılama
00:10:34 Geri zekâlı!
00:10:43 Pekâlâ.
00:11:07 Biz de kendi
00:11:10 Gay iş yerleri ile başlarız.
00:11:12 Dükkâna film almaya gelen her müşterinin
00:11:16 ...neyin değişmesini
00:11:19 Buraya para akışı sağlayabiliriz.
00:11:22 Artık gelebilir miyim?
00:11:25 Bir dakika daha.
00:11:28 Bölgedeki bankalara gidebilirim.
00:11:30 Herhalde gay
00:11:32 Harvey, bu politik eylemci
00:11:36 Ben seni lanet bir
00:11:38 Ben bir işadamıyım Scott.
00:11:40 Ve iş yapıyorsan, müşterilere
00:11:44 Müşteri gay bile olsa.
00:11:46 Tanrı aşkına,
00:11:48 Tabii. Burası da ülkedeki
00:11:51 Bizden nefret ediyorlar.
00:11:52 En azından bir şehirde,
00:11:55 Burada başlarız, ondan sonra
00:11:59 Belki.
00:12:01 Geliyorum.
00:12:03 Tamam, şimdi gelebilirsin.
00:12:07 Sonunda.
00:12:13 Mutlu yıllar!
00:12:17 Yapmam gerekiyordu!
00:12:20 - Dokunulmaz alan! Dokunulmaz alan!
00:12:22 Dokunulmaz alan!
00:12:24 Castro Bulvarı 1 numaralı
00:12:27 Her hafta tüm dünyadan
00:12:32 Bizim bölgemiz,
00:12:44 Polis bizden nefret ediyordu.
00:12:48 Sadece eğlenmek için
00:12:51 Ama bu bizi durduramazdı.
00:12:52 Bize dostça ve düşmanca davranan
00:12:56 Bizimle iş yapanlar güçleniyorlarken...
00:12:58 ...iş yapmayanlar
00:13:01 Kepenklerini kapattılar.
00:13:05 Affedersiniz bayanlar ve baylar.
00:13:07 Bay McConnelly, işlerinizin
00:13:10 İşler yolunda Harvey.
00:13:12 Bütün eşcinsellerin buraya
00:13:15 Şaka yapıyorum millet.
00:13:18 Eşinize selam söyleyin.
00:13:21 Ama insanlar dükkânımızda
00:13:24 Müşteri değillerdi,
00:13:27 ...çocuklar, evlerinden uzakta
00:13:51 Danny Nicoletta vardı...
00:13:52 Toad Hall'den bulduğum, bir dükkânda
00:13:56 Harvey, yapma. Opera eski moda.
00:13:58 Manzarayı anlamıyorsun...
00:14:00 ...hayati duygulardan
00:14:01 Hayati duygulardan
00:14:08 Jim Rivaldo, müthiş bir beyindi.
00:14:10 Harvard mezunuydu ki o günlerde
00:14:15 En başta da kendisi.
00:14:16 Ve davanın geliştiği bir
00:14:19 ...Wisconsin’den şirin, politik
00:14:22 Ve tabii Dennis Peron vardı...
00:14:24 ...genç çocuklarla çok başarılı
00:14:28 Ve olup bitenleri tek fark eden
00:14:31 Heteroseksüeller de görüyorlardı.
00:14:34 Hiç beklenmedik
00:14:37 Taşımacılar Sendikası Başkanı
00:14:40 ...ve bizden Coors Biralarını
00:14:44 Coors Bira Boykotu çok
00:14:46 Ama gay barlarından bütün
00:14:51 ...ve Coors bir anda satış
00:14:55 Bir hafta sonra, Taşımacılar
00:14:58 ...gay şoförleri işe aldı.
00:15:00 Artık bir avuç nonoş değildik.
00:15:02 İlk kez zaferin
00:15:04 Ve artık birilerinin bana
00:15:08 ...deme zamanı gelmişti, yoksa
00:15:16 Lanet polisler.
00:15:18 Polisler insanları
00:15:19 Neden?
00:15:20 Sokakları boşaltıyorlar şu anda.
00:15:22 - Hadi.
00:15:47 Polis içeriye girmek istediğinde...
00:15:50 ön kapıdan bir patlama sesi geldi.
00:15:55 Yanımda birkaç kişiyle beraber
00:15:58 Sadece çığlıklar, kırılma ve
00:16:04 Açıkçası hayatımda yaşadığım
00:16:16 Eğer yönetimde adamımız olsaydı...
00:16:17 ...olayları bizim gözümüzden
00:16:20 ...tıpkı siyah topluluğun haklarını
00:16:32 Politika bir gösteridir.
00:16:34 Kazanmak çok da mühim değildir.
00:16:35 Bir demeç verirsin.
00:16:37 "Buradayım" dersin.
00:16:42 Eğlenceli olacak.
00:16:48 Her ne kadar 1973 yılında Castro bizim
00:16:53 Boynumuzda veya cebimizde düdük
00:16:57 Ve düdük sesi duyunca
00:17:00 İbne, öldürülmeden önce
00:17:04 İsmi Robert Hillsborough.
00:17:07 Dükkânıma gelirdi.
00:17:10 Evet, müşterisi,
00:17:12 Jerry müşterisi değildi,
00:17:15 Ne isim verirsen ver.
00:17:16 Elimizdeki tek şahit O ve O da
00:17:19 Eğer senin çocukların gerçekten
00:17:22 ...kendine onlarca şahit bulurdun.
00:17:39 Gelin. Buraya gelin.
00:17:42 Selam Milk, Coors
00:17:44 Teşekkür ederim, biz de çok memnun
00:17:47 Herkes buraya
00:17:54 Merhaba. Ben Harvey Milk.
00:18:00 Bir hafta önce...
00:18:03 ...polisler rozetlerini
00:18:08 14 arkadaşımızı hastaneye ve
00:18:13 "Kaldırımı tıkamak"la suçladılar.
00:18:19 Ödediğimiz vergiler zulme değil
00:18:24 Silah ticaretinden endişelenin
00:18:27 Sizi eğitim giderleri, yaşlı bakımı
00:18:36 Dejenere arkadaşlarım...
00:18:39 San Francisco Şehir Denetmenliğine
00:18:48 - Nasılsın Lee?
00:18:51 Gününü güzelleştirmek için
00:18:53 Müşterilerin için
00:18:56 Herkese merhaba.
00:18:57 Harvey Milk,
00:18:58 Desteğinizi istiyoruz.
00:19:00 Oy vermek için
00:19:02 Size şunu vereyim.
00:19:04 Denetim Kurulu için aday. Teşekkürler.
00:19:06 İyi günler.
00:19:08 Denetmenlik adayı Harvey Milk! Kayıt yaptırdınız mı?
00:19:12 Beyfendi, kaydınızı yaptırdınız mı?
00:19:14 İsmim Harvey Milk. Denetmenliğe adayım.
00:19:16 Kampanyamın, bölgemizdeki
00:19:19 ...ilgilendiğini bilmenizi istiyorum.
00:19:20 Ulaşabilmek için
00:19:22 Ben Harvey Milk. Henüz yaptırmadıysanız
00:19:26 Pantolonunun kesimi çok hoşuma gitti.
00:19:31 Üzgünüm ihtiyar,
00:19:33 Neredensin?
00:19:35 Phoenix.
00:19:37 Gelsene.
00:19:42 İsmim Harvey Milk.
00:19:45 İsmin nedir?
00:19:46 Cleve Jones.
00:19:48 Cleve Jones.
00:19:50 Buraya gelip seçim kaydınızı
00:19:55 Boş versene.
00:19:56 ...burjuva numaralarından biri.
00:19:59 Öyle mi dersin?
00:20:00 Sen ne yapıyorsun? Polk Sokağında
00:20:05 Para gerektiğinde.
00:20:07 Ama müşterilerim konusunda
00:20:10 İşine dönmeden önce sana
00:20:13 Phoenix'de top olmak
00:20:15 Beden dersinde seni döverler miydi?
00:20:21 Beden girmemek için rapor almıştım.
00:20:23 Pek sen nesin?
00:20:26 Bazen.
00:20:27 Sana bahsettiğim
00:20:31 Ama buna kendi
00:20:34 Polis tacizi, kira denetimi, esrar,
00:20:39 Tüm bu konularda
00:20:42 İyi şanslar.
00:20:45 Ne düşünüyorum
00:20:46 Konuşmaya devam edersen
00:20:48 Hayır, ne yapıyorsan
00:20:50 Pislik gibi davranmalısın.
00:20:52 Ama gel bizimle beraber davran.
00:20:56 Yapmak istediklerin için, buraya
00:20:59 Üzgünüm ihtiyar, yarın
00:21:01 İhtiyacım olan tüm
00:21:12 Sadece şunu söylüyorum,
00:21:15 ...gerçek para, Feinstein'ın ve...
00:21:17 ..."eşcinsel dostu" olarak...
00:21:18 ...kabul edilen heteroseksüel
00:21:20 O yaşlı ibneleri kim sallıyor ki?
00:21:22 Seçilebilmek için gerekiyorlar.
00:21:23 Neden kampanya yöneticim
00:21:26 Çünkü yoruldum. Yedi saat
00:21:28 Evet, hamamda.
00:21:29 Peki bu sözüm ona
00:21:31 Onları kim görevlendirmiş?
00:21:34 Oraya gidip destekleri için
00:21:36 Sokaktaki insanlara yardım
00:21:39 Evet, biliyorum ama...
00:21:41 Al bunu.
00:21:43 Pozlara bakıyorduk.
00:21:44 Güzel fotoğraflar.
00:21:46 - Erkek arkadaşın mı?
00:21:48 Harvey, David Goodstein
00:21:50 - Harvey.
00:21:52 Harvey, bunu
00:22:00 "Harvey Milk bir
00:22:02 "...ve bir cehennem
00:22:05 "Bıçaklanacaksın, sikin
00:22:11 Polisi arıyorum.
00:22:12 Muhtemelen onlar yazmıştır.
