Analyze That

br
00:01:54 Como soube sobre o dinheiro
00:01:59 ...se nós descobrimos
00:02:01 -Não sei.
00:02:09 -Não sei.
00:02:12 Disse que era um mameluco
00:02:15 ...e agora de repente tem pena dele.
00:02:18 É, só que não acredito que
00:02:20 Ok. Tudo bem.
00:02:24 Quem? Diga-me.
00:02:28 Acho que foi você, Doggs.
00:02:33 Deve estar brincando!
00:02:37 César!
00:02:40 Que tipo de idiota fodido tentaria
00:02:44 Um maldito idiota morto.
00:02:45 Vamos, César.
00:02:48 César!
00:03:09 -Isto é um lixo. Troque de canal.
00:03:16 O que está fazendo, idiota?
00:03:21 Perdão Sr. Vitti, não quis lhe
00:03:32 -Esqueça.
00:03:33 Assistam o que
00:03:35 -Boa noite, Paul.
00:03:37 -O que querem assisitr?
00:03:41 Saia.
00:03:45 Ei, você!
00:03:46 -O que houve?
00:03:49 -Você pediu?
00:03:50 -O que houve?
00:03:52 Obrigado por olhar por mim, Paul.
00:03:54 Te vejo por aí.
00:03:56 Claro.
00:04:39 Izaak Sobel, foi homem de crenças
00:04:44 ...um patriarca com um sentido quase
00:04:50 ...um homem de fé e coragem...
00:04:53 ...espírito e humor.
00:04:58 Um bom amigo do qual
00:05:02 Agora gostaria de chamar
00:05:06 ...que gostaria de dizer
00:05:17 Não é fácil para mim
00:05:21 ...porque, de algum modo,
00:05:25 ...uma é o Izaak Sobel público...
00:05:28 ...o eminente psicoterapeuta...
00:05:31 ...e popular autor, conhecido por
00:05:36 A segunda é o homem particular...
00:05:39 ...meu pai.
00:05:41 Papai.
00:05:44 E para os de vocês
00:05:46 ...e conhecem nossa família...
00:05:48 ...não preciso dizer a vocês...
00:05:50 ...que ele era um psicótico maluco,
00:05:54 ...um arrogante e desgraçado
00:05:56 Gostaria que estivesse vivo estão
00:06:01 Queria chamar o filho de Isaac,
00:06:05 ...que gostaria de dizer umas palavras.
00:06:10 Quem diabos deixou o celular ligado?
00:06:16 É o seu, atenda rápido.
00:06:20 Alô?
00:06:22 -Adivinha quem é? Maldito.
00:06:25 Sinto muito, é o meu.
00:06:27 -Sim?
00:06:31 -Este não é um bom momento.
00:06:33 Vou te explicar. Estou no inferno
00:06:36 É uma hora ruim.
00:06:39 Desligue já!
00:06:40 -Tenho que desligar.
00:06:43 -Ligue mais tarde.
00:07:05 Ei, maluco!
00:07:07 Sim, você, seu esquisito!
00:07:09 Venha até aqui.
00:07:14 É homem morto.
00:07:19 385! Urgente!
00:08:05 Obrigado, Lorenzo.
00:08:11 -Não posso acreditar que ele se foi.
00:08:15 "Frio e reservado"?
00:08:17 Por que você não
00:08:20 Certo, talvez eu tenha falado
00:08:22 Estou sofrendo. E é uma grande perda.
00:08:27 -Olá.
00:08:29 ...sua governanta nos deixou entrar.
00:08:31 ...e essa é a agente especial,
00:08:35 Queríamos lhe fazer
00:08:37 Posso perguntar de que se trata?
00:08:40 Sabemos que é um momento difícil
00:08:45 Claro. Sentem-se.
00:08:49 Sinto muito pelo de seu pai.
00:08:51 Muito obrigado.
00:08:52 É muito difícil.
00:08:55 Sentiremos muitas saudades.
00:09:00 Tínhamos alguns problemas, claro, como
00:09:04 Ele não era muito afetuoso...
00:09:06 -Ben!
00:09:07 Uma vez no dia é suficiente.
00:09:10 Ok. só estou dizendo que...
00:09:12 ...apesar de tudo, ele era um grande...
00:09:15 ...grande pernas... homem!
00:09:17 Dr. Sobel, recebeu uma ligação
00:09:22 Porque diria que recebi
00:09:25 Porque monitoramos e gravamos todas as
00:09:28 Então, sim, eu recebi.
00:09:29 -Era ele, no telefone?
00:09:33 -Porque não me disse?
00:09:36 -Michael!
00:09:39 Bem, ela é do FBI!
00:09:40 Quero dizer, ela precisa
00:09:42 Ok, entendi. Eu não preciso saber
00:09:45 -Eu não disse isso.
00:09:47 ...ela possivelmente pode não
00:09:49 Eu disse isso?
00:09:51 -Querem falar em particular?
00:09:53 Estamos ótimos. Escute,
00:09:56 Só duas palavras para aconselhá-la,
00:10:01 Use calçinha.
00:10:07 Ela está sofrendo.
00:10:11 E sobre o Vitti?
00:10:13 Estivemos envolvidos em atividades
00:10:16 ...uns anos atrás. Quero dizer,
00:10:20 ...ele estava envolvido...
00:10:23 ...mas eu estava tratando dele
00:10:26 ...e então, algumas pessoas
00:10:29 Na verdade, não foi nada.
00:10:31 Logo depois que se falaram
00:10:34 Verdade? Que tipo de colapso?
00:10:36 Acho melhor você ir até lá
00:10:52 Estou tratando-o com Torazina.
00:10:54 300 miligramas BID.
00:10:59 Isso manteria o
00:11:03 E ele só fica cantando as
00:11:05 Sim. "Tonight", "Maria",
00:11:10 Deveria pedir pra ele cantar "Officer Krupke".
00:11:20 -Maria!
00:11:23 -Maria!
00:11:26 -Maria?
00:11:33 Maria! Maria!
00:11:38 Graças a Deus que você veio!
00:11:39 -Tem que me tirar daqui!
00:11:42 -Você promete?
00:11:44 -Te adoro.
00:11:51 É assim que ele está.
00:11:54 ...depois fica
00:11:56 Vocês fizeram os exames
00:11:58 Sim, não há tumores, nem ataques,
00:12:02 Paul? Se estiver fingindo,
00:12:12 Quando eu era um residente,
00:12:25 Bem...
00:12:27 ...não acho que ele está fingindo, não acho
00:12:31 Estamos falando de um Q.I.
00:12:38 Então...
00:12:39 ...se ele estiver
00:12:43 ...se eu espetá-lo com essa agulha...
00:12:45 Isto é só uma solução
00:12:47 Sim é.
00:12:49 Então, não deveria sentir nada, certo?
00:12:57 Isso deve doer.
00:13:00 Sem nenhuma reação.
00:13:03 ...quero fazer uns testes
00:13:12 Paul, vou te dar alguns testes...
00:13:14 ...para avaliar seu estado mental.
00:13:16 -Ok?
00:13:17 Tenho sua permissão para
00:13:21 Mamãe se zangou, porque
00:13:26 -Tomarei como um "sim".
00:13:29 Paul, eu tenho dez cartões...
00:13:31 ...cada uma com uma mancha
00:13:34 Aqui está o primeiro cartão.
00:13:37 Olhe pra ele e me diga o que vê.
00:13:39 Vejo um morcego.
00:13:42 Um morcego ou...
00:13:46 -Um morcego ou uma doninha?
00:13:48 Uma Doninha-Morcego.
00:13:51 Ah, vê algo mais?
00:13:55 Só uma xoxota com dentes.
00:13:59 -Xoxota com dentes?
00:14:02 Próximo cartão.
00:14:17 Excelente, Paul.
00:14:19 Uma hora e doze minutos.
00:14:22 Agora, Paul, quero que
00:14:25 ...e me diga que está
00:14:26 O desenho tem a foto de um cara
00:14:29 Chega em casa, vê sua mulher com um anão,
00:14:35 Então, ela estava mantendo relações...
00:14:37 Com um anão!
00:14:42 Muito bem.
00:14:44 Não importa se ele está na cidade, Jerry.
00:14:48 -Sr. Chapin?
