Million Dollar Baby
|
00:01:07 |
Bir defasında dövüşmek |
00:01:10 |
Kanamayı durduramıyorum. |
00:01:12 |
Çekil şuradan, işe yaramaz herif. |
00:01:14 |
Onunla tanıştığımda bu işteki en iyi adamdı. |
00:01:17 |
Durdurabilecek misin? |
00:01:18 |
Antrenörlük ve yöneticiliğe 60 larda |
00:01:22 |
Hayır. |
00:01:31 |
Bir bakayım. |
00:01:33 |
O iyi, o iyi. |
00:01:35 |
Ama kanamayı durdurmazsan iyi olmayacak. |
00:01:38 |
Bir raund daha veriyorum. |
00:01:41 |
-Süre doldu. Haydi. |
00:01:45 |
Sana vurmasına izin ver. |
00:01:50 |
Bazen yapabileceğin |
00:01:53 |
Yara çok derin; |
00:01:57 |
Bir damarın parçalanmış... |
00:01:59 |
...ya da kan yeterince |
00:02:03 |
-Haydi! |
00:02:04 |
Etin değişik katmanlarında... |
00:02:07 |
...her tür kombinasyona rastlanır. |
00:02:10 |
Ve Frankie bunların her birinin |
00:02:21 |
İşte böyle! Haydi! |
00:02:29 |
İndir onu Willie! |
00:02:38 |
İnsanlar şiddete bayılır. |
00:02:41 |
Trafik kazası gördüklerinde enkazdaki |
00:02:44 |
Ama aynı insanlar boksun |
00:02:46 |
Ne olduğu hakkında fikirleri yoktur. |
00:02:49 |
Boks saygıyla alakalıdır. |
00:02:52 |
Kendin için sahip ol... |
00:02:54 |
...ama başkalarından uzak tut. |
00:03:01 |
Arabayı ısıtacağım. |
00:03:02 |
Bay Dunn? |
00:03:05 |
Sana borcum mu var? |
00:03:06 |
Hayır efendim. |
00:03:08 |
Anneni mi tanıyorum? |
00:03:09 |
Bilmiyorum efendim. |
00:03:12 |
-Ne istiyorsun o zaman? |
00:03:14 |
Ben de dövüş kazandım. |
00:03:17 |
Eee Maggie Fitzgerald, ne var? |
00:03:20 |
-İzlediniz mi? |
00:03:22 |
Oldukça iyiydim. |
00:03:24 |
Beni eğitmek isteyebilirsiniz |
00:03:26 |
Kızları eğitmem. |
00:03:28 |
Eğitmelisiniz. Dövüşümü gören insanlar |
00:03:32 |
Sertlik yeterli değildir, kızım. |
00:03:49 |
Bir hataydı. |
00:03:56 |
Arabayı geri itmeliyiz Frankie. |
00:03:59 |
İter misin? |
00:04:02 |
-Hogan ne istedi? |
00:04:05 |
Ne zaman için? |
00:04:07 |
Onu reddettim. |
00:04:09 |
Ancak 2-3 maç sonra hazır olursun. |
00:04:16 |
2-3 maç çok uzun bir süre Frankie. |
00:04:20 |
Bak Willie, zaten bir ünvan maçı kazandın. |
00:04:23 |
Kaybedersen bir daha elde edemeyebilirsin. |
00:04:25 |
2 ya da 3 maç sonra hazır olmuş oluruz. |
00:04:29 |
Nasıl istersen Frankie. |
00:04:33 |
Frankie; boksun, içindeki her |
00:04:37 |
...tuhaf bir olay olduğunu söylerdi. |
00:04:41 |
Bazen... |
00:04:43 |
...yumruk atmanın en |
00:04:56 |
Tanrım elinden geleni yap... |
00:04:59 |
...Katie'yi koru. |
00:05:02 |
Annie de. |
00:05:04 |
Bundan başka... |
00:05:06 |
...ne istediğimi biliyorsun. |
00:05:10 |
Ama fazla geri adım |
00:05:31 |
-Hoşçakal. |
00:05:34 |
Harika bir vaazdı peder. |
00:05:38 |
Bu hafta kafanı kurcalayan şey nedir? |
00:05:39 |
Yine şu tek tanrı, üç tanrı konusu. |
00:05:42 |
Frankie, birçok kişi bunun bir inanç |
00:05:45 |
Büyük bir kutunun için tıkıştırılmış |
00:05:51 |
Kilisemin önünde durmuş, Tanrıyla |
00:05:55 |
Ayine gelmenin tek nedeni |
00:05:57 |
-...ama bu sabah olmayacak. |
00:06:00 |
-Hayır, karışmadı. |
00:06:01 |
O zaman al sana cevap; sadece |
00:06:04 |
Başka bir şey var mı? |
00:06:06 |
-Peki ya Kutsal Ruh? |
00:06:09 |
-Ya İsa? |
00:06:12 |
O halde bu, onu yarı-tanrı mı yapıyor? |
00:06:14 |
Yarı-tanrı diye bir şey |
00:06:23 |
-Kızına mektup yazdın mı? |
00:06:25 |
Şimdi de bir rahibe |
00:06:27 |
Kendine biraz mola ver, |
00:06:41 |
Bazıları bir dövüşçünün sahip olduğu |
00:06:46 |
Frankie ise;"bana yüreğinden başka |
00:06:49 |
...sana dayak isteyen |
00:07:00 |
Bir keresinde tüm sahip olduğu şey |
00:07:06 |
Benim adım Tehlikeli Dillard, |
00:07:09 |
...Teksas'ın Broward şehrindenim. |
00:07:14 |
Tehlike, bir kaç yıl |
00:07:18 |
Annesinin erkek arkadaşı Ervel ile |
00:07:23 |
Ervel kaçıp Teksas'a geri dönmüş. |
00:07:29 |
Tanınmadan önce, bir |
00:07:35 |
Hey, zencilerle bir alıp |
00:07:42 |
Bunu duymak güzel. |
00:07:44 |
Geldiğim yerdeki birçok insan |
00:07:48 |
...ama annem bana zenci |
00:07:52 |
...insanları incitmemeyi öğretti. |
00:07:54 |
İyi bir annen varmış. Senin için |
00:07:56 |
Sadece bir soru sorarsınız... |
00:07:59 |
...ama Tehlike en iyi |
00:08:01 |
Orta siklet dünya şampiyonu |
00:08:07 |
Motor City Kobrası, |
00:08:11 |
...benimle ortasiklet |
00:08:12 |
...dövüşmesi için meydan okuyorum. |
00:08:17 |
Flip, kapa çeneni dostum! |
00:08:20 |
Sıralamaya girmek için en azından |
00:08:23 |
Herkesle her zaman dövüşürüm. |
00:08:25 |
Kötü adam ha? |
00:08:27 |
Ringe gel de bir raund kapışalım. |
00:08:30 |
-Shawrelle. |
00:08:33 |
Onu rahat bırak. |
00:08:36 |
Tehlike, antremana geri dön. |
00:08:39 |
Peki Bay Scrap. |
00:08:44 |
Taytın güzelmiş Tehlike. |
00:08:47 |
Seni daha sonra pataklayacağım Safinaz. |
00:08:50 |
Hey kardeşim, o şort sana çok yakışmış. |
00:08:52 |
Annesine taytını geri verin. |
00:08:54 |
Shawrelle Berry'nin bir tankı bile |
00:08:58 |
...ama yüreği bir |
00:09:02 |
Frankie, Hit Pit'i 17 yıl önce |
00:09:06 |
Bobby Florida'ya taşınmak istiyordu, |
00:09:10 |
Bobby tam taşınmak üzereyken öldü. |
00:09:13 |
Ve Frankie, spor salonlarının |
00:09:17 |
Sana Tehlike' nin artık burada |
00:09:20 |
Kimseye bir zararı yok Frankie. |
00:09:22 |
Ama bana var. |
00:09:24 |
Sanki karşılık görecekmiş gibi havayı |
00:09:29 |
Sana daha kaç kere beyazlatıcıların |
00:09:32 |
Neden daha ucuzlarını almıyorsun? |
00:09:35 |
Bunlar daha iyi kokuyor Frankie. |
00:09:38 |
Beyazlatıcı beyazlatıcı gibi kokar. |
00:09:49 |
-Selam Scrap. |
00:09:54 |
Hey, dün gece iyi dövüştün. |
00:10:01 |
Güzel dövüştü. |
00:10:06 |
-Koca Willie. |
00:10:11 |
-Güzel dövüştü. |
00:10:12 |
Herkes seni konuşuyor. |
00:10:30 |
Ne tür bir dil bu böyle? |
00:10:33 |
Ne istiyorsun? |
00:10:35 |
Başka bir menajerle konuşmayan |
00:10:38 |
...bilmek isteyeceğini düşündüm. |
00:10:42 |
Başka bir menajerle konuşmayan mı? |
00:10:44 |
Ama herhangi bir menajer değil. |
00:10:47 |
Mickey Mack. |
00:10:50 |
Buraya bana Koca Willie'nin Mickey Mack |
00:10:55 |
Tek kelime bile etmedi. Hiçbiriyle. |
00:10:58 |
Kitap okumaya çalışıyorum. |
00:11:00 |
Okumanın daha önemli olduğunu |
00:11:05 |
Yeni kızın kim? |
00:11:08 |
Ne? |
00:11:20 |
Yüce Tanrım. |
00:11:22 |
Acele etsen iyi olur. |
00:11:24 |
Bu şekilde vurmaya devam |
00:11:35 |
Vaktini boşa harcıyorsun. |
00:11:38 |
Fikrini değiştirebileceğini düşündüm. |
00:11:40 |
Kızları eğiten düzinelerce antrenör |
00:11:44 |
Bir düzinesine ihtiyacım yok, patron. |
00:11:47 |
Bana patron deme. Ben senin patronun |
00:11:50 |
-Willie çalışmaya hazır mısın? |
00:11:54 |
Sana patron demeyi bırakırsam |
00:11:57 |
Hayır. |
00:11:59 |
O zaman ben de |
00:12:02 |
Güneybatı Missouri'den gelmişti. |
00:12:05 |
Theodosia'nın Ozark |
00:12:09 |
...sedir ve meşe ağaçları içinde, |
00:12:14 |
Tek bir şeyi bilerek büyüdü; |
00:12:33 |
Köpeğim için. |
00:12:34 |
1800 mil yol katetmişti ama Theodosia |
00:12:58 |
Kum torbası çalışıyorum patron. |
00:13:00 |
Senin patronun değilim; ayrıca sen |
00:13:18 |
Parasını geri ver. |
00:13:21 |
Emin misin? |
00:13:23 |
-Ne kadar ödedi? |
00:13:27 |
-Tanrım. |
00:13:29 |
Ukalalık yapma. |
