Analyze That

tr
00:01:30 Parayı ve Tony Cisco'nun
00:01:34 Biz bu sabah
00:01:37 Bilmiyorum.
00:01:38 Hain Peezee. Mutlaka o olmalı.
00:01:43 Bilemiyorum.
00:01:44 Anlamayacak ne var?
00:01:46 Peezee'nin mankafalı olduğunu
00:01:49 Birden ona karşı
00:01:52 Onun olduğunu
00:01:54 Tamam, kabul ediyorum.
00:01:57 Kim? Söyle.
00:02:02 Bence hain sendin Ducks.
00:02:07 Şaka yapıyor olmalısın.
00:02:10 Caesar!
00:02:12 Beni tanırsın.
00:02:13 Sana ihanet edecek kadar
00:02:17 Ölü bir aptal.
00:02:18 Lütfen.
00:02:20 Caesar!
00:02:31 Little Caesar
00:02:32 Oynayan
00:02:41 - Bu çok kötü. Kanal değiştir.
00:02:48 Ne yapıyorsun, sersem?
00:02:54 Üzgünüm Bay Vitti.
00:03:00 Vay be.
00:03:03 Boş ver. Ne isterlerse
00:03:06 İyi geceler Paul.
00:03:12 Dışarı çık.
00:03:16 Ne oluyor?
00:03:17 Beni naklediyorlar.
00:03:19 - Nakil istedin mi?
00:03:21 - Neler oluyor?
00:03:23 Neyse, beni koruduğun için
00:03:26 Tabii.
00:04:08 Isaac Sobel inançlı
00:04:13 Ancak İncil'de rastlanan
00:04:18 ...inançlı, cesur,
00:04:23 ...güvenilir ve iyi bir dosttu.
00:04:26 Onu çok özleyeceğiz.
00:04:30 Isaac'ın oğlu Dr. Ben Sobel
00:04:46 Babam hakkında konuşmak
00:04:49 ...çünkü bir bakıma
00:04:52 Biri bilinen Isaac Sobel...
00:04:55 ...saygın psikiyatr ve
00:05:00 ...okuyucuların
00:05:02 İkincisi ise özel hayatındaki...
00:05:05 ...babam...
00:05:07 ...babacığım.
00:05:10 Onu ve ailemizi...
00:05:12 ...iyi tanıyanlara...
00:05:14 ...onu anlatmama gerek yok.
00:05:16 Kafa ütüleyici itin tekiydi.
00:05:19 Ben merkezci
00:05:22 Keşke yaşasaydın da seni
00:05:28 Isaac'ın oğlu Dr. Ben Sobel
00:05:36 Kim cebini açık bırakır ki?
00:05:40 Seninki.
00:05:41 Cevapla.
00:05:46 Kim olduğumu tahmin et salak!
00:05:47 Telefona bakmalıyım.
00:05:49 Üzgünüm. Benimki.
00:05:51 Evet?
00:05:52 3 mesaj bıraktım.
00:05:55 Müsait değilim.
00:05:56 Müsait değil misin? Cehennemdeyim.
00:06:00 Çok kötü bir zamanlama.
00:06:02 Kapat.
00:06:04 - Kapatmalıyım.
00:06:06 - Beni ara.
00:06:28 Fredo! Evet, sen. Guido!
00:06:32 Buraya gel.
00:06:36 Sen öldün.
00:06:41 385!
00:06:45 Bir Jet üyesiysen
00:06:48 İlk sigarandan
00:06:51 Bir Jet üyesiysen
00:06:53 Etrafında kardeşlerin vardır
00:06:57 Bu gece, bu gece
00:07:03 Bu gece
00:07:08 Bu gece!
00:07:25 Sağol Lorenzo!
00:07:31 Öldüğüne inanamıyorum.
00:07:33 Dediklerine inanamıyorum. Soğuk
00:07:37 Tabutuna da vursaydın bari!
00:07:39 Biraz abartmış olabilirim.
00:07:42 Yastayım. Büyük bir kayıptı
00:07:46 Merhaba.
00:07:48 Özür dileriz.
00:07:50 Ben Ajan Miller, bu Ajan Cerrone.
00:07:54 Birkaç soru sormak istiyoruz.
00:07:56 Konunun ne olduğunu sorabilir miyim?
00:07:59 Sizin için zor bir dönem olduğunu
00:08:03 Tabii, oturun.
00:08:07 Babanız için üzüldüm.
00:08:09 Teşekkürler.
00:08:12 Çok, çok zor.
00:08:17 Her baba-oğul ilişkisinde
00:08:22 Sıcak bir insan değildi.
00:08:24 - Ben.
00:08:25 Bugünlük bir kez yeter.
00:08:27 Tamam. Diyordum ki...
00:08:29 ...buna rağmen...
00:08:31 ...harika bir bacağı...
00:08:34 İnsandı.
00:08:35 Dr. Sobel, bu sabah
00:08:38 Niye Paul Vitti'nin beni
00:08:42 Sing Sing'den yapılan tüm
00:08:45 O halde evet, aradı.
00:08:46 - Telefondaki o muydu?
00:08:49 Niye söylemedin?
00:08:50 Bir de uzak durmaktan
00:08:52 Ona hemencecik söyledin.
00:08:55 O FBI'dan.
00:08:58 Anlıyorum. Benim bu tür
00:09:01 Laura'ya anlatma.
00:09:04 Bunu ben mi söyledim?
00:09:07 Sizi yalnız bırakalım mı?
00:09:08 Hayır, biz iyiyiz.
00:09:09 Bir harikayız.
00:09:12 Ufak bir öneri, bir meslek
00:09:16 Pantolon takım.
00:09:23 O yas tutuyor.
00:09:26 Vitti?
00:09:28 Birkaç yıl önce bir organize
00:09:32 Yani ben karışmadım.
00:09:37 Ama o sıralar onu
00:09:39 ...ve birileri bizi
00:09:43 Önemli bir şey değildi.
00:09:45 Siz ikiniz konuştuktan hemen sonra
00:09:47 Öyle mi? Ne tür bir kriz?
00:09:50 Gidip kendiniz görseniz
00:09:55 Kendimi güzel hissediyorum,
00:09:58 Kendimi güzel, akıllı
00:10:01 Bugün yerimde olmayan
00:10:05 Ona Torazin veriyorum.
00:10:10 Onu çok sakin tutuyor.
00:10:12 O kadarı Orta Doğu'yu
00:10:16 Batı Yakası Hikayesi
00:10:18 Evet. "Bu Gece", "Maria"
00:10:22 Ona "Officer Krupke"yi söyletin.
00:10:27 Maria demekten
00:10:32 Maria!
00:10:34 Paul?
00:10:35 - Maria?
00:10:37 Dr. Sobel.
00:10:41 Tony?
00:10:49 Aman Tanrım!
00:10:51 Çıkar beni buradan.
00:10:53 - Söz veriyor musun?
00:11:02 Böyle işte. Bir süre şarkı söylüyor
00:11:07 Nörolojik muayene
00:11:09 Evet. Tümör, kriz
00:11:15 Numara yapıyorsan anlarım.
00:11:22 Stajyerken katatoniklerle
00:11:36 Bence numara yapmıyor.
00:11:38 Sokak zekası var...
00:11:40 ...ama IQ'su bir terliğinkinden
00:11:48 Gerçekten katatonikse...
00:11:52 ...ona bu iğneyi batırdığımda...
00:11:56 Evet.
00:11:57 O zaman bir şey
00:12:05 Canı yanıyor olmalı.
00:12:08 Tepki yok.
00:12:10 Bu durumdan çıktığında nöropsikolojik
00:12:13 Tabii.
00:12:19 Ruhsal durumunu belirlemek için
00:12:24 Testlerin sonuçlarını
00:12:28 Annem halıya kaka yaptığım
00:12:32 Bunu "evet" olarak
00:12:37 Üzerinde mürekkep lekeleri olan
00:12:41 İşte ilk kağıt.
00:12:43 Ona bak ve
00:12:46 Yarasa görüyorum.
00:12:48 Yarasa ya da bir gelincik.
00:12:52 Yarasa ya da gelincik?
00:12:54 Yarasa-gelincik.
00:12:57 Başka bir şey görüyor musun?
00:13:01 Dişli bir kedi.
00:13:04 Dişli kedi.
00:13:09 Sonraki kart.
00:13:22 Harika Paul.
00:13:27 Bu resme bak ve
00:13:30 Bence bu iyi, çalışkan
00:13:33 Evine geliyor, karısını yatakta
00:13:36 Kasaba dı sındayken
00:13:39 Cinsel ili skide...
00:13:42 Bir cüceyle.
00:13:45 Çok iyi.
00:13:47 Adalet Bakanlığı
00:13:52 Bay Chapin?
00:13:53 Girin.
00:13:56 Ben Dr. Ben Sobel.