00:14:50 Tudo bem.
00:14:52 -Olá, sou o Dr. Ben Sobel.
00:14:56 É um prazer.
00:14:57 -Então, o que temos aqui?
00:15:01 Baseado nos sintomas e nos resultados
00:15:04 ...de "Desordem Psicótico Leve".
00:15:06 E se persistir,
00:15:08 O psiquiatra Kasan de Sing Sing
00:15:13 Então está louco?
00:15:13 Louco, não.
00:15:16 Veja, em certas pessoas...
00:15:19 ...a exposição prolongada
00:15:23 ...como soldados em combate, vítimas
00:15:27 ...podem produzir um estado
00:15:31 -Como temporário?
00:15:35 ...se os participantes do motivo
00:15:38 O que significa que não melhorará
00:15:41 Ele poderia ficar
00:15:43 Neste momento pensa que alguém
00:15:46 ...e ele pode deteriorar-se até o ponto
00:15:50 E eu diria que isso seria um
00:15:52 ...ele vai ao o comitê da condicional
00:15:54 Eles o soltariam mesmo?
00:15:57 Oh, sim. Certamente, eles querem libertar
00:16:00 ...que agora está meio
00:16:03 Bem, porque não mandá-lo pra um
00:16:05 ...onde pode receber os
00:16:08 Baseado no meu trabalho anterior
00:16:11 ...e acho que ele está fazendo
00:16:17 Ok...
00:16:19 ...vou te dizer o que vou fazer.
00:16:21 Vou libertá-lo sob sua custódia.
00:16:24 Minha? Oh, não.
00:16:28 Não. Não.
00:16:30 Obrigado de qualquer maneira,
00:16:33 Meu pai acaba de morrer.
00:16:35 -Sinto muito.
00:16:37 É um processo.
00:16:41 E também sinto como
00:16:45 ...e estamos redecorando, o que é
00:16:47 -Então, quer ver ele morto na prisão?
00:16:49 Quer que o coloquem em uma psiquiatria
00:16:52 -Claro que não.
00:16:54 Você não entende. Disse a meu
00:16:56 ...e vou levar pra casa o Paul Vitti?
00:17:00 ...e vou conseguir a autorização
00:17:02 ...de custódia federal temporária.
00:17:05 ...eu trabalho no subúrbio. Sei lidar com
00:17:08 Você tem 30 dias para prepará-lo
00:17:11 Quer dizer: são, sóbrio
00:17:15 Estou avisando, doutor, se ele
00:17:18 ...ou se eu descobrir que tudo é
00:17:21 ...farei de você
00:17:24 E pagará caro.
00:17:26 Perderá sua licença...
00:17:28 ...e processado em toda a
00:17:31 Está claro?
00:17:33 Sim.
00:17:35 Quer ou não?
00:17:41 -Sim.
00:17:43 Entraremos em contato.
00:17:48 -Tony!
00:17:52 Doutor, assine aqui e aqui,
00:17:56 Ok. Muito obrigado.
00:18:11 Seu fodido pedaço de merda!
00:18:12 Te ligo e digo que alguém está tentando
00:18:16 Eu Sabia! Você fingiu!
00:18:18 De onde tirou a idéia
00:18:20 Você me usou
00:18:22 Demorou demais!
00:18:23 Estive cantando "West Side Story" por três
00:18:27 -Que diabos estava fazendo?
00:18:29 E o que isso tem a ver com alguém
00:18:32 -Você é meu médico!
00:18:34 Então? Eu diria que você
00:18:37 Ele está morto. Supere isso.
00:18:39 Você está escutando isso?
00:18:41 Está certo. Sinto profundamente
00:18:44 Sim, posso ver como
00:18:45 Tudo bem, quem
00:18:48 Me diga você!
00:18:49 Poderia ser minha antiga turma, poderia ser
00:18:52 -Lou "chave inglesa"?
00:18:53 -Porque "chave inglesa"?
00:18:55 ...arrancou a cabeça
00:18:57 -Arrancou?
00:19:00 Os federais estão pressionando
00:19:02 ...todas as famílias
00:19:04 É como a queda
00:19:07 -E o que isso tem a ver com você?
00:19:09 ...é me ver entrar nessa.
00:19:12 Apenas explique a eles
00:19:15 ...e que está começando
00:19:17 É realmente um pensamento criativo.
00:19:19 Talvez eles fizessem uma festa
00:19:22 Está brincando? Acredite, ninguém está
00:19:41 -Não vai pegar suas coisas?
00:19:43 ...Jelly vem me pegar em 1 hora.
00:19:45 ...você está sob
00:19:46 Você fica aqui. Terapia todos os dias.
00:19:50 Você deve estar
00:19:52 Vai entrar, ou terei que
00:19:56 Uma vida fodida, é o que vai ser.
00:20:01 Realmente pensa que
00:20:03 Não gostaria de ter
00:20:05 Se ele pensa que eu acho que ele está louco,
00:20:09 Preso não tem absolutamente
00:20:11 Mas de volta às ruas, Vitti ainda tem prestígio
00:20:15 É como jogar gasolina ao fogo.
00:20:18 Isso se ele resolver
00:20:20 Gente como Paul Vitti não muda.
00:20:22 É uma ameaça para a sociedade
00:20:25 Ser um criminoso
00:20:27 Ele vai voltar rapidamente
00:20:29 O que temos que fazer é esperar
00:20:34 Precisamos
00:20:36 Como pôde? Como pôde
00:20:40 Em minha casa!
00:20:44 Eu não tinha outra opção.
00:20:46 É uma nova lei? Você tem que trazer
00:20:48 Está sob minha custódia.
00:20:51 -Por que ele não poderia ir pra casa?
00:20:55 Todo mundo consegue
00:20:58 -Quer ir para Ohio?
00:21:01 Ele está sendo ameaçado.
00:21:04 Muito atencioso. Mas tudo bem
00:21:07 Sei que é uma posição terrível...
00:21:09 ...eu também não quero ele aqui.
00:21:13 ...mas aqui está ele!
00:21:15 Aí está!
00:21:17 Olá!
00:21:19 Café.
00:21:20 -O que?
00:21:23 Oh, sim, foi você.
00:21:25 -Você disse que queria café.
00:21:27 Onde está o problema?
00:21:30 Por que não prepara um café para
00:21:33 ...e se tiver sorte, eu afogo!
00:21:38 Tem que desculpá-la.
00:21:41 Mas está de luto.
00:21:45 Ei, doutor, escute...
00:21:47 ...tenho um amigo me visitando,
00:21:50 Que tipo de amigos? Porque se for
00:21:53 Não, não. É uma coisa
00:21:56 Não vão ficar até tarde, vão?
00:21:58 Você é um maldito
00:22:00 Eu não... isto não...
00:22:03 Acabei de ver ela te enchendo
00:22:05 Tivemos uma desavença, sim, mas
00:22:09 -Ou?
00:22:10 É dominado
00:22:11 -Paul, eu não sou...
00:22:14 Boa noite, dominado.
00:22:35 Quarenta minutos.
00:22:38 Por quanto mais
00:22:40 Deixá-los?
00:22:43 Se em cinco minutos não pararem
00:22:48 Oh, Deus...
00:22:53 Dê um tempo...
00:22:55 Ela está fingindo.
00:22:58 O que?
00:23:00 Ninguém sonha assim.
00:23:09 Ninguém sonha assim.
00:23:11 -Não sei.
00:23:19 -Sim?
00:23:21 Tenho que te falar, por favor.
00:23:24 -Falamos depois?
00:23:30 -Sim?
00:23:35 Vou perguntar a ela.
00:23:37 Não é disso que estou falando.
00:23:40 Neste momento estou
00:23:43 Paul! Agora!
00:23:45 Senhorita, não é permitido
00:23:48 Obrigado.
00:23:51 Ok, Paul.
00:23:54 Estou fazendo minhas coisas,
00:23:57 É um pouco difícil enquanto escuto:
00:24:00 Fiquei dois anos e meio na cadeia.
00:24:03 -Vá a um hotel.
00:24:05 ...disse que era aqui
00:24:07 Paul, não quero te punir,
00:24:11 Além disso, pensei que apreciaria
00:24:13 ...depois de ter estado
00:24:15 Era pensando nisso que me
00:24:19 Pensando numa fodida comida caseira.