00:22:16 Beni öldürmeye çalışırlarsa,
00:22:18 İhtiyaç duyduğumuz
00:22:20 Sence çok mu komik?
00:22:25 Saçmalık bu.
00:22:27 Ne kafiye var, ne de espri.
00:22:33 Yapma şunu.
00:22:34 Hayır bunu saklarsan,
00:22:36 ...sadece daha
00:22:38 İşte artık burada. Her gün
00:22:42 Tüm enerjini kendini hedef haline
00:22:45 Hem de kazanamayacağın
00:22:47 Sana söylüyorum, mesele
00:22:51 San Francisco'daki en güçlü
00:22:54 ve yardımcısı, vatandaşlık
00:22:57 David yaşlı,zengin bir eşcinseldi ve en
00:23:00 - Merhaba.
00:23:02 Milo.
00:23:05 New York'da bir finans
00:23:07 Çok tedbirliydim.
00:23:09 Bir gece Metropolitan
00:23:11 ...Verdi'nin, La Travaita'sına.
00:23:13 Locada yanımda
00:23:16 Birisi bizi tanıdı.
00:23:20 Bu konuda bir şeyler
00:23:22 San Francisco'ya gelip
00:23:25 Yapabileceklerim için zeki ve sessizce,
00:23:30 Sence heteroseksüel
00:23:32 ...bizim için
00:23:33 Eğer davamıza yardım
00:23:35 Denetmenlik tüm
00:23:37 Politik ittifaklar kurulmalı.
00:23:39 Buradan tüm şehri dolaşarak
00:23:43 Ama ofis için adayım.
00:23:45 Oylamaya giriyorum.
00:23:46 Arkamda sendika desteği var, yaşlılar var.
00:23:48 Ve sizin derginizin de
00:23:52 Harvey, bir Katolik
00:23:55 Dinimizi seçenleri kucaklarız ama
00:23:58 Sen neden aday olmadın?
00:24:00 Henüz erken.
00:24:05 Castro'nun nesi varmış?
00:24:06 Orada kimse çalışmaz. Tek yaptıkları seks,
00:24:09 David, bizden birisinin
00:24:13 Harvey, bir gecede
00:24:17 Niyeymiş?
00:24:18 Bizi 'dışarıya' ne kadar itersen,
00:24:21 Harvey, geri çekil ve sakinleş.
00:24:24 Dolabımıza geri girmemizi
00:24:26 Bana söylediğin bu mu?
00:24:27 O kadar uzun yıllar o dolapta
00:24:30 - Gidelim Scott.
00:24:32 Derginizin desteğine
00:24:33 Ve kimsenin kabullenmesini de
00:24:37 Politika senin için
00:24:40 Rock Festivali veya sevgi gösterisi
00:24:43 Hippi olabilmek için
00:24:45 Ben aday değilim,
00:24:47 Aday olan hareket.
00:24:50 Siz bunu anlamıyorsunuz.
00:24:54 Havuza işediğim
00:24:58 Seçim gününde, 6 koltuk için
00:25:03 ...onuncu olduk.
00:25:06 Benim gibi kepçe kulaklı, sik emen,
00:25:14 ...birisinin ilk kez belediyeye...
00:25:17 ...seçilmesini az bir
00:25:20 1975'de tekrar
00:25:24 Ama bu kez
00:25:28 Hayır, hiç güzel olmadı.
00:25:32 Saçını sevmedim.
00:25:34 Pasific Heights'daki
00:25:36 ...atkuyruğum yüzünde silmelerine
00:25:39 Bundan sonra ben ve yavrum için
00:25:45 - Kendi adına konuş.
00:25:47 1975 yılında denetmenlik için
00:25:54 ...ama eskiye göre daha
00:25:57 1976 yılında, herkesin
00:26:02 Kendi politik sistemleri
00:26:05 ...Art Agnos'a karşı aday
00:26:08 ...politikanın ağır
00:26:12 Bu kez denetmenlik yerine
00:26:15 ...Kaliforniya Meclis Üyeliği
00:26:17 Yasama Meclisindekilerin,
00:26:20 ...ödüllendirmek
00:26:22 Sistem yağ ve petrolle çalışır.
00:26:25 Kişiliksizleştirirler. Kendi
00:26:29 ...ihtiyaçlarına cevap vermek
00:26:32 Bay Milk, yıllardır bu şehirde
00:26:36 Sacramento'yu tanırım.
00:26:37 Orada yapılması gerekenlerin
00:26:40 Bana bir şeyi izah edin Bay Agnos,
00:26:43 ...Robert Hillsborough sevgilisiyle
00:26:48 15 defa bıçaklandı.
00:26:51 Duyduğu son sözler,
00:26:55 Bunun çok kötü
00:27:00 O zaman neden sizin liberal kuruluşlarınız
00:27:05 Neden bu cinayetler
00:27:11 Tanrım, yakından daha
00:27:14 Senin üzerine çıkmak için
00:27:17 ...seçimde.
00:27:19 Harv, tüm savundukların
00:27:23 Devamlı nelere karşı
00:27:25 Peki neyi destekliyorsun?
00:27:27 Bu şehirde iyimser olabilmeleri için
00:27:35 Görüşürüz.
00:27:37 Pekâlâ Art.
00:27:38 Bunun tamamını okumalısın.
00:27:40 Tamam, bir göz atarım.
00:27:42 Pardon.
00:27:43 - Beyler.
00:27:45 - Harvey. Harvey, yemek.
00:27:49 Beni severler, beni severler.
00:27:54 Pardon.
00:27:58 Harvey, yemen gerekiyor.
00:28:00 Millet, evimizin kapıları kapanıyor.
00:28:03 İyi geceler.
00:28:06 İyi geceler.
00:28:08 - Benim.
00:28:10 Merdivenlere.
00:28:14 İyi geceler. Teşekkürler.
00:28:15 O herifi senin araman lazım,
00:28:17 Otur.
00:28:20 Ağzını bile açma.
00:28:33 Sana sadece...
00:28:34 Politika veya kampanya
00:28:37 ...konuşma hakkında
00:28:39 ...yemin ederim sana
00:28:43 Sadece bunun, gördüğüm en güzel
00:28:53 Bunu da kaybedersem
00:28:57 Söz veriyorum.
00:28:59 Üzgünüm ben...
00:29:01 Hayır, biliyorum.
00:30:06 Phoenix.
00:30:07 En azında şimdi
00:30:16 Hadi içeri geçelim.
00:30:29 Benimle beraber
00:30:33 Seçimler yarın.
00:30:44 Yakışıklı mıydı?
00:30:45 Hayır!
00:30:50 Genelde sevgilim beni terk ettiğinde
00:30:59 Aslında tüm ömrümüzü beraber
00:31:10 Bir de şöyle bak
00:31:14 Ne?
00:31:15 En olağanüstü erkekle tanışacaksın...
00:31:19 ...en seksi, en komik,
00:31:22 O kadar fazlasıyla tanışacak,
00:31:24 ...ömrünün sonuna dek
00:31:26 ...sevgilinin hangisi, en iyi dostunun
00:31:31 Bunun yardımcı
00:31:33 Belki biraz. Veya değil.
00:31:45 Geçen ay İspanya'daydım.
00:31:48 Uzun hikâye.
00:31:53 Barselona'da, Franko rejimi
00:31:56 ...eşcinseller için bir
00:32:00 Doğal olarak polis
00:32:02 Ama o nonoşlar dağılmadılar.
00:32:04 Geri döndüler ve büyük
00:32:07 Şu büyük plastik
00:32:10 ...bir travestinin kafasına
00:32:15 Bağırıyordu ama
00:32:19 Yani...
00:32:22 ...hayatlarımız.
00:32:26 Gerçekten yağmur
00:32:31 Oluklardan.
00:32:36 Burada bir devrim yapabiliriz.
00:32:41 Ama Castro'yu sadece
00:32:45 Dövüşmelisin.
00:32:49 Kazanacağına inanıyor musun?
00:32:51 Kazanmak genel
00:32:55 Peki...
00:32:58 ...ben asla yenilmem.
00:33:00 Belki de ben aday olmalıyım
00:33:03 Yani bunu sen yapabiliyorsan...
00:33:06 Bir saat içinde bin kişiyi
00:33:08 Tabii ki.
00:33:09 Bir daha aday olursam
00:33:12 Eğer?
00:33:15 Çok tatlısın.
00:33:18 Sayım 3 saat sonra açıklanacak.
00:33:21 Otobüs duraklarını
00:33:25 Pekâlâ.
00:33:28 Evet İsa...
00:33:33 ...Beni seviyor.
00:33:35 Anita Bryant bir zamanlar
00:33:39 Merhaba, ben Anita Bryant.
00:33:41 Merhaba, ben Anita Bryant.
00:33:43 Merhaba, ben Anita Bryant.
00:33:44 Dini eğilimi sebebiyle,
00:33:47 ...en çok tartışılan kadını oldu.
00:33:48 Grubu, yeni kabul edilmiş,
00:33:51 ...yerleşimini koruyan kanuna
00:33:54 Çevremizin, hiç olmadığı
00:34:02 ...çevrildiğine inanıyorum...
00:34:04 ...hatta iyilik maskesi
00:34:09 ...Amerika'yı bir arada tutan...
00:34:12 ...temel varlığımızı, aile birliğini
00:34:16 Burada, homoseksüellerin
00:34:18 ...reddettiğinizi, yürürlüğe
00:34:20 ...bir kısas yasası
00:34:23 Eğer eşcinsellere yurttaşlık
00:34:26 ...fahişeler veya
00:34:28 Tanrı ahlaki bir
00:34:31 Bunu homoseksüelliğin
00:34:33 ...inandığının takip
00:34:34 Yasadışı olması
00:34:37 Kaybettik, ama
00:34:40 En fazla oyumuzu aldık!
00:34:45 Bu seni eskiden güldürürdü.
00:34:49 Harvey, sana bir şey
00:34:53 İnanılmaz bir şey.