00:13:57 Geldiğiniz için teşekkürler.
00:13:59 Benim için zevk.
00:14:00 Elimizde ne var?
00:14:03 Bulgulara ve sonuçlara göre buna
00:14:08 ...ve devam ederse
00:14:11 Sing Sing'in psikiyatristi
00:14:14 Yani o deli.
00:14:16 Deli değil.
00:14:19 Bazı insanlarda aşırı stresli
00:14:23 savaşta askerler, felaket kurbanları
00:14:29 ...geçici bir ruhsal
00:14:33 Ne kadar geçici?
00:14:34 Stres yaratan durum yok olursa
00:14:39 Yani hapiste olduğu sürece
00:14:42 Daha da kötüleşebilir.
00:14:45 Birinin onu öldürmeye
00:14:47 Durumu o kadar kötüleşebilir ki
00:14:51 Dört hafta sonra şartlı tahliye
00:14:55 Onu bırakabilirler mi?
00:14:57 Resmen kafayı yemiş
00:15:01 ...kesin bırakmak isterler.
00:15:03 İhtiyacı olan tedaviyi alabileceği
00:15:08 Onunla çalışmalarım sayesinde
00:15:11 ...ve düzelmek için
00:15:17 Tamam.
00:15:18 Ne yapacağımı söyleyeyim.
00:15:21 Onu sizin gözetiminize vereceğim.
00:15:24 Benim mi?
00:15:25 Hayır, hayır, ben... Hayır, hayır.
00:15:28 Sağ olun Bay Chapin ama
00:15:32 Babam yeni öldü.
00:15:34 Başınız sağ olsun.
00:15:35 Yas tutuyorum. Bu bir süreç.
00:15:39 İşerken yanma oluyor...
00:15:42 Bende de vardı.
00:15:44 Evi yeniden dekore ediyoruz,
00:15:46 Cezaevinde öldürülmesini mi
00:15:48 Deli mahkumlar cezaevine
00:15:50 - Tabii ki hayır!
00:15:52 Oğluma köpek alamazsın demiştim.
00:15:56 Sana ge cici federal kurum
00:16:01 Ben kurum falan olamam.
00:16:03 Nevrotik anneler
00:16:06 Onu şartlı tahliye kurulunun
00:16:09 Yani aklı başında, ayık
00:16:12 Seni uyarıyorum.
00:16:14 Yasalara karşı gelirse,
00:16:16 ...bunun onu sokaklara döndürmek
00:16:19 ...bundan seni sorumlu tutarım.
00:16:22 O zaman bedelini ödersin.
00:16:24 Ruhsatın elinden alınır
00:16:28 Anladın mı?
00:16:30 Evet.
00:16:32 Onu istiyor musun,
00:16:37 Evet.
00:16:39 İyi seçim.
00:16:44 Tony.
00:16:45 Nasılsın?
00:16:48 Doktor, burayı ve burayı
00:16:52 Tamam.
00:16:53 Teşekkürler.
00:16:56 Amerika'da olmak istiyorum
00:16:59 Amerika bana uyar
00:17:06 Seni bok herif!
00:17:08 Biri beni öldürmeye çalışıyor diyorum
00:17:11 Biliyordum! Numara yaptın!
00:17:13 Bana iğne batırdın.
00:17:15 Hapisten çıkmak için
00:17:17 Çok geç kaldın. Üç gün
00:17:20 Yarı top sayılırım.
00:17:22 - Ne yapıyordun?
00:17:24 Biri beni öldürmeye kalktı!
00:17:27 - Babam öldü.
00:17:29 Hep "Ben, ben, ben." diyorsun.
00:17:33 - Ne dediğini duyuyor musun?
00:17:37 Ne kadar üzüldüğünü
00:17:39 Pekala. Peşinde kim var?
00:17:41 Sen söyle. Eski ekibim,
00:17:45 Kerpeten Lou mu?
00:17:46 Bir adamın kafasını
00:17:50 Kopardı mı?
00:17:51 Tümüyle.
00:17:54 Federaller çok baskı yapıyor.
00:17:57 Roma'nın çöküşü gibi.
00:18:00 Seninle ne ilgisi var?
00:18:01 En son istedikleri şey
00:18:04 Bu işleri bıraktığını ve yeni bir
00:18:08 Hayal gücün çok geniş.
00:18:12 Belki de parti düzenler ve bana
00:18:15 Dalga mı geçiyorsun? İşi
00:18:33 Eşyalarını alacak mısın?
00:18:34 Hayır. Jelly beni
00:18:35 Anlamıyorsun. Benim
00:18:38 Burada, her gün terapi göreceksin.
00:18:41 Dalga geçiyor olmalısın.
00:18:43 Giriyor musun yoksa
00:18:47 Ne hayat ama.
00:18:52 Sence gerçekten deli mi? Başka
00:18:56 Deli olduğunu düşündüğümü sanıyorsa
00:18:59 Hapiste işimize yaramıyor.
00:19:02 Sokaklarda hala iki aileye tehdit
00:19:05 Yangına körükle gitmek gibi.
00:19:07 Tabii eski hayatına
00:19:10 Paul Vitti gibiler değişmez.
00:19:12 12 yaşından beri toplum için
00:19:16 Doğrudan belaya bulaşacaktır.
00:19:18 Tek yapmamız gereken arkamıza
00:19:24 Vitti'yi izlemeliyiz.
00:19:26 Onu buraya nasıl getirirsin?
00:19:30 Evimde, benimle yemek yiyecek!
00:19:33 Pek seçeneğim yoktu.
00:19:35 Yeni bir yasa mı bu? Eve
00:19:37 O benim gözetimimde.
00:19:40 Neden evine gidemiyor?
00:19:42 Karısı ve ailesi Ohio'da.
00:19:44 Ben hariç herkes
00:19:46 Ohio'ya mı
00:19:48 Kapa çeneni!
00:19:49 Hayatı tehdit altındaydı, ailesini
00:19:52 Bizim ailemizi
00:19:55 Zor olduğunu biliyorum
00:19:59 Sen onu istemedin, ben istemedim
00:20:03 İşte burada!
00:20:05 Merhaba.
00:20:07 - Kahve?
00:20:09 Biri kahveyle ilgili
00:20:11 - Sen söyledin. Kahve istedin.
00:20:14 Ne bekliyorsun?
00:20:17 Ben, dostuna kahve yapsana.
00:20:20 Umarım boğulurum.
00:20:25 Kusuruna bakma. Genelde
00:20:27 Ama yas tutuyor. Bu bir süreç.
00:20:32 Doktor, dinle.
00:20:33 Bir arkadaşım gelecek,
00:20:36 Nasıl bir arkadaş? Kerpeten,
00:20:39 Hayır, kişisel bir şey.
00:20:42 Geç saate kadar
00:20:44 Sen kılıbık mısın?
00:20:46 Ben... Laura'yla bir ilgisi yok.
00:20:48 İpleri kaptırmışsın.
00:20:50 Bir anlaşmazlık yaşadık. Evlilikte
00:20:54 Ya da?
00:20:56 Sen kılıbıksın.
00:20:57 Ben-
00:20:58 Kahve hazır olduğunda yukarıda
00:21:20 Kırk dakika.
00:21:23 Daha ne kadar devam etmelerine
00:21:24 Daha ne kadar devam edebilir?
00:21:27 5 dakika sonra onları durduracağım
00:21:37 Haydi oradan.
00:21:39 Orgazm taklidi yapıyor.
00:21:42 Ne?
00:21:43 Kimse öyle ses çıkaramaz.
00:21:51 Yapma, kimse
00:21:54 Bilemem.
00:22:03 Paul.
00:22:04 Seninle konuşmalıyım.
00:22:06 - Sonra konuşsak?
00:22:13 17 yaşında bir oğlum var.
00:22:17 Ona sorarım.
00:22:19 Ondan söz etmiyorum.
00:22:21 Aslında şu anda tam birinin
00:22:25 Hemen! Bayan?
00:22:27 Evimde sigara yasak.
00:22:33 Pekala Paul.
00:22:35 İşime bakıyorum,
00:22:38 Misafir odasında Vajina Monologları
00:22:40 İki buçuk yıldır hapisteydim.
00:22:43 Bir otele git.
00:22:45 Gitmek istedim. Bana gidemezsin,
00:22:48 Seni cezalandırmaya çalışmıyorum
00:22:51 Ayrıca güzel bir ev yemeği
00:22:56 850 gündür zaten bunu düşünerek
00:22:59 Ev yemeğini.
00:23:03 Kız gidecek.
00:23:05 Kız mı?
00:23:07 Evet, ben...
00:23:10 Senin odandan
00:23:12 Her seks yapışımızda komşuları
00:23:15 Yeterince sessiz olursan karını
00:23:18 Komik değil.
00:23:21 Bu da ne?
00:23:22 Ona bensiz başla dedim.
