Minuto Per Pregare Un Instante Per Morire Un A Minute to Pray a Second to Die

fr
00:03:34 Tu es blessé.
00:03:37 Non, pas une égratignure.
00:03:41 C'est bien notre chance.
00:03:44 Tu respires encore, non ?
00:04:14 Où est McCord ?
00:04:19 Que vaut-il vivant ?
00:04:21 500 dollars,
00:04:25 Parfait. Il causera moins
00:04:31 Leurs fusils, Fred.
00:04:53 Vous vouliez rire un peu ?
00:04:56 Ceci vous fera rire.
00:06:47 Papa, reste tranquille !
00:07:00 Papa ! Tu me fais mal !
00:07:34 Hé, Pete.
00:07:36 Écoute ça...
00:07:38 "Tous les hors-la-loi qui,
00:07:41 "font une demande au bureau
00:07:43 "marshal américain, ville de
00:07:47 "recevront l'amnistie, ce
00:07:50 "s'engage à supprimer les crimes
00:07:54 "de leur dossier désormais
00:07:57 Signé, Lemuel Carter,
00:08:00 Amnistie. Je ne pensais
00:08:03 C'est dégueulasse.
00:08:04 Pourquoi ?
00:08:05 Un homme qui dévie
00:08:07 doit payer pour cela.
00:08:09 Ce n'est pas de se mettre
00:08:35 Les mains en l'air !
00:08:48 Enlêve ton chapeau lorsqu'un
00:08:51 Clay. Ces hommes doivent
00:08:54 Ils ont affiché
00:08:56 Hé, je dois être devenu
00:09:00 10000 $.
00:09:04 Tu ne vaux que 500 $.
00:09:10 Je pense que je suis plus
00:09:13 Ouais.
00:09:22 Ne bougez pas, les gars.
00:09:24 Juste là.
00:09:36 Hé, Fred.
00:09:38 Regarde comme s'ils sont
00:09:42 AMNISTIE
00:10:06 Va chercher du whisky
00:10:08 Amplement.
00:10:09 Viens, Fred. Allons-y.
00:10:19 Hé, Beaver Head est
00:10:22 Nous allons à la
00:10:31 Mais on nous suit, Clay.
00:10:34 Je dois voir Santana.
00:10:36 Écoute, Clay, je n'aime
00:10:39 mais si c'est ton bras...
00:10:41 tu ferais mieux de voir un
00:10:44 Qui a parlé de mon bras ?
00:10:54 Hé !
00:10:55 La mission est par là !
00:10:57 Ce chemin est plus long,
00:11:06 Et quoi Santana ?
00:11:12 Il ne parlera pas !
00:11:16 Fais comme le dit
00:11:17 "cogne et la porte s'ouvrira".
00:11:27 Tu n'as pas aimé le whisky
00:11:29 Quel whisky ?
00:11:37 McCord pense autrement.
00:11:38 Il a pris tout un lot de
00:11:40 à la station de mulets.
00:11:42 Nous sommes ici pour
00:11:46 et le remettre au marshal.
00:11:50 Tu ne dois pas tuer, mon fils.
00:11:52 À moins qu'il n'y ait une
00:11:54 Ça légalise le tout, en plus
00:11:58 Nous faisons respecter la loi.
00:12:02 Écoute bien. Nous sommes
00:12:05 Mais aussitôt qu'il arrive...
00:12:08 amêne-le directement
00:12:10 Compris ?
00:12:13 Si tu essaies de te mettre dans
00:12:15 un petit rendez-vous là-haut
00:12:20 Reste ici.
00:12:27 Hé, mon pêre...
00:12:29 je veux te montrer quelque
00:12:32 Tu ne penses pas qu'on
00:12:34 partout durant des semaines
00:12:40 Pas sanitaire.
00:12:43 Alors, on prend juste sa tête.
00:12:57 Je n'aime pas ça, Sean.
00:12:59 Malchanceux de tuer un pêre.
00:13:02 Ils ne valent pas un sou.
00:13:04 Tout prêtre qui est ami
00:13:07 je l'excommunie
00:13:11 et je m'ordonne moi-même.
00:13:46 Pas encore.
00:13:54 Pourquoi est-on ici ?
00:13:58 Pour que tu te confesses ?