00:34:57 Eğer bölgesel seçimler için verilen yasa
00:35:01 ...yapabiliriz, yapabiliriz...
00:35:06 ...denetmenlik için yeni
00:35:10 ...Market Sokağının
00:35:14 ...Haight'in ve Castro'nun...
00:35:21 ...çevresinden geçecek.
00:35:27 Haight ve Castro.
00:35:30 Eğer ikna etmemiz gerekenler
00:35:36 ...kazanırsın, kazanırsın.
00:35:39 Farklı kazanırız.
00:35:45 ABD tarihinde ofise giren
00:35:54 Buna takatim kaldı mı bilmiyorum.
00:35:57 Veya Scotty'nin.
00:36:02 Pekâlâ.
00:36:15 İnsafsızsın.
00:36:24 Walter Cronkite'yle
00:36:28 Eşcinsel hakları için Florida'nın
00:36:32 Eski şarkıcı
00:36:34 ...eylemcilere karşı yürüttüğü
00:36:37 Konu, dört aydır yürürlükte olan
00:36:41 ... ayrımcılığını yasaklayan yasanın
00:36:45 Oylamaya gidilme
00:36:46 ...eşcinseller New York'da
00:36:48 ...büyük şehirlerinde protesto
00:36:51 İptal için kullanılan
00:36:55 Bir rahat verin be.
00:36:57 İptale karşı oy sayısı ise 8869.
00:36:59 Virgil sence tahmin için
00:37:02 Evet, görünüşe göre yönetmelik
00:37:07 Böyle bir farkla kesin gibi.
00:37:09 Bu gece, Tanrı'nın kanunları...
00:37:13 ...ve insanlığın kültürel
00:37:17 Dade İlçesi halkı,
00:37:21 ..."Yeter, yeter, yeter"
00:37:25 İyi bir propaganda
00:37:36 Scotty?
00:37:37 Affedersiniz efendim, sizi
00:37:39 Üzgünüm.
00:37:42 Efendim, sanırım
00:37:46 Hayır. Bunu
00:37:49 Nereden arıyorsun?
00:37:51 Minnesota.
00:37:54 Fotoğrafımı Minnesota'daki
00:37:57 Nasıl çıkmışım?
00:37:58 Ailem yarın beni bir
00:38:05 Senin bir sorunun yok.
00:38:08 En yakın büyük şehre giden
00:38:11 Los Angeles veya
00:38:13 ...hiç fark etmez,
00:38:15 Hasta değilsin...
00:38:17 ...hatalı değilsin
00:38:20 Oradan ayrıl.
00:38:24 Yapamam.
00:38:27 Paul, buraya
00:38:29 Alo?
00:38:30 Harvey!
00:38:32 Alo?
00:38:34 Kahretsin.
00:38:36 Harvey, buraya gelmelisin,
00:38:51 Harvey, kürsüye çıkmalısın.
00:38:53 Kürsüye getirin beyler.
00:38:56 Sen kontrol altına almazsan
00:38:59 Yürüyüş için izin verin.
00:39:01 Nereye?
00:39:02 Fark etmez.
00:39:17 Barları Boşaltın,
00:39:19 Anita Bryant
00:39:23 Barları Boşaltın,
00:39:25 Anita Bryant
00:39:27 Direnişe yemin ettik!
00:39:30 Direnişe yemin ettik!
00:39:32 Direnişe yemin ettik!
00:39:35 Direnişe yemin ettik!
00:39:38 Direnişe yemin ettik!
00:39:41 Direnişe yemin ettik!
00:39:44 Direnişe yemin ettik!
00:39:54 Öfkeli olduğunuzu biliyorum.
00:40:00 Çünkü öfkeliyim!
00:40:04 San Francisco sokaklarında
00:40:18 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:19 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:23 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:27 - Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:30 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:31 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:33 - Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:34 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:37 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:40 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:44 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:40:47 Eşcinsel Hakları şimdi!
00:41:04 İsmim Harvey Milk
00:41:10 Bu akşam sizlere...
00:41:13 ...artık dolaplarda sessizce
00:41:18 Dövüşmeliyiz.
00:41:20 Ve sadece Castro'da değil...
00:41:23 ...sadece
00:41:26 ...Anita'nın gittiği
00:41:30 Anita Bryant
00:41:33 Anita Bryant
00:41:39 Ulusal Eşcinsel Kuvvetlerini kuracak!
00:41:49 Ve Jackson, Mississippi'deki gençler...
00:41:56 ...Minnesota'daki,
00:42:00 ...Woodmere'deki, New York'daki...
00:42:03 ...şu anda televizyonun
00:42:07 ...TV'de Anita Bryant'ın
00:42:11 ...'Hastalıklı, hatalı,
00:42:16 ...'bu dünyada onlara
00:42:20 ...işitenler...
00:42:23 ...bu akşam bizden bir
00:42:28 Size söylüyorum...
00:42:30 ...onlara ümit verelim!
00:42:36 Ümit!
00:42:37 Daha iyi bir dünya için!
00:42:41 Evlerindeki baskı çok büyükse daha iyi
00:42:44 Amerikan Rüyasından uyanmış
00:42:48 ...iş kalmadığını
00:42:51 Onlara bu ümidi
00:43:05 San Francisco'da oylama
00:43:09 ...insanlar kendi muhitlerinden
00:43:12 ...bu sayede siyahlar
00:43:16 ...Çin Mahallesinden
00:43:19 ...ve burada Castro'da seçim benimle
00:43:23 Ama güzel sanatlar
00:43:25 Castro'nun güneyindeki
00:43:28 ...aşağı yukarı hala aynıydı.
00:43:32 Ve tam da dozunda
00:43:34 ...kendilerine yakışıklı
00:43:38 Hizipçi toplumsal radikal
00:43:40 ...sapkınlar, ıslah olmazlar yüzünden
00:43:45 Şunun farkına varmalısınız,
00:43:49 ...uğramış, binlerce öfkeli insan...
00:43:51 ...güzelim şehrimizi bozan
00:43:55 ...öfkenin zincirlerinden
00:44:01 Bir tane daha. Rick Stokes'un
00:44:04 Bırak Rick Stokes alsın.
00:44:13 Üzgünüm.
00:44:17 Bir kez daha yapamam.
00:45:01 Lanet olsun.
00:45:26 Eskiyi atın, yenisini getirin.
00:45:28 Bu iş bitti. Tamam.
00:45:30 Üzerinde Kongre yazan bir şeyi
00:45:33 Çünkü bu üç seferdir kaybeden ibne
00:45:38 - İşte geldi?
00:45:40 Yeni kampanya menajerimiz.
00:45:42 Geçen hafta gönüllü olmak için aradı,
00:45:45 Devralmak için mi yardım için mi?
00:45:48 Yeni bir kan lazım.
00:45:49 Beyler, Anne Kronenberg.
00:45:53 Kadınlardan hoşlanan bir kadın.
00:45:56 Merhaba beyler.
00:45:58 Bay Milk, Rick Stokes
00:46:02 Size karşı yarışmak
00:46:04 Avukat'ta çalışan arkadaşım
00:46:07 Gay bir adaya karşı
00:46:09 Çok tatsız.
00:46:11 Ne zaman ilan edeceklerini öğrenelim.
00:46:12 Scott'ı bir lezbiyenle
00:46:14 Anne kuzeyde, bir geri
00:46:16 Çok ama çok düzenli.
00:46:19 Rick Stokes'un adamı olmadığını
00:46:21 Hep bu kadar
00:46:23 Evet. Harvey'den bulaştı.
00:46:26 Yıkamanız gereken çamaşırınız yok mu?
00:46:27 Senin kuaförde toplantın yok muydu?
00:46:31 Bayım, kız arkadaşlarıma göre siz beyler
00:46:33 Sadede soruyorum.
00:46:34 Tüm bunlarda bize de yer var mı
00:46:41 Pekâlâ, beyler...
00:46:42 ...elimizde zaten bir
00:46:45 Üç parçalı takım elbiseli
00:46:46 Bu işi yürütecek birisine ihtiyacımız vardı.
00:46:51 Ayrıca, fiyatı da çok makul...
00:46:53 ...ve buradaki herkesten
00:46:56 Günün sonuna kadar yapılması gereken
00:46:58 Peki, bu defa gerçek bir destek
00:47:03 Hayır mı?
00:47:05 Tabii, The Chronicle'ı ara tatlım.
00:47:07 Lütfen ara. Aslında
00:47:10 Ödlerini kopartırsın.
00:47:14 Ara.
00:47:15 Pekâlâ.
00:47:16 Merhaba, ben Cleve.
00:47:18 Anne. Memnun oldum.
00:47:19 Harvey'e burada sağlam lezbiyenlere
00:47:22 Bir tane buldunuz.
00:47:55 Mücadele için Birleşin
00:48:11 Tamam.
00:48:13 İlk gazete desteğimiz.
00:48:15 Ve ayrıca Bay Guardian...
00:48:18 The Sentinel ve
00:48:24 Ağırlığını gösteriyorsun.
00:48:30 Seni iyi bir iş adamı olduğun
00:48:32 Aman Tanrım, gerçekten
00:48:35 Scott bunu okumalı.
00:48:37 Evet, ona göstermelisin.
00:48:40 Ne yapmalısın biliyor musun Cleve...
00:48:41 ...kutlama yapabileceğin birini
00:48:44 Bana içki ısmarlamak isteyen var mı?
00:48:46 Ben ısmarlarım.
00:48:48 Bir şişe şampanyaya ne dersin?
00:48:50 Tem şu anda 'The Stud'a gidiyoruz.
00:48:54 Harvey, geliyor musun?
00:48:55 Gidin, gidin.
00:49:01 Hadi, gidelim.
00:49:02 Sen ısmarlayamazsın.
00:49:13 Bu sefer kazabilecek misin Milk?
00:49:52 Afişlerde daha yakışıklısın.
00:49:56 Teşekkürler.
00:50:00 En çok Palominos atlarını severim.
00:50:04 Zekilerdir.
00:50:06 Tıknaz ama hızlı olurlar.