00:23:25 İyi bir başlangıç değil.
00:23:27 Sen kapıyı çalana dek
00:23:36 Al, Esther Teyze.
00:23:38 Seni bir otele
00:23:41 Bizimle kalmanı isterdik ama
00:23:47 Babasının bizim için
00:23:51 Canın cehenneme!
00:23:53 Haydi, git. Baş belası!
00:23:57 Defol git buradan!
00:24:00 Hoboken'da fahişeliğe dön!
00:24:06 Nasıl gidiyor?
00:24:07 Yemek.
00:24:13 - Ne yapıyorsun?
00:24:14 Sadece yiyecek bir şey arıyorum.
00:24:18 Jambon yemek için
00:24:22 Umarım seninle değildir.
00:24:24 Şehre yeni geldi.
00:24:26 Çalışma odasına gidelim,
00:24:28 Önce biraz konuşalım.
00:24:32 Ailenin nesi var?
00:24:36 Biliyorum. Oysa sadece
00:24:39 O karılar uzun süredir eski
00:24:44 Onlar için iyi.
00:24:45 Sağlık görevlileri Golda Teyze'yi
00:24:48 Otur.
00:24:56 Paul, mahsuru var mı?
00:25:00 Bence eski sosisi bugünlük
00:25:03 Teşekkür ederim.
00:25:05 Ne yapacaksın?
00:25:06 Önce beni kimin öldürmeye çalıştığını
00:25:09 Şu camdan ateş edip
00:25:13 Sonra ne olacak?
00:25:15 Bu öncelikli,
00:25:18 Ben işten,
00:25:21 Yapmaktan hoşlandığın
00:25:23 Başkalarının kafasına
00:25:26 - Yani spor malzemeleri.
00:25:29 İlginç.
00:25:32 Kimsin sen?
00:25:34 Kim miyim?
00:25:36 Kendini nasıl gördüğünü
00:25:38 Ben Paul Vitti'yim.
00:25:41 Neyin patronu?
00:25:44 Benim patronum değilsin çünkü...
00:25:46 Peki neyin patronusun?
00:25:51 Ne yapmaya çalıştığını
00:25:54 Ne yapıyorum?
00:25:56 Beni kızdırıyorsun.
00:25:57 Şu halime bak.
00:25:59 Kaygılanmanı anlamak kolay.
00:26:03 Hayatın boyunca biri
00:26:06 ...ve artık o kişi olamazsın.
00:26:09 Patron Paul Vitti değilsen
00:26:14 Şu şekilde sorayım.
00:26:15 Çocukken ne olmak
00:26:19 Çocuktum.
00:26:21 Bir şey olmayı istemişindir.
00:26:25 İtfaiyeci? Astronot?
00:26:29 Haydi.
00:26:30 Ne olmak istiyordun?
00:26:34 Aptalcaydı.
00:26:35 Aptalca değil.
00:26:37 Bana söylemekten mi
00:26:39 Evet, çekiniyorum.
00:26:40 Anlat. Seni yargılamayacağım.
00:26:44 Bir şey vardı...
00:26:49 ...altı buçuk, yedi.
00:26:56 O zamanlar olmak istediğim...
00:27:00 Sadece bir saniyeliğine ama.
00:27:03 Belki... Hayır, çocuktum.
00:27:07 Ne?
00:27:09 - Söyle.
00:27:13 - Kovboy mu, gerçekten mi?
00:27:15 İlginç. Bu nasıl başladı?
00:27:19 Annem ve babamla
00:27:22 Kovboy dizilerini seyrediyorduk.
00:27:25 Ve ba...
00:27:29 Babam bana
00:27:32 Bana kocaman bir
00:27:35 ...çizmeler, mahmuzlar,
00:27:38 ...her şeyi.
00:27:40 Sonra beni amcamın çiftliğine
00:27:44 İnekler falan vardı.
00:27:48 Yipi ya ya falan diye
00:27:53 Ne oldu?
00:27:55 Bilmem. Ne oldu?
00:27:57 Neden kovboy olmayı
00:27:59 Doğu Harlem'deydim. 12 yaşımda
00:28:01 Neden kovboy olmadım?
00:28:04 12 yaşında çok zor
00:28:08 Evet.
00:28:09 O zaman baban öldürüldü.
00:28:12 Evet, bunu her gün
00:28:18 Bununla ne ilgisi var?
00:28:20 Çok ilgisi var.
00:28:23 Baban sana beyaz bir
00:28:26 Mafyadaydı...
00:28:28 ...ama senin bir kahraman
00:28:32 Evet, öyle.
00:28:34 Baban, ondan daha iyi
00:28:38 Üniversiteye gitmemi istiyordu.
00:28:42 Çünkü o ölmüştü ve
00:28:46 Az önce "Ben patron
00:28:49 Sana bakınca 12 yaşındaki
00:28:53 ...yaptığı tercihlerden dolayı
00:29:02 Sen.
00:29:03 Sen.
00:29:05 Sen çok iyisin.
00:29:06 Hayır, iyisin.
00:29:08 Bu sadece başlangıç.
00:29:09 Çok iyi.
00:29:11 Küçük bir çocuk olduğumu
00:29:13 Babam olmasa bunu asla
00:29:16 Peki sen...
00:29:17 Her şey açık.
00:29:20 Başlamaya hazırım.
00:29:22 Birlikte çalıştığım biri var.
00:29:25 İnsanları işlere yerleştirir.
00:29:27 Beni işe al. Hazırım.
00:29:31 - Harika.
00:29:33 Yere yat!
00:29:38 Bu iyi değildi!
00:29:41 Merhaba Doktor.
00:29:43 Jelly, burada ne işin var?
00:29:45 Merhaba Doktor.
00:29:47 Hapiste olduğunu sanıyordum.
00:29:48 - Görünüşe göre değilim.
00:29:51 Tekrar yargılandım. İlk duruşmadaki
00:29:56 Anlıyorum.
00:29:57 Tanıklardan ikisi ifade vermemeye
00:30:02 İntihar etti.
00:30:04 Nasıl?
00:30:05 Kendini dört kez sırtından
00:30:09 Çok yazık.
00:30:11 POZZALLO VATANDAŞLARI
00:30:25 Mesajımı aldın mı?
00:30:30 Geri dönmen çok güzel.
00:30:31 Bir savaştayız Paul.
00:30:33 Dışarısı güvenli değil.
00:30:37 Sana ihtiyacımız var Paul.
00:30:40 Sally, bıraktım. Benim için
00:30:44 Aile'nin sana ihtiyacı var.
00:30:47 Kimse senin gibi büyük işler yapmadı.
00:30:52 Paul, bir dü sün.
00:30:57 Düşüneceğim.
00:30:58 Ne bu, cenaze mi?
00:31:04 Parti yapalım.
00:31:05 Bir içki içip
00:31:19 Ne var?
00:31:21 "Ne var?" Kapıya böyle mi
00:31:24 Sence bir mahsuru mu var?
00:31:27 Ne var?
00:31:28 Bizim yüzümüzden
00:31:36 Paul, ne hoş sürpriz.
00:31:38 Patty, nasıl gidiyor?
00:31:40 İyi.
00:31:41 Gel. Bana bir öpücük ver.
00:31:46 Buraya gel. Ne yaptım?
00:31:50 Haydi!
00:31:53 Nasılsın?
00:31:55 İyiyim.
00:32:00 Bir noktayı atladın.
00:32:01 Tedbiri elden
00:32:03 Anlıyorum.
00:32:04 Carmine için üzüldüm.
00:32:06 Biliyorum.
00:32:08 Biriyle 21 yıl yaşıyorsun.
00:32:13 Çok zor.
00:32:14 Eminim. Özellikle onu senin
00:32:18 Bu yüzden dedikodu yapmam.
00:32:21 Bir saniye.
00:32:23 Michelle, Theresa, saat 10:30.
00:32:28 Bekar bir ebeveyn ve
00:32:31 Örneğin insanlar artık senin
00:32:35 ...aileyi benden geri
00:32:37 Ben de "Hayır. Paul bana
00:32:40 - Asla. Ben yapmam.
00:32:43 İyi görünüyorsun.
00:32:45 Evet, beni kimin öldürmeye
00:32:48 Bir fikrin var mı?
00:32:49 Çok acımasız bir dünya.
00:32:52 Rigazzi'lerle savaşı bitirmeden
00:32:55 Senin bir ilgin yok mu?
00:32:56 Paul, sakin ol. Seni öldürmeye
00:33:01 Dost olmamızı istiyorum.
00:33:04 Kim bilir? Belki dosttan da
00:33:09 Yalamak ister misin?
00:33:11 Ciddi olalım.
00:33:14 Rahat bırakılmak istiyorum.
00:33:16 Hiçbir şey yapmıyorum,
00:33:20 Bunu hep yapmam gerekirdi.
00:33:24 Tabii, Paul. Anlıyorum.