00:24:22 Certo, Paul,
00:24:25 A garota?
00:24:28 Certo, eu estou...
00:24:30 Não sei, não ouço
00:24:32 Não achamos necessário acordar
00:24:36 Se fizesse menos barulho, poderia
00:24:38 Paul, isso não é engraçado.
00:24:42 O que é isso?
00:24:43 Disse a ela que se eu não voltasse em 2 minutos,
00:24:46 -Este não é um bom começo, Paul.
00:24:58 -Aqui está, tia Esther.
00:25:00 Sinto muito por ter
00:25:03 Ficaríamos encantados
00:25:06 ...temos um hóspede inesperado.
00:25:09 Seu pai sempre tinha
00:25:11 Como me diz isso!
00:25:13 Você, vá pro inferno!
00:25:15 Vá em frente!
00:25:18 -Vá a merda!
00:25:20 -Saia logo daqui! Sim, vá!
00:25:22 Volte a se prostituir no "Hoboken"!
00:25:28 Como está tudo?
00:25:29 Bem, comida.
00:25:33 -Paul? Paul, o que está fazendo?
00:25:37 Só procurava algo para comer.
00:25:40 É tudo o que tem?
00:25:41 Quem você tem que comer
00:25:45 Você não, eu espero.
00:25:48 Ele é novo na cidade.
00:25:49 Vamos ao meu escritório
00:25:52 -O que há no escritório?
00:25:56 Ei doutor, o que há com sua família?
00:26:00 Eu sei. Tudo o que fez foi
00:26:03 Sim, mas pelos olhares, não viam uma
00:26:08 -Bom pra elas?
00:26:09 Ok, quando os paramédicos revivererm
00:26:13 Sente-se.
00:26:18 Bom... Paul...
00:26:21 Se importa?
00:26:24 Acho que já vimos a velha
00:26:28 Obrigado.
00:26:31 Primeiro, quero descobrir quem
00:26:35 Poderiam atirar através dessa janela e estourar
00:26:41 É, quero dizer, isso seria
00:26:43 Falo de um trabalho, um emprego. Tem
00:26:49 Bater na cabeça das pessoas
00:26:52 -Então, artigos de esporte.
00:26:55 Parece interessante.
00:26:58 -Então, quem é?
00:27:02 Só quero saber
00:27:05 Sou Paul Vitti.
00:27:08 O chefe de que?
00:27:11 Porque você não é meu chefe.
00:27:13 Então você é o chefe de quem?
00:27:19 Estou vendo o que está fazendo.
00:27:20 -Eu vejo. Já entendi.
00:27:23 Você quer me deixar puto.
00:27:25 Olhe pra mim. Estou ficando ansioso,
00:27:28 Paul, é muito compreensível
00:27:30 Passou a vida inteira se transformando
00:27:35 ...então é assustador. Quero dizer, se não
00:27:41 Ok, deixe-em peguntar
00:27:43 ...quando era um menino,
00:27:47 Era só um menino,
00:27:50 Algo certamente queria ser.
00:27:52 -Queria ser um jogador de beisebol?
00:27:55 Um bombeiro?
00:27:58 Vamos, o que queria ser?
00:28:03 Eu era um estúpido.
00:28:05 Não é estúpido Paul.
00:28:06 -Éstá com medo de me contar?
00:28:09 Então? Conte pra mim. Não estou aqui
00:28:13 Teve uma vez quando
00:28:18 ...seis e meio ou sete, por aí,
00:28:26 ...acho que queria ser um...
00:28:29 ...só por um instante... era um menino...
00:28:34 ...eu era um menino...
00:28:35 ...um pequeno garoto.
00:28:39 -Conte-me.
00:28:43 Um cowboy, de verdade?
00:28:45 -Pode acreditar nisso?
00:28:47 Como começou isso?
00:28:49 Estava vendo televisão
00:28:53 Assistindo filmes de cowboys.
00:28:56 E meu... meu p...
00:29:00 ...meu pai me comprou uma roupa.
00:29:03 Um chapéu branco de vaqueiro...
00:29:06 ...as botas, as esporas,
00:29:09 ...a roupa completa.
00:29:11 Então me levou pra fazenda do meu tio e
00:29:16 Havia vacas e tudo isso.
00:29:20 Essas coisas de"Yippy-hey-hey".
00:29:25 Então o que aconteceu?
00:29:27 Não sei o que aconteceu.
00:29:29 Porque não tentou ser um cowboy?
00:29:31 Fiquei na rua, me uni a um bando
00:29:35 Por isso não virei um cowboy.
00:29:37 Outra coisa aconteceu quando tinha
00:29:40 Sim.
00:29:42 Quando seu pai foi assassinado.
00:29:45 Sim, penso nisso todos os dias.
00:29:51 E o que tem a ver isto?
00:29:53 Tem muito a ver...
00:29:55 ...acho muito interessante Paul. Porque
00:30:00 Ele era da máfia, mas mesmo assim,
00:30:05 É, ele queria.
00:30:07 Seu pai queria te dar uma
00:30:10 É...
00:30:12 ...ele queria que eu fosse
00:30:14 ...não fui sequer a uma escola.
00:30:16 Isso é porque ele morreu
00:30:21 Vejamos, disse que é Paul Vitti,
00:30:24 Mas quando olho pra você,
00:30:28 ...assustado e confuso, com muitas
00:30:37 -Você... você... você é bom.
00:30:42 Não, não, você é bom.
00:30:44 -É só o começo, Paul.
00:30:46 Me fez ver que sou um garotinho fodido. Era tudo
00:30:50 -Isso é ótimo.
00:30:52 Está claro agora. Novas escolhas,
00:30:56 ...estou aqui prestando
00:30:58 Paul, tem uma pessoa com quem trabalho
00:31:02 Ele coloca as
00:31:04 Estou preparado, me inscreva,
00:31:06 ...vou entrar de cabeça nisso.
00:31:08 O que acha disso? Estou pronto!
00:31:10 Abaixe-se!
00:31:15 Isso não é boa coisa.
00:31:18 Olá, doutor.
00:31:20 Jelly, que está fazendo aqui?
00:31:22 -Olá, Doutor, quanto tempo.
00:31:26 -Parece que agora não.
00:31:28 Um novo julgamento. Parece que as evidências
00:31:34 De qualquer maneira, duas das
00:31:38 ...e o terceiro cara...
00:31:40 ...ele cometeu suicídio.
00:31:42 Como?
00:31:43 Apunhalou-se 4 vezes nas costas
00:31:48 Que azarado!
00:32:04 Alegro-me em voltar a vê-lo.
00:32:09 Recebeu minha mensagem?
00:32:11 Estamos em guerra, Paul.
00:32:14 Os Rigazzi estão nos cercando.
00:32:16 Precisamos de você, Paul.
00:32:19 Você sabe, Sally,
00:32:22 ...acabou-se pra mim.
00:32:24 A família precisa de você, Paul.
00:32:27 Ninguém fez os grandes
00:32:28 O "Air France" ainda continua
00:32:32 Paul, pense nisso.
00:32:37 Vou pensar nisso.
00:32:39 Ok. Vamos lá! O que é isto,
00:32:43 Acabou de sair da "escola" pelo
00:32:46 Vou tomar um drink,
00:33:00 -Sim, o que é?
00:33:03 É assim que atende a porta?
00:33:05 Algum problema com isso?
00:33:09 "O que é"?
00:33:10 Não se incomode
00:33:18 Paul, que agradável surpresa.
00:33:21 -Olá Patty, como está tudo?
00:33:24 Vem aqui, me dê um beijo.
00:33:28 Vem aqui.
00:33:30 O que fiz?
00:33:31 O que fiz pra você
00:33:33 Vamos!
00:33:36 Como você está, Paul?
00:33:37 Bem.
00:33:43 -Esqueçeu de um lugar.
00:33:45 Eu sei. Sinto muito
00:33:49 -Era um bom homem.
00:33:51 Você vive 21 anos com alguém e num
00:33:56 -É duro.
00:33:58 Especialmente se todos dizem
00:34:02 Por isso procuro não fofocar,
00:34:04 -Sim, é
00:34:06 Michelle, Teresa, são as 10:30, parem de
00:34:12 É tão difícil ser mãe solteira
00:34:15 Todos estão dizendo que agora que saiu, você
00:34:21 E eu digo: não...