00:13:32 |
Kendisinden kurtulmak için |
00:13:35 |
...geri vereceğimi sanıyor, |
00:13:37 |
-Ama onu cesaretlendirme, anladın mı? |
00:13:40 |
Tehlike orada ne yapıyor? Neye bakıyor? |
00:13:49 |
Bir şişe suya benziyor. |
00:13:51 |
Aidatını ödedi mi? |
00:13:54 |
Aidat mı? Çoçuğun şort almaya bile gücü |
00:13:58 |
Çık ofisimden. |
00:14:57 |
Kum torbası olduğunu anlayamadım. |
00:15:04 |
Antrenör değilim ama nasıl |
00:15:07 |
Yardımın için teşekkür ederim. |
00:15:12 |
Bir erkekle dövüştüğünü düşünmeni |
00:15:15 |
Sürekli hareket ediyor. |
00:15:16 |
Sana yaklaşıyor, etrafında dönüyor, |
00:15:21 |
Sana yaklaştığında vurma ona, |
00:15:26 |
...yumruklarını |
00:15:29 |
Onu çok dikkatli izle. |
00:15:31 |
Dönmeye devam et. Bu sayede |
00:15:33 |
Ve bir omzunu geride tut, böylece sıkı |
00:15:37 |
Tamam mı? Devam et. Güzel, güzel. |
00:15:43 |
Güzel güzel. Çenesine doğru. |
00:15:46 |
Etrafında dön. Devam et, devam et. |
00:15:50 |
-Güzel, güzel. |
00:15:51 |
Evet. Birkaç vuruş daha yap. |
00:15:56 |
Çeneye doğru. Çeneye doğru. |
00:15:59 |
Evet, çok iyi. Çok güzel. |
00:16:02 |
Şimdi bunu bırakıp hız |
00:16:09 |
Hız torban var mı? |
00:16:21 |
Kendime bir tane alana |
00:16:24 |
Tamam, şimdi evine git. |
00:16:26 |
-Birlikte çıkalım mı? |
00:16:29 |
-Görmek ister misin? |
00:16:40 |
Çok hoş. |
00:16:44 |
Biraz daha çalışsam rahatsız olur musun? |
00:16:48 |
Hayır, çıkarken kapıyı kapat. |
00:16:54 |
Teşekkür ederim. |
00:17:11 |
Eğer boksta sihir varsa... |
00:17:14 |
...dayanıklılığın ötesinde |
00:17:17 |
Kırık kaburgaların, parçalanmış böbreklerin |
00:17:33 |
Senden başka kimsenin görmediği bir rüya |
00:17:47 |
Ayak hareketlerine dikkat edin çocuklar. |
00:17:50 |
Bu kadar yeter. |
00:17:53 |
Eller yukarıda. |
00:17:55 |
Vur, vur. |
00:18:11 |
Hey Flip. |
00:18:13 |
Hey Flippy, buraya gel dostum. |
00:18:15 |
Galiba dövebileceğin birini buldum. |
00:18:20 |
Ben kadınlarla dövüşmem. |
00:18:23 |
Neden kardeşim? Bu mükemmel. |
00:18:26 |
...çünkü o... yani sen |
00:18:29 |
...sonra onu öpebilirsin. |
00:18:31 |
Ve sonra onunla bir daha dövüşebilirsin. |
00:18:33 |
Çok güzeldi dostum, |
00:18:36 |
-Şiir gibi. |
00:18:38 |
-Sağol kardeşim. |
00:18:41 |
Bence haklısın Flip. Şu küçük memelere |
00:18:46 |
Ağzını bile ancak doldurur. Bakayım. |
00:18:49 |
Son maçını izledim Shawrelle. |
00:18:50 |
Yerde çok fazla kaldın. |
00:18:58 |
Yerin memeleri var. Hey |
00:19:11 |
Ringin memeleri var, |
00:19:15 |
Haydi ama kardeşim. Yerin |
00:19:20 |
Kapa çeneni. Neye gülüyorsunuz? |
00:19:23 |
Tut şu torbayı aptal herif. |
00:19:27 |
Şurada da meme var dostum. |
00:19:30 |
Erkekler için tayt yapmaya ne |
00:19:33 |
Sübyan. |
00:19:36 |
Pekala yeter. Bugünlük bu kadar yeter. |
00:19:42 |
-Sana masaj yapayım. |
00:19:45 |
Ortancanın piyano dersi var. |
00:19:48 |
-Grace'in arabasında bir sorun mu var? |
00:19:51 |
Eskisini geri istiyor ama satıcı |
00:19:55 |
Satıcıyla bir de ben konuşayım. |
00:19:58 |
Minnettar olurum. |
00:19:59 |
Tamam. |
00:20:01 |
-Teşekkürler. |
00:20:12 |
Adam masajdan iyice kaşarlanmış. |
00:20:16 |
Bugün iş yaptın mı hiç? |
00:20:19 |
Senin yerinde olsam |
00:20:25 |
Küçük kız ilerleme kaydetmeye |
00:20:28 |
Evet, sanki biri ona yardım ediyor gibi. |
00:20:33 |
Doğuştan yetenekli olmalı. |
00:20:39 |
Hız torbamı almış, |
00:20:43 |
Acaba nasıl almış? |
00:20:45 |
Acaba. |
00:20:57 |
O hız torbasına ihtiyacım olacak. |
00:20:59 |
-Bu torbaya mı? |
00:21:02 |
Ve eğer ona vurursan seni |
00:21:05 |
Bu o kadar da kötü mü patron? |
00:21:06 |
Evet, evet öyle. |
00:21:08 |
Ona her dokunduğunda |
00:21:12 |
-Anlamalıydım, kendimden utanıyorum. |
00:21:16 |
Torbamı kimseye veremem. |
00:21:19 |
Anlıyorum. |
00:21:26 |
İyi bir kıza benziyorsun. |
00:21:28 |
-Sana bir tavsiyede bulunabilir miyim? |
00:21:31 |
Burada ya da başka bir yerde... |
00:21:34 |
...bir kızı eğitmek |
00:21:36 |
Bu, buradaki son gösteri. |
00:21:38 |
Sorun şu ki, senin vaktini |
00:21:41 |
...çünkü bu iş için çok yaşlısın. |
00:21:44 |
O kadar da yaşlı hissetmiyorum. |
00:21:46 |
Ben de öyle, ama beni 21 yaşındakilerle |
00:21:50 |
Bir dövüşçüyü eğitmek |
00:21:54 |
Sen kaç yaşındasın? |
00:21:56 |
-Bir sonraki doğumgünüme kadar 31. |
00:21:59 |
Otuzbir. |
00:22:01 |
Balerin olmak için çalışmaya 31 |
00:22:05 |
Ama ben 3 yıldır çalışıyorum. |
00:22:07 |
Ve bir hız torbasına bile vuramıyor musun? |
00:22:11 |
Hiç patronum olmadı. |
00:22:14 |
Bunu söylemekten nefret |
00:22:16 |
Biri sana karşı dürüst olmalı. |
00:22:19 |
Sana gerçeği söyleyen |
00:22:22 |
Evet. |
00:22:24 |
Şey... Torbanızı kullandığım |
00:22:31 |
-Ağlamayacaksın değil mi? |
00:22:35 |
İyi. |
00:22:38 |
Al. |
00:22:41 |
-Kahrolası şey sende kalsın. |
00:22:43 |
Hayır, al şunu. |
00:22:46 |
Nasıl olsa 20 yıldır kullanmıyorum. |
00:22:48 |
O zamandan beri 3 tane edindim. |
00:22:53 |
-Kendime bir tane alana kadar ödünç alıyorum. |
00:22:56 |
Sakın kaybetme. |
00:23:07 |
Biliyorum Hogan... |
00:23:08 |
...senin adamın şampiyon, |
00:23:11 |
...ama eğer %40'ı görmezsem... |
00:23:15 |
60'a 40'ı kabul edersen tekrar ara, |
00:23:28 |
-Selam Willie. |
00:23:31 |
Bir sorun mu var? |
00:23:33 |
Evine bu şekilde geldiğim için özür |
00:23:37 |
Sen herkes değilsin Willie, istediğin |
00:23:40 |
Grace'in arabasını geri aldığın |
00:23:43 |
Teşekkür etmek zorunda değilsin. |
00:23:45 |
Arabana fazladan 1000 dolar |
00:23:50 |
Grace arabayı görünce |
00:23:52 |
Gerçekten mi? |
00:23:54 |
Seninle ayrıca iş konusunda da |
00:23:57 |
Ben de az evvel Hogan ile konuşuyordum. |
00:24:01 |
Para konusu hariç herşey tamam. |
00:24:03 |
Senden ayrılmak zorundayım Frankie. |
00:24:07 |
Ne? |
00:24:12 |
Willie, ünvan kazanmana sadece 2 maç kaldı. |
00:24:15 |
Durum öyle değil... senin dediğin |
00:24:20 |
Eğer kazanırsam, gücümün |
00:24:23 |
Bunu gerçekleştirebilecek |
00:24:27 |
Ayrıca dövüşten önce bir |
00:24:30 |
Bu adam ancak ünvan maçını kabul edersem |
00:24:34 |
Sana ünvan maçını ayarlayan benim, |
00:24:38 |
Tek yolu bu. |
00:24:40 |
Üzgünüm Frankie. Ünvan maçı için ne |
00:24:44 |
Keşke birlikte yapabilseydik. |
00:24:47 |
Mickey Mack bir iş adamıdır. |
00:24:52 |
Bilmem gereken herşeyi |
00:25:03 |
İnsanların duymak |
00:25:17 |
Motor City Kobrası, |
00:25:22 |
...benimle ortasiklet dünya şampiyonasında |
00:25:26 |
Tehlike, bunları takmamın bir nedeni var. |
00:25:30 |
Ayak hareketi çalışıyordum Bay Scrap. |
00:25:34 |
Tehlike; ya yumruk at, |
00:25:42 |
Tehlike, o yumruk üzerinde düşünmeni |
00:25:47 |
Sizin için ne kadar sert vuracağımı |
00:25:56 |
Kimsede, Tehlike'ye Hearns'ın yıllar önce |
00:26:09 |
Willie'yi duydum. |
00:26:12 |
Kötü olmuş. Çok kötü. |
00:26:15 |
Tabii sen çok yaşlı olmasaydın |
00:26:18 |
Evet, ama en azından iki gözüm de görüyor. |
00:26:22 |
Ama işine çok fazla yaramadılar, değil mi? |
00:26:25 |
Spor salonum var. |
00:26:27 |
Bu yaşta dövüşçü |
00:26:32 |
Willie nedenini söyledi mi? |
00:26:33 |
Mickey yüzünden. Adamın iyi bağlantıları var. |
00:26:37 |
Bunun bağlantılarla ilgisi yok Frankie. |