00:50:08 Bunu seviyorum.
00:50:13 Sence ben daha çok
00:50:19 ...yoksa aygır mı?
00:50:21 Hani büyük taşaklı...
00:50:24 Oh, oh!
00:50:29 İyi misin?
00:50:31 - Evet, ben...
00:50:33 Hadi, bana yaslan.
00:50:36 - Sağol.
00:50:37 Bilmiyorum, bu postallar
00:50:39 Peki, seni içeri alalım da
00:50:43 Nereye gidiyorsun?
00:50:46 Yapmam gereken şeyler var.
00:50:48 Gidip bazı arkadaşlarımla
00:51:00 Babam öğrendiği zaman
00:51:03 Bu yüzden buraya geldim.
00:51:07 Ama şimdi birisiyle beraber
00:51:13 Ondan hoşlanmıyorum.
00:51:18 Seni bir daha
00:51:25 Seni seviyorum.
00:51:29 İsmimi hatırlıyor musun ki?
00:51:36 Hayır.
00:51:38 Harvey.
00:51:40 İsmim Harvey.
00:51:43 Harvey, seni seviyorum.
00:51:56 Teşekkürler.
00:51:57 Teşekkür ederim.
00:52:09 İlk defa, herkes
00:52:11 Sendikacılar, kadınlar, yaşlılar
00:52:17 'Hepimiz' ortaya
00:52:19 Duyuyorduk, gerçekte çok
00:52:21 ...ama sizin de duyup
00:52:24 ...Market Sokağı sanki yılbaşı
00:52:30 Başardık!
00:52:32 Hepinizi seviyorum!
00:52:49 Hareket biziz. Hareket biziz.
00:52:54 Hadi ama, sadece
00:52:55 Tamam, anlıyorum
00:53:01 Harvey!
00:53:03 - Harvey!
00:53:04 Selam Harvey!
00:53:08 Merhaba.
00:53:09 Kusura bakma, çok kalabalık.
00:53:12 Gelin, pardon, pardon.
00:53:15 Çok kalabalık.
00:53:18 Harvey, adamım!
00:53:25 Scotty!
00:53:27 Hepsi senin için mi Harvey?
00:53:30 Hayır, bunu sürekli yapıyoruz.
00:53:32 Evet.
00:53:33 Yeni Bayan Milk.
00:53:37 Gordon Lau, Carol Ruth Silver.Yıllardan beri
00:53:41 Peki Dan White?
00:53:43 - Onunla yarın uğraşırız.
00:53:57 Çoğu heteroseksüelin
00:54:00 San Francisco'yu ele geçirmesi
00:54:03 Peki denetmenliği herkes
00:54:06 Öyle de olmak zorunda,
00:54:08 Çalıştığım süre boyunca
00:54:11 ...problemlerine karşı
00:54:14 Şehir etkileyen sorunlar,
00:54:17 Pekâlâ. Tebrik ederim.
00:54:19 Teşekkürler.
00:54:23 Ve işte Harvey Milk...
00:54:24 ...San Francisco Denetim Kuruluna
00:54:27 Kanal 5 haberler,
00:54:32 Ben, Harvey Milk...
00:54:34 Ben, Harvey Milk...
00:54:36 San Francisco şehri, Şehir
00:54:39 San Francisco şehri, Şehir
00:54:42 ...süre boyunca, Amerika Birleşik
00:54:46 ...uyacağıma ve
00:54:49 ...süre boyunca, Amerika Birleşik
00:54:52 ...uyacağıma ve
00:54:55 - Tebrikler Harvey.
00:55:00 Anita Bryant'ın dediğine göre Kaliforniya'daki
00:55:05 Ama bana göre sonunda
00:55:10 Uzun yıllardan beridir ilk kez...
00:55:12 ...Denetim Kurulunda bu kadar
00:55:15 Sizce böyle bir fikir ayrılığı
00:55:18 Oyunun kuralı, altı oyu alan
00:55:21 Beğenin ya da beğenmeyin...
00:55:23 ...Dan'le beraber aynı
00:55:25 Politik manada.
00:55:27 Broşürümde geçen toplum
00:55:29 ...ilgili yorumların eşcinselleri
00:55:31 ...bağımlılarını kastettiğini
00:55:34 İlk çocuğum doğmak üzere...
00:55:36 ...ve bu şehirde onu yetiştirebileceğim
00:55:41 Programa katıldığınız için çok
00:55:44 ...olacakları göreceğiz.
00:55:45 Bitti mi?
00:55:47 Evet.
00:55:48 - Çok çabuk oldu.
00:55:50 Kaç yıl itfaiyecilik yaptın Dan?
00:55:52 Birkaç yıl.
00:55:53 Ondan önce de polis miydin?
00:55:55 Polislerle bir sıkıntın mı var Harv?
00:55:57 Hayır, hayır. Gerçi
00:55:59 Ama itfaiyeciler
00:56:02 Son kampanyada beni desteklediler.
00:56:04 Memnun oldum.
00:56:06 Söylediğimde ciddiydim.
00:56:08 Benim de.
00:56:10 Tamam.
00:56:23 Yeni sahnemi nasıl buldun?
00:56:27 Biraz aşırı.
00:56:30 Takım elbise mi giydin?
00:56:32 Bir arkadaşımdan aldım.
00:56:33 Hayır, hayır.
00:56:34 Buraya geldiğin zamanlarda
00:56:38 Uyumlu olma. Asla asansöre binme.
00:56:41 Daima merdivenleri kullan.
00:56:42 Bu merdivenleri kullanarak
00:56:47 Merhaba.
00:56:49 Carol, arkadaşım.
00:56:52 Dan White.
00:56:55 Merhaba Dianne.
00:56:58 Burası da Gordon Lau’nun Ofisi.
00:57:01 Anne, Cleve'i posta konusunda
00:57:02 Peki.
00:57:05 Tamam...
00:57:06 ...bu ofisten çıkacak
00:57:08 ...Eşcinsel Hakları
00:57:10 ...tıpkı Anita'nın Dade İlçesi'nde
00:57:13 Sen ne dersin, nilüferim?
00:57:14 Bence iyi.
00:57:16 Peki, öyleyse mükemmelleştir. Anita'nın
00:57:20 Mücadeleyi buraya getirmesini istiyorum.
00:57:22 Oybirliğine ihtiyacımız var,
00:57:25 Dan White buna oy vermez.
00:57:27 Dan White'a bir şey olmaz.
00:57:28 Dan White sadece eğitimsiz.
00:57:30 Hey, Harv,
00:57:33 Selam beyler.
00:57:34 Oğlumun vaftiz töreni için
00:57:37 Diğer denetmenlerden de
00:57:39 Geleceğim.
00:57:41 Müthiş! Sağol.
00:57:43 - Seni işitti mi?
00:57:45 Gidecek misin?
00:57:47 Eşcinsel Hakları Yönetmeliğine oy verecekse
00:57:50 İttifak lazım.
00:57:53 Seni işittiğini sanmıyorum.
00:57:55 Bana mı öyle geldi
00:58:18 Jack?
00:58:20 Evine hoş geldin Harvey.
00:58:24 Sadece tek bir yemek yapmayı bilirim
00:58:28 Gel.
00:58:29 Jack, içeri zorla mı girdin?
00:58:31 Hayır, hayır. Aşağıdaki küçük çocuktan
00:58:34 - Danny?
00:58:37 Beni içeriye almadı,
00:58:41 Arkadaşların bana karşı
00:58:43 Bu gece belediyede bir
00:58:45 Otursana. Beş dakika sadece.
00:58:50 İşte böyle.
00:58:53 Bugün bütün gün TV seyrettim.
00:58:55 "Bütün Çocuklarım"ı izledim.
00:58:59 Margo'yu öldürdüler.
00:59:03 Seni devamlı oyuna getirmeye
00:59:07 Neler olabileceğini
00:59:09 Ne? Sarışın mı öldürülecek?
00:59:19 - Jack.
00:59:21 Sana anahtar yaptırırsam...
00:59:23 ...bir daha zorla girmeyeceğine
00:59:27 Söz.
00:59:39 Hep beraber gerçekleştireceğimiz,
00:59:43 ...vaftiz edilmesi
00:59:45 - Evet.
00:59:50 Charles, seni Baba,
00:59:53 ...adıyla vaftiz ediyorum.
01:00:03 Tanrı, efendimiz İsa Mesih'in babası,
01:00:06 Tüm şehir çapında, cinsel...
01:00:08 ...tercihlerinden dolayı
01:00:11 ...atılmasını engelleyecek
01:00:15 Seçmenlerimin bunu hoş
01:00:20 Bugün burada kuruldan
01:00:23 Sanırım tek gelen sensin.
01:00:26 Sen de burada
01:00:27 Evet, Burada, aynı yerde.
01:00:29 Burası bir Katolik İrlanda şehriyken
01:00:32 ...Aziz Francis Şehir.
01:00:35 Ama o zamandan
01:00:36 Sen de bizden biri gibisin,
01:00:39 Çoğu homoseksüel gibi
01:00:43 Tanıdığın çok
01:00:48 Şehrin benim bölgeme
01:00:52 ...psikiyatri merkezi hakkındaki
01:00:55 Bir incelemem gerekli...
01:00:57 Bölgem için önemli konulardan biri.
01:01:01 Kundakçıların, tecavüzcülerin
01:01:03 Seçim vaadindi.
01:01:04 - Büyüklerdendi.
01:01:08 Birbirimizin çıkarlarını gözetmemize
01:01:12 - Benim de Dan.
01:01:15 Affedersin tatlım, iş
01:01:17 Eşcinsel Hakları Yasası.
01:01:19 Sence de uygunsuz
01:01:22 Eğer denediysen
01:01:25 Merhaba, ama çok güzel
01:01:29 Denetmenlerden Silver ve Lau,
01:01:31 ... Dan'in bölgesinde kalması
01:01:33 Eğer karşı oy kullanırsan
01:01:36 Bir gençlik yerleşkesi Harvey.