00:34:22 ...Paul nunca faria isso comigo.
00:34:25 -Nunca, eu não.
00:34:28 Então. Você está bonito.
00:34:31 Sim, exercitando a mente para saber
00:34:35 É um mundo de cães aí
00:34:36 ...e sabe que ninguém estará a salvo
00:34:40 Então não teve nada com isso?
00:34:42 Paul, se acalme, ok?
00:34:44 Eu não tentei matá-lo. Entendido?
00:34:47 Quero que sejamos
00:34:50 ...quem sabe...
00:34:52 ...talvez vamos ser mais
00:34:54 Quer lamber as minhas paletas?
00:34:57 Patty, vamos falar sério.
00:35:02 Não estou fazendo nada.
00:35:06 O que eu deveria
00:35:08 -E isso é tudo
00:35:11 -Você entende?
00:35:14 Por que não se senta?
00:35:16 Não, tenho que ir,
00:35:19 Se estiver tramando algo, espero que tenha
00:35:23 -Não, é um assunto legítimo.
00:35:26 -Isso passará.
00:35:32 Ei, se cuide.
00:35:34 Você também.
00:35:36 -Não se torne um estranho, Paul.
00:35:42 Vigie-o como um falcão.
00:35:44 Partiria meu coração, mas se
00:35:48 Será um prazer.
00:35:55 Olhem que porta-malas,
00:36:00 Estava brincando.
00:36:04 Bem, obrigado.
00:36:06 Claro. Ei, George,
00:36:09 Um Lexus Sport 430LS.
00:36:11 Isso é como um Toyota.
00:36:14 É um Lexus.
00:36:15 Toyota, Lexus, a mesma coisa,
00:36:17 Não vamos esquecer
00:36:19 De qualquer modo, vamos falar sério,
00:36:23 Vamos pensar sobre isso.
00:36:25 O que há pra pensar?
00:36:27 ...fizeram dez mil perguntas,
00:36:30 ...dirigiram, adoraram.
00:36:32 -O que mais precisam saber?
00:36:34 ...precisamos de tempo
00:36:36 -Considerar?
00:36:37 Porque não considera isso...
00:36:39 ...esteve me enchendo
00:36:41 ...me perguntando tudo sobre todos
00:36:43 "E a luz, e isso, e aquilo"...
00:36:45 -Não pode falar assim com os clientes.
00:36:48 -Quer comprar o carro ou não?
00:36:52 -Quer ver o gerente?
00:36:53 Vou te mostrar o gerente.
00:36:55 -Aqui está o gerente. Aqui está o gerente.
00:36:57 Querem falar com ele?
00:36:59 "Expulse-os!"! Escutaram?
00:37:02 O que deveriam comprar?
00:37:03 "Diga que comprem um Honda!".
00:37:05 Ei, ele acaba de dizer, é o chefe.
00:37:08 Então me conte como
00:37:11 -Bom, bom, bom.
00:37:15 Vendeu algum carro?
00:37:17 Quase.
00:37:19 -18:45, está agendado.
00:37:23 Espere um minuto.
00:37:26 Só tenho duas mãos,
00:37:27 ...posso socá-los com as duas.
00:37:32 Sr. Torri, Sr. Torri.
00:37:34 -Ei, Paul, fico feliz que tenha saído.
00:37:37 -Meu filho, Mike.
00:37:39 Eu gostaria de te perguntar algo...
00:37:41 ...acha Yankees ganharão
00:37:44 -Oh, faremos do melhor.
00:37:47 Entende?
00:37:51 -Tente.
00:37:55 Olá, Joey, que bom te ver.
00:37:59 -Olá, Paul.
00:38:02 -Como está? Soube que tinha saído.
00:38:05 Paul, a mesa para 6 não está pronta,
00:38:08 Quando senhor Arnold chegar,
00:38:11 Então, o que está fazendo?
00:38:14 Você sabe, estou na condicional,
00:38:17 Tenho que passar por isso,
00:38:21 Eu entendi. Vamos tomar
00:38:24 -Ah, ok, nos vemos.
00:38:34 -Sorriam!
00:38:38 Você pode nos trazer outra
00:38:41 ...e um pouco mais de
00:38:44 -Quer mais pão?
00:38:49 Aqui está.
00:38:55 Esta pedra era pra
00:38:57 ...mas parece um pouco
00:38:59 São as luzes dos fluorescentes...
00:39:01 ...faz com que tudo
00:39:04 Não, achei que as fluorescentes...
00:39:06 ...faziam que parecesse azul.
00:39:09 São as malditas luzes
00:39:13 Bom, pode ser,
00:39:17 O que você acha?
00:39:19 Eu não sei. Não sei.
00:39:23 -É um pouco...
00:39:28 Podemos vê-la com uma lupa?
00:39:31 Tem um lupa?
00:39:36 Só pedimos uma lupa.
00:39:48 Ei...
00:39:50 ...onde pensa que vai?
00:39:52 O orfanato encontrou meus
00:39:54 -Vou pra casa do Jelly.
00:39:57 Está sob minha custódia, se lembra?
00:39:59 Pra que? Quanto mais
00:40:01 Veja, pareço um desastre.
00:40:04 -O sonho no qual é Mussolini?
00:40:07 Tenho 16 anos, você é Freud,
00:40:10 ...fico com apavorado, e esses gigantes
00:40:15 Ops, muito mal.
00:40:17 O sonho da espada mole?
00:40:20 -Eu não deveria estar escutando isso.
00:40:22 -Paul...
00:40:25 ...vamos falar sobre isso.
00:40:29 E você não acha que esse
00:40:31 Sei o que está pensando, que a espada
00:40:34 ...porque ontem eu estava com a Sheila e
00:40:38 -Não preciso saber isso.
00:40:42 Parabéns, é uma
00:40:44 -Ele nasceu como um cavalo nessa área.
00:40:49 ...eu já vi.
00:40:52 Então, o que acha?
00:40:54 Pode significar muitas coisas.
00:40:56 Acho que, nesse caso,
00:40:58 Está sob muita pressão.
00:41:02 ...tentando achar um emprego
00:41:04 Doutor, nada vai encaixar.
00:41:08 Vou acabar me matando. Sabe que eles
00:41:11 Que merda é essa?
00:41:16 Vou acabar vendendo
00:41:20 Respire profundo.
00:41:22 Meu coração está
00:41:24 Relaxe...
00:41:25 ...está hiperventilando, é só isso.
00:41:28 Respire dentro deste saco.
00:41:30 Inspire... expire.
00:41:32 Dentro, fora.
00:41:34 É sua culpa.
00:41:35 -Me desculpe?
00:41:37 -Minha culpa?
00:41:39 ...como se eu não
00:41:42 Verdade? Olha, estou fazendo
00:41:45 Se não estiver gostando, ou se o meu melhor
00:41:48 ...então porque não encontra outra pessoa pra
00:41:51 Porque eu não pedi para nascer.
00:42:04 O que está acontecendo?
00:42:06 Sinto muito, estou de luto.
00:42:12 O paciente sou eu, já chega.
00:42:19 E agora, o que está tomando?
00:42:22 Equinácea e goldenseal.
00:42:24 É para o sistema imunológico.
00:42:29 Ok.
00:42:31 Conhece a série de TV
00:42:34 Sim, conheço.
00:42:35 O produtor é um
00:42:38 Um amigo mútuo disse a ele
00:42:40 ...e o Sr. Berman me ligou de manhã,
00:42:44 -Pra que?
00:42:45 Porque não se encontra
00:42:52 Acabamos de ficar livre dele em casa
00:42:56 -Não é muito profissional, é?
00:42:58 Vai se reunir com um produtor de televisão,
00:43:01 ...e está muito nervoso.
00:43:04 -Por isso estou aqui, para apoiá-lo.
00:43:08 Não precisa. Precisa de apoio.
00:43:12 Se disser apoio mais uma vez...
00:43:18 31, chamando. Todos entraram.
00:43:24 Não acaba de tomar duas dessas?
00:43:26 Tomei? Não, eram outras. as ervas chinesas
00:43:31 Apenas não beba nada.
00:43:33 Beber?