00:33:27 Otur, sana kahve yapayım.
00:33:29 Hayır, gitmeliyim.
00:33:32 Bir işler çevirirsen bizi de
00:33:36 Hayır, bu yasal bir iş.
00:33:38 Lütfen. Beni ürpertiyorsun.
00:33:39 Geçer.
00:33:41 Öpücük ver. Haydi.
00:33:44 Kendine iyi bak.
00:33:46 Sen de.
00:33:48 Yabancılık çekme.
00:33:50 Evet, görüşürüz.
00:33:54 Onu yakından izleyin.
00:33:56 Kalbimi kıracak ama şüpheli
00:34:00 Zevkle.
00:34:07 Şu bagajın büyüklüğüne bakın.
00:34:12 Şaka yapıyorum.
00:34:16 Tamam, teşekkürler.
00:34:17 Siz ne tür araba
00:34:20 Lexus 430LS.
00:34:22 Bir tür... Toyota.
00:34:25 Lexus.
00:34:26 Toyota, Lexus, aynı şey.
00:34:28 Ciddi olalım. Bu arabayı
00:34:33 Düşünmeliyiz.
00:34:35 Düşünecek ne var?
00:34:38 Bana on bin soru sordunuz.
00:34:40 Kullandınız. Beğendiniz.
00:34:42 Daha ne bilmeniz gerekiyor?
00:34:44 Bu çok pahalı ve düşünmek için
00:34:46 Düşünmek mi? Şunu düşünün.
00:34:48 Her aksesuarını sorarak
00:34:53 "Buna ne dersiniz?
00:34:55 Müşterilerle bu şekilde
00:34:56 Bence siz müşteri değilsiniz.
00:34:59 Sizden değil. Müdürle
00:35:01 Öyle mi?
00:35:02 Müdürü göstereyim.
00:35:06 İnanılmaz.
00:35:07 Ne yapayım? "At onları dışarı!" dedi.
00:35:11 Ne almalılar?
00:35:13 "Gidip Honda alsınlar."
00:35:17 İlk günün nasıl geçti?
00:35:19 İyi, iyi.
00:35:21 Harika Paul.
00:35:26 Neredeyse.
00:35:28 6:45. Tamam.
00:35:30 Her şey için sağ ol.
00:35:31 20 dakikadır bekliyoruz.
00:35:33 Sadece iki elim var, sol ve sağ.
00:35:36 Defol. Baş belası.
00:35:40 Bay Torre.
00:35:42 Merhaba Paul.
00:35:44 Seni görmek güzel.
00:35:45 Oğlum Michael.
00:35:47 Bir şey soracağım. Sizce Yankees
00:35:51 Elimizden geleni yaparız.
00:35:52 Benim için şahsi
00:35:55 Çok önemli.
00:35:58 - Deneyin.
00:36:01 Yiyin.
00:36:06 Hey, Paul.
00:36:07 Merhaba Joey.
00:36:08 Çıktığını duydum.
00:36:10 Evet...
00:36:12 Altı kişilik masa hazır.
00:36:14 Bay Arnold geldiğinde
00:36:18 Ne yapıyorsun?
00:36:20 Şartlı tahliyedeyim.
00:36:23 Burada hissem var,
00:36:27 Anlıyorum.
00:36:28 Barda bir içki içelim.
00:36:30 Görüşürüz.
00:36:39 Gülümseyin.
00:36:41 Sağ ol Paul.
00:36:44 Fırsat bulduğunda bize bir tur içki
00:36:49 Daha çok ekmek mi istiyorsun?
00:36:50 Evet. Ekmek.
00:36:53 Al bakalım.
00:36:56 Şimdi içki getireceğim.
00:36:58 Bu taşın renksiz olması gerekirdi.
00:37:02 Floresan ışık yüzünden.
00:37:06 Her şeyi sarı gösteriyor.
00:37:07 Hayır, floresan ışığın her şeyi
00:37:11 Ben Edison muyum? Bunu floresan
00:37:16 Belki.
00:37:18 Şu açıdan bak.
00:37:20 Ne düşünüyorsun?
00:37:22 Bilemiyorum.
00:37:27 Biraz...
00:37:31 Bir mercekle bakabilir miyiz?
00:37:34 Merceğiniz var mı?
00:37:39 Mercek istedik.
00:37:52 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:37:54 Yetimhane ailemi bulmuş.
00:37:57 Hayır, gitmeyeceksin. Benim
00:38:01 Konuştukça daha da
00:38:03 Şu halime bak.
00:38:04 Tekrar o rüyayı gördüm.
00:38:06 Mussolini olduğun rüya mı?
00:38:07 Hayır, ötekini.
00:38:08 Benim 16 olduğum
00:38:11 Korkuyorum. Devler silahlarla üzerime
00:38:18 Çok kötü.
00:38:19 Yumuşak kılıç rüyası mı?
00:38:20 Bunu dinlememeliyim.
00:38:22 O halde dinleme.
00:38:25 Üzgünüm.
00:38:26 Konuşalım.
00:38:29 Sence bu rüya
00:38:32 Kılıcın penisim olduğunu ve
00:38:35 Dün gece Sheila'yla birlikteydim.
00:38:38 Bunu bilmem şart değil.
00:38:40 Buna ıslak havlu asabilirsin.
00:38:42 Tebrikler. Güzel bir şey olmalı.
00:38:45 Orası at gibidir.
00:38:47 Sağ ol. Gördüm.
00:38:49 Arabada bekle.
00:38:52 Bu da ne demek?
00:38:54 Seks pek çok şey anlamına gelebilir.
00:38:58 Çok baskı altındasın.
00:39:00 Hayatını değiştiriyorsun, kendine
00:39:03 Ama hiçbir şey uymuyor. 9-5 işi mi?
00:39:08 Bordrondan vergi kesiyorlar.
00:39:11 Mahvoldum.
00:39:13 Sonunda sokaklarda
00:39:18 Derin bir nefes al.
00:39:20 Kalbim tavşan gibi atıyor.
00:39:22 Sakin ol. Çarpıntın var.
00:39:25 Bu poşete nefes al ve ver.
00:39:29 Al, ver.
00:39:32 Bu senin suçun.
00:39:33 - Efendim?
00:39:36 Sıradan biriymişim gibi bana düzenli
00:39:39 Gerçekten mi? Öyle mi?
00:39:42 Takdir edemiyorsan...
00:39:44 ...konuşacak başka birini bul,
00:39:48 Doğmayı ben istemedim.
00:40:00 Neden bahsediyorsun sen?
00:40:02 Üzgünüm. Yas tutuyorum.
00:40:08 Pekala, hasta benim.
00:40:15 Ne içiyorsun?
00:40:17 Echinacea ve
00:40:19 Bağışıklık sistemi için. Pek çok
00:40:24 Ben iyiyim.
00:40:26 "Little Caesar" televizyon
00:40:29 Evet, biliyorum.
00:40:30 Programın yapımcısı
00:40:33 Ortak bir arkadaşımız seni tanıdığımı
00:40:37 - Seninle buluşmak istiyor.
00:40:39 Bilmiyorum. Neden gidip
00:40:47 Onu evimizden yeni çıkardık. Şimdi
00:40:50 - Bu hiç profesyonel değil.
00:40:52 Ona iş verebilecek bir televizyon
00:40:55 Bu konuda çok endişeli ve tampon
00:40:59 O yetişkin bir adam.
00:41:02 Yok. Tampona ihtiyacı var. Tampon
00:41:06 Bir daha tampon dersen...
00:41:12 Herkes içeride. Yemek yiyip
00:41:17 Bunlardan iki tane mi aldın?
00:41:18 Aldım mı? Hayır, o Çin-Arap
00:41:24 Hiçbir şey içme.
00:41:25 İçki mi? Tatlım, ben doktorum.
00:41:32 Buraya bayılıyorum.
00:41:39 Evet, iyi kokuyor.
00:41:41 Sarıkuyruğu denedin mi Paul?
00:41:44 Burada gerçek yemek var mı?
00:41:53 Paul'un ilginç tarafı
00:41:57 Aklına geleni söyler.
00:42:02 Neyin var senin? Aptal gibi
00:42:05 Bir hap aldım.
00:42:08 O sakiyi içmemeliydim.
00:42:10 Birbirlerini etkiliyorlar ve
00:42:14 Hepsi bu.
00:42:16 Kapar mısın çeneni?
00:42:18 Gördün mü?
00:42:21 Buna bayılıyorum!
00:42:23 İki saniye sonra bu çatalı
00:42:28 Çatalı gözüme batıracak!
00:42:32 Filtresiz.
00:42:33 Bir tane daha
00:42:35 Ben de.
00:42:37 Hayır, tampon fazla içti.
00:42:40 Bay Berman, programınıza
00:42:45 Teşekkür ederim.