00:14:33 Sors d'ici et occupe-le.
00:16:39 Aucun prêtre ne guérira
00:16:41 Tu as besoin
00:16:45 Ouais, mais les prêtres
00:16:51 Je vois ce que tu veux dire.
00:16:55 Amplement de prêtes
00:16:57 Allons-y.
00:16:58 Les pieux arriveront bientôt.
00:17:32 C'est ici qu'on se sépare, Fred.
00:17:38 Juste comme ça ?
00:17:49 Sans moi,
00:17:54 Salut, Fred.
00:17:56 Et ne me suis pas.
00:18:26 Tu es sûr d'avoir
00:18:28 Pas une âme.
00:18:29 Ils ne pourront jamais passer
00:18:34 Vous deux surveiller ce barrage.
00:18:36 Marshal Colby a dit
00:18:37 Spécialement
00:18:39 Ne t'en fais pas pour ça.
00:18:48 Et toi, mon gars ?
00:18:49 On va dresser un autre
00:18:51 Cinq hommes vont le surveiller.
00:18:52 Reste là. On rejoindra
00:19:16 Inutile d'envoyer des signaux.
00:19:18 On dirait que tu as déjà mangé.
00:19:20 Je ne nourris pas n'importe qui.
00:19:22 Normalement, je ne mange
00:19:24 Que fais-tu ici ?
00:19:26 Je ramasse des champignons.
00:19:31 Tu n'utiliseras pas ça.
00:19:32 Tu ne veux pas qu'ils sachent
00:19:36 Si je pensais pour
00:19:38 que tu l'utiliserais,
00:19:40 entre les yeux maintenant.
00:19:42 Décampe pendant
00:19:44 Dês que j'aurai fini de manger.
00:19:46 Et si tu as encore ta tête,
00:19:49 Si tu restes ici,
00:19:49 tu rencontreras
00:19:52 Il faut traverser le barrage.
00:19:55 Sinon, nous mourrons de faim.
00:19:56 Nous n'avons pas pu
00:19:59 à Escondido
00:20:03 Escondido ?
00:20:05 J'aurais dû le savoir.
00:20:07 Quoi ?
00:20:08 Pourquoi ça pue
00:20:11 Tu es déjà allé là, monsieur ?
00:20:14 Je suis déjà allé.
00:20:17 pour des rats.
00:20:19 On a du travail à faire.
00:20:21 Contourne le barrage ce soir,
00:20:23 sinon on ne le
00:20:24 Allons-y, bougeons.
00:20:30 Si vous mettez les provisions
00:20:33 et que vous rampez un par un,
00:20:38 Si vous utilisez cette voiture,
00:20:41 Ne l'écoutez pas.
00:20:42 On est sorti, on rentrera.
00:20:58 Clay McCord.
00:21:01 McCord ?
00:21:03 C'est bien le restant.
00:21:07 Tu te souviens de moi, Clay ?
00:21:10 À Laramie ?
00:21:11 J'étais avec Doc.
00:21:13 Doc Tepper. Le médecin ?
00:21:17 - Où est-il ?
00:21:19 Le médecin, où est-il ?
00:21:21 À Escondido.
00:21:26 Merci.
00:21:36 Venez avec nous, M. McCord.
00:21:38 Avec vous, nous y arriverons.
00:21:40 Non. Je ne veux pas
00:21:43 - C'est assez difficile comme ça.
00:21:46 Il est rapide comme
00:21:48 Nous, les rats, n'avons pas
00:21:51 Ton pêre a une grande
00:21:54 J'espêre qu'il encore
00:22:00 Bonne chance, garçon.
00:24:05 C'est bon, hein ?
00:24:10 Hé, les gars.
00:24:14 Ils ont essayé de se rendre.
00:24:18 On ne croit pas à ça...
00:24:20 ici.
00:24:22 Pas pour des salauds
00:24:23 Três bien, mettez toutes
00:24:27 C'est McCord !
00:24:52 SI ON NE TE VEUT PAS,
00:25:49 Revenu pour rester, McCord ?
00:25:55 Je te le dirai quand
00:25:57 - Ouvre-le.
00:26:03 Ne touche pas à ça.
00:26:06 C'est à moi. Je l'ai payé.