01:01:38 Bu gençler ailelerinden
01:01:40 Dan'i görmezden gelemem.
01:01:42 Hayır arkadaşlar...
01:01:43 Tanrım, Tanrım! İşte başlıyoruz.
01:01:46 Jack'e tahammül ediyor
01:01:49 Tamam, yeter. Geçen
01:01:52 Tamam, gönüllülerinden
01:01:53 ...yap, ama hepsini birden
01:01:55 Harvey, Dan White senin
01:01:58 Gerçekten, politik olarak.
01:02:01 İlgimi çekiyor.
01:02:03 Hayır, hayır.
01:02:05 Sadece bir teori.
01:02:06 Sadece hoş mu buluyorsun.
01:02:08 Hayır. Böyle yaşamanın
01:02:11 Bu yalanı. Dan'in gözlerinde
01:02:21 - İyi mi kötü mü?
01:02:23 Hiç şüphe yok Senatör John Briggs
01:02:28 Tüm eyalette gay
01:02:31 ...kovulmaları için referanduma
01:02:35 Referanduma gidebilmesi için
01:02:37 Hiç fark etmez. Kahrolası Orange İlçesinde
01:02:44 Demektir ki kavga
01:02:48 ...mücadele
01:02:51 California'da yaşanan sıkıntı,
01:02:53 ...kurullarının eşcinsel öğretmenleri
01:02:57 Mahkemelere göre
01:02:59 Kurul öğrencinin, öğretmenin
01:03:02 ...ve uyumsuzluk
01:03:05 Senatör John Briggs
01:03:07 Verdiğim teklif, çocuklarımızı
01:03:14 ...çocuklarımızı kendi sapkın yaşam
01:03:18 ...bu sapık sübyancılardan
01:03:21 ...buna devlet okullarında
01:03:24 Köklerini kazımanın
01:03:29 Homoseksüel olanları
01:03:31 Anlayamadım efendim?
01:03:33 Homoseksüelleri nasıl
01:03:35 Teklif, eşcinsellerin tespit edilmesini
01:03:38 Nasıl olacak o iş?
01:03:41 Affedersiniz.
01:03:44 ...ama Tanrı'ya
01:03:52 Harvey, buna inanmıyorum.
01:03:54 Hayır, işimi istiyor.
01:03:57 Efendim, Senatör Briggs
01:04:00 Bu konu hakkında ne diyorsunuz?
01:04:01 Bence görmüş olduklarınız, verilen
01:04:05 Ve bence bu devam edecektir.
01:04:08 İnsanlar buna duygusal
01:04:10 İpin ucunda olan
01:04:12 Peki neler olacak?
01:04:14 Almanya'da yaşanmış
01:04:16 Anita Bryant, Yahudilerin ve Müslümanların
01:04:20 Elinde bir liste olduğunu biliyoruz.
01:04:22 Biz de John Briggs'in veya
01:04:25 ...yasalaştırmasına
01:04:32 Merhaba Harvey,
01:04:34 Erkek arkadaşın
01:04:36 Anlayamadım David.
01:04:38 Latin yukarıda kendisini
01:04:41 Harvey, Harvey,
01:04:43 Büyük ihtimalle bir sonraki
01:04:45 ...ve Teklif 6'ya karşı
01:04:48 Olay çıkmasın lütfen, tamam mı?
01:04:53 Haklısın.
01:04:55 Hadi çık Jack.
01:04:56 Kimle birlikteydin? Scott mı? Yoksa
01:05:00 İşteydim.
01:05:03 Beni utandırdın Harvey.
01:05:04 Aşağıda hiç kimseyi
01:05:09 Gitmek istiyorum, tamam mı?
01:05:11 Öyleyse eve gitmelisin.
01:05:14 Hayır, kalmak istiyorum.
01:05:17 Sen git, tamam mı?
01:05:25 Anketlere göre, Briggs Girişimi,
01:05:28 Diğer anketlerde %80.
01:05:31 İnsanları bunu yenebileceğimize
01:05:33 ...ayaklanmalar çıkacak
01:05:36 İyi bir noktaya değindin David.
01:05:37 Belki de kıçımızı kolayca sikmesi için
01:05:40 Bu konuyu ofisimde
01:05:43 Kaliforniya'daki her eve bunlardan
01:05:46 "Teklif 6, insan haklarına
01:05:48 "Devletin Kaliforniya vatandaşlarının
01:05:52 Tüm ilanda bir kez bile
01:05:55 Kasıtlı olarak Harvey.
01:05:57 - Corey Wares eşcinsel bir öğretmen...
01:05:59 Hareketinizin şu anda
01:06:01 ...gay konusunu bir kenara bırakmalıyız.
01:06:04 Bundan kimlerin etkileneceğini
01:06:08 Bu ilanda en azında bir tane
01:06:11 - Affedersin.
01:06:13 Bu saçmalıktır. Bu bir
01:06:15 Bu tehlikeli bir tehdide
01:06:27 Hadi Jack.
01:06:29 Herkesi kendi evine topla.
01:06:31 Gençleri, kadınları,
01:06:34 Örgütleyicileri ve kavgacıları getir,
01:06:37 Peki ya S-C-O-T-T?
01:06:41 Onu da.
01:06:42 Jack, hadi.
01:06:44 Sistemle dövüşmeliyiz.
01:06:45 Değişmek istemiyorlar,
01:06:48 Kes şunu ve biraz
01:06:49 Gerçekçi mi? Dolapta kalmakla, Öneri 6'nın
01:06:53 Hepimiz aynı taraftayız adamım,
01:06:57 Pizzacıya parasını verecek olan
01:07:00 Nasıl bakmayalım?
01:07:03 Al, elini çek.
01:07:06 Utanmazsın.
01:07:09 Seninle gurur duyuyorum
01:07:11 Hey.
01:07:19 Biz %10'u
01:07:22 ...%90'ı ikna etmeliyiz.
01:07:24 Kim olduğumuzu
01:07:29 Herkes dışarıya çıkmalı.
01:07:31 Tüm eyalette, nerede
01:07:35 Her neredeyseniz
01:07:36 Eğer Öneri 6'yı yeneceksek,
01:07:39 Her gay avukatın, öğretmenin,
01:07:43 Varoşları terk etmeliyiz.
01:07:46 Dışarıda bizi tanıyan insanlara, bizden
01:07:50 Eğer dolaptan çıkmak istemiyorlarsa...
01:07:53 ...biz de onlara kapıyı açarız.
01:07:55 Tanrım.
01:07:56 Tüm eyalet San Francisco
01:07:58 Belli Scott.
01:07:59 Harvey, bu gerçekten
01:08:01 Mahremiyet hakkı
01:08:03 Mahremiyet.
01:08:06 Bu harekette,
01:08:08 ...bunu denetmen olarak söylemiyorum,
01:08:13 Eğer gerçekten politik bir kuvvet
01:08:17 ...değişim için gerçeği
01:08:20 Tamam mı? Buradan başlıyoruz.
01:08:22 Eğer bu odada, şu ana
01:08:26 ...arkadaşlarına,
01:08:28 ...söylememiş olanlar varsa...
01:08:31 ...söylesinler.
01:08:33 Benimkiler biliyorlar.
01:08:37 Babam henüz bilmiyor.
01:08:43 İkiye bir oylarını bize verirler.
01:08:46 Bizi tanırlarsa,
01:08:58 Her ne kadar seyretmeyi
01:09:01 ...bence bu iyi
01:09:05 Cleve, Dick'e telefonla özel olarak
01:09:10 Yatak odasındakini kullanabilirsin.
01:09:27 Kendimi birden üstüne tırmanırken
01:09:32 - İyi geceler.
01:09:34 - Hoşça kalın beyler.
01:09:35 Politikayı bıraktığını
01:09:38 Politikayı.
01:09:41 O nedenmiş?
01:09:43 Hareketin öne çıkacak
01:09:45 Neden benimle orada tartıştın?
01:09:46 Oradakiler daha çocuk. Onlardan
01:09:51 Eğer aileleri onları
01:09:54 ...bence yitirmesi
01:09:56 Bu saçmalık.
01:09:58 Sen New York'daki en kapalı
01:10:00 Sen tüm sevgililerinden ve benden
01:10:03 İkiyüzlüce davranıyorsun.
01:10:04 Ailem uzakta. Kardeşim biliyor.
01:10:09 Kaç defa annenle yaptığın telefon
01:10:13 ...inkâr ettiğini işittim?
01:10:15 Sen de herkes gibi normal olmak
01:10:22 Kimdi O?
01:10:25 Görüştüğüm birisi.
01:10:27 Beni beladan, barlardan
01:10:31 Seni özledim.
01:10:33 Harvey...
01:10:36 ...nedir bu şimdi?
01:10:37 Harvey.
01:10:40 Bana ihtiyacı var.
01:10:51 Eğer bu kurulda ve kurulun
01:10:55 ...bu iğrençtir...
01:10:56 Ne bugün ne de geçmişte
01:10:59 Denetmen Milk,
01:11:00 Sağlık merkezi konusunda
01:11:03 ...dair söz vermediğim
01:11:05 Ve tüm saygımla, Denetmen White'ın
01:11:09 Kayıtlara geçirilsin. Oylamaya geçmeden
01:11:14 Teşekkürler Harvey.
01:11:17 Harvey'le bir dakika görüşebilir miyim?
01:11:26 Niçin? Niçin bana böyle
01:11:29 Hem de son dakikada?
01:11:31 Detayları bilmiyordum.
01:11:32 Dan, eğer belaya bulaşmış
01:11:34 ...başka bir taslağında yardımcı
01:11:38 Harvey, bu olmadan aileme,
01:11:43 - Bunu yapma.
01:11:45 Yani beni yalnız başıma bırakıp...
01:11:47 ...sonra da kurtların önüne
01:11:48 Dan, sadece bir oya daha
01:11:49 Benimle birlikte ikna etmen gereken
01:11:52 Senin ibne kanununa karşı oy kullanacağım
01:11:55 Her halükarda geçecek, kendini buradan
01:11:58 Sana bir şans tanıdım tamam mı Harvey?