00:26:40 |
Onu keşfettim, kendimi |
00:26:43 |
Bu ona inanmamak mı oluyor? |
00:26:45 |
Onu 2 yıl önce bir ünvan maçına çıkarmalıydın. |
00:26:49 |
Ben bu kadar süre burada nasıl |
00:26:51 |
Ünvan maçına çıkmak ve kemeri |
00:26:54 |
Ne yapmalıydım yani? |
00:26:57 |
Korumasa mıydım? |
00:26:59 |
Onu şampiyonluktan koruyordun. |
00:27:01 |
-Evet. |
00:27:05 |
Peki ya sen Scrap? |
00:27:09 |
Sen dövüşçülerin korku rüyasıydın, |
00:27:12 |
Seni ünvan maçına mı çıkardı... |
00:27:15 |
...yoksa rakiplerinin, gözünü kaybedene |
00:27:19 |
Ben şansımı kullandım. |
00:27:21 |
Dansımı yaptım. Kimse |
00:27:23 |
Evet hatırlıyorum. |
00:27:25 |
Kusura bakma, ben dövüşçümün hayatının |
00:27:29 |
-...temizleyerek geçirmesini istemedim. |
00:27:33 |
Akıllı olan sensin. |
00:27:37 |
Galce. |
00:27:39 |
Kendini bir şampiyonluk maçından korudun. |
00:27:42 |
Bu Galce'de nasıl söylenir? |
00:29:01 |
Teşekkürler. |
00:29:03 |
Şampiyonun, Koca Willie Jones'la |
00:29:10 |
Rakibini iplere yasladı, |
00:29:13 |
Boks tuhaf bir şeydir. |
00:29:17 |
Çünkü içindeki herşey geriye doğrudur. |
00:29:22 |
Sola gitmek istersen... |
00:29:24 |
...sola adım atmazsın, |
00:29:28 |
Sağa hareket etmek için ise |
00:29:32 |
Acıdan kaçmak yerine, tıpkı |
00:29:36 |
...ona doğru adım atarsın. |
00:29:39 |
Koca Willie geri döndü. Aman Tanrım, |
00:29:43 |
Şampiyon yerde. |
00:29:46 |
Bayanlar baylar, hakem saymaya başladı. |
00:29:48 |
Ve Koca Willie Jones yeni |
00:30:00 |
Bokstaki herşey geriye doğrudur. |
00:30:19 |
Çizburger ister misin? |
00:30:21 |
-Bana çizburger mi aldın? |
00:30:23 |
Senin hiç kimseye çizburger |
00:30:25 |
Sipariş ettim ama |
00:30:28 |
Galiba dünya tersine dönmeye başladı. |
00:30:32 |
-Dövüşü izledin mi? |
00:30:37 |
Willie iyi dövüştü. |
00:30:40 |
Tüm söyleyeceğin bu mu? |
00:30:42 |
Kazandı değil mi? İyi dövüştü. |
00:30:45 |
Anlaşılan açık konuşmayı |
00:30:50 |
Sen izledin mi? |
00:30:52 |
Evet HBO'da izledim. |
00:30:55 |
HBO'ya nasıl para yetirdin? |
00:30:57 |
Sana ne kadar zamandır paranı |
00:31:01 |
Tupelo, Mississippi Stadyum Kulübünde... |
00:31:04 |
...Louis "Typhoon" Johnson'la |
00:31:07 |
-O kadar oldu mu? |
00:31:09 |
Menajer kaçmıştı ve bizi eve |
00:31:13 |
Hiçbir şey hatırlamıyor musun? |
00:31:15 |
Yolun yarısını yürüdüğümü ve linç |
00:31:19 |
Beni o benzin istasyonunun arkasında |
00:31:23 |
Arabaya bindim, ama adam ben kapıyı |
00:31:27 |
İki mil geri yürümek zorunda kaldım. |
00:31:30 |
Vicdanın senin için iyi |
00:31:36 |
Bu da nedir? |
00:31:38 |
Bugün doğumgünü. |
00:32:02 |
Doğru nefes almıyorsun. |
00:32:07 |
Demek doğumgünün ha? |
00:32:09 |
Kaç yaşına girdin? |
00:32:12 |
32 Bay Dunn. |
00:32:15 |
13 yaşımdan beri yaptığım garsonluk |
00:32:18 |
...bir yıl daha geçirmemi kutluyorum. |
00:32:20 |
Ve size göre, daha doğru düzgün bir |
00:32:26 |
...bir aydır bu hız torbasında |
00:32:29 |
...şimdi farkına vardım da, |
00:32:31 |
Bir başka gerçek şu ki, |
00:32:33 |
...kızkardeşim, çocuklarından |
00:32:35 |
...bir yardım kuruluşunu dolandırıyor... |
00:32:37 |
...babam öldü ve annem |
00:32:40 |
Eğer mantıklı düşünüyor |
00:32:43 |
...ikinci el bir karavan bulup derin |
00:32:48 |
Sorun şu ki, yapmaktan |
00:32:52 |
Eğer bunun için çok yaşlıysam |
00:32:56 |
Sizi rahatlatacak |
00:33:00 |
Bu hız torbası senin mi? |
00:33:01 |
Sizinkini yerine bıraktım. Keşke bunları |
00:33:06 |
Tamam, dur biraz. Dur. |
00:33:10 |
Sana birkaç şey göstereyim, |
00:33:13 |
Olmaz. üzgünüm. |
00:33:15 |
-Tartışacak durumda mısın? |
00:33:17 |
Çünkü beni iyi eğitirseniz |
00:33:23 |
Sizi, beni izlerken gördüm. |
00:33:25 |
-Evet, üzülerek izliyordum. |
00:33:28 |
Doğru olmasa da bunu söylemeyin. |
00:33:32 |
Bir antrenör istiyorum. |
00:33:34 |
Sadaka ya da lütuf değil. |
00:33:41 |
Eğer siz ilgilenmiyorsanız, |
00:33:47 |
Dur, dur. |
00:33:49 |
Kahretsin, dur. |
00:33:57 |
Pekala. |
00:33:59 |
Eğer seni çalıştırırsam... |
00:34:00 |
-Asla pişman olmayacaksınız. |
00:34:04 |
-Eğer seni çalıştırırsam... |
00:34:07 |
Tanrım, aslında hata yapıyorum. |
00:34:11 |
Dinliyorum patron. |
00:34:14 |
Eğer seni çalıştırırsam hiçbir şey |
00:34:19 |
Nedenini sormayacaksın, ben ne |
00:34:23 |
Ayrıca senin bir kız olduğunu |
00:34:26 |
Benim de tüm istediğim bu. |
00:34:27 |
Ve eğer incinirsen bana |
00:34:31 |
-Tamam mı? |
00:34:33 |
Hayır, tam olarak değil. |
00:34:35 |
Sana nasıl dövüşüleceğini öğreteceğim... |
00:34:37 |
...sonra bir menajer bulacağız, |
00:34:40 |
-Tartışmaktan nefret ediyorum ama... |
00:34:44 |
Sana her şeyi öğreteceğim, sen de gidip |
00:34:48 |
Umrumda değil. İsterse dişlerin |
00:34:51 |
Başka bir şey duymak istemiyorum, |
00:34:54 |
Sadece bu şekilde çalışırız. |
00:35:04 |
Tamam. |
00:35:06 |
Bir şey farkettim, ayaklarını |
00:35:12 |
Düztaban gibi dikiliyorsun. |
00:35:15 |
Bu, sana öğretebileceğim |
00:35:17 |
Yapman gereken şu. |
00:35:21 |
Toparlan, biraz dizlerini kır. |
00:35:23 |
Bir sporcu gibi dur. |
00:35:29 |
-Nasıl vurayım patron? |
00:35:34 |
-Dur. |
00:35:36 |
İki şeyi yanlış yaptın. |
00:35:38 |
Birincisi bir soru sordun, ve ikincisi |
00:35:42 |
Yapmanı istediğim şey, ona ne |
00:35:46 |
...ne kadar iyi vurduğunla ilgili. |
00:35:50 |
İstersen birlikte sayabiliriz. |
00:35:52 |
Torbaya kaç kere |
00:35:55 |
Tekrar gösterir misiniz? |
00:35:57 |
Sadece "bir" de lütfen. |
00:36:00 |
-Bir. |
00:36:01 |
-Bir. |
00:36:03 |
Evet, sadece "bir" de. Güzel, güzel. |
00:36:06 |
Sağ ayağa doğru kayıyorum, ağırlığın sağ |
00:36:12 |
Sonra elimin tersiyle vuruyorum, buz |
00:36:17 |
Daha sonra sol ayağa geçip |
00:36:22 |
Ve buz kıracağı tekrar |
00:36:25 |
Tekrar sağ ayağa |
00:36:30 |
Sadece ayaklarımı izle. |
00:36:44 |
Aynen böyle yap, çalışmaya devam et. |
00:37:17 |
Onlara ayakta durmayı ve bacaklarını |
00:37:30 |
Bir dövüşçü yapmak için her |
00:37:33 |
Ölünce dinlenirsin. |
00:37:35 |
Benimle gel. |
00:37:41 |
Onlara bildikleri herşeyi |
00:37:44 |
...tamamıyla senin |
00:37:51 |
Onları, seni sadece dinlemeye |
00:37:54 |
Sadece sesini duyar ve senin |
00:37:58 |
Ayaklarını hareket ettir. |
00:37:59 |
Ayaklarını hareket ettir. |
00:38:16 |
Dengeyi nasıl koruyacaklarını |
00:38:20 |
O kadar düşük değil. Bana bak. |
00:38:28 |
Doğru ayak parmağının nasıl |
00:38:32 |
Ve yumruk atarken dizin |
00:38:41 |
Rakibin seni izlemek istememesi |
00:38:46 |
Sonra hepsini tekrar gösterirsin. |
00:38:49 |
Tekrar tekrar... |
00:38:51 |
...ta ki bu şekilde |
00:38:56 |
Değiştir. |
00:39:00 |
Tamam. Bugünlük yeter. |
00:39:03 |
Çok iyiydi. Aferin. |
00:39:08 |
Sence dövüşe hazır mıyım patron? |
00:39:33 |
Buraya gel. |
00:39:40 |
Nefes almıyorsun. |
00:39:42 |
Seninle aynı fikirde değilim. |
00:39:45 |
Ne zaman baskı altında kalsan |
00:39:48 |
-Kes şunu. |
00:39:51 |
Ama onun haricinde oldukça |
00:39:54 |
-Yani bir kıza göre. |
00:40:01 |
Sence bir dövüş için |
00:40:03 |
Bir menajer bulunca anlarız. |
00:40:07 |
Ben de isterdim ama beni |
00:40:17 |
-Ailen var mı patron? |
00:40:22 |
Bütün vaktini benimle geçiriyorsun, |