00:43:39 Eu adoro este lugar,
00:43:47 Sim, cheira bem.
00:43:49 Provou o chá amarelo, Paul?
00:43:52 Não há comida de verdade?
00:44:00 O que é muito interessante sobre o Paul
00:44:05 Sem filtro, diz o que vier na
00:44:10 -Ei, o que há com você?
00:44:12 Está falando
00:44:14 Tomei um comprimido, um "Ibuprofen".
00:44:19 Foi uma reação e me provocou
00:44:23 Não é nada, passa
00:44:25 Você vai calar a boca?
00:44:27 Viu só? Acabou de me mandar
00:44:33 Em dois segundos vou enfiar
00:44:37 Vai enfiar o garfo no meu olho!
00:44:41 Fala sem pensar!
00:44:42 -Traga mais um deste por favor?
00:44:47 Não, não.
00:44:51 Senhor Berman, adoro sua série.
00:44:56 -Obrigado.
00:45:00 ...ele cresceu em Bensonhurst. Vizinho
00:45:04 Não, não, não! Detesto te contrariar,
00:45:08 Ele é um italiano profissional de
00:45:11 Escuta Paul, tenho que perguntar...
00:45:14 ...estaria interessado em trabalhar no
00:45:17 ...como consultor e assessor técnico,
00:45:21 ...e garantindo que os diálogos
00:45:24 Sim, interessa.
00:45:26 -Oh, meu Deus, isto é tão excitante.
00:45:30 Quero falar: Brindemos ao
00:45:33 Abaixem-se!
00:45:45 O restaurante estava bom. Gostei muito
00:45:49 É a terminologia correta,
00:45:53 -Sinto muito.
00:45:56 ...e cuspindo como
00:46:00 O que são essas pílulas?
00:46:02 Sabe, a esta altura,
00:46:04 Ok? Estou à beira de um
00:46:09 Oh, Ben...
00:46:10 ...você não precisa disso.
00:46:12 Não precisa deste Paul Vitti em sua vida agora.
00:46:19 Acho que precisa chorar
00:46:22 É que estou achando tudo
00:46:30 Sabe, me tornei terapêuta porque
00:46:37 Porque sua aprovação...
00:46:39 ...era tudo para mim. Quero dizer, era tudo.
00:46:47 Então, agora fico
00:46:50 ...essa foi razão pelo que o fiz?
00:46:56 -Eu não sei.
00:47:02 Só quero que seja feliz.
00:47:09 Ei, colega!
00:47:15 Vou perguntar uma vez.
00:47:18 Trabalho para sua mãe.
00:47:21 -Foda-se!
00:47:23 Não, não, não, não.
00:47:25 Não, não, espere! Parem!
00:47:28 -Para quem está trabalhando?
00:47:31 Solte-o.
00:47:33 Trabalho para o
00:47:35 -Para o "chave-inglesa"?
00:47:37 -Como se soletra isso?
00:47:41 Não sabe nem soletrar,
00:47:44 Suba-o.
00:47:49 Qual o problema com você?
00:47:53 -Disse pra soltá-lo.
00:47:56 -Isso não foi o que escutei.
00:48:01 Acredito que me pegou nesta!
00:48:11 RIGAZZI: ENCANAMENTO E CALEFAÇÃO
00:48:25 O que diabos
00:48:28 Vitti me atirou de um terraço.
00:48:31 Vitti?
00:48:33 -Falou com o Vitti?
00:48:35 -O que disse a ele?
00:48:39 Tem certeza que
00:48:41 Não disse nada
00:48:44 Posso ir agora?
00:48:46 Deve estar doendo, né?
00:48:49 Espere um minuto.
00:48:50 Tenho algo aqui pra isso.
00:48:59 Detesto ver as pessoas sofrendo.
00:49:02 Tirem ele daqui.
00:49:05 -E sobre o Vitti?
00:49:10 Mas não é imortal.
00:49:13 Nossa hora chegará.
00:49:25 Eu gosto da minha
00:49:28 E eu não sei como gosta da sua salsicha?
00:49:32 -Tem o dinheiro?
00:49:35 Ainda me faltam quinze.
00:49:37 Mas não se preocupe, estou nisso.
00:49:39 Só tenho que... só tenho que...
00:49:42 Cortem! Podem fazer alguma coisa
00:49:46 Cortem!
00:49:48 Podem fazer alguma coisa
00:49:53 Esse é o problema em filmar
00:49:56 Embora valha pela autenticidade.
00:50:00 Bem, parece autêntico.
00:50:02 Ei Tony! Tony...
00:50:05 Anthony Bela.
00:50:06 Niki Caesar.
00:50:09 Este é Paul Vitti.
00:50:11 Não precisa dizer quem ele é.
00:50:13 "Companheiro"? Não posso acreditar,
00:50:19 Ítalo-Australiano.
00:50:22 Debaixo do que?
00:50:31 Você gosta de rir, não?
00:50:33 É um mecanismo nervoso de defesa.
00:50:38 Então, Paul, vai se juntar a nós?
00:50:41 Sim, estou achando que vou.
00:50:44 Oh, sensacional.
00:50:45 Mal posso esperar para trabalhar com você.
00:50:48 -Certo, companheiro.
00:50:50 -Podemos rodar a maldita tomada?
00:50:53 Paul, obrigado e...
00:50:55 ...bem-vindo.
00:50:57 Bem-vindo a bordo.
00:50:59 Só umas coisinhas. Não sei
00:51:02 ...tem coisas que eu vejo
00:51:06 Sim, eu desconfiava disto...
00:51:09 ...quais elementos
00:51:12 As pessoas, principalmente, quero dizer,
00:51:16 ...de onde veio isso?
00:51:19 E no que tem experiência?
00:51:21 -Em teatro, sobre tudo.
00:51:23 Há algumas pessoas
00:51:25 ...que daria certa
00:51:28 Eu ficaria eternamente
00:51:31 Há alguma outra coisa
00:51:36 Eu gostaria de um daqueles
00:51:38 Feito! Feito! Vou cuidar
00:51:45 -Brad!
00:51:49 ...quer realmente fazer isto?
00:51:52 Está maluco? Estou ficando louco
00:51:55 Em uma semana eu mato
00:51:58 Isto é só um bom disfarce até eu descobrir
00:52:27 -Você sabe, tem uma fila aqui.
00:52:32 Pegue o frango e
00:52:43 Me diga por que eu deveria
00:52:48 -Não está bom.
00:52:55 E essa linha: "Stevie Wonder vê
00:53:00 -Não. Nunca.
00:53:12 Quanto o escolhido
00:53:16 -Não. Não é bom.
00:53:22 É isso.
00:53:27 -Não há diálogos na cena.
00:53:44 Entre no carro.
00:53:47 -Vamos na frente?
00:53:58 Sente-se.
00:54:00 -Cuidado, os ovos estão em baixo.
00:54:10 É o psiquiatra
00:54:13 -Sim, sou eu.
00:54:16 Sinto muito, não discuto os casos
00:54:19 -Discuta!
00:54:24 E o que?
00:54:26 Desordem de personalidade
00:54:30 Sociopatia.
00:54:32 Estou ficando com dor de cabeça.
00:54:35 Ele tem um
00:54:39 É um criminoso?
00:54:42 Isso é novidade?
00:54:45 E para isso precisou
00:54:48 Então, o que fazendo por ele?
00:54:50 Estou tentando fazer ele
00:54:53 ...de mudar.
00:54:55 Você não quer
00:55:00 Essa é a Senhora Lopresti.
00:55:02 -Patty.
00:55:07 Paul Vitti é muito importante
00:55:10 Não queremos ver você o
00:55:13 "Stromboni"? Aquilo usado pra
00:55:17 Isso é um "Zamboni", idiota.
00:55:20 É um touro
00:55:27 Não, não queremos
00:55:29 A não ser que você
00:55:31 Não, eu estou muito
00:55:34 Como provavelmente
00:55:40 Então faça a coisa certa.
00:55:43 Sim, eu entendi.
00:55:50 Adeus.
00:55:55 Sem mágoas.
00:55:58 Não, e provavelmente
00:56:03 Vamos precisar de um guindaste,
00:56:08 Eu vi uma, em Bayonne,
00:56:11 Certo, veja o que pode fazer.