01:12:03 Sen kaçırdın.
01:12:09 St. Paul, Minnesota'daki
01:12:11 ...cinsel tercih gözetilmeksizin
01:12:14 ...ve eğitim alanlarında
01:12:17 ...altına alan bir
01:12:19 Bu şehirdeki seçmenler
01:12:21 Homoseksüellik sorunu yarın da Eugene,
01:12:26 Kanunun iptali
01:12:28 Kaliforniya'da Teklif 6 ve Briggs'e
01:12:34 ...gösteriyi yollara
01:12:37 Bir sonraki durağımız
01:12:41 Wichita, Kansas seçmenleri,
01:12:44 ...haklarını koruyan
01:12:46 ...ezici bir üstünlükle
01:12:49 Sandıkların kapanmasından
01:12:51 ...kilise organizasyonu yasanın iptalini
01:12:59 Selam Lawrence, ben Cleve.
01:13:01 Wichita'yı kaybediyoruz.
01:13:02 Miting, gün batımında
01:13:05 Tamam, hoşça kal.
01:13:09 Alo?
01:13:21 Jerry. Wichita'yı
01:13:34 Gidiyorlar.
01:13:36 Jim basını aradı mı?
01:13:38 Basın tamamdır.
01:13:42 Acele et.
01:13:50 Coors'u barlardan attığımızda,
01:13:54 Bunu senin almanı istiyorum.
01:13:57 Bununla ne yapacağım?
01:13:59 Artık bir eylemcisin,
01:14:00 Onları doğrudan belediye binasının
01:14:03 İşler karışacak gibi göründüğünde...
01:14:05 ...şehrin ilk gay denetmeni
01:14:11 Bana uy.
01:14:21 Merhaba.
01:14:23 Bu geceden kırk yıl önce...
01:14:25 ...Alman eşcinselleri artık vatandaşlık
01:14:33 Yarın sabah, Wichita'lı
01:14:38 ...haklarını yitirmiş
01:14:42 Hepinizin düdükleri var.
01:14:47 Bu gece saldırıya uğradık.
01:14:48 Hadi, topluluk
01:14:50 Siktir!
01:15:16 Basını çadıra götürün.
01:15:19 Sola ilerleyin! Sola ilerleyin!
01:15:21 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
01:15:23 Her iki yönden de
01:15:26 Kameralar çekimde.
01:15:27 Tamam, elektrik
01:15:44 Ya siyasi hak ya iç savaş!
01:15:48 Ya siyasi hak ya iç savaş!
01:16:01 Ya siyasi hak ya iç savaş!
01:16:05 Ya siyasi hak ya iç savaş!
01:16:08 Ya siyasi hak ya iç savaş!
01:16:12 Anita!
01:16:13 Anita yalancının teki!
01:16:17 Anita yalancının teki!
01:16:19 Anita yalancının teki!
01:16:22 Anita yalancının teki!
01:16:51 Tamam, tamam!
01:16:55 İsmim Harvey Milk
01:17:00 Başarılı bir arabuluculuk
01:17:03 Lanet bir kahramansın.
01:17:09 Gelecek sefer
01:17:10 O megafondan seslenirken
01:17:14 Konuşma yapan sen
01:17:17 Teklif 6'yı %60'la kaybediyoruz...
01:17:20 ...ve siz orada
01:17:22 Bize teşhir gerekiyor.
01:17:24 Eğer bu tasarıyı
01:17:25 ...bunu Briggs'e kabul
01:17:27 Bütün gazeteler Öneri 6'yı
01:17:31 Bunu kaybedersek, anti gay yasası
01:17:34 ...ve Briggs halk önünde
01:17:36 Bizi ölüme terk
01:17:38 Daha popülist
01:17:42 Bu şehrin bir numaralı
01:17:44 Bonfilelerin
01:17:47 Yaklaştın.
01:17:48 Köpek boku.
01:17:50 Şehirdeki köpek bokunu temizleyebilirsen
01:17:53 Denetmen Milk,
01:17:55 ...çimenlerinde gezerek
01:17:57 Köpek pisliği tehlikeli olmasının
01:18:00 Yeni kanuna göre, artıkları
01:18:04 ...cezalandırılacak.
01:18:05 Milk, uygulanacak yaptırımın önemini
01:18:08 ...ve tahmin etmişsinizdir.
01:18:10 Denetmen Milk'in kendi sözleriyle,
01:18:14 Evet.
01:18:15 Lau, evet.
01:18:18 Evet.
01:18:19 Hutch, evet.
01:18:24 Hayır.
01:18:25 White, hayır.
01:18:28 Evet.
01:18:29 Silver, evet.
01:18:34 Evet.
01:18:35 Milk, evet.
01:18:37 Başkan hanım,
01:18:41 Denetmen Milk ve Silver
01:18:43 ...San Francisco Gay Hakları
01:18:55 Ben onuncu sayfaya bile çıkamıyorum
01:18:58 Köpek kakası etkili
01:19:01 İlk gay hakları yasası için
01:19:07 Medeni haklar konusunda
01:19:11 ...kesin eylemleri
01:19:16 Tebrik ederim.
01:19:18 George, Briggs konusunda
01:19:20 Bundan sonra her konuda eşcinsel
01:19:23 Umarım sen de bize destek olursun.
01:19:33 Ne üzerinde
01:19:36 Konuşacak bir konun varsa Harvey...
01:19:38 ...yardımcın yardımcımdan
01:19:41 Dan, psikiyatri merkezi konusunda
01:19:46 Sırada senin hangi konun var?
01:19:47 Şimdi senin bana ihtiyacın var.
01:19:50 Ne istiyorsun, Öneri 6'ya karşı
01:19:54 Eşcinsel terimi tercihimizdir Dan.
01:19:56 Eminim sen de göçmen yerine
01:20:01 Harvey, aile olmadan
01:20:04 - Buna karşı değiliz ki?
01:20:06 İki erkek üreyebilir mi?
01:20:08 Hayır.
01:20:09 Ama Tanrı biliyor ya deniyoruz.
01:20:14 Sen bu değilsin Dan.
01:20:15 Sanki senin ağzından
01:20:19 Bir şekilde beraber çalışabilmemiz lazım.
01:20:23 Pekâlâ Milk...
01:20:25 ...denetmen maaşlarının
01:20:28 Dan, seçimler yaklaşıyor,
01:20:31 Hayır, sen bir şey istedin.
01:20:33 Maaş artışı iste çünkü bu ücretlerle
01:20:37 Senin böyle bir
01:20:49 Anlaşılan, Senatör
01:20:51 ...bu haçlı seferiyle, ülke çapındaki
01:20:55 Anketlere göre halkın büyük kesiminin
01:20:58 Özellikle de Amerikan aile yapısının
01:21:02 Eğer bu insanlar aleni bir
01:21:07 ...yanlarında biri yürüdüğünde
01:21:12 ...bu insanlar işlerini kaybetme tehlikesi
01:21:18 Mutlu yıllar sana...
01:21:22 Mutlu yıllar Harvey...
01:21:28 Mutlu yıllar sana...
01:21:57 Ne oldu Taco?
01:21:58 Cleve ve Anne
01:22:00 ...uzaklaştırmaya
01:22:03 Onlardan bıktım.
01:22:07 Bunu düşüneceğim.
01:22:09 Gidip bize pasta alır mısın?
01:22:11 - Pasta mı?
01:22:12 Nasıl istersen.
01:22:19 Cesar Chavez, ondan Taco
01:22:21 Daha iyi durumda. Pazartesi günleri
01:22:25 Doğum günlerinin daha az müsrif...
01:22:27 ...ve daha samimi
01:22:29 Seni kim davet etti? Anne mi?
01:22:30 Hayır, erkek arkadaşım.
01:22:35 Tebrik ederim.
01:22:38 Seni tebrik ederim. Artık
01:22:43 Bu arada, bundan
01:22:46 Eve, Jack'e döndüğüm zaman
01:22:48 ...akıllıca konuşmama gerek yok.
01:22:51 Hem ayrıca, benim gibi çirkin bir ihtiyar
01:22:56 Yaşlı değilsin ve yakışıklısın.
01:23:00 48 yaşın kutlu olsun. 50 yaşı devirecek
01:23:09 Harvey!
01:23:21 Harvey, Harvey!
01:23:23 Doğum günü partin bitti mi?
01:23:25 Bitmek üzeredir. Merhaba.
01:23:27 Üzgünüm. Doğum günü partini
01:23:30 Hayır, sorun değil.
01:23:32 Üzgünüm. Ben de seni
01:23:36 Sana şu köpek kakası
01:23:40 Evet.
01:23:42 Çok güzel.
01:23:45 Güzel bir konu.
01:23:46 Sana ufak bir şey aldım.
01:23:49 Zahmet etmeseydin.
01:23:50 Bunu söyleyeceğini biliyordum.
01:23:51 Neden hep böyle
01:23:53 "Zahmet etmeseydin."
01:23:56 Ama hep bunu söylerler.
01:23:58 Hep böyle şeyler söylerler.
01:24:00 Sürekli.
01:24:02 İyi misin Dan?
01:24:04 Evet.
01:24:06 Sen iyi misin Harvey?
01:24:08 - İyi miyiz?
01:24:10 - Seni seyrederek pek çok şey öğrendim.
01:24:13 Gerçekten. Öne çıkmak
01:24:16 İşlerini yapabilmek için
01:24:19 Ama bir konun var.
01:24:25 Bu bir avantajdır.
01:24:26 Dan, bu bir
01:24:29 - Nedir?
01:24:32 Dan, hayatımda dört tane
01:24:36 Bunlardan 3 tanesi intihar etmeyi denedi.
01:24:39 ...çünkü onları sessiz ve gizli kalmaya
01:24:43 - Dediklerimi anlıyor musun?
01:24:45 Gerçekten mi?
01:24:47 Konu işimiz veya sorunlarımız değil,
01:24:52 - Oldu mu?