00:42:46 Anthony Bella, hani
00:42:49 Bensonhurst'te büyüdü, kuzenimin
00:42:54 Seni bozmak istemem ama
00:42:57 O Connecticut ya da öyle bir yerden
00:43:00 "Little Caesar"da aktörleri eğiten...
00:43:04 ...bir teknik danışman olarak...
00:43:07 ...çalışmakla ilgilenir miydin?
00:43:10 Diyalogları gerçekçi
00:43:13 Evet, tabii.
00:43:14 Aman Tanrım!
00:43:16 Harika!
00:43:18 Paul ve "Little Caesar"ın
00:43:21 Eğilin!
00:43:32 Restoran çok iyiydi.
00:43:34 Cinayet girişimine
00:43:37 Bu doğru terminoloji mi,
00:43:40 Üzgünüm.
00:43:42 Bu gece akrabaların gibi
00:43:47 Ne alıyorsun sen?
00:43:48 Şu anda ne olursa.
00:43:51 Çünkü dolduramayacağım
00:43:57 Hayatında şu anda
00:44:01 Özellikle şimdi.
00:44:03 Baban için
00:44:09 Artık kafam
00:44:15 O terapist olduğu için...
00:44:20 ...terapist oldum.
00:44:22 Onun onayı benim için
00:44:27 Ve sanırım... asla... başaramadım.
00:44:32 Düşünüyorum da...
00:44:35 ...bunu yapmamın
00:44:37 Ve artık o öldüğüne göre,
00:44:41 Bilmiyorum.
00:44:44 Gel bebeğim.
00:44:46 Sadece mutlu
00:44:53 Dostum.
00:44:59 Kimin için çalışıyorsun?
00:45:01 Annen için.
00:45:04 - Canın cehenneme.
00:45:07 Hayır, hayır, dur!
00:45:11 Kimin için çalışıyorsun?
00:45:12 Çekin beni!
00:45:14 At onu.
00:45:16 Kerpeten Lou için
00:45:18 Adını kodla.
00:45:20 Nasıl kodlandığını bilmiyorum.
00:45:24 Adını kodlamayı bile bilmiyorsun,
00:45:26 Cek onu.
00:45:32 Neyin var senin?
00:45:34 At onu dedin.
00:45:36 Çek dedim.
00:45:38 Ben öyle duymadım.
00:45:39 Duymak istediğin
00:45:43 Galiba haklısın.
00:45:51 RIGAZZI TESİSAT
00:46:07 Ne oldu sana böyle?
00:46:09 Vitti beni bir
00:46:11 Vitti mi? Vitti'yle mi konuştun?
00:46:14 Evet, Vitti'yle konuştum.
00:46:16 Ona ne söyledin?
00:46:17 Hiçbir şey.
00:46:19 Hiçbir şey
00:46:21 Hiçbir şey söylemedim
00:46:23 Gidebilir miyim?
00:46:27 Acıyor olmalı.
00:46:29 Bir dakika.
00:46:30 Bende ilacı var.
00:46:39 İnsanların acı çektiğini
00:46:41 Götürün onu.
00:46:44 Vitti ne olacak?
00:46:46 Onu öldürmek zor.
00:46:49 Ama ölümsüz değil.
00:46:51 Bizim de zamanımız gelecek.
00:47:04 İyice kızarmış
00:47:06 Nasıl sosis sevdiğini bilmiyor muyum
00:47:10 Parayı getirdin mi?
00:47:11 Neredeyse. Hala 15 bin eksiğim var.
00:47:15 Merak etme,
00:47:17 Sadece...
00:47:20 Kes! Şu kahrolası dumanı
00:47:24 Kes!
00:47:25 Şu kahrolası dumanı
00:47:30 Dış çekimlerin
00:47:33 ...ama otantiklik için değer.
00:47:37 Oldukça... otantik.
00:47:39 Tony!
00:47:42 Anthony Bella, Nicky Caesar...
00:47:45 ...bu Paul Vitti.
00:47:47 Seninle tanışmak
00:47:50 Merhaba ahbap.
00:47:51 İnanmıyorum.
00:47:54 İtalyan değil misin?
00:47:55 Avustralyalı İtalyan.
00:47:58 Nerenin aşağısında?
00:48:07 Gülmeyi seviyorsun, değil mi?
00:48:09 Bir savunma mekanizması.
00:48:14 Bize mi katılacaksın?
00:48:16 Olabilir. Buradaki
00:48:18 Müthiş, ahbap. Seninle çalışmak için
00:48:22 Pekala ahbap.
00:48:25 Kahrolası planı çekebilir miyiz?
00:00:03 Aramıza hoşgeldin.
00:00:05 Birkaç şey var...
00:00:07 Bu kararları kim alıyor
00:00:10 ...ama gerçekçi olmayan
00:00:13 Bunu ben de sezdim.
00:00:18 Genelde insanlar. Avustralya aksanıyla
00:00:23 İlk tercihim değil.
00:00:25 Kökenin nereden?
00:00:27 Genelde tiyatro.
00:00:28 Anlaşıldı. Otantik hava katacak
00:00:34 Bunu yaparsan
00:00:38 Başka bir ihtiyacın var mı?
00:00:41 Yıldızlarınki gibi bir
00:00:44 Olur! Hemen taleplere eklerim.
00:00:50 Brad!
00:00:52 Hey, Paul. Bunu gerçekten
00:00:55 Delirdin mi sen? Bu iş olayı
00:01:00 Bir hafta içinde ya Raoul'u
00:01:03 Ne yapacağıma karar verene kadar
00:01:32 Sıra var ahbap.
00:01:34 Herkes arkama geçebilir.
00:01:35 Tavuk ve iki makarna al.
00:01:37 Kamyoncu olmalısın.
00:01:46 Karının kuzenini neden
00:01:50 - İyi değil.
00:01:57 Stevie Wonder bile
00:02:03 - Hayır mı?
00:02:13 Üçkağıtçı bunun için
00:02:18 - Hayır mı?
00:02:20 Tanrım.
00:02:23 İşte.
00:02:25 Sahnenin sonu.
00:02:28 Sahnede diyalog yok.
00:02:30 Daha iyi.
00:02:45 Arabaya bin.
00:02:47 - Baloya mı gidiyoruz?
00:02:58 Otur.
00:03:00 Dikkat et.
00:03:09 Vitti'yle ilgilenen
00:03:12 Evet.
00:03:13 O deli mi?
00:03:15 Üzgünüm, hastalarımın durumunu
00:03:17 Anlat.
00:03:19 Kronik endişe yaşıyor ve...
00:03:23 Ve ne?
00:03:25 Antisosyal kişilik bozukluğu.
00:03:28 Sosyopati.
00:03:30 Başım ağrıyor.
00:03:33 Suçlu kişiliği var.
00:03:37 O bir suçlu mu?
00:03:40 Bu yeni bir bilgi mi?
00:03:42 Bunun için doktor
00:03:46 Onunla ne yapıyorsun?
00:03:48 Değişim ihtimalini
00:03:51 Yanlış.
00:03:53 Değişmesini istemiyoruz.
00:03:57 Bu Bayan LoPresti.
00:03:59 Patty.
00:04:01 Patty mi? Ben Sobel.
00:04:04 Paul Vitti bu aile için
00:04:07 Onu stromboni'ye çevirme.
00:04:10 Stromboni mi? Hokey maçlarında buzu
00:04:13 O Zamboni, salak. Stromboni.
00:04:17 Hayaları kesilmiş bir boğa.
00:04:23 Bunun olmasını istemeyiz.
00:04:25 Hadım edilmeyi
00:04:27 Hayalarıma çok bağlıyımdır.
00:04:30 Tahmin edebileceğiniz gibi.
00:04:36 O halde doğru olanı yap. Anladın mı?
00:04:39 Evet. Anladım.
00:04:45 Hoşça kal.
00:04:50 Sakın alınma.
00:04:54 Bir daha asla.
00:04:58 Bir kanca ya da
00:05:00 En az 15 metrelik
00:05:02 Bir tane gördüm
00:05:05 Elinden geleni yap.
00:05:07 Bir şehir otobüsüne ihtiyacımız
00:05:10 Ulaşım Kurumu'nda bir adamım
00:05:13 Ne zaman aramamı
00:05:19 Merhaba çocuklar.
00:05:22 Galiba herkes
00:05:24 Burası kapalı bir set.
00:05:27 Ben de. Gidelim. Haydi.
00:05:30 Yine sorun yaşadığını duydum.
00:05:32 Evet, Kerpeten Lou
00:05:34 Sokaklarda tek başına
00:05:38 Aile bizi korur.
00:05:40 Büyükbabalarımız buraya
00:05:44 Bir Jet üyesiysen
00:05:47 - Ne?
00:05:49 Neler olduğunu anlat. Tüm ekibini
00:05:53 Hiçbir şey. Artık aktörüz.