00:26:10 Pourquoi t'es pas
00:26:31 T'as des plans pour
00:26:36 C'est exact.
00:26:39 C'est encore moi qui mêne, ici.
00:26:42 Si tu veux faire quelque chose,
00:26:51 Kraut...
00:26:54 où est mon garçon ?
00:26:57 Où est mon mari ?
00:27:01 Ils ne voulaient pas y aller.
00:27:03 Je vais m'assurer que tu as 4
00:27:06 Ça te va, Ruby ?
00:27:08 Quatre parts.
00:27:12 Quatre parts.
00:27:15 Mais mon garçon...
00:27:17 mon homme...
00:27:23 ils sont morts.
00:27:29 Tout ça pour remplir
00:27:37 Voici ce qui est juste.
00:28:04 Ruby !
00:28:18 Cette nourriture, donne-la
00:28:23 Essaie de récolter un sou,
00:31:04 Quel est ton non ?
00:31:06 Laurinda.
00:31:12 C'était ta mêre ?
00:31:15 Ruby ? Non.
00:31:18 J'habite ici.
00:31:29 Il y a une bouteille
00:31:32 Tu pourrais l'amener ici ?
00:31:42 C'est la 1re bouteille de whisky
00:31:48 On meurt de faim, ici.
00:31:51 Rien n'était livré.
00:31:54 Avant que tu arrives.
00:32:07 Et ton bras ?
00:32:10 Tu es blessé ?
00:32:14 Il y a un gars ici qui
00:32:16 Tu le connais ?
00:32:19 On l'appelle Doc !
00:32:21 Doc. Oui.
00:32:22 Va le chercher
00:32:27 Ne laisse personne te voir.
00:32:29 Je n'ai pas besoin d'aller
00:33:06 Papa ! Papa !
00:33:15 Viens, McCord !
00:33:17 Allons faire une promenade !
00:33:18 Laisse-le partir !
00:33:20 Je vais te tuer !
00:34:09 Kraut l'a pendu
00:34:13 Il dit qu'il trichait
00:34:15 On va l'enlever de là
00:34:19 Tu veux voir
00:34:21 Laisse-moi tranquille !
00:35:44 Oh, chéri.
00:35:47 Oui, Monsieur !
00:35:48 J'exige mes droits à titre
00:35:52 Je l'ai battue longtemps.
00:35:57 Je veux mon amnistie.
00:36:00 Tu dois promettre de ne plus
00:36:03 Bien sûr.
00:36:08 Vous venez de voir un exemple
00:36:15 un hors-la-loi désespéré
00:36:17 des gens de Tascosa.
00:36:21 Et si tous les hors-la-loi
00:36:24 sont aussi rudes et prêts
00:36:25 on acceptera avec plaisir la
00:36:30 Marshal Colby.
00:36:36 Des chasseurs de primes
00:36:38 à l'extérieur de la ville.
00:36:40 Ils ont de la marchandise
00:36:42 Aujourd'hui ?
00:36:43 Ne les laissez pas entrer
00:37:26 Fred Duskin...
00:37:28 l'homme de Clay McCord.
00:37:30 La récompense est de 500 $.
00:37:42 Partez et continuez
00:37:47 Des gros bonnets ont demandé
00:37:51 Pas encore.
00:37:55 Je te l'ai dit, Seminole.
00:37:57 Ce n'est pas une blague.
00:37:59 Vous lui donnez.
00:38:04 Ouais. Nous sommes tous
00:38:06 Nous voulons enrayer
00:38:09 Partons d'ici.
00:38:12 Ne vous en faites pas marshal.
00:38:15 aucun homme qui a un prix sur
00:38:18 Et vous feriez mieux de
00:38:20 parce que le prochain
00:39:12 Qui est le suivant ?
00:39:13 Je pense que Clay est le
00:39:22 C'est mon tour.
00:39:24 N'écoute pas ce vaut à rien.
00:39:26 Il est chanceux que nous
00:39:29 Assieds-toi et relaxe.
00:39:48 Clay ?
00:39:50 Tu te souviens de moi, non ?
00:39:53 C'est Jonas.
00:39:55 Non.
00:39:57 J'étais ami de ton pêre...
00:40:00 on cherchait de l'or ensemble...
00:40:02 avant d'avoir tous ces
00:40:05 Arrête de baver sur moi !