00:40:26 |
Hayır. |
00:40:29 |
Bir kızım var, Katy. |
00:40:32 |
Ailen bu kadar mı? |
00:40:34 |
Birbirimize pek yakın değiliz. |
00:40:37 |
Kaç kilo? |
00:40:40 |
Ne? |
00:40:41 |
Benim ailemin başı |
00:40:47 |
Evet. |
00:40:49 |
Çok fazla değil. |
00:40:51 |
Tam bir atletikti. Hala öyle olup |
00:41:01 |
Eee ne düşünüyorsun? |
00:41:05 |
Dövüş için hazır mıyım? |
00:41:12 |
Hey, Sally. |
00:41:16 |
Bir dakika buraya gelir misin? |
00:41:19 |
Frankie seninle arka tarafta |
00:41:23 |
-Bir dakika gelir misin? |
00:41:26 |
Altın eldiven kazanan sporcuları var. |
00:41:30 |
iyi bir tane arıyorum. |
00:41:33 |
İşte buldun. |
00:41:38 |
Seninle çalışmak güzeldi kızım. |
00:41:44 |
-Ne istiyorsun? |
00:41:47 |
Antrenmanını izliyordum, |
00:41:51 |
Teşekkür ederim. |
00:41:54 |
Bir deneme yapmak ister misin? |
00:42:00 |
-Olur, tabii. |
00:42:04 |
Çünkü bence dövüşmeye hazırsın. |
00:42:18 |
Ayrıl. |
00:42:21 |
Neyi yanlış yapıyorum Sally? Ne |
00:42:24 |
Harika gidiyorsun. Onu tükettin. |
00:42:27 |
-Harika gitmiyorum. Kaybediyorum. |
00:42:53 |
Güzel bir gece, değil mi? |
00:42:55 |
Yüce tanrım. |
00:42:58 |
Lonnie Washington'un dövüşçüsü. |
00:43:00 |
Sıkı bir dövüşçü. |
00:43:02 |
11-0 önde. |
00:43:04 |
Solun. Solunu yukarıda tut. |
00:43:11 |
Lonnie'nin çok iyi dövüşçüleri var. |
00:43:13 |
Joey Adagio da onun dövüşçüsü. |
00:43:17 |
Evet. |
00:43:18 |
Solun, kahrolası. |
00:43:21 |
Ben olsam ilk dövüşü için onu |
00:43:26 |
-Kazanacağını düşünüyor olmalı. |
00:43:29 |
Solun. Solunu yukarıda tut. |
00:43:32 |
Seni buradan duyabileceğini mi sanıyorsun? |
00:43:42 |
Tabii eğer Maggie kaybederse |
00:43:46 |
Hatta işine bile gelir. |
00:43:48 |
Lonnie'nin kızı bir maç daha kazanırsa... |
00:43:50 |
...Sally'nin dövüşçüsü ile Joey Adagio'nun |
00:43:55 |
Sally, Adagio ile maç |
00:43:58 |
Nereden bileyim? |
00:43:59 |
Ben buraya dövüşün |
00:44:02 |
Tanrım. |
00:44:05 |
Ayrılın. |
00:44:07 |
Buraya gel, buraya gel. |
00:44:10 |
Hey. Yerine dön. |
00:44:11 |
Sol elini indiriyorsun. |
00:44:14 |
Hey Frankie, sakıncası yoksa |
00:44:17 |
Berbat bir iş yapıyorsun Sally, |
00:44:21 |
Dunn. |
00:44:23 |
-Ne yapıyorsun? |
00:44:26 |
-Bu senin dövüşçün mü? |
00:44:29 |
Hiç iyi gitmiyor Sally. |
00:44:31 |
Tamam, al senin olsun. Dövüşü |
00:44:34 |
-Biri bana ne olduğunu söylesin. |
00:44:39 |
Yani bunun senin dövüşçün |
00:44:44 |
Evet, benim dövüşçüm. |
00:44:46 |
O zaman 10 saniyeniz var. |
00:44:48 |
Solumu yukarıda tutuyorum ama |
00:44:52 |
-Bırak düşsün. |
00:44:54 |
Senin dövüşünü çözdüğünü sanıyor. |
00:44:55 |
Solun her düştüğünde sana |
00:44:58 |
Sadece hamlesini bekle, |
00:45:02 |
-Sağ elini kaldırınca... duydun mu? |
00:45:05 |
Yumruğunu salladığında yana adım at |
00:45:08 |
-Kroşen var mı? |
00:45:10 |
-Tamam. |
00:45:12 |
-Pekala, git ve vur. |
00:45:16 |
Kendini nasıl koruyacağını. |
00:45:18 |
Boyun bir yere kadar kıvrılabilir. |
00:45:20 |
Bir kıl kadar daha fazla döndüğünde |
00:45:23 |
"Hey, bundan sonrasını ben hallederim, |
00:45:28 |
Köşene git. |
00:45:31 |
-Nasıl yaptığını gördün mü? |
00:45:33 |
Bunu ancak Sugar Ray yapardı. |
00:45:36 |
"Şimdi yere yat, dinlen. Duyularını |
00:45:42 |
Buna nakavt mekanizması denir. |
00:45:44 |
Hemen şımarma. İyi dövüştün. |
00:45:48 |
Sağol patron. |
00:45:51 |
Kuralı unutmuşsun. |
00:45:53 |
-Neydi kural? |
00:45:56 |
Kendini her zaman korumak. |
00:45:59 |
Şimdi, kural nedir? |
00:46:01 |
-Kendimi her zaman korumak. |
00:46:05 |
Beni başkasına verdin. |
00:46:08 |
Korumayacaktı. |
00:46:11 |
Pekala. |
00:46:13 |
-Solum üzerinde çalışacağım patron. |
00:46:18 |
Onun haricinde nasıldım? |
00:46:20 |
İyi, iyiydin. |
00:46:24 |
Beni bir daha bırakacak mısın? |
00:46:28 |
Asla. |
00:46:29 |
Çalıştığın yerde limonlu |
00:46:34 |
-Elbette. |
00:46:37 |
Büyük kutu, İri boy. |
00:46:43 |
-Haftasonu dinlenmeni istiyorum. |
00:46:48 |
-Benimle tartışacak mısın? |
00:46:52 |
Güzel. |
00:46:54 |
Tüm dövüşçüler şu ya da |
00:46:57 |
Bir kısımları daima, bazı şeyleri senden |
00:47:00 |
Meryem'in hamileliğini konuşmak |
00:47:06 |
Gerçek şu ki; yanılsalar bile... |
00:47:10 |
...hatta bu onları onları mahfedecek |
00:47:14 |
...eğer inandıkları bu şeyi onlardan |
00:47:19 |
-Pazartesi günü görüşürüz dediğimi sanıyordum. |
00:47:22 |
Dün gece demiştim. |
00:47:24 |
Sizinle tartışmamamı söylemiştiniz. |
00:47:38 |
Lanet olası kadın, |
00:47:41 |
Tavsiye ister misin? |
00:47:43 |
Nedir? |
00:47:45 |
Ayakkabıların nerede? |
00:47:48 |
Ayaklarımı havalandırıyorum. |
00:47:52 |
Çoraplarında kocaman delikler var. |
00:47:55 |
O kadar da büyük değiller. |
00:47:59 |
Yenilerini alman için |
00:48:03 |
Bunlar uyku çoraplarım. |
00:48:06 |
Ayaklarım geceleyin |
00:48:09 |
O halde neden gündüz de giyiyorsun? |
00:48:11 |
Çünkü gündüz giydiğim çoraplarda |
00:48:17 |
Eğer sana daha fazla para |
00:48:23 |
Lütfen. |
00:48:27 |
Cazip bir teklif, ama |
00:48:31 |
Kendi mecrasına akmalı. |
00:49:07 |
Maggie'nin başarıya ulaşması uzun sürmedi. |
00:49:21 |
Nefes alma sorununu hallettim. |
00:49:23 |
Hayır nefes almıyorsun, çünkü |
00:49:27 |
-Önemli olanın bu olduğunu sanıyordum. |
00:49:31 |
İlk raundda nakavt yapmaya |
00:49:34 |
Seni dövüşlere nasıl çıkaracağım? |
00:49:37 |
Hiç kimse dövüşçüsünün para |
00:49:40 |
Neden hala dört raundluk |
00:49:43 |
Çünkü ciğerlerin altı raunda |
00:49:46 |
İlk raundda nakavt yapmaya |
00:49:53 |
Frankie, kimin patron |
00:49:56 |
...onu dört raunddan fazla dövüştürdü. |
00:50:02 |
Üç, dört, beş... |
00:50:06 |
...altı, yedi... |
00:50:08 |
Özür dilerim patron. |
00:50:10 |
Maggie'nin bu konuda |
00:50:25 |
Yaptığı ilk altı raundluk maç |
00:50:44 |
Kalk! |
00:50:46 |
Köşene. |
00:50:48 |
-Üç, dört, beş... |
00:50:51 |
-...altı, yedi... |
00:50:53 |
...sekiz, dokuz, on. Nakavt. |
00:50:58 |
Maggie rakibini ilk raundun |
00:51:02 |
O maçtan sonra hiçbir menajer, dövüşçüsünün |
00:51:10 |
Frankie, ona maç ayarlamak için |
00:51:14 |
...dışarıdan idarecilere para ödeyerek |
00:51:30 |
Bu, tek başına uzun süre işe yaradı. |
00:51:32 |
Sonra Frankie yapmaktan nefret |
00:51:36 |
Riske girdi. |
00:51:39 |
Boks. |
00:51:46 |
Dövüş sınıfını yükseltti. |
00:51:48 |
Bu bir hata olabilirdi. |
00:52:17 |
Ayrılın, ayrılın. |
00:52:29 |
Kahretsin, kahretsin. |
00:52:34 |
Bize iki saniye ver. |
00:52:36 |
-Tamam. |
00:52:38 |
-Burnun kırılmış. |
00:52:41 |
-Düzelt. |
00:52:43 |
-Düzeltebilirsin. |
00:52:45 |
Neler yapabileceğini gördüm. |
00:52:48 |
Yerine oturtabilirim |
00:52:51 |
Ring doktoruna haber verecek. |
00:52:52 |
Lütfen Frankie, kanı |
00:52:57 |
Isır şunu. |
00:53:17 |
-Nefes al. |
00:53:19 |
-İçine çek. |
00:53:21 |
Nefes al. |
00:53:34 |
-Tamam mı? |
00:53:37 |
Burnundan kan fışkırmadan |
00:53:40 |
...20 saniye sonra kan |
00:53:42 |
20 saniye, bütün süren bu. |
00:53:45 |
Haydi bakalım. |
00:53:59 |
Köşene git. |
00:54:02 |
Üç, dört, beş... |
00:54:05 |
-Haydi, nefes al. Nefes al. |
00:54:09 |
...dokuz, on. |
00:54:14 |
Mo cuishle. |
00:54:31 |
Ne okuyorsun? |
00:54:33 |
Ne diyor? |