00:56:16 Conheço um cara na companhia
00:56:20 ...me diga quando quer que ligo...
00:56:24 -Ei rapazes, como estão?
00:56:28 Bem. Acho que todos
00:56:30 Com licença, isto um set privado.
00:56:33 Sim? Nós também.
00:56:36 Ouvi que teve
00:56:38 Sim, Lou Rench,
00:56:41 Não preciso te dizer, Paul. Sozinho
00:56:45 Por isso existe a família...
00:56:47 ...desde os velhos quando nossos avós
00:56:52 Eu sei, filho de peixe,
00:56:54 -O que?
00:56:57 Vai dizer o que está havendo, Paul?
00:57:01 Nada está acontecendo.
00:57:03 Não me sacaneie Paul.
00:57:05 Sei que está planejando algo
00:57:10 Certo, certo. Vou te contar...
00:57:13 ...algo vai acontecer.
00:57:15 Terá sua parte. Só nos deixe fazer o que
00:57:21 É um bom amigo, Paul.
00:57:23 Sabe que eu nunca insistiria em algo assim,
00:57:27 ...levasse o Eddie e meus
00:57:30 -Eddie, "e aí o que quer"?
00:57:32 É um maldito idiota.
00:57:34 Olha, ele é jovem, certo?
00:57:36 O que é isso, escola do crime?
00:57:40 Cheque-o. Pergunte ao Frankie Brush
00:57:43 Ele trabalhou com
00:57:45 Paul, por favor, por mim.
00:57:47 Ele faz o que eu mandar,
00:57:50 ...e fica de boca fechada.
00:57:52 De acordo Paul.
00:57:55 Oh, meu Deus!
00:57:58 Olha, querida, para começar...
00:58:03 ...não vamos rodar a cena
00:58:07 ...esse cabelo, por favor,
00:58:11 Alguma coisa da loja de fantasias?
00:58:13 Raoul, ela é uma
00:58:16 Patty. Esta é Patty Lo,
00:58:20 Patty Lo...
00:58:23 Patty Lo... Lopresti?
00:58:25 Eu sinto muito, muito...
00:58:29 Como se atreve não me informar
00:58:33 Está despedido! Fora!
00:58:37 Por favor, aproveite
00:58:41 E se houver alguma coisa
00:58:44 -Pode ir se foder.
00:58:50 Ele veio do teatro.
00:59:07 -Devo esperá-lo aqui, Sr. Rigazzi?
00:59:29 Me diga, ela ficou zangada?
00:59:32 Não se preocupe com isso.
00:59:34 Eu não só não ligaria meu carro por
00:59:37 Vou mandar o Brian ligá-lo.
00:59:39 -Ei, Paul
00:59:42 Este é o Lou Rigazzi,
00:59:46 "Chave Inglesa"?
00:59:48 Brian? Desculpe.
00:59:52 Venha, eu quero falar com você.
00:59:54 O cara que disparou em você estava
00:59:57 -Eu nunca dei a ordem.
01:00:00 Já cuidamos dele.
01:00:02 A menos que esteja pensando
01:00:06 -Eu? Não.
01:00:07 -Então não teremos problemas com você.
01:00:11 Deixe-me dizer porque este
01:00:14 Você quer apoiar o vencedor,
01:00:18 Só isso faz sentido.
01:00:20 Então, venha trabalhar pra mim,
01:00:23 Não, obrigado.
01:00:26 Isso tudo pra dormir melhor.
01:00:29 Tenha cuidado.
01:00:34 Escute, Jelly, você só
01:00:38 Sabe por que?
01:00:39 Jelly.
01:00:40 -Ei, doutor, como vai indo?
01:00:43 Ei, como está você.
01:00:45 -Mo-Mo.
01:00:49 -Jelly, onde está o Paul?
01:00:54 Sim?
01:00:56 Ei, doc, o que está
01:00:58 O que eu faço aqui?
01:01:01 Vim dizer que tem uma reunião preliminar
01:01:05 Patty Lopresti!
01:01:07 -Patty quem?
01:01:11 Quem falou que estou mentido?
01:01:12 Finalmente consigo um trabalho,
01:01:15 ...e começa a me acusar?
01:01:18 Paul, não é que não confie em você,
01:01:22 Por isso é duro ser um ex-condenado. Um pequeno
01:01:27 Agora é a vítima?
01:01:29 Espere um segundo.
01:01:31 -Fale isso outra vez.
01:01:33 O que acabou de dizer:
01:01:35 -Disse que quero a verdade!
01:01:37 Paul, quero a verdade!
01:01:38 -Isso! Muito bem!
01:01:41 Não, sério, isso tem força.
01:01:44 Paul, eu não sou ator.
01:01:45 -Melhor que os idiotas daqui. Há um papel que você...
01:01:50 Vamos rodar agora mesmo. Digo que
01:01:55 Bem, eu fiz o "Music Man" na faculdade.
01:01:58 Jelly, o que...
01:02:01 Socorro! Me ajudem!
01:02:07 -Esses gritos parecem reais pra você?
01:02:13 Não teve nenhuma graça. Não havia
01:02:17 Se não queria fazer,
01:02:19 Disse que era uma cena no terraço,
01:02:23 Não te jogaram, penduraram do terraço
01:02:26 Sei o que está fazendo, Paul.
01:02:27 Está puto porque tenho a sua custódia e
01:02:32 Vamos! Você esteve
01:02:35 A segunda tomada foi
01:02:38 Jelly não me deu,
01:02:42 Que se dane, Paul.
01:02:46 O que está fazendo?
01:02:48 Não.
01:02:49 Não diga que são multi-vitaminas de merda.
01:02:52 Ginkgo Biloba. É para a memória e...
01:02:56 Mas não se preocupe comigo. Preocupe-se
01:03:01 O que vai dizer? Que deixou a
01:03:06 Pra que?
01:03:08 -Reconhece esse carro?
01:03:10 O que nos está seguindo
01:03:13 Conheço esse carro.
01:03:17 Vem com 12 cilindros,
01:03:20 -Perca-os.
01:03:21 -Perca-os!
01:03:22 -Perca-os!
01:03:32 Vou parar, Paul.
01:03:35 O FBI está dois carros atrás.
01:03:44 -Não vão disparar em pleno dia.
01:04:16 Temos que parar, é alugado.
01:04:20 Ei! É um maldito
01:04:22 -Saia, agora eu dirijo.
01:04:24 -No banco de atrás.
01:04:38 -Coloque o cinto.
01:04:40 Não vai melhorar.
01:04:50 Pare!
01:05:18 Oh, meu Deus!
01:05:21 Sim, são "James Bond" e o "Caçador dos mares",
01:05:27 -Oh, me sinto mal. Onde vai?
01:05:31 -Paul, e o oficial da condicional?
01:05:34 -Estou avisando, se for agora...
01:05:37 Ficou sozinho agora, Paul,
01:05:43 ...ferrado.
01:05:58 Onde ele está, doutor?
01:06:01 Eu gostaria de saber.
01:06:02 Considerando que o soltei sob sua custódia,
01:06:09 Ele está planejando algo grande,
01:06:12 Não sei de nada. E realmente acho
01:06:18 Por isso temos dois cadáveres
01:06:21 Olhe.
01:06:23 Vitti com Sal Masiello.
01:06:26 Vitti com o Eddie DuVale.
01:06:28 Posso arrumar fotos menores
01:06:32 Dou-lhe 24 horas para
01:06:35 ...senão será julgado por obstrução
01:06:42 Posso ir?
01:06:44 Claro, mas não pode pegar o carro,
01:06:47 -Pode me dar carona?
01:06:53 Não tenho muito tempo.
01:06:55 Virão me buscar,
01:06:59 Paul. Não que eu esteja questionando,
01:07:05 Esse cara é um ladrãozinho
01:07:08 Não fico feliz, mas com isso
01:07:13 -Sim?
01:07:16 -O Sr. Bela te espera na maquiagem.
01:07:19 -Disse que é importante.
01:07:22 Toma. Diga a ele
01:07:29 Ah, Paul. Ótimo, venha
01:07:31 Não posso falar agora, cara.
01:07:33 Tenho que te fazer uma pergunta.
01:07:37 -Não pode ser mais tarde?