00:40:07 Qu'est-ce qui est arrivé
00:40:09 C'était triste, tragique.
00:40:12 Papa McCord manger
00:40:14 C'était de l'épilepsie.
00:40:18 Quoi ?
00:40:20 Une crise.
00:40:23 Il était un vrai homme.
00:40:25 Qu'est-ce qu'il faisait ?
00:40:28 Il tremblait.
00:40:30 - C'était terrible à voir.
00:40:32 Sors d'ici, Jonas !
00:40:33 Quoi ?
00:40:35 Décolle.
00:40:41 Ne le laisse pas faire, Clay.
00:40:43 Il va te trancher la gorge.
00:40:57 Pourquoi ?
00:40:59 Ne tire pas.
00:41:01 Le garçon que tu as tué il y a
00:41:05 Tu veux dire celui qui a essayé
00:41:10 Un mort dans la famille,
00:41:13 on va oublier ça.
00:41:19 Qu'est-ce que tu attends ?
00:41:45 Si tu me tranches
00:41:47 j'aurai suffisamment de temps
00:41:51 Mes mains tremblent.
00:41:54 Les miennes aussi...
00:41:56 alors on doit tous les deux
00:44:20 Tu fais une crise comme
00:44:24 Que c'est dommage.
00:44:25 Avant longtemps tu les auras
00:44:33 Tu sais quoi, McCord ?
00:44:35 Maintenant que tu rampes...
00:44:37 tu devrais ramper
00:44:40 et demander l'amnistie.
00:44:43 Voici un spectacle.
00:44:44 "Approchez, braves gens,"
00:44:46 "et voyez le tireur numéro
00:44:50 "et lorsqu'il aura fini, il
00:44:54 Je pourrais vendre un million
00:45:48 Je n'ai pas fait surveiller,
00:45:49 parce que les cellules
00:45:51 À moins que vous vouliez
00:45:53 Non, ce n'est pas nécessaire.
00:46:00 Qu'est-ce que j'ai fait
00:46:03 Pas celles-là,
00:46:05 Ici, marshal. Je les aies.
00:46:09 Merci.
00:46:23 Bonsoir.
00:46:24 - Bonsoir.
00:46:26 Bonsoir, marshal.
00:46:27 Bonsoir, Butler.
00:46:45 Fumer, c'est nocif
00:46:48 Pointer un fusil
00:46:51 Ouais, allons quelque part
00:46:55 Où ?
00:46:57 Votre bureau ?
00:47:08 Hé, marshal !
00:47:11 Invente une histoire
00:47:13 Ça va ?
00:47:15 Je retourne à la prison
00:47:19 Je les ai cherchées aujourd'hui.
00:47:22 Ouais, les clés.
00:47:24 Vous les trouverez dans
00:47:27 Bonsoir.
00:47:29 Bonsoir.
00:47:45 C'est incroyable, mettre
00:47:59 Qu'est-ce que tu veux,
00:48:03 L'amnistie.
00:48:09 Un homme ne demande pas
00:48:12 Et bien, marshal,
00:48:15 sans mes fusils ou rien...
00:48:17 je me vois demandant
00:48:20 en étant plein de trous.
00:48:22 Bon argument.
00:48:26 Tu veux vraiment changer
00:48:29 C'est ça.
00:48:31 Tu es sincêre ?
00:48:34 Main sur la bible.
00:48:36 - L'as-tu déjà lue ?
00:48:42 Marshal,
00:48:48 et aussi d'un peu
00:48:51 Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:48:55 C'est ça le marché.
00:48:58 Marshal, je crois que je vaux
00:49:02 Vraiment ? Pourquoi ?
00:49:08 Si je demande l'amnistie,
00:49:13 Tu ne vaux pas un sou
00:49:16 ni toi, ni les autres.
00:49:20 Ton dossier tient
00:49:26 Qui avez-vous là, marshal ?
00:49:29 C'est Clay McCord !
00:49:33 Gardez l'oeil sur le bureau.
00:49:55 Videz les rues.
00:49:57 Plus prês. Va en arriêre.
00:50:00 Tu ne t'échapperas pas, McCord.