00:54:35 |
Ne okuduğunu öğrenmek istiyor. |
00:54:38 |
Yeats okuyorum. Kafanı geri yasla. |
00:54:41 |
Neden ona Yeats'den biraz bahsetmiyorsun? |
00:54:44 |
Ona nasıl bir tedavi |
00:54:47 |
Onu ne zaman içeri alacaklar? |
00:54:49 |
Ben iyiyim Frankie. |
00:54:52 |
-Bu gece ne öğrendin? |
00:54:55 |
-Kural nedir? |
00:54:58 |
-Margaret Fitzgerald? |
00:55:05 |
Ben burada bekliyorum. |
00:55:19 |
-Nasılsın? |
00:55:21 |
-Evet, sen. |
00:55:28 |
Kırık bir burun o kadar acıtmaz. |
00:55:31 |
Bana bunu neden söylüyorsun ki? |
00:55:35 |
Nedeni yok. |
00:55:37 |
Ama bazı yaralar çok derin, |
00:55:41 |
Ne kadar uğraştığın hiç önemli değildir, |
00:55:46 |
-Kızına mektup yazdın mı? |
00:55:51 |
Kiliseye neden geldiğini anlamıyorum. |
00:56:25 |
Onikinci nakavtından sonra, Frankie'ye |
00:56:32 |
İlki, WBA ortasiklet şampiyonluğu için... |
00:56:35 |
...Billie "Mavi Ayı" Osterman |
00:56:39 |
Billie "Mavi Ayı". |
00:56:41 |
Billie, eskiden Doğu Berlin'de |
00:56:45 |
Sıralamadaki en pis dövüşçü |
00:57:07 |
Böyle bir yumruğun, bir insanı öldürmesi... |
00:57:09 |
...onun için hiç dert değil. |
00:57:12 |
Seyirciler onu seviyordu. |
00:57:17 |
Ona haber bile vermeden |
00:57:21 |
Diğer teklif ise, Billie'nin |
00:57:23 |
-...İngiltere şampiyonuyla dövüşmekti. |
00:57:27 |
İlgilenmiyorum. |
00:57:32 |
Onu da reddetti. |
00:57:37 |
Bu çok para patron. |
00:57:39 |
Evet, para kazanıyorsun. |
00:57:43 |
Ünvan maçı değil mi? |
00:57:45 |
Sen İngiliz misin? Bu senin |
00:57:48 |
Onun kaybedeceği bir şey yok, |
00:57:52 |
Yine de iyi bir dövüş olabilir. |
00:57:55 |
Ben seni orta |
00:57:58 |
Böyle rakiplerle dövüşmek çok iyidir. |
00:58:00 |
Sen fasulyeden şampiyonlarla |
00:58:02 |
Dövüştüğüm kişilerin rakip |
00:58:06 |
Kendine istediğin zaman |
00:58:10 |
Aslında, yüzünü korumayı |
00:58:13 |
...bu kadar parayı geri çevirmezdim. |
00:58:19 |
Yüzüm o kadar açıkta ki, şimdiye |
00:58:53 |
Bu gece daha |
00:58:56 |
Bir rezervasyonumuz var. |
00:58:59 |
Duş almak isteyebilirsin. |
00:00:23 |
Buyrun. |
00:00:25 |
Nedir bu? |
00:00:27 |
Ne dilediğini tahmin |
00:00:31 |
Söndür haydi. |
00:00:37 |
Teşekkür ederim. |
00:00:43 |
33 yaş çok da fazla değildir. |
00:00:47 |
Ben 39 yaşındayken hala dövüşürdüm. |
00:00:51 |
23 yıl dövüştüm. |
00:00:57 |
Nasıl gidiyor Scrap? |
00:00:59 |
İyidir Mickey. |
00:01:02 |
İyidir. |
00:01:05 |
-Ne alırsın? |
00:01:13 |
Onunla konuşmuyor musun? |
00:01:15 |
Onu fazla tanımıyorum. |
00:01:23 |
Frankie ile otuzyedinci |
00:01:28 |
Maçta alınan yaraları düzeltiyordu. |
00:01:31 |
İyileşmesinin imkansız olduğunu düşündüğüm |
00:01:36 |
Köşende sahip olmak |
00:01:39 |
Evet, öyle. |
00:01:43 |
San Berdu'daki son maçıma |
00:01:47 |
Menajerim sarhoş bir halde kaçtı... |
00:01:51 |
...ve sadece Frankie ile ben kaldık. |
00:01:56 |
Çok kötü yumruklar yiyordum. |
00:02:01 |
Her dövüşçünün özel bir |
00:02:05 |
Ama kimse o numaranın |
00:02:08 |
Benimki 109. maçtı. |
00:02:12 |
O maçı kabul etmek istemedim. |
00:02:16 |
Dördüncü raundda... |
00:02:19 |
...bu kesik açıldı. |
00:02:21 |
Kan gözlerime dolmaya başladı. |
00:02:25 |
Dövüşü durdurabilirlerdi, ama |
00:02:30 |
Orada bulunma nedenim, |
00:02:33 |
Her raunddan sonra Frankie |
00:02:37 |
Havlu atmaktan bahsediyordu... |
00:02:39 |
...ama benim menajerim değildi, |
00:02:43 |
Her raunddan sonra... |
00:02:46 |
...benimle tartışıyordu. |
00:02:49 |
Neredeyse gülecektim, çünkü o |
00:02:54 |
15 raunddan sonra... |
00:02:57 |
...hakem kararıyla kaybettim. |
00:03:00 |
Ertesi sabah da gözümü kaybettim. |
00:03:05 |
23 yıl boyunca bu konuda |
00:03:09 |
Etmesi de gerekmiyordu. Bana ne zaman |
00:03:14 |
Nasıl olduysa... |
00:03:17 |
...Frankie, dövüşü durdurmanın... |
00:03:21 |
...gözümü kurtarabileceğini düşünmüş. |
00:03:25 |
Hayatını 109. maça geri |
00:03:30 |
Ama ben 110. maça çıkmayı istedim. |
00:03:34 |
Mesele şu ki... |
00:03:36 |
...ünvanı almak istiyorsan... |
00:03:39 |
...seni oraya çıkaracak |
00:03:47 |
Bay Mack'e bu gece buraya |
00:03:53 |
Kekini ye. |
00:04:03 |
Kural bu. |
00:04:05 |
Kendini daima koru. |
00:04:08 |
İnsanlar kendi tavsiyelerine uymazlar. |
00:04:11 |
eğer Frankie'yi bırakacaksa, |
00:04:20 |
Bay Mickey Mack? |
00:04:22 |
Ben Maggie Fitzgerald. |
00:04:25 |
İyi bir menajer olduğunuzu duydum, |
00:04:31 |
Ama Bay Dunn'ı asla bırakmayacağımı |
00:04:35 |
...benimle tesadüfen karşılaşıyormuş |
00:04:40 |
Yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm. |
00:04:46 |
Maggie rakibini ilk |
00:05:24 |
Mektuplar hep aynı şekilde |
00:05:28 |
"Gönderene iade" |
00:05:59 |
Sana kahve yapayım. |
00:06:04 |
Paranı ne yapıyorsun? |
00:06:06 |
-Biriktiriyorum. |
00:06:10 |
Yeterince biriktirdin, artık |
00:06:14 |
Nakit olarak, krediyle değil. |
00:06:15 |
Bunu yapmama daha vakit var. |
00:06:21 |
Biraz uzun sürebilir... |
00:06:24 |
...ama kendi evine sahip olmalısın. |
00:06:27 |
Paranı çarçur edersen elinde ne kalır? |
00:06:31 |
Anlıyor musun? |
00:06:32 |
Az kaldı, yeterince bekledin. |
00:06:36 |
Tamam, parayı alır almaz. |
00:06:39 |
Hayatım boyunca bir çok hata yaptım. |
00:06:41 |
Senin de aynılarını yapmaman |
00:06:43 |
Biliyorum patron. |
00:06:46 |
-Sonsuza kadar yaşamayacağım. |
00:06:49 |
Dövüşeceğin kızın İngiltere'de |
00:06:52 |
Ünvan maçına çıkacaksan |
00:06:55 |
İn tepemden. Kaç yaşında |
00:06:58 |
Sağol patron. Çok teşekkür ederim. |
00:07:01 |
Önemli değil hayatım. |
00:07:05 |
Ne aleti? |
00:07:08 |
Televizyonun yok mu? |
00:07:10 |
Hayır. |
00:07:14 |
Peki. Tamam. |
00:07:23 |
-On dakikan kaldı sevgili. |
00:07:26 |
Adam beni sevdiğini söyledi. |
00:07:28 |
Muhtemelen bunu söyleyen |
00:07:30 |
Babamdan beri ilk söyleyen kişi. |
00:07:33 |
Kazanırsam beni önerecek misin? |
00:07:35 |
Kazanırsan önereceğim. |
00:07:41 |
Sana bir hediyem var. |
00:07:48 |
Galiba başka birininkini vermişler. |
00:07:50 |
Hayır, hayır. Bu. |
00:07:53 |
Ne demek bu? |
00:07:54 |
Bilmiyorum. Galce bir şey. |
00:07:59 |
-Çok güzel. |
00:08:03 |
Hakiki ipekten. |
00:08:08 |
Amerika Birleşik Devletleri'nden... |
00:08:13 |
...Maggie Fitzgerald. |
00:08:18 |
Mo cuishle. Cübbesindekini gördün mü? |
00:08:20 |
-Mo cuishle. Mo cuishle. |
00:08:27 |
O gecenin asıl ilgi çeken kişisi değildi. |
00:08:29 |
Bir ortasiklet ünvan karşılaşmasının |
00:08:33 |
Ama orada bulunan kime sorsan... |
00:08:35 |
...o gece başka kimin |
00:08:44 |
Boks. |
00:09:06 |
-Bastır! |
00:09:09 |
Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! |
00:09:14 |
Mo cuishle! |
00:09:17 |
Mo cuishle! |
00:09:20 |
Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! |
00:09:32 |
Sert biri. |
00:09:35 |
İçeri giremiyorum. |
00:09:38 |
-Bunun nedenini biliyor musun? |
00:09:41 |
O senden daha iyi bir dövüşçü. |
00:09:43 |
Daha genç, daha güçlü |
00:09:47 |
Peki şimdi ne yapacaksın? |
00:09:57 |
Git bakalım. |
00:10:00 |
Boks. |
00:10:15 |
Üç, dört, beş, altı... |
00:10:20 |
...yedi, sekiz, dokuz, on. |
00:10:26 |
Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! |
00:10:36 |
-Mo cuishle! |