00:05:55 Bana masal anlatma. Bir şey
00:06:02 Tamam, anlatacağım.
00:06:06 Sen payını alacaksın.
00:06:08 Bırak yapmamız gerekeni yapalım.
00:06:11 Tamam. İyi bir dostsun.
00:06:14 Israrcı olmak istemem...
00:06:16 ...ama Eddie size işte yardım ederse
00:06:21 - "Ne var?" Eddie mi?
00:06:23 - Salağın teki.
00:06:26 Burası suç okulu mu? Burada
00:06:30 Onu araştır. Frankie Brush'la konuş.
00:06:33 Onlarla çalışmıştı.
00:06:36 Paul, lütfen.
00:06:38 Ona dediğimi yapar, ayak altında
00:06:42 Güzel. Sağ ol.
00:06:46 Tanrım.
00:06:49 Tatlım, öncelikle...
00:06:53 ...fahişe sahnesini
00:06:55 Ve saçın, bu ne böyle?
00:07:02 Raoul. Bu bir arkadaşım.
00:07:05 Patty. Bu Patty Lo.
00:07:08 Patty Lo mu?
00:07:11 Patty LoPresti mi?
00:07:14 Çok çok özür dilerim.
00:07:18 Bayan LoPresti'nin sette
00:07:21 Kovuldun!
00:07:23 Defol!
00:07:25 Bu yüzden... Ziyaretinizin
00:07:29 Yapabileceğim bir şey varsa...
00:07:32 Git kendini becer.
00:07:34 Hemen.
00:07:38 Tiyatro kökenli.
00:07:54 Burada bekleyeyim mi?
00:07:56 Hayır, arabayı kıçına
00:08:15 Söylesene. Kızdı mı?
00:08:18 Merak etme. Yerinde olsam
00:08:22 Brian'a çalıştırtırım.
00:08:26 Hey, Lou.
00:08:28 Bu Lou Rigazzi,
00:08:31 Kerpeten mi?
00:08:33 Brian? Arabamı çalıştır!
00:08:37 Haydi, seninle
00:08:39 Sana ateş eden adam
00:08:42 Emri ben vermedim.
00:08:44 Onunla ilgilenildi.
00:08:47 Patty Lo için çalışmayı
00:08:50 Ben mi? Hayır.
00:08:51 İyi. O halde anlaştık.
00:08:54 Güzel, daha rahat
00:08:56 Bu iyi bir yol değil.
00:08:59 Güçlü birini desteklemek
00:09:02 Bu çok mantıklı.
00:09:04 Benim için çalış.
00:09:07 Hayır, sağ ol.
00:09:10 O halde rahat uyumayı unut.
00:09:13 Dikkatli ol.
00:09:18 Dinle Jelly,
00:09:21 Neden biliyor musun?
00:09:23 Hey, Doktor! Nasılsın?
00:09:25 Nasılsın Yo-Yo?
00:09:27 Mo-Mo.
00:09:29 Mo-Mo, doğru.
00:09:32 Jelly, Paul nerede?
00:09:34 Karavanında.
00:09:37 Evet.
00:09:39 Doktor, burada ne işin var?
00:09:41 Senin burada ne işin var?
00:09:43 Şartlı tahliye görevlinle
00:09:46 ...ama kimi görüyorum?
00:09:49 Patty ne?
00:09:50 Yalanı bırak.
00:09:52 Yalan mı? Dürüst bir iş buldum
00:09:56 Beni suçluyorsun.
00:10:00 Sana güvenmediğimden değil.
00:10:03 Eski bir suçlu olmak çok zor.
00:10:08 Şimdi kurban mı oldun?
00:10:11 Bir saniye.
00:10:13 - Tekrar söyle.
00:10:14 Az önce dediğini.
00:10:15 - Ger ceği istiyorum.
00:10:18 Gerçeği istiyorum.
00:10:19 Evet! Çok iyi!
00:10:21 Ne oluyor?
00:10:22 Bu güçlüydü!
00:10:24 Aktör değilim.
00:10:26 Daha önce gördüğüm
00:10:29 Yapamam. Bir toplantım var.
00:10:31 Hemen çekiyoruz.
00:10:35 Lisede "Music Man"de oynadım.
00:10:38 Jelly, sen ne...
00:10:41 İmdat!
00:10:43 Yardım edin!
00:10:45 Ölmek istemiyorum!
00:10:47 Sence bu çığlıklar
00:10:49 Evet, bence
00:10:52 Hiç komik değildi.
00:10:54 İp yoktu.
00:10:56 Yapmak istemediysen
00:10:59 Çatıda bir sahne dedin.
00:11:02 Atmadılar. Seni kenardan
00:11:04 Ne yaptığını biliyorum.
00:11:06 Gözetimimde olduğun için kızgınsın
00:11:11 Yapma! Harikaydın!
00:11:14 İkinci cekim
00:11:17 Jelly bana pek
00:11:20 Canın cehenneme Paul.
00:11:23 Bu kadar yeter.
00:11:25 Yine ilaç mı alıyorsun?
00:11:27 Bırak şimdi kabızlık giderici,
00:11:30 Gingko biloba. Hafızama yardımcı
00:11:33 Benim için endişelenme. Bu gözetim
00:11:38 Ona ne diyeceksin?
00:11:40 Evimi terk ettiğini mi?
00:11:43 Ne için? Mezunlar toplantısı için mi?
00:11:45 Bu arabayı hatırladın mı?
00:11:46 Hangi araba?
00:11:48 Son birkaç mildir
00:11:50 O arabayı biliyorum.
00:11:54 12 silindirli,
00:11:57 - Ek onları.
00:11:59 - Ek onları.
00:12:08 Duracağım.
00:12:11 FBI iki araba geride.
00:12:20 Bize güpegündüz
00:12:22 En iyi zamandır.
00:12:51 Durmalıyız.
00:12:54 Bu arabayı krediyle aldım.
00:12:56 Çekil. Ben kullanacağım.
00:12:57 - Nereye cekileyim?
00:13:01 Haydi, geç.
00:13:11 - Kemerini bağla.
00:13:14 Daha iyi olamaz.
00:13:23 Kesin sunu!
00:13:50 Aman Tanrım!
00:13:53 Onlar James Bond ve "Sea Hunt"daki
00:13:59 Kendimi kötü hissediyorum.
00:14:01 Bunu halletmeliyim.
00:14:02 - Gözetim görevlin.
00:14:05 Seni uyarıyorum.
00:14:07 Elveda Doktor.
00:14:08 Artık tek başınasın dostum.
00:14:12 Ayvayı yedim.
00:14:28 Doktor, o nerede?
00:14:30 Keşke bilsem.
00:14:32 Senin gözetiminde olduğu düşünülürse
00:14:38 Büyük bir iş tezgahlıyor.
00:14:41 Hiçbir şey bilmiyorum. Gerçekten
00:14:46 Bu yüzden nehrin dibinde
00:14:52 Vitti, Sal Masiello'yla beraber.
00:14:54 Vitti, Patty LoPresti'yle.
00:14:57 Sana cüzdan tipi
00:15:01 Onu bulup bana teslim etmen için
00:15:04 ...yoksa adaleti engellemek ve
00:15:11 Gidebilir miyim?
00:15:12 Tabii ama arabanı alamazsın.
00:15:15 Beni bırakabilir misin?
00:15:17 İyi günler.
00:15:21 Fazla vaktim yok.
00:15:23 Beni arayacaklardır, bu yüzden
00:15:27 Seni sorgulamak istemem ama
00:15:32 Herif adi hırsızın teki.
00:15:35 Ben de hoşnut değilim. Ama Patty'yi
00:15:40 Evet!
00:15:41 Bay Vitti?
00:15:43 Bay Bella'yla makyaj
00:15:45 Olmaz. Gitmeliyim.
00:15:46 - Önemli olduğunu söyledi.
00:15:49 Beni görmediğini söyle.
00:15:56 Mükemmel ahbap,
00:15:58 - Su anda konu samam.
00:16:01 Sonra konuşabilir miyiz?
00:16:04 Lütfen. Çok önemli.
00:16:07 Karakterimin suçlandığını öğrendiğinde
00:16:10 Duvarı yumruklamayı
00:16:13 Ama Lenny Amca'yı öldürdüklerinde
00:16:17 Aslında Peezee uyuşturucu işini
00:16:21 Bu sefer farklı bir şey
00:16:25 Yumruk atmanın
00:16:28 Bir şeyi tekmele.
00:16:31 Bu çok ilginç.
00:16:33 - Neyi tekmeleyeyim?
00:16:36 - Kimi?
00:16:38 Onu yere düşür, birkaç kez
00:16:41 Neden?
00:16:43 Neden olmasın? Kızgınsın,
00:16:45 Gitmeliyim.
00:16:47 Karakterim bunu yapmaz.
00:16:49 Yüksek sesle bağırabilirsin.
00:16:51 Bağırmak mı?