01:07:41 Procuro algo pra fazer, quando meu
01:07:45 ...e eu estava pensando
01:07:47 Mas já fiz quando mataram
01:07:51 ...na verdade, uma van,
01:07:56 Assim procuro algo
01:08:00 Algo que não envolva
01:08:03 Chute algo. Vamos ver
01:08:06 Paul, espere,
01:08:08 -Chutar o que?
01:08:12 -Quem?
01:08:14 Derrube-o, chute a sua
01:08:17 -Por que?
01:08:19 Você está puto e ele está lá.
01:08:22 Não, meu personagem não faria isso.
01:08:25 -Não sei. Poderia gritar muito alto.
01:08:29 Cale essa maldita boca. Não me importo
01:08:32 Cale essa maldita boca. Não me importo
01:08:35 -O que disse?
01:08:39 -Espere, o que está fazendo?
01:08:42 -Pode parar com essa merda agora mesmo.
01:08:51 Isso foi genial. Meu personagem
01:09:02 Obrigado.
01:09:08 Jelly, onde está o Paul?
01:09:12 Michael!
01:09:13 -O que está fazendo?
01:09:16 Agora sou seu motorista.
01:09:18 Oh, não, não, Michael.
01:09:21 Porque? Sempre me diz pra
01:09:23 Sim, trabalhando em uma lanchonete,
01:09:27 Papai...
01:09:28 Não tem papai! Ele deveria ter falado
01:09:32 -Onde ele está?
01:09:36 Não me pode dar essa informação?
01:09:39 Olhe, prometi não repetir nada
01:09:44 Jurou? Tinha sangue envolvido?
01:09:47 Ben. O que aconteceu?
01:09:51 Direi a verdade. Estive envolvido
01:09:55 O que?
01:09:56 Dispararam em meu carro e os homens
01:10:00 -Oh, Meu Deus!
01:10:03 Quando acabará isto?
01:10:04 Esta noite.
01:10:06 Porque? Uns dias não estava certo
01:10:10 Tenho que terminar isto.
01:10:16 -Vá. Vá, mas não se machuque.
01:10:20 -Por favor.
01:10:23 Não posso.
01:10:24 Vai dizer ao seu pai agora mesmo ou
01:10:29 Little Darlings. É um
01:10:32 -Me dê as chaves do carro.
01:10:36 Me dê a droga das chaves!
01:10:37 -Pegue o meu carro.
01:11:13 Com licença.
01:11:15 Jelly.
01:11:16 -Ei, Doc. O que está fazendo aqui?
01:11:20 -Acho que ela gostou de você.
01:11:23 Cara, dê a ela uns dólares.
01:11:30 Só tenho uma de 20,
01:11:33 Podem se de 10, 5, 1,
01:11:37 Obrigado.
01:11:44 Muito obrigado por este...
01:11:49 Obrigado.
01:11:50 Esse é o meu dinheiro do parquímetro e
01:12:03 Onde está o Jelly?
01:12:12 -O que está fazendo?
01:12:15 Tomando um drink,
01:12:17 Aqui está ele.
01:12:19 -Como vai, Paul?
01:12:22 Conhece meus rapazes,
01:12:25 Al Pacino?
01:12:27 Não. Me chamam assim porque me
01:12:31 -O ator.
01:12:34 -Por que?
01:12:38 ...quanto com o Al Pacino.
01:12:43 -O que está olhando?
01:12:45 ...desse ângulo...
01:12:47 ...você parece bem
01:12:53 Estão todos aqui?
01:12:55 -Estamos todos.
01:12:58 Fazer o que?
01:13:00 -Vamos.
01:13:03 -Paul, não me contou algo.
01:13:05 Não me contou algo. Quero saber
01:13:08 -Não saio até me dizer o que está havendo.
01:13:33 Ok, isto é grande...
01:13:37 ...só teremos uma chance, e há milhões
01:13:42 ...então, todos, escutem com atenção.
01:13:45 O Depósito Federal de Ouro.
01:13:49 Três vezes ao ano, um carregamento
01:13:54 ...até a caixa forte da
01:13:57 Como depósito para os governos
01:14:02 Às 3:00 da manhã, daqui
01:14:06 ...assaltaremos o caminhão.
01:14:11 Olhem o mapa.
01:14:22 Que diabos é isto?
01:14:24 Estava escondido, escutando.
01:14:27 -Olá, rapazes.
01:14:29 -Olá, Carol.
01:14:31 Abaixe a arma!
01:14:34 Abaixe a maldita arma, ok?
01:14:36 -O que está fazendo?
01:14:40 Tire as mãos de cima dele.
01:14:42 É? Em que?
01:14:44 Vai começar com essa merda de
01:14:46 Ou ele está dentro
01:14:48 Acho melhor, se eu tivesse um
01:14:53 Ele está dentro.
01:14:55 Ok.
01:14:57 Sem mais surpresas...
01:14:59 ...a partir de agora ninguém
01:15:01 Entendido?
01:15:03 Tente este.
01:15:05 -Isso é a prova de balas?
01:15:07 Veja se cabe sob a camisa.
01:15:10 E eu poderia colocar
01:15:13 O que é isto?
01:15:14 Ninguém sabia que você viria.
01:15:19 Todos teremos sorte se sobrevivermos.
01:15:23 Ei, ei, cuidado! Maluco mas
01:15:28 Faça tudo o que eu disser,
01:15:31 ...e tente não
01:15:34 -Pode lidar com uma M-16?
01:15:36 Não, usá-la como
01:15:39 -AK?
01:15:41 -Kalashnikov?
01:15:42 Me pare quando alguma
01:15:45 Posso usar essa?
01:15:48 Sim...
01:15:49 ...esta me traz boas lembranças.
01:15:55 -Use-a para se proteger.
01:16:06 Fria! Fria!
01:16:12 -Verifique tudo aí dentro.
01:16:26 -Está bem?
01:16:28 Vou tentar tirar você
01:16:31 -Só não perca a cabeça, ok?
01:17:15 Estão chegando.
01:17:17 Grande, grande engano.
01:17:19 Estão aqui.
01:17:32 Está brincando comigo?
01:17:34 Mova esse caminhão!
01:17:38 Onde está indo?
01:17:42 É uma armadilha!
01:17:46 Todo mundo no chão! Vigiem os muros!
01:17:57 Ao meu comando, mande os
01:18:00 Vocês vão voltar de ré.
01:18:03 Vamos tirar esses
01:18:07 Que merda é essa?
01:18:08 Estão içando o caminhão!
01:18:12 Filho da puta!
01:18:21 Segurem-se! Segurem-se!
01:18:28 Oh, meu Deus, devem
01:18:47 Não é tarde demais, Paul.
01:18:50 Vamos!
01:18:59 Que dia pras minhas bolas!
01:19:04 Abra esta maldita porta.
01:19:08 -Onde está a chave?
01:19:10 Onde está a maldita chave?!
01:19:20 Mova-se!
01:19:27 O muro! Pelo muro!
01:19:28 Vão pro muro!
01:19:34 Bem, rapazes, subam no muro!
01:19:38 Vamos! Vamos! Vamos!
01:19:51 Tragam a esteira.
01:19:52 Sabe?
01:19:55 Vamos! Vamos! Vamos!
01:19:56 Subam o muro! Vamos!
01:20:00 10-13, 10-13,
01:20:04 10-13, estão disparando.
01:20:07 Movam-se! Movam-se! Movam-se!
01:20:10 - Sobe no muro!
01:20:21 50 barras. 50 barras é tudo
01:20:24 -Quanto é isso?
01:20:27 ...90 libras em cada barra.
01:20:29 $22.995.000 milhões.
01:20:33 -O que?
01:20:37 Vai de novo!
01:20:41 Derrubem essa porta!
01:20:42 Bobby, Bobby, mova a
01:20:46 Tanto para não
01:20:58 -São cinqüenta.
01:21:02 Vamos daqui.
01:21:03 Movam-se, movam-se.
01:21:05 Paul, lembra quando disse
01:21:09 Sim.
01:21:10 Sinto muito. O que eu fiz?
01:21:12 Tinha uma vida perfeita,
01:21:15 Vou pra cadeia! Não podia ser pior!
01:21:19 Vou ser muito popular no cárcere.
01:21:21 -Acalme-se...
01:21:22 -Acalme-se!
01:21:25 -Escuta!