00:10:47 |
Anlamını başka birine sorabilirim. |
00:10:50 |
Güzel. |
00:10:51 |
Bulunca haber ver. |
00:11:01 |
Ne anlama gelirse gelsin, |
00:11:03 |
Maggie; Edinburgh, Paris, |
00:11:08 |
Daima "mo cuishle" idi. |
00:11:11 |
Sanki her yerde İrlandalılar vardı... |
00:11:14 |
...ya da öyle olmak isteyen insanlar. |
00:11:16 |
Amerika'ya döndükleri vakte kadar... |
00:11:20 |
...Maggie yepyeni bir lige girmişti. |
00:11:40 |
Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! |
00:11:54 |
Yeni bir ünvan maçı |
00:12:00 |
Oran nedir? |
00:12:02 |
-60'a 40. |
00:12:05 |
We'll take 60, and you'll take 40, |
00:12:09 |
Şu küçük kız mı? |
00:12:11 |
Tanıdığını mı düşünüyorsun? |
00:12:15 |
...küçük Bayan "Adı nedir" i yeneceğini |
00:12:19 |
Bunu söyleyen birini |
00:12:29 |
Buyrun. |
00:12:34 |
60-40 diyorlar, ama |
00:12:38 |
Şu kız nasıl? |
00:12:40 |
Beyin sarsıntısı geçiriyor |
00:12:44 |
Düzelecek mi? |
00:12:46 |
-İyileşmese ne olacak? |
00:12:50 |
İstersen çekini yolla. |
00:12:59 |
Patron? |
00:13:01 |
Şu bahsettiğimiz ev vardı ya. |
00:13:03 |
Onu aldım. |
00:13:05 |
Akıllı kız. |
00:13:08 |
Anneme aldım. Şu anda oturduğu |
00:13:12 |
Krediyle almadım; söylediğin gibi. |
00:13:17 |
Sen iyi bir evlatsın. |
00:13:19 |
Henüz bilmiyor. |
00:13:22 |
Bir gün fazla kalıp oraya |
00:13:25 |
Seninle tanışmak istiyor. |
00:13:30 |
Evet, gidebiliriz. |
00:13:50 |
Aman Tanrım. Anne, dışarı gel. |
00:13:53 |
Mary M. geldi. |
00:14:12 |
-Burası Johnsonlar'ın eski evi. |
00:14:20 |
Hepsi senin anne. Senin için, |
00:14:24 |
-Mary M., bu evi bana mı aldın? |
00:14:28 |
Hayatım... |
00:14:30 |
Buzdolabı yok. Soba da. |
00:14:32 |
Siz taşınmadan önce hepsi gelecek. |
00:14:36 |
-Sana ne kadar maloldu? |
00:14:38 |
-Bunu yapmamalıydın. |
00:14:41 |
Bunu yapmamalıydın. |
00:14:46 |
Hükümet bunu öğrenip yardımı kesecek. |
00:14:49 |
-Anne, kesmeyecekler |
00:14:53 |
...ama ben yardım olmadan yaşayamam. |
00:14:55 |
Sana para gönderirim. |
00:14:57 |
İlaçlarım ne olacak? Sağlık |
00:15:01 |
-İlaçlarımı nasıl alacağım? |
00:15:05 |
Umarım J.D.'nin de buraya |
00:15:07 |
O gidiyor, biliyorsun. |
00:15:09 |
Neden buraya vereceğin |
00:15:13 |
Neden bana ev almak zorundaydın ki? |
00:15:16 |
Zorunda değildim anne, ama burası senin. |
00:15:21 |
Parasını istiyorsan, satarsın. |
00:15:30 |
Ben... |
00:15:38 |
Kötü bir şey yapmak |
00:15:40 |
...ama bazen neyin nasıl |
00:15:43 |
-Haklısın anne. |
00:15:47 |
Sadece masrafları gözümü korkutuyor. |
00:15:49 |
Sana daha fazla para gönderirim. |
00:16:00 |
Bu adam seni dövüyor mu? |
00:16:04 |
Dövüşten kaldı. |
00:16:07 |
Ben bir dövüşçüyüm anne. |
00:16:09 |
Bir erkek bul, Mary M. |
00:16:11 |
Düzgün bir hayat yaşa. |
00:16:13 |
İnsanlar ne iş yaptığını |
00:16:16 |
Sana bunu söylemek beni |
00:17:11 |
Merhaba. |
00:17:43 |
Senin hiç köpeğin oldu mu? |
00:17:45 |
Hayır. |
00:17:47 |
Şimdiye kadar en çok yaklaştığım |
00:17:54 |
Babamın bir Alman çobanı vardı; Axel. |
00:17:58 |
Axel'in arka ayakları |
00:18:00 |
...evin içinde gezinmek için kendini ön |
00:18:04 |
Onun mutfaktaki koşuşunu izlerken... |
00:18:07 |
...Mardell ve benim, gülmekten |
00:18:11 |
Babam o zamana kadar çok hastaydı, |
00:18:17 |
Ama bir sabah kalktı, |
00:18:20 |
...ve ikisi birlikte ormana |
00:18:25 |
O gece tek başına eve gelene kadar... |
00:18:29 |
...kamyonetin arkasında kürek görmemiştim. |
00:18:37 |
Tabii ki o ikisini |
00:18:48 |
Senden başka kimsem yok Frankie. |
00:18:54 |
Bana sahipsin. |
00:18:59 |
En azından sana iyi |
00:19:11 |
Şurada durabilir miyiz? |
00:19:15 |
Tabii. |
00:19:17 |
Burası, civardaki en |
00:19:20 |
Üstelik konserve de değildir. |
00:19:38 |
Şimdi ölüp cennete gidebilirim. |
00:19:45 |
Eskiden buraya babamla gelirdim. |
00:19:49 |
Acaba buraya benzeyen |
00:19:51 |
Biraz birikmişim var da. |
00:20:01 |
İyi, güzel. Teşekkürler. |
00:20:08 |
Tehlike yine neye bakıyor? |
00:20:11 |
Başka bir şişeye bakıyor gibi. |
00:20:13 |
Bizimle Vegas'a gelmek ister misin? |
00:20:16 |
O makinelere para kaptırdığını görmek |
00:20:21 |
Ünvan maçına çıkıyor. |
00:20:25 |
Bir milyon dolar, tam yarı yarıya. |
00:20:27 |
Çok iyi Frankie. Bu çok iyi. |
00:20:29 |
İyi bir ikinci antrenöre |
00:20:31 |
Kimseyi bulamadım, senden |
00:20:33 |
Bunu neden isteyeyim ki? |
00:20:35 |
Çünkü sen oraya hiç çıkmamış yarı |
00:20:40 |
Bir ünvan maçında ringde olmanın nasıl |
00:20:43 |
Kendini kötü hissettirdiğim |
00:20:47 |
Hayır, Vegas'ta birini bulursun. |
00:20:51 |
Elleri genç olan birini. |
00:20:53 |
Ağlamayacaksın değil mi? |
00:20:57 |
Bir günlüğüne burayı bırakıyorum... |
00:20:59 |
...döndüğümde neye |
00:21:02 |
Şu anda neye benziyorsa ona. |
00:21:04 |
Canın cehenneme. |
00:21:08 |
Maggie'ye kemeri |
00:21:11 |
Söylerim. |
00:21:17 |
Bay Scrap. |
00:21:19 |
Bir sorum var, ama bunu soracağım |
00:21:22 |
Aptal soru diye bir şey yoktur Tehlike. |
00:21:25 |
Tamam. |
00:21:29 |
Buzu, bu kadar küçük bir delikten şişenin |
00:21:33 |
Bunu düşünüyordum. |
00:21:35 |
Bir türlü bulamadım. |
00:21:37 |
Gel göstereyim Tehlike. |
00:21:39 |
-Gösterebilir misiniz? |
00:21:43 |
Bir de Bay Scrap, dövüş için |
00:21:51 |
Biletleri aldım. Sen hazır mısın? |
00:21:54 |
-Uçuyor muyuz? |
00:21:58 |
Bana mı soruyorsun? |
00:22:01 |
Uçmayı mı tercih edersin |
00:22:04 |
Nihayet karar vermem |
00:22:07 |
Ben de bundan bahsediyorum. |
00:22:09 |
Güzel. |
00:22:10 |
Uçarak gidip, arabayla dönelim. |
00:22:12 |
Bu şimdiye kadar duyduğum en |
00:22:16 |
Benim istediğim gibi olacağını söyledin. |
00:22:28 |
Onlara cehennemi yaşat Tehlike. |
00:22:30 |
Hey ihtiyar, tuvalet tıkanmış. |
00:22:38 |
Hey Flippy, bir dakika buraya gel. |
00:22:42 |
Tanrım. |
00:22:44 |
Yüce Tanrım. |
00:22:54 |
Lanet olsun. |
00:22:56 |
Haydi Tehlike. Haydi. |
00:22:58 |
Haydi. Savunma! |
00:23:00 |
Şu anda Mirage'da oturmuş... |
00:23:03 |
...mai tai içip... |
00:23:06 |
...çıplak kadınları izliyor olabilirdim. |
00:23:08 |
Haydi Tehlike, kaldır kollarını da dövüş. |
00:23:14 |
Bastır Tehlike! |
00:23:23 |
Sıkı dur! Haydi! |
00:23:25 |
-İşte böyle Tehlike. işte böyle! |
00:23:29 |
Sol çıkar. Haydi. |
00:23:30 |
Haydi. |
00:23:41 |
Hey, haydi ama Flip. |
00:23:42 |
-Ne yapıyorsun? Bırak onu. |
00:23:45 |
Tuttum seni. Haydi. |
00:23:52 |
Köşe antrenörüne ihtiyacımız yok. |
00:23:53 |
Nasıldım Bay Scrap? |
00:23:55 |
İyiydin Tehlike. Çok iyiydin. |
00:23:57 |
Sen benim adamımsın. Kaya gibisin. |
00:23:59 |
Haydi Flip, daha işimiz bitmedi. |
00:24:01 |
Yeterince iyi dövüşmedin. |
00:24:04 |
Herkes bir dövüş kaybedebilir. |
00:24:06 |
Herkes kaybedebilir evlat. |
00:24:09 |
Dünya şampiyonu olacaksın. |
00:24:11 |
Hayır, olamayacağım Bay Scrap. |
00:24:14 |
Bilmeliydim. |
00:24:16 |
-Haydi. Laf salatası yapma. |
00:24:19 |
Kendim yapabilirim. |
00:24:26 |
Eldivenleri çıkarma dostum. Daha |
00:24:31 |
Sakıncası yoksa bunu |
00:24:34 |
Dostum, adının Tehlike |
00:24:37 |
Hadisene. |
00:24:39 |
Oh, anlıyorum. Şimdi de yaşlı |
00:24:43 |
ESPN'i ara, çünkü bu |
00:24:55 |
Dikkatli ol Shawrelle. |