01:24:54 - Tamam Dan...
01:24:56 Artık partime geri dönüyorum.
01:24:57 Benim de gazeteye
01:24:59 Neden buradasın ki? Neden
01:25:03 - Kendi konularım var.
01:25:05 - Kendi konularım var.
01:25:07 "Teşekkürlermiş."
01:25:10 Senin kim olduğunu bile bilmiyorum.
01:25:16 Dan White'ın bir konusu var!
01:25:21 John Briggs, Oklahama'nın Dade İlçesi
01:25:24 ...bir savaş talimi olduğunu söyledi.
01:25:26 Esas gösterinin eşcinsel öğretmenlere
01:25:31 Bu yapılanlar,
01:25:34 ...bizim dini altyapımızdan gelen
01:26:22 Bu, bugün postayla geldi.
01:26:25 "Mikrofonun başına geçtiğin
01:26:29 ...Denetmen Harvey Milk.
01:26:30 Reklam işe yarar.
01:26:34 Oraya çıkmak zorunda değilsin.
01:26:37 Tüm ulus seyrediyor.
01:26:53 İsmim Harvey Milk
01:27:00 Demokrasiyi koruma mücadelesinde
01:27:05 Erkek ve kız kardeşlerim,
01:27:08 Ailelerinize açıklayın...
01:27:10 ...eğer gerçekten arkadaşlarınızsa,
01:27:15 Komşularınıza,
01:27:18 İlk ve son kez,
01:27:22 ...bu yalanı ve
01:27:28 Sizin, onların iyiliği için.
01:27:32 Dale ve Eugene'in oylarından
01:27:37 ...tüm gençlerin
01:27:43 Özgürlük Anıtında der ki...
01:27:47 "Bana, özgürlüğe hasret duyan
01:27:55 Bağımsızlık Bildirgesinde şunlar yazar...
01:27:59 "Tüm insanlar eşit yaratılmıştır
01:28:13 Bu yüzden Bay Briggs...
01:28:19 ...ve Bayan Bryant...
01:28:23 ...ve oradaki
01:28:27 ...ne kadar denerseniz deneyin...
01:28:30 ...Bağımsızlık Bildirgesinden
01:28:35 Ne kadar denerseniz deneyin
01:28:40 ...o kelimeleri kazıyamazsınız!
01:28:43 Çünkü Amerika oradadır!
01:28:46 Ya sev ya terk et!
01:28:58 Başkan, Briggs'in buraya doğru geldiğini
01:29:01 - Yüz yüze gelebileceğiz.
01:29:03 Tamam.
01:29:06 Etrafta gezinen çıplak erkekleri,
01:29:10 ...çıplaklık benim ölçütlerimde
01:29:14 ...ama uygun bulmuyorum. San Francisco'da
01:29:19 Eşcinsel Yürüyüşü'ne izin verilmemelidir.
00:00:39 Tören alanına girmenize
00:00:41 ...sizin veya halkın güvenliği
00:00:46 İsmim Harvey Milk. Sizinle
00:00:51 Evet, fark ettim.
00:00:52 Bu konuları halkın önünde konuşmaktan
00:00:56 Bu doğru değil.
00:00:57 Sizinle halkın önünde
00:00:59 Savlarınızın detaylarıyla
00:01:01 Detayların neler
00:01:04 Ulusal çaptaki oy dağılımına bakın.
00:01:08 Bugünlük öyle.
00:01:10 Bu yüzden buna şahit olarak...
00:01:12 ... Başkanımın ve
00:01:14 ...önünde sizi tartışmaya
00:01:22 Bunu evet olarak
00:01:26 Bildiğiniz gibi Bay Milk,
00:01:30 öğretmenliğine
00:01:32 ...ve bunun sebebi de
00:01:35 Kaliforniya'da homoseksüel
00:01:38 Öneriniz bunun
00:01:40 Eşcinsel personellere destek
00:01:44 Evet doğru. Ama eşcinsellerin
00:01:47 Bizim çocuklarımıza da bulaştırmazlarsa
00:01:50 Biliyor musunuz? İşte bu yüzden öğretmen
00:01:53 ...çocuklarımızın da kendi
00:01:59 Peki homoseksüelliği
00:02:00 Fransızca gibi mi?
00:02:04 Ben heteroseksüel
00:02:06 ...beni heteroseksüel
00:02:08 ...heteroseksüel
00:02:11 Bu yüzden mi
00:02:13 Ve alınmayın ama...
00:02:15 ...çocukların öğretmenlerini
00:02:18 ...dünyada çok daha fazla
00:02:27 Teklif 6 bizi gerçekten,
00:02:33 Anita ve Briggs güç kazanırlarken,
00:02:38 Bunu aşabilmek için bir
00:02:41 Ama yeterince örgütlenirsek...
00:02:43 kaybettiğimiz
00:02:46 ...adamakıllı birbirine
00:02:50 Hala 60'a 30 gerideyiz.
00:02:53 Bir basın toplantısı düzenle.
00:02:54 ...Briggs'in ofisini ara, seyirci ve
00:02:57 Taraftarlarımızı
00:02:59 Harvey, destekçileri aşırı dinciler.
00:03:04 Bana Orange İlçesini sağla.
00:03:06 Buradaki ifadelerinize, gazetelere
00:03:09 ...göre konu çocuk istismarı değil.
00:03:12 Eğer konu bu değilse...
00:03:14 ...neden bu "Evimizdeki Tehlike"
00:03:17 Neden bu korkuya
00:03:21 Zührevi hastalıklarla aynı Harvey,
00:03:23 Bu kampanya broşürün.
00:03:24 Korunabilmek için broşürlerimizde
00:03:34 Heteroseksüel gruplarda istismarın
00:03:38 ...o zaman neden heteroseksüel
00:03:41 Burada konumuz homoseks...
00:03:44 İstatistiklere göre
00:03:50 ...hem heteroseksüelleri hem de
00:03:53 ...elimizde hiç öğretmen
00:03:55 Öğretmen yoksa
00:03:56 O zaman toplum yüzdesinin
00:03:58 ...eşit olduğunu mu söylüyorsun?
00:04:00 Hayır, hayır.
00:04:02 Az önce bunu söyledin.
00:04:03 Hayır, hayır. Bunu söylemiyorum.
00:04:05 ...engellenemez, bu yüzden
00:04:08 ...heteroseksüelleri tutarak
00:04:14 Bayım, güç sizin
00:04:18 ...mesleğin yok olduğunu
00:04:20 Bu güç arzunuz daha kaç yaşamı
00:04:39 Jack, sorun nedir?
00:04:40 Bir şey yok. Ne zaman
00:04:42 Köpek pisliği gibi önemli bir kanunun
00:04:45 Bunu kasten mi yapıyorsun?
00:04:47 Siktir Harvey,
00:04:49 Kakadan daha önemli
00:04:52 Bak... Ben... Eve saat kaçta
00:04:56 6:00 veya 6:15 gibi.
00:04:58 - Tamam.
00:04:59 Ben iyiyim.
00:05:01 Tamam.
00:05:06 Dan, bebeğin nasıl?
00:05:08 Denetmen maaş artışları
00:05:10 Açıkça karşı çıkacaksın
00:05:13 Senin de karşıt oy
00:05:15 Beni oyuna mı getiriyorsun?
00:05:17 Hiç uygun zamanımda
00:05:20 Dan, Polis merkezinde ayrımcılığa
00:05:23 Desteklersen maaş artışında
00:05:26 Ben oy pazarlığı yapmam.
00:05:28 Senin aksine,
00:05:29 ...ve yanlışlara, ahlaka
00:05:32 Polis merkezinde siyah
00:05:35 Dan, Ronald Reagan bile
00:05:38 Sense gittikçe daha ulaşılmaz oluyorsun.
00:05:40 Eğer Öneri 6'ya karşı çıkacaksam,
00:05:43 ...çiğnenmemesi
00:05:44 Ve siz heteroseksüellerin
00:05:49 Beni aşağılayamazsın, anladın mı?
00:05:53 Bana hakaret edemezsin.
00:06:01 Harvey, son oylamaya geçiyoruz.
00:06:18 Jack?
00:06:23 Jack?
00:06:31 Jack?
00:06:48 Hayır Jack. Jack, hayır!
00:06:50 Hayır, hayır. Jack, hayır.
00:06:55 Jack!
00:06:57 Hayır, hayır, hayır, hayır!
00:07:07 Harvey...
00:07:10 ...bana bak.
00:07:12 Bana bak.
00:07:15 Sen elinden geleni yaptın.
00:07:20 Yapamadım.
00:07:23 Daha fazla ne yapabilirdin?
00:07:27 Saat 6:15 yerine 6:00'da
00:07:38 Jack ölmüştü.
00:07:41 Bir seçeneğim yoktu.
00:07:44 Mücadeleye...
00:07:49 Vali Jerry Brown'dan sabık Vali...
00:07:51 ...Ronald Reagan’a kadar
00:07:54 ...çocukları korumak için yeteri
00:07:57 Bir insan olarak,
00:08:00 ...insanın haklarının
00:08:03 ...senin haklarını elinden...
00:08:05 ...almaya geldikleri zaman
00:08:07 Her ne yapıyorsanız bunu
00:08:10 Ama bunu evimde
00:08:19 San Bernadino'dan sonuçlar geldi.
00:08:22 Tabii ki iyi değil.
00:08:23 Briggs için %60.
00:08:25 Yüce Tanrım, nilüferim.
00:08:27 Imperial da %69'a ulaştı.
00:08:30 Tahtaya yazın.
00:08:32 Bilmem inanır mısınız ama
00:08:35 Onları doğruyu söyleyecek
00:08:37 Bence kanun geçecek olursa,
00:08:41 ...cadı avının yolu
00:08:42 Sizden isteğim, Teklif 6'ya
00:08:51 Tüm dünya bunu izliyor. San Francisco'da
00:08:56 Bir saatte 15,000
00:08:59 ...ama bu geçerse
00:09:02 Olsa da iyi olur.