01:21:26 -Relaxe! Controle-se!
01:21:29 -Não vamos morrer!
01:21:36 -Sente-se melhor?
01:21:39 ...queria estar aqui, te ajudar
01:21:43 ...mas não posso,
01:21:45 Desde que morreu meu pai
01:21:48 ...não acreditava que
01:21:53 Paul, agora sei o que sentiu
01:21:56 -Não temos tempo para isso.
01:21:58 Não, já disse. Estou
01:22:00 -Paul, foi dez vezes pior...
01:22:02 ...por que o mataram na sua frente.
01:22:04 -Era só um menino.
01:22:06 -Que triste.
01:22:09 -Todos seus sonhos morreram com ele.
01:22:16 Amava de verdade.
01:22:17 Sei. Eu também.
01:22:24 Oh, rapazes!
01:22:29 Como vai o golpe?
01:22:41 Realmente achou
01:22:46 Sim. Tinha minhas esperanças.
01:22:48 Bom trabalho, o Sr. Rigazzi
01:22:51 Rigazzi? Pensei que
01:22:53 Ela também pensou. mas ele joga pra
01:22:56 Só há um lado que me importa...
01:22:58 ...o meu. O que achou?
01:23:01 Que ia deixar que uma mala sem alça
01:23:05 -Adeus, Sr. Vitti
01:23:15 Não posso agüentá-lo mais!
01:23:17 Isto é o que odeio
01:23:19 Trocam as regras conforme lhes convém!
01:23:23 Bem, não desta vez, seu anti-social
01:23:28 Desta vez você fodeu
01:23:30 Quer outro?
01:23:37 A sessão terminou.
01:23:46 Vamos, cara.
01:23:51 Suba-os, suba-os, e deixa-os aí.
01:23:54 -Muito bem. Bom plano.
01:23:57 -Adeus.
01:24:00 O que é um sociopata?
01:24:02 Não sei.
01:24:04 Ajude!
01:24:11 Vamos, por aqui!
01:24:13 Vamos, estão fugindo!
01:24:15 Vamos!
01:24:34 Soltem as armas!
01:24:40 Soltem as malditas armas!
01:24:43 Soltem as armas, agora!
01:24:46 -Que diabos é isto?
01:24:48 -Raoul!
01:24:50 Soltem a putas armas!
01:24:52 Raoul! Quando mudar o script,
01:24:57 Quem é esta gente?
01:25:01 -O que estão fazendo na minha rua?
01:25:04 Pegue sua permissão e
01:25:07 Olá amigos.
01:25:08 Restabeleçam o tráfego, por favor
01:25:12 Isto não estava planejado,
01:25:15 Oh, que coisa?
01:25:18 -Estragou tudo. Tudo.
01:25:22 Oh, o cárcere!
01:25:24 Bem, já tenho o bastante.
01:25:27 -Tire esses carros, maldito seja!
01:25:43 -Há algum problema, agente?
01:25:48 Ai está! Estamos
01:25:57 -Você!
01:26:02 -É um psiquiatra muito durão.
01:26:21 -Sente-se bem?
01:26:25 No que está pensando?
01:26:28 O que será na próxima?
01:26:31 Ou voltar para Sing Sing,
01:26:35 O que vai acontecer agora?
01:26:37 Essas são as minhas opções?
01:26:40 Doc, pode me deixar desfrutar
01:26:44 Tem que ser sempre estraga-prazeres?
01:26:46 -Cinco minutos?
01:26:48 Certo, cinco minutos.
01:26:52 -E depois?
01:26:56 Já estou vendo.
01:27:12 WWEN, "Tempo das Notícias",
01:27:17 Foi resolvido rapidamente o espetacular
01:27:22 Agentes do FBI, alertados por
01:27:25 ...invadiram esta manhã a
01:27:29 ...e recuperaram os cinqüenta lingotes
01:27:33 Foram detidos,
01:27:37 ...e outros onze membros
01:27:42 O resto do ouro foi encontrado
01:27:44 ...junto a três ladrões voadores
01:27:49 O crime organizado recebeu
01:27:52 ...tenho a satisfação de comunicar aos
01:27:58 ...que esta grande cidade é hoje
01:28:03 Perguntas?
01:28:15 Ei, Doc.
01:28:17 -Viu a Patty?
01:28:19 -Você vai ficar bem?
01:28:21 Ela está feliz que o "chave inglesa"
01:28:24 Bom, bom. Falei com o
01:28:26 -O que disse?
01:28:29 ...e que que não vai atrás de você, Paul.
01:28:33 Que ele se dane!
01:28:36 Temos um final feliz, certo?
01:28:38 -Vamos, tem que admitir que se sente melhor.
01:28:42 Vinte milhões jogados fora.
01:28:45 -Está sofrendo, Paul... é um...
01:28:47 Não é fácil, mas sabe que fez o certo.
01:28:51 -Você também, Doc.
01:28:52 ...agüentou bem. Foi muito corajoso.
01:28:55 Não, você foi um monstro.
01:28:58 -Muita agressividade reprimida, foi tudo.
01:29:00 ...mandarei pra você as pessoas
01:29:03 Um pouco de psicologia
01:29:12 -Quero agradecer, Doc.
01:29:16 Ajudou-me muito.
01:29:20 -Você... você é bom.
01:29:23 Sim, o é.
01:29:24 Não, não, não.
01:29:27 -Tem um dom, meu amigo.
01:29:30 Falo sério.
01:29:33 Bom. Tenho um dom.
01:29:41 -Certo.
01:29:43 -Cuide-se
01:29:53 Ei, Doc!
01:29:56 Há um lugar para nós.
01:30:03 Um momento e um lugar
01:30:08 Pegue minha mão e estaremos
01:30:13 Pegue minha mão e te levarei lá.
01:30:20 De algum jeito.
01:30:23 Algum dia.
01:30:26 Em algum lugar.
01:31:06 Quando era residente,
01:31:09 Para nos divertir.
01:31:20 Ok, vamos.
01:31:29 Quando eu era residente
01:31:33 ...costumávamos brincar
01:31:47 Não estou te machucando.
01:31:51 Sinto muito.
01:31:52 Disse direto a ela.
01:31:54 Ela é do FBI.
01:31:57 Entendi. E eu não preciso
01:31:59 Por que dizer á Paula? Ela não pode
01:32:04 Mas seu nome não é Paula.
01:32:06 -Quem sou eu?
01:32:10 -Ei, você.
01:32:12 -O que?
01:32:15 Foi você. Você disse que queria um.
01:32:21 Eu sei. Não, já sei, estou demorando,
01:32:26 E o meu também!
01:32:31 Muito obrigado.
01:32:40 Né, Michael!
01:32:43 Jelly!
01:32:45 Michael!
01:32:47 Como saio deste carro!
01:32:50 A quem tenta enganar?
01:32:53 -Seja honesto.
01:32:56 Odiava-o. Odiava-o
01:32:58 De que fala?
01:33:06 Sinto muito, eu ferrei.
01:33:11 -Posso ver quão afetado está.
01:33:13 É minha frase.
01:33:16 O que faço aqui?
01:33:18 Vim pra te avisar
01:33:22 -Volte e tente de novo.
01:33:23 Entrevista preliminar,
01:33:27 A te avisar da entrevista "premilinar"
01:33:30 Dane-se, é "preliminar".
01:33:33 Sou do Bronx e são 4 da manhã.
01:33:37 Entre!
01:33:40 Ei, doc, o que
01:33:43 -Preliminar.
01:33:47 Entre!
01:33:49 Não.
01:33:52 Sabe quem foi sempre um de meus favoritos?
01:33:58 Porque colocava coisas na sua...
01:34:02 ...nas sobrancelhas e...
01:34:03 A coisa mais ridícula que ouvi,
01:34:08 Olhe! Sou o xerife
01:34:13 Me saúdem,
01:34:16 Em última instância, é triste.
01:34:19 Nisso pensava quando me masturbava
01:34:23 Sim, uma boa costela de cordeiro.
01:34:30 Uma boa comida caseira. Como...
01:34:34 me deixe pensar uma boa.
01:34:35 Atum à caçarola?
01:34:44 Me ajude.
01:34:48 Queria vê-lo outra vez.
01:34:51 Está bem? Mataremos a golpes.