00:24:59 |
Devam et dostum. |
00:25:09 |
O kadar da sıkı değilmiş. |
00:25:11 |
Yüz on. |
00:25:18 |
Git kendine bir |
00:25:51 |
Bu maçı kazanırsan, sana ne |
00:25:55 |
Senin için gaydacılar tuttum. |
00:26:11 |
Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! |
00:26:15 |
Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! |
00:27:19 |
Maviye dönüp düşene kadar... |
00:27:22 |
...memelerine vurmanı istiyorum. |
00:27:40 |
Bayanlar baylar... |
00:27:44 |
...bu, gecenin en önemli maçı. |
00:27:46 |
Kırmızı köşede... |
00:27:51 |
...Maggie Fitzgerald. |
00:27:53 |
Mavi köşede... |
00:27:55 |
...dünya ortasiklet şampiyonu... |
00:28:00 |
...Billie "Mavi Ayı". |
00:28:06 |
Yüce Tanrım. |
00:28:23 |
Fitzgerald, Mavi Ayı'yı ringin etrafında |
00:28:29 |
Dövüşçüler kafaya ve gövdeye |
00:28:33 |
Sağ kroşe şampiyonu sersemletti. |
00:28:37 |
Ayrılın! |
00:28:41 |
Ayrılın! Ayrılın! |
00:28:49 |
Bunu bir daha yaparsan ceza |
00:28:54 |
Dövüşün. |
00:29:13 |
Kalk. Ne oluyor? |
00:29:16 |
Pekala, bu kadar. |
00:29:19 |
Mavi köşeden bir puan düşülsün. |
00:29:25 |
Hakem, aç gözlerini be adam... |
00:29:44 |
Bayanlar baylar, kitaplara |
00:29:51 |
-Tut şunu. |
00:29:58 |
-İyi görünüyorsun. |
00:30:01 |
...diskalifiye olursun. |
00:30:11 |
Düzelecek. |
00:30:13 |
Ona şüphem yok patron. |
00:30:17 |
Kendine dikkat et. |
00:30:20 |
O kokanadan uzak dur. |
00:30:34 |
Köşeye git. Köşeye. |
00:30:38 |
-Dört, beş, altı... |
00:30:41 |
...yedi, sekiz, dokuz. |
00:31:01 |
Ayrılın! Ayrılın! |
00:31:09 |
Fitzgerald, Mavi Ayı'yı |
00:31:29 |
Geldim. Geldim. |
00:31:37 |
Gözlerim bulanıklaşıyor patron. |
00:31:38 |
-Maçı bitirmek için kaç tane göz lazım? |
00:31:45 |
Güzel. |
00:31:46 |
Ayıyı ne yapacağım? |
00:31:48 |
Dışa doğru kaçıp karaciğere |
00:31:51 |
-Vuruyorum. Kadın çelikten yapılmış. |
00:31:55 |
Tam kıçının üzerine vurmanı |
00:31:58 |
Tam siyatik sinirine. |
00:32:01 |
Ve vurmaya devam et. |
00:32:04 |
-Ya hakem? |
00:32:07 |
...böylece her şey yoluna girer. |
00:32:11 |
Bu maç senin. Gardını düşürme. |
00:32:13 |
Yukarıda tut. |
00:32:40 |
Ayrıl, ayrıl! |
00:32:49 |
Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! |
00:33:22 |
Doktor. |
00:33:38 |
Haydi. |
00:33:40 |
Nefes al. |
00:33:42 |
İşte böyle. Nefes al. |
00:33:45 |
Güzel. |
00:33:47 |
Bana bak. Bana yoğunlaş. |
00:33:49 |
Nefes al. |
00:33:51 |
Güzel. |
00:33:53 |
İşte böyle. |
00:33:55 |
Nefes al. |
00:34:45 |
Nasılsın hayatım? |
00:34:55 |
Sakal mı bırakıyorsun patron? |
00:34:59 |
Bayanlarla başetmemde |
00:35:03 |
Olduğunu söyleyemeyeceğim. |
00:35:33 |
Canın çok acıyor mu? |
00:35:37 |
Fazla değil. |
00:35:41 |
Bu iyi. |
00:35:49 |
Frankie nerede? |
00:35:52 |
O... |
00:35:54 |
Doktorlarla konuşuyor. |
00:35:56 |
Muhtemelen işlerini nasıl |
00:36:02 |
Ona C1 ve C2 min hasarlı |
00:36:09 |
Yani, omur liflerim kopmuş |
00:36:18 |
Hayatımın geri kalanında |
00:36:26 |
Ona söylemelerini istedim. |
00:36:39 |
Dövüşü izledin mi? |
00:36:43 |
Elbette izledim. |
00:36:46 |
Onu mahfettin Maggie. |
00:36:50 |
Ellerimi düşürmemeliydim. |
00:36:56 |
Arkamı dönmemeliydim. |
00:37:06 |
Kendimi daima korumalıyım. |
00:37:08 |
Kimbilir kaç kere söyledi? |
00:37:12 |
Evet... |
00:37:14 |
...kendini tekrarlamayı sever. |
00:37:20 |
Ona çok üzgün olduğumu söyler misin? |
00:37:28 |
Hayır. |
00:37:30 |
Böyle bir şeyi yapamam Maggie. |
00:37:52 |
Çok kötü bir şey. |
00:37:58 |
Planın nedir? |
00:38:00 |
Bir planın olduğunu biliyorum, ne |
00:38:04 |
Senin hatan. |
00:38:06 |
Evet, orada öylece |
00:38:09 |
Onu eğitmem için beni sen ikna ettin. |
00:38:12 |
Bunu yapmamam gerektiğini biliyordum, |
00:38:16 |
Olan biten her şey |
00:38:18 |
Sen hariç her şey. |
00:38:31 |
Seni buradan çıkaracağım. |
00:38:32 |
Buradaki doktorlar |
00:38:35 |
Öyle olmasa, neden böyle |
00:38:38 |
Hareket kabiliyeti kazanır kazanmaz... |
00:38:41 |
...sana doğru düzgün tedavi |
00:38:48 |
Sen dinlenmene bak... |
00:38:51 |
Ben hallederim. |
00:39:02 |
Frankie, onu tedavi edebileceğini |
00:39:04 |
...Amerika'daki her |
00:39:07 |
İki kere çok yaklaştı; |
00:39:12 |
...yapılacak bir şey |
00:39:14 |
Yeterince dengeli hareket |
00:39:23 |
Bunu yapmak için hemşireler var. |
00:39:27 |
Evet, ama onlar amatör. |
00:39:41 |
Yattığı posizyonu değiştiremediği |
00:39:57 |
Teşekkür ederim. |
00:40:08 |
Ambulansla, 6 saat süren |
00:40:23 |
Uçarak gidip, arabayla döneriz. |
00:40:32 |
Frankie'nin bulduğu rehabilitasyon |
00:40:36 |
Maggie'ye çok iyi bakıyorlardı. |
00:40:38 |
Gerçi bakmasalar da, |
00:40:41 |
Tekerlekli sandalyeye hazırlanması, |
00:40:51 |
Bir, iki, üç, kalk. |
00:40:55 |
Kendi kendine nefes |
00:40:58 |
...solunum cihazları |
00:41:02 |
24 saat boyunca oksijen |
00:41:32 |
Maggie'nin annesi, ziyarete geleceklerini |
00:41:35 |
Sonraki iki hafta boyunca her gün |
00:41:41 |
Frankie nihayet izlerini buldu. |
00:41:44 |
Kalacakları otele, 6 gün erken |
00:41:48 |
Hiç dönüşü yapılmayan |
00:41:56 |
Bütün gün burada |
00:42:02 |
Burası hoşuma gidiyor. |
00:42:06 |
Aslında sen burada olmasan da |
00:42:13 |
Annem kendi dertlerini anlatmak |
00:42:16 |
Dert değil. |
00:42:19 |
Al. |
00:42:22 |
Şurayı oku. |
00:42:33 |
Tamam, tamam. Bu kadar yeter. |
00:42:35 |
Korkunç. |
00:42:39 |
Neyse, sana okuduğun şeyin |
00:42:45 |
Diyor ki: |
00:42:47 |
Kalkıp, gideceğim. |
00:42:51 |
Orada kerpiçten ve hasırdan, |
00:42:56 |
Ve orada huzuru bulacağım, |
00:43:01 |
Sabahın örtüsünün düştüğü yerden, |
00:43:08 |
Fena değil ha? |
00:43:14 |
Kulübe mi yapacaksın patron? |
00:43:17 |
-Ben mi? |
00:43:21 |
Bütün bu işleri bırakınca yani. |
00:43:26 |
Boksu mu kastediyorsun? |
00:43:28 |
Hayır, asla bırakmayacağım. |
00:43:32 |
Galiba bU işin kokusunu çok seviyorum. |
00:43:40 |
Gerçekten mi? Çünkü seni o |
00:43:43 |
...elinde kitabın ve limonlu |
00:43:47 |
Peki ya sen? Sen de bir |
00:43:52 |
Nasıl pay yapılacağını |
00:43:58 |
O halde... |
00:44:00 |
...şimdiden bakınmaya başlayabilirim. |
00:44:24 |
Evet. |
00:44:34 |
Merhaba, ben Frankie Dunn. |
00:44:37 |
Küçük kızım nerede? |
00:44:38 |
Otele geri dönüp kıyafetinizi |
00:44:41 |
Bir haftadır burada olduğunuz halde Woody ve |
00:44:44 |
Biz kardeşimi görmeye geldik. |
00:44:48 |
Sen J.D. olmalısın. |
00:44:51 |
Ama eğlenceyi kaçırdınız. |
00:44:53 |
Neden geri dönmüyorsunuz? |
00:44:55 |
Bu kadar yolu çocuğuma |
00:44:58 |
Kalkmış iyi bir anne |
00:45:00 |
Mary M. hiçbir yere gidemez. |
00:45:02 |
Onu Disneyland'e |
00:45:07 |
Margaret Fitzgerald? |
00:45:08 |
Şu tarafta, 301 numara. |
00:45:10 |
-Haydi anne. |
00:45:18 |
Kendi kendime nefes |
00:45:21 |
Sanki Vücudum sallanıyordu. |
00:45:23 |
"Neden kimse bana söylemedi?" |
00:45:29 |
Saçını yıkamak lazım. |
00:45:46 |
Sadece... |
00:45:48 |
...yasal bir takım şeyler. |
00:45:51 |
Nedir bu? |
00:45:52 |
Ne yapıyorsunuz? |
00:45:54 |
Üzgünüm hayatım, |
00:45:57 |
Bay Johnson'a bu işi yapması |
00:46:01 |
Neden onu burada bırakmıyorsunuz? |
00:46:04 |
Hey, ihtiyar... |
00:46:06 |
...sen bizim ailemizden misin? |
00:46:08 |