00:09:04 Ne söylüyorsun?
00:09:06 Bir şey diyemiyorum,
00:09:08 ...ama bu geçerse
00:09:13 Bugün Briggs'in, Teklif 6'yı
00:09:15 ...yardımcı olan imzaları verenlerin
00:09:19 Hıristiyan topluluk hiçbir
00:09:21 ...konularına dâhil olmamıştır.
00:09:23 Üstelik karışmakla kalmadılar,
00:09:26 Sadece çok çalışmakla kalmadılar,
00:09:28 "Komşunu kendin
00:09:31 Ve siz Senatör Briggs,
00:09:33 ...kendilerinden farklı olanları
00:09:38 ...nasıl inandığınızı
00:09:40 Harvey, LA'den Don Amador.
00:09:43 İyi bir zaman değil Don.
00:09:45 Hayır efendim, ben Paul.
00:09:47 Hangi Paul?
00:09:48 Bir yıl kadar önce
00:09:50 Tekerlekli sandalyedeyim.
00:09:53 İntihar ettiğini sanmıştım Paul.
00:09:56 Denetmenliği kazandığınızı
00:10:00 ...bir arkadaşım beni
00:10:02 Los Angeles kimi
00:10:05 Hiç kimseyi.
00:10:07 Bu yüzden...
00:10:10 Artık ölmek istemiyordum.
00:10:12 Burada arkadaşın
00:10:14 18'ime bastım ve Öneri 6'ya
00:10:17 Eğer sen olmasaydın şu anda
00:10:19 Hayır, bunu kendi
00:10:21 Don sizi tebrik etmemi istedi,
00:10:24 ...bu gece büyük bir zafer kazanacakmışsınız.
00:10:32 Evet, biliyorum,
00:10:34 Tüm bölgelerden gelen haberlere göre
00:10:37 İnanılmaz Harvey.
00:10:39 Gitmeliyim Don.
00:10:41 LA ilçesini % 65'le aldık.
00:10:55 Tamam, tamam.
00:10:57 Ne Jim? Jim, ne?
00:10:58 Oylar arasındaki fark çok açık.
00:11:01 San Francisco'da geçebileceği tek
00:11:05 Biri Özgürlük Anıtı'nın
00:11:07 Kameralar yoldadır.
00:11:52 Bu gece, bizden birisi
00:11:56 ...artık bilecek olan
00:11:59 ...bizim hasta
00:12:02 Hatalı olmadığımızı
00:12:05 Ve bizim için, bu müthiş ülkede,
00:12:09 ...gerektiğini biliyorlar.
00:12:20 Tüm bu gençlere,
00:12:25 ...dehşete düşmüşlere,
00:12:28 ...memleketlerinden kopmuş olanlara
00:12:33 Bu gece, bizim için
00:12:38 Erkek ve kız kardeşlerim,
00:13:05 Günaydın Dan.
00:13:07 Günaydın Harvey,
00:13:10 Tebrik ederim. Kurulun bir sonraki
00:13:17 Hey, Dan.
00:13:20 Bir dakika konuşabilir miyiz?
00:13:23 Evet, tabii.
00:13:25 Birliğin toplantı odasında.
00:13:41 Her şeye tekrar başlıyoruz,
00:13:44 ...Dan White bir kez daha
00:13:49 Polis Birliğinde kapalı kapılar
00:13:53 Sonra birden işini geri istedi.
00:13:55 Ona orada ne söylediler Tanrı bilir.
00:13:56 Veya kim bilir neyin
00:13:58 Daha da beteri acaba
00:14:00 İnsanın fikir değiştirme hakkı vardır.
00:14:02 Dan White, kurulda önümüzü
00:14:06 - Oyun.
00:14:07 Bütün hafta lobi yaptım.
00:14:10 Sana bir şey anımsatayım,
00:14:14 Dan White'ı yine atarsan gay oylarını
00:14:17 Zabıta olarak bile seçilemezsin.
00:14:22 Kararımı pazartesi günü vereceğim.
00:14:25 Şu anda kime
00:14:27 Boss Tweed veya Başkan Daly'e.
00:14:32 Hoşuma gitti.
00:14:36 Güç sahibi bir eşcinsel.
00:14:40 Çok ürkütücü.
00:15:48 Alo.
00:15:50 Evet, bir saniye lütfen.
00:15:53 Teşekkürler.
00:15:56 Ben Dan White.
00:15:57 Merhaba Bay White, ben
00:16:01 Tepkinizi merak etmiştim...
00:16:03 ...başkanlık ofisinden
00:16:05 ...görevinize geri
00:16:10 Üzgünüm, bu konu
00:16:30 Alo?
00:16:31 Uyandırdım mı?
00:16:35 Harvey?
00:16:37 Bu gece operaya gittim.
00:16:43 Kiminle?
00:16:44 Bidu Sayao'yla.
00:16:46 Benim ilk Puccini'mdi.
00:16:50 Kendimi genç hissettim,
00:17:06 Belki bir daha operaya giderken
00:17:09 Ciddi misin?
00:17:11 Evet. Seninle giderim.
00:17:16 Çok hoşuma gider.
00:17:33 Dışarıya bak,
00:17:35 Tamam, bekle.
00:18:01 Bir dakika.
00:18:02 Yardımcımın buraya
00:18:04 ...açması gerekiyordu
00:18:06 - Siz kimsiniz?
00:18:17 Harvey...
00:18:20 ...seninle gurur duyduğumu
00:19:02 Bunu kaçırmak istemiyorum.
00:19:05 Neyi?
00:19:09 Bunu.
00:19:15 Burada mı? Başkanla
00:19:19 Bir dakika, müsait
00:19:24 Efendim, Dan White
00:19:30 Peki Dan'i kiminle
00:19:32 Kahrolası sol liberal
00:19:35 Bu kurulu temelinden sarsar.
00:19:37 Tek bildiğim bugün yeni bir
00:19:40 Dan gelecek olursa,
00:19:43 Bugün olay çıkmasını
00:19:46 Tanrı korusun Dianne.
00:19:50 Bay White,
00:19:56 - Teşekkürler.
00:19:57 Dan, gel içeri.
00:20:01 Bu konuda sakinleşmek istemiyorum.
00:20:03 Bunu benden
00:20:05 Dan, bak bir karar verdin.
00:20:08 Kararı sen verdin.
00:20:12 Konu, senin bölgendeki insanlar
00:20:15 Bak, biraz ara ver.
00:21:04 Başkan Carter'a söyle sıra onda,
00:21:08 Selam Dianne.
00:21:09 Washington D.C.'ye yürüyeceğiz.
00:21:14 Ofisimde bir dakika
00:21:18 Tabii. Hemen geliyorum.
00:21:39 Hayır.
00:22:21 Ne düşünüyorum biliyor musun?
00:22:23 Kendine yeni bir
00:22:25 Yeni arkadaşlar.
00:22:30 Değişikliğe ihtiyacım var.
00:22:35 Artık 40'ındasın.
00:22:41 40 yaşındayım ve gurur
00:22:48 Böyle pasta yemeye devam edersen
00:22:52 Hayır, asla 50'me gelemem.
00:23:39 Herkes nerede?
00:23:41 Hiç kimsenin
00:23:44 Cleve Castro'dan
00:23:54 Geçen hafta Altoona,
00:23:59 Ses çok genç geliyordu
00:24:06 Eşcinsel adayları seçmelisiniz,
00:24:11 ...gibi binlercesi
00:24:15 ...umut sahibi
00:24:19 Daha iyi bir yaşam için umut.
00:24:38 Şunu istiyorum...
00:24:41 ...eğer bir
00:24:45 ...beş, on, yüz, binlerce
00:24:56 Eğer beynime bir kurşun girecekse
00:25:01 Hareketin devam etmesini istiyorum
00:25:08 ...ego veya güç
00:25:12 Yabancı olan 'Bizler' için.
00:25:16 Sadece geyler için değil,
00:25:19 ...yaşlılar ve engelliler
00:25:21 "Bizler."
00:25:26 Umut olmadan,
00:25:31 Sadece umutla
00:25:35 Ama umut olmadan
00:25:42 Bu yüzden sen...
00:25:44 ...ve sen...
00:25:46 ...ve sen...
00:25:48 ...onlara umut vermelisin.
00:25:52 Onlara umut vermelisin.
00:25:56 Çeviri: Emre Özgünen (Kuban)
00:26:07 Denetmen Harvey Milk ve Başkan Moscone'un
00:26:10 ...insan Castro'dan Belediye
00:26:14 Avukatları Dan White'ın yediği abur
00:26:18 ...ve cinayetlere bunun
00:26:20 Basın bunu "Gofret Savunması"
00:26:23 Jüri Dan White'ı kasıtsız adam
00:26:26 ...her iki cinayetten verilebilecek en
00:26:30 Karar, gay hareketindeki en şiddetli
00:26:33 ...Ayaklanması"na neden oldu.
00:26:38 1984 yılında, sadece 5 sene hapis
00:26:44 İki yıl sonra, San Francisco'ya
00:26:51 Scott Smith, Harvey'nin mirasını korumak
00:26:55 1995 yılında AIDS'e bağlı
00:27:00 Anne Kronenberg, bugün üç çocuk annesi
00:27:04 ...Şubesinde Müdür Yardımcısı.
00:27:10 Castro'da kendi politik danışma şirketlerini
00:27:13 ...yirmi yıldır San Francisco'nun en ilerici
00:27:18 Danny Nicoletta, 30 yıldır lezbiyen, gay,
00:27:25 ...fotoğraflarıyla belgeliyor.
00:27:29 Cleve Jones, 1987 yılında AIDS'i Anma
00:27:34 ...HIV bulaşıcılığını, uluslararası anmanın
00:27:40 Cleve hala politik eylemlerine
00:27:45 Golden Gate Köprüsünü geçtikten hemen
00:27:50 Doonsbury karikatürleri
00:27:55 ...Harvey'nin en yakın arkadaşları,