00:16:53 Ne yaptığından bana ne?
00:16:56 Ne yaptığından bana ne?
00:16:59 Ne dedin?
00:17:01 Ne dedin?
00:17:03 Ne yapıyorsun?
00:17:04 Ne yapıyorsun?
00:17:06 Kes şu saçmalığı.
00:17:07 Kes şu saçmalığı.
00:17:15 Bu harikaydı.
00:17:17 Karakterim bunu yapabilir.
00:17:25 Teşekkür ederim.
00:17:30 Jelly? Paul nerede?
00:17:34 Michael?
00:17:36 Ne yapıyorsun?
00:17:37 Bay Vitti için çalışıyorum.
00:17:40 Hayır, Michael, bunu
00:17:43 Bana iş bul diyorsun.
00:17:45 Evet, Subway'de sandvi c yap.
00:17:48 Baba...
00:17:49 Baba maba yok. Senden önce
00:17:53 Nerede o?
00:17:55 Sana bu bilgiyi veremem.
00:17:57 Bana o bilgiyi
00:18:00 Arabada duyduklarımı tekrarlamamaya
00:18:04 Yemin mi ettin? Kan var mıydı?
00:18:08 Ne oldu?
00:18:12 Gerçeği anlatacağım.
00:18:15 Arabama ateş açıldı ve bizi izleyen
00:18:20 Aman Tanrım.
00:18:21 O kadar kötü değil.
00:18:23 Bunlar ne zaman bitecek?
00:18:24 Bu gece. Sadece
00:18:26 Niye? Birkaç gün önce hala terapist
00:18:29 Bunu bitirmeliyim. Mecburum.
00:18:35 Git.
00:18:37 Vurulma yeter.
00:18:39 Lütfen.
00:18:41 Clemenza? Nerede o?
00:18:42 Söyleyemem.
00:18:44 Babana hemen söyle yoksa seni
00:18:48 Little Darlings.
00:18:51 Arabanın anahtarlarını ver.
00:18:53 Baba, Town Car'dan
00:18:55 Kahrolası anahtarları ver.
00:18:56 Benim arabamı al.
00:18:58 Sağ ol. Hoşça kal.
00:19:29 Affedersiniz.
00:19:32 Jelly?
00:19:34 Burada ne işin var?
00:19:35 Paul nerede?
00:19:37 Senden hoşlandı.
00:19:39 Paul'la konuşmalıyım.
00:19:40 Ona birkaç dolar ver.
00:19:45 Yanımda yirmilik var,
00:19:50 Bir onluk, bir beşlik
00:19:58 Tamam.
00:20:00 Bunu verdiğin için
00:20:05 Teşekkür ederim.
00:20:06 Bu park param, başka
00:20:18 Jelly nerede?
00:20:27 Ne yapıyorsun?
00:20:28 Biraz sinir boşaltıyorum.
00:20:32 İşte burada.
00:20:33 Nasıl gidiyor Paulie?
00:20:35 İyi gidiyor.
00:20:36 Azman Bobby ve
00:20:39 Gerçek adın mı?
00:20:41 Hayır. Al Pacino'ya benzediğim
00:20:45 Şu aktör.
00:20:46 Komedyen Carol Burnett
00:20:49 Neden?
00:20:50 Al Pacino'ya ne kadar benziyorsan
00:20:56 Neye bakıyorsun?
00:20:57 Aslında görüyorum.
00:20:59 Bu taraf benziyor,
00:21:07 Hepimiz burada mıyız?
00:21:08 - Hepimiz buradayız.
00:21:11 Ne yapacağız?
00:21:13 - Gidelim.
00:21:16 Bana bir şey anlatmıyorsun.
00:21:21 Defol buradan
00:21:46 Bu olay büyük
00:21:50 ...ve yanlış gitmesi için milyonlarca
00:21:56 Manhattan'daki
00:22:00 Yılda üç kez Depo'dan Merkez
00:22:04 ...altın külçesiyle ticaret yapan
00:22:08 ...sıkı korumalı bir kamyonla
00:22:13 Sabah 3'te, sekiz saat sonra...
00:22:17 ...o kamyonu ele geçireceğiz.
00:22:21 Haritaya bakın.
00:22:31 Bu ne?
00:22:32 Kapıyı dinliyordu.
00:22:36 - Merhaba cocuklar.
00:22:38 - Merhaba Carol.
00:22:41 İndir silahı!
00:22:43 İndir kahrolası silahı,
00:22:45 Ne yapıyorsun?
00:22:46 Bu odadaki herkesi
00:22:49 Ona dokunmayın.
00:22:51 Öyle mi? Bu işte mi?
00:22:53 "Öyle mi" saçmalığına mı
00:22:55 Ya bu iştedir,
00:22:57 İşte olmam daha iyi. Oy hakkım
00:23:01 İşin içinde.
00:23:04 Tamam. Başka sürpriz olmasın.
00:23:09 Anladın mı?
00:23:10 Anladın mı?
00:23:12 Şunu giy.
00:23:13 Kurşun geçirmez mi?
00:23:14 Öyle olmasını um.
00:23:17 Gömleğimin altına sen bile sığarsın.
00:23:20 Kendini mağazada mı sandın?
00:23:22 Kimse geldiğini bilmiyordu.
00:23:26 Hepimiz şanslıyız. Bu plan
00:23:30 Laflarına dikkat et!
00:23:32 Çılgınca ama aptalca değil.
00:23:35 Dediklerimi yap, çeneni tut
00:23:41 - M-16 kullanabilir misin?
00:23:43 Hayır, cop gibi salla.
00:23:45 AK?
00:23:47 Kalaşnikof?
00:23:49 Zevkine uygun bir şey
00:23:51 Şunu kullanabilir miyim?
00:23:54 Evet. Bunun hoş
00:23:58 Güm!
00:24:01 İyi günlerde kullan.
00:24:11 Soğuk.
00:24:17 Her şeyi kontrol edin.
00:24:18 Doktorla konuş,
00:24:31 - İyi misin?
00:24:33 Tehlike başlamadan önce
00:24:35 Sakın korkma.
00:25:17 Geliyorlar.
00:25:19 Büyük hata.
00:25:22 Haydi, haydi!
00:25:34 Dalga mı geçiyorsun?
00:25:36 Kamyonu çek!
00:25:40 Nereye gidiyorsun?
00:25:44 Bu bir tuzak!
00:25:46 Herkes yatsın! Duvarlara dikkat!
00:25:58 Emrimle birlikte şoförleri
00:26:01 Arkayı al,
00:26:03 Kamyonları geri geri
00:26:07 Neler oluyor?
00:26:08 Kamyonu kaldırıyorlar!
00:26:10 Kamyonu kaldırıyorlar!
00:26:13 Orospu çocuğu!
00:26:22 Durun!
00:26:28 Dalga geçiyor olmalısınız!
00:26:46 Henüz çok geç değil.
00:26:57 Hayalarım için ne gün ama!
00:27:02 Kapıyı aç!
00:27:07 - Anahtar nerede?
00:27:09 Anahtarlar bankada!
00:27:24 Kımıldayın! Geçin şuraya!
00:27:25 Kapıyı koruyun! Kapıyı koruyun!
00:27:31 Duvara!
00:27:34 Kapıyı koruyun.
00:27:47 Rampayı getirin!
00:27:48 Bu işe yarayabilir!
00:27:52 Duvardan! Haydi!
00:27:57 10-13, silah sesleri!
00:27:58 Desteğe ihtiyacım var.
00:28:02 Kımıldayın!
00:28:04 Duvardan!
00:28:07 Kahrolası duvara sen çık!
00:28:16 Sadece 50 külçeye
00:28:19 Ne kadar eder?
00:28:20 Ons'u 350 dolar, 35 ons bir kilo,
00:28:24 22.995.000 dolar.
00:28:27 - Ne?
00:28:31 Tekrar vurun!
00:28:35 Kapıyı kırıyorlar!
00:28:37 Buldozerleri getirin.
00:28:40 Altıma yapmamayı
00:28:52 50.
00:28:53 Tamam, paketleyin.
00:28:55 Gidelim.
00:29:00 Korkmamak hakkında
00:29:02 Üzgünüm. Ben ne yaptım? Harika
00:29:07 Hapse gireceğim! Çok kötü!
00:29:11 Kısa boyluyum!
00:29:13 - Sakin ol!
00:29:15 Sakin ol!
00:29:17 Nefes alamıyorum!
00:29:19 Kendine hakim ol!
00:29:20 Olamam! Öleceğiz!
00:29:22 - Ölmeyeceğiz!
00:29:28 Daha iyisin ya?
00:29:29 Hepsi benim hatam. Senin için, sana
00:29:35 Ama yapamadım.
00:29:37 Babam öldüğünden beri
00:29:39 Beni bu kadar
00:29:44 Baban öldürüldüğünde ne
00:29:47 - Bunun i cin vaktimiz yok.