Bu işe karışma. |
00:46:12 |
Oku bana anne. |
00:46:13 |
Paranı korumak için |
00:46:18 |
Endişelenmene gerek yok anne. |
00:46:20 |
Boks komitesi bütün |
00:46:24 |
Ya karşılamazlarsa Mary M? |
00:46:26 |
Bay Johnson, evimi |
00:46:29 |
Eğer malvarlığını annene |
00:46:33 |
Doktor yok, cenaze masrafı yok. |
00:46:35 |
-Hiçbir şey. |
00:46:38 |
-Ben daha sonra ona okurum... |
00:46:44 |
Peki. Ben koridordayım. |
00:46:52 |
Sen hep iyi bir evlattın Mary M. |
00:46:56 |
Bu kağıdı imzala... |
00:46:59 |
...bu sayede ailene bakmış olacaksın... |
00:47:01 |
...baban da böyle olmasını isterdi. |
00:47:08 |
Nasıl imzalayacaksın? |
00:47:13 |
Kalemi tutabilir misin? |
00:47:14 |
Dişleriyle yapması lazım anne. |
00:47:16 |
Kalemi ağzına tutturmalısın. |
00:47:20 |
Al bakalım tatlım. |
00:47:25 |
Dövüşü izledin mi anne? |
00:47:27 |
Boks hakkında ne düşündüğümü |
00:47:31 |
Çok iyi dövüştüm. |
00:47:33 |
Kaybettin Mary M. |
00:47:35 |
Senin hatan değildi, |
00:47:41 |
Sahip olduklarının kalanını da |
00:47:44 |
Al bakalım. |
00:47:55 |
Sana ne oldu? |
00:47:57 |
Ne demek oluyor bu? |
00:48:01 |
Mardell ve J.D. yi de |
00:48:06 |
Ben sana yardımın için endişlendiğinde |
00:48:09 |
...o evin evraklarını imzalaman |
00:48:15 |
Bunu ne zaman hissetsem, o evi senin |
00:48:18 |
...alıp satabilirim. |
00:48:23 |
Ve eğer bir daha buraya gelirsen |
00:49:08 |
Galiba birinin 10 a kadar |
00:49:26 |
Çok kötü kokuyor, |
00:49:31 |
Bacağını kaybedebiliriz Maggie. |
00:50:49 |
Bacağımı aldılar patron. |
00:50:57 |
Her şey yoluna girecek, |
00:51:00 |
Senin sesini daima duyuyorum patron. |
00:51:35 |
Bir ihtiyacın var mı? |
00:51:41 |
"mo cuishle" nin anlamını öğrenmem lazım. |
00:51:45 |
Ama kazanamadın ki. |
00:51:47 |
Sana söyleyemem. |
00:51:53 |
Sen gördüğüm en huysuz adamsın. |
00:51:56 |
Seni kimsenin sevmemesi |
00:52:02 |
Bana babamı hatırlatıyorsun. |
00:52:07 |
Demek ki o da... |
00:52:09 |
...çok zeki ve yakışıklı bir adammış. |
00:52:16 |
Artık Yeats'den |
00:52:22 |
Hayır, ben... |
00:52:24 |
...Şehir Koleji'nden aldığım |
00:52:30 |
Sana bir tekerlekli sandalye |
00:52:32 |
...kullanımı kolay bir tane olabilir. |
00:52:37 |
Okula geri dönmenin hoşuna |
00:52:45 |
Senden bir iyilik istiyorum patron. |
00:52:49 |
Elbette. |
00:52:52 |
Ne istersen. |
00:52:56 |
Babamın Axel için ne |
00:53:12 |
Bunu aklına bile getirme. |
00:53:18 |
Bu şekilde yaşayamam Frankie. |
00:53:24 |
Yaptığım o kadar şeyden sonra olmaz. |
00:53:26 |
Dünyayı gördüm. |
00:53:31 |
İnsanlar ismime tezahürat yaptı. |
00:53:34 |
Hayır... |
00:53:37 |
...benim ismim değildi, senin |
00:53:44 |
Ama benim için tezahürat yapıyorlardı. |
00:53:50 |
Dergilere çıktım. |
00:53:56 |
Bunun gerçekleşeceğini hayal |
00:54:03 |
950 gram ağırlığında doğmuşum. |
00:54:10 |
Babam bu dünyaya gelmek |
00:54:17 |
...dünyadan gitmek |
00:54:25 |
Bütün yapmak istediğim bu Frankie. |
00:54:30 |
Bunu yapmak için |
00:54:35 |
İhtiyaç duyduğum şeye sahibim. |
00:54:40 |
Hepsine sahibim. |
00:54:46 |
Bunu benden sakınmalarına |
00:54:55 |
İnsanların tezahüratlarını artık duymayana |
00:55:04 |
Yapamam. |
00:55:07 |
Lütfen. |
00:55:12 |
Lütfen, benden bunu isteme. |
00:55:16 |
İstiyorum. |
00:55:22 |
Yapamam. |
00:56:08 |
Alo? |
00:56:15 |
Gecenin ortasında... |
00:56:17 |
...Maggie kendi çözümünü bulmuştu. |
00:56:21 |
Dilini ısırmıştı. |
00:56:30 |
Dur. Dur. |
00:56:36 |
Bana bak. Bana bak. |
00:56:53 |
Dili dikilene kadar, kan |
00:56:58 |
Frankie henüz gelmeden önce, kendine |
00:57:02 |
Yarayı tekrar dikmişler... |
00:57:05 |
...ve bir daha ısırmaması |
00:57:26 |
Bunu yapamazsın, biliyorsun. |
00:57:30 |
Biliyorum Peder. |
00:57:33 |
Ama ne kadar kalın kafalı ve... |
00:57:35 |
...eğitilmesi zor biri |
00:57:38 |
Diğer dövüşçüler ne |
00:57:42 |
...ama o sorardı; neden böyle, neden şöyle. |
00:57:49 |
Ünvan maçında da öyle dövüştü. |
00:57:51 |
Hiçbir şey yapmadı... |
00:57:53 |
Beni dinleyerek dövüşmedi. |
00:58:05 |
Ama şimdi ölmek istiyor... |
00:58:07 |
...oysa ben onun benimle |
00:58:14 |
Tanrıya yemin olsun ki Peder... |
00:58:18 |
Böyle yaparsam günaha gireceğim. |
00:58:21 |
Onu hayatta tutarak öldürüyorum. |
00:58:25 |
Ne demek istediğimi anlıyor musun? |
00:58:30 |
Etmeyeceksin. Aradan çekil Frankie. |
00:58:33 |
Onu Tanrı'yla başbaşa bırak. |
00:58:35 |
Tanrı'nın yardımını istemiyor. |
00:58:39 |
Frankie, seni 23 yıldır neredeyse |
00:58:43 |
Kiliseye bu kadar çok gelen kişi... |
00:58:45 |
...kendini, yaptığı bir şey |
00:58:47 |
Taşıdığın günahlar herneyse... |
00:58:50 |
...bununla mukayese edilemez. |
00:58:53 |
Tanrı ya da cennet-cehhemen |
00:58:57 |
Eğer bu işi yaparsan, |
00:59:04 |
En derinlerde bir yerde bile... |
00:59:08 |
...kendini bir daha |
00:59:16 |
Zaten kayboldum. |
00:59:41 |
Bir daha yapmasın |
01:00:49 |
Bu sabah Maggie'yi görmeye gittim. |
01:00:54 |
Sen başka bir yerdeydin herhalde. |
01:00:57 |
Evet. |
01:01:03 |
Benim bilmediğim bir dövüşe mi gittin? |
01:01:10 |
Senin hatan değildi. |
01:01:13 |
Bunu söylemekle hata ettim. |
01:01:15 |
Haklısın. |
01:01:19 |
Sana bir dövüşçü buldum... |
01:01:20 |
...sen de onu olabileceği en |
01:01:26 |
Onu öldürdüm. |
01:01:28 |
Böyle konuşma. |
01:01:30 |
Maggie bu kapıdan içeri cesaretinden |
01:01:33 |
Olmaya ihtiyaç duyduğu şeyi |
01:01:36 |
Birbuçuk yıl sonra dünya |
01:01:40 |
Bunu sen başardın. |
01:01:43 |
Her gün bir sürü insan ölüyor Frankie. |
01:01:46 |
Yerleri paspaslıyor, |
01:01:48 |
Nihai düşüncelerinin ne |
01:01:50 |
"Daha atışımı yapmadım." |
01:01:53 |
Senin sayende Maggie atışını yaptı. |
01:01:57 |
Eğer bugün ölürse nihai düşüncesinin |
01:02:01 |
"Galiba başardım." |
01:02:11 |
"Artık ölsem de gam yemem." |
01:02:16 |
Evet. |
01:02:18 |
Evet. |
01:02:31 |
Evet. |
01:03:11 |
Ben bir fincan kahve alacağım. |
01:03:13 |
Tamam. |
01:03:41 |
Pekala. |
01:03:47 |
Solunum makinesini kapatacağım... |
01:03:50 |
...sen de uykuya dalacaksın. |
01:03:57 |
Sonra sana bir atış hakkı |
01:04:01 |
...uykuda olacaksın. |
01:04:08 |
Mo cuishle... |
01:04:11 |
..."canım, kanım" demek. |
01:05:23 |
Ona tek bir iğne yaptı. |
01:05:26 |
İşini bir kaç kere halletmesine |
01:05:31 |
Aynı sıkıntıyı bir |
01:06:23 |
Sonra dışarı çıktı. |
01:06:26 |
Sanırım elinde başka |
01:06:47 |
Salona geri döndüm. |
01:06:50 |
Er ya da geç geleceğini |
01:07:13 |
Ve o sırada kapıda |
01:07:19 |
Sizin söylediğinizi |
01:07:23 |
Ne söylemiştim Tehlike? |
01:07:27 |
Herkes bir dövüş kaybedebilir. |
01:07:30 |
Gerçek bu. |
01:07:33 |
Git eldivenlerini tak. |
01:07:38 |
Hemen Bay Scrap. Hay hay. |
01:07:59 |
Frankie asla geri dönmedi. |
01:08:17 |
Frankie bir not bile bırakmadı, |
01:08:21 |
Seni bulmaya gittiğini umuyordum... |
01:08:24 |
...ve senden kendisini affetmeni |
01:08:27 |
Ama belki de kalbinde |
01:08:31 |
Umarım biraz olsun huzura |
01:08:35 |
Sedir ve meşe ağaçları |
01:08:38 |
Kuş uçmaz kervan geçmez bir yer. |
01:08:42 |
Ama bu belki de biraz |
01:08:46 |
Onun nerede olduğu önemli değil... |
01:08:48 |
...bence babanın gerçekten nasıl |