00:29:49 Bunu yapma.
00:29:51 - Seninki 10 kat daha kötüydü.
00:29:53 - Gözünün önünde öldürüldü!
00:29:56 Çok üzücü!
00:29:57 Bundan söz etme!
00:29:59 Senin için tüm hayalleri
00:30:02 İşte oldu! Mutlu musun?
00:30:06 Seni gerçekten seviyordu.
00:30:08 Sevdiğini biliyordum, ben de
00:30:14 Eyvah. Bu çok kötü.
00:30:19 Soygun nasıl gidiyor?
00:30:30 Buradan sağ çıkacağını mı
00:30:36 Ümidim vardı.
00:30:37 İyi iş. Bay Rigazzi çok
00:30:40 Patty LoPresti için
00:30:42 Patty de öyle sanıyordu ama
00:30:45 Sadece bir taraf var:
00:30:48 Ne sanıyordun?
00:30:49 Senin gibi bir ihtiyarın ipleri
00:30:53 Elveda Bay Vitti.
00:31:03 Artık dayanamıyorum!
00:31:05 Siz sosyopatlarda
00:31:08 Kuralları kendinize göre
00:31:10 Bu sefer değil, seni antisosyal,
00:31:15 Bu sefer yanlış psikiyatrla
00:31:23 Bu seans bitti.
00:31:33 Orospu çocuğu! Hızlan!
00:31:37 Onları alın
00:31:40 Aferin. İyi plan.
00:31:42 Kapa çeneni.
00:31:43 Hoşça kalın.
00:31:44 "Ne var?"
00:31:46 Sosyopat nedir?
00:31:48 Bilmiyorum.
00:31:50 İmdat!
00:31:52 Çıkarın bizi buradan!
00:31:57 Bu taraftan!
00:31:58 Kaçıyorlar!
00:32:01 Gidelim!
00:32:19 Silahları bırakın!
00:32:21 Silahları bırakın!
00:32:24 Kahrolası silahlarınızı bırakın!
00:32:27 Silahlarınızı bırakın, hemen.
00:32:29 Bu da kim böyle?
00:32:31 Kes! Neler oluyor?
00:32:34 Kahrolası silahları bırakın,
00:32:37 Senaryoyu değiştireceksen
00:32:41 Kim bu insanlar?
00:32:44 Sokağımda ne işin var?
00:32:46 İznim var.
00:32:48 İznini al ve kıçına sok.
00:32:51 Trafiği açın lütfen.
00:32:55 Bu kahrolası bir
00:32:58 Bu da ne böyle?
00:33:01 Başın belada.
00:33:03 Federal hapishaneyi
00:33:05 Beni savunmasız mı sandın?
00:33:07 Yeter. Ben karavanıma dönüyorum.
00:33:09 Hayır, kalmalısın.
00:33:10 Arabaları çek, kahrolası!
00:33:12 Sessiz ol.
00:33:25 Bir sorun mu var memur bey?
00:33:26 Kapa çeneni ve ellerini
00:33:29 Bitti, mahvolduk.
00:33:38 Sen.
00:33:39 Ben mi?
00:33:43 Zorlu bir psikiyatrsın.
00:34:01 - Kendini iyi hissediyor musun?
00:34:05 Ne düşünüyorsun?
00:34:07 Sırada ne var? Hayatın boyunca
00:34:11 Ya da Sing Sing'e mi döneceksin,
00:34:14 Ne olacak şimdi?
00:34:16 Seçeneklerim bunlar mı?
00:34:19 Beş dakika olsun hayatın tadını
00:34:24 Hep neşeye
00:34:26 Beş dakika mı?
00:34:27 Tamam. Beş dakika.
00:34:31 Ya sonra?
00:34:32 Ya sonra mı?
00:34:35 Göreceğim.
00:34:50 WWEN haber saati, 8:06.
00:34:54 Dün geceki zırhlı araç kaçırma
00:35:00 İsmi verilmeyen bir kaynaktan gelen
00:35:04 ...bu sabah erkenden Rigazzi
00:35:06 ...ve soygunda çalınan
00:35:10 Baskında suç örgütünün başı
00:35:14 ...ve Rigazzi ailesinin üst düzey
00:35:18 Çalınan altınların kalan kısmı
00:35:21 ...uçmakta olan 3 suçlunun
00:35:25 Organize suç önemli bir
00:35:28 ...ve New York halkıyla
00:35:33 ...bu büyük şehir artık
00:35:39 Sorusu olan?
00:35:51 Hey, doktor.
00:35:53 - Patty'yi gördün mü?
00:35:55 - Sana izin verecek mi?
00:35:56 Kerpeten'in yoldan
00:35:59 İyi. Ben savcıyla konuştum.
00:36:01 Ne dedi?
00:36:02 Altının bulunmasına sevindi
00:36:06 Ama beladan uzak
00:36:07 Boş ver onu.
00:36:11 Büyük bir mutlu son, değil mi?
00:36:13 Kendini daha iyi
00:36:15 Tabii. 20 milyon dolar çöpe gitti.
00:36:19 Yas tutuyorsun. Bu bir...
00:36:21 ...süreç, biliyorum.
00:36:22 Kolay değil.
00:36:25 Sen de Doktor.
00:36:26 Orada dayandın.
00:36:28 Yapmam gerekeni yaptım.
00:36:30 Canavar gibiydin.
00:36:32 Yanlış yönlendirilmiş şiddet,
00:36:34 Seni hoşlanmadığım adamların
00:36:37 Onlara biraz psikoloji yap,
00:36:45 Sana teşekkür etmek istiyorum.
00:36:48 Teşekkür etmen gerekmez.
00:36:49 Bana çok yardım ettin.
00:36:53 Sen.
00:36:55 Sen iyisin.
00:36:56 Hayır, idare ederim.
00:36:58 Çok çok iyisin.
00:37:02 Sana diyorum,
00:37:05 Tamam, yetenekliyim.
00:37:14 Pekala Doktor.
00:37:15 Kendine iyi bak.
00:37:16 Görüşürüz.
00:37:25 Hey, Doktor.
00:37:27 Bize göre bir yer var
00:37:34 Bize göre bir yer ve zaman
00:37:39 Elimi tutarsan
00:37:45 Elimi tutarsan
00:37:50 Bir şekilde
00:37:53 Bir gün
00:37:57 Bir yerlere
00:38:25 SON
00:38:34 Stajyerken katatoniklerle
00:38:38 Sırf eğlence olsun diye,
00:38:48 Tamam, biz... tamam.
00:38:57 Eyalette stajyerken...
00:39:00 ...katatoniklerle oynardık,
00:39:14 Sana zarar vermiyorum.
00:39:19 Ona hemencecik söyledin.
00:39:21 O FBI'dan.
00:39:23 Anlıyorum. Benim bu tür
00:39:26 Paula'ya anlatma.
00:39:30 İyi de adın Paula değil.
00:39:32 - Ben kimim?
00:39:36 Hey, sen.
00:39:37 Kahve?
00:39:38 Biri kahveyle ilgili
00:39:40 Sen söyledin.
00:39:46 Ee... Hayır, biliyorum. Uzun
00:39:51 Benim vaktimi de.
00:39:56 Çok teşekkürler.
00:40:04 Michael!
00:40:08 Jelly!
00:40:09 Michael!
00:40:11 Bir de şu arabadan
00:40:14 Kimi kandırıyorsun? Babandan
00:40:18 Hayır, onu severdim.
00:40:20 Ondan nefret ediyordun.
00:40:23 Neden söz ediyoruz biz?
00:40:34 Ne kadar etkilendiğini...
00:40:36 Benim lafım.
00:40:39 Burada ne işim var?
00:40:41 Buraya geliş nedenim
00:40:45 - Geri gel ve tekrar dene.
00:40:46 Ön toplantı.
00:40:49 Gözetim memurunla bir
00:40:53 Lanet olsun!
00:40:55 Ben Bronx'luyum
00:40:59 Gir!
00:41:02 Doktor, burada ne işin var?
00:41:05 - Ön toplantı.
00:41:08 Gir.
00:41:10 Hayır.
00:41:14 Favorim neydi biliyor musunuz?
00:41:19 Çünkü o şeyine
00:41:24 ...sonra onları kaşlarına
00:41:28 ...duyabileceğiniz en tuhaf şey.
00:41:30 Bakın! Sualtı kulübünün
00:41:33 Beni selamlayın,
00:41:37 Çok yazık.
00:41:40 850 gündür ev yemeği düşünerek
00:41:43 Güzel bir pirzola mesela.
00:41:49 Güzel bir ev yemeği.
00:41:54 Bir tane düşüneyim.
00:41:56 Ton balıklı makarna.
00:42:04 Yardım et.
00:42:07 Sadece tekrar görmek istedim.
00:42:11 İyi miyiz? Tamam.