00:50:03 On t'attrapera, même si
00:50:28 Ta seule chance de t'en sortir
00:50:31 Ne t'attends pas à ce que
00:50:33 Toi non, mais eux oui.
00:50:42 Videz les rues...
00:50:46 ou vous aurez un marshal
00:50:50 Tire.
00:50:58 Tire !
00:51:06 Attention !
00:51:36 MUNITIONS
00:52:57 C'est la gang d'Escondido !
00:52:59 Ils font encore une descente !
00:55:34 Ce n'est pas la peine. On ne le
00:55:38 Il est probablement à mi-chemin
00:55:40 Viens, rentrons à la maison.
00:56:47 Il faut que je
00:56:49 Tu te rétabliras.
00:56:51 Je vais t'aider.
00:56:55 Tu ne m'as pas vu, compris ?
00:56:57 Pas avant que j'aille mieux...
00:56:59 ou ces coyotes ne me
00:57:02 Je ne t'ai pas vu.
00:57:04 Personne ne t'aura vu.
00:57:07 Je te garderai ici,
00:57:10 Je trouverai de la nourriture...
00:57:18 et tu retrouveras tes forces.
00:57:25 Je vais t'amener là où on mange
00:57:33 Où ?
00:59:01 Vous voulez vous enregistrer ?
00:59:03 Plus tard.
00:59:05 Faites monter mon sac à
00:59:09 Garçon ?
00:59:15 Je pense que je vais jeter
00:59:19 Je ne suis jamais venu
00:59:21 Bien sûr, monsieur.
00:59:30 Vous avez du feu, monsieur ?
00:59:41 Merci.
00:59:51 Des choses excitantes sont
00:59:54 Il y a moins d'une semaine,
00:59:57 La ferme, Lou.
00:59:58 Ce qui arrive à Tascosa ne
01:00:04 On dirait que vous avez quelque
01:00:06 Qu'est-ce que ça peut faire ?
01:00:07 Qu'est-ce que ça peut faire ?
01:00:07 Rien.
01:00:10 Je suis simplement curieux.
01:00:12 Ce n'est pas payant d'être trop
01:00:26 On n'est jamais assez
01:00:29 C'est ça, monsieur.
01:00:32 Avec cette affaire
01:00:34 n'importe quel criminel pourrait
01:00:38 et ne jamais aller
01:00:41 Si je comprends bien, vous
01:00:44 C'est de la foutaise.
01:00:46 On ne veut rien savoir de ça,
01:00:50 C'est la loi.
01:00:51 Marshal Colby fait
01:00:53 et garde les ordures
01:00:55 Vous êtes de passage,
01:00:57 C'est ça,
01:01:16 MARSHAL DE LA VILLE
01:01:20 On dit que vous posez beaucoup
01:01:24 Il y a quelque chose de mal
01:01:27 Ça dépend des questions.
01:01:30 Qu'est-ce que vous voulez ?
01:01:32 J'apprends à connaître
01:01:34 C'est une belle
01:01:37 On ne veut pas de problêmes
01:01:40 À ce que je sache,
01:01:43 On va s'assurer que non.
01:01:45 Vous allez partir, monsieur.
01:01:49 Pas une ville três
01:01:54 Les gars, aidez ce monsieur
01:01:57 amenez-le aux limites
01:02:08 Nous avons une belle prison
01:02:11 où vous pourrez vous calmez.
01:02:13 Ravi, marshal.
01:02:15 Vous êtes l'homme
01:02:19 Mon nom est Lem Carter,
01:02:26 Je m'excuse les gars, mais je
01:02:32 On devrait procéder, marshal ?
01:02:47 J'ai fait tout mon possible
01:02:50 l'amnistie à la lettre.
01:02:52 Ouais...
01:02:55 et tu as tout fait pour qu'ils
01:03:01 Je suis au courant des barrages.
01:03:10 Dês maintenant, je lêve l'état
01:03:14 Je m'organiserai avec
01:03:16 pour amener des provisions...
01:03:17 et renouveler leurs espoirs
01:03:20 Mes instructions consisteront
01:03:22 clairement de se rendre...
01:03:24 de repartir du bon pied et de
01:03:30 C'est exact, marshal.
01:03:32 Je le dirai même
01:03:36 Je sais qu'il est venu ici et
01:03:39 Laissez-moi vous dire
01:03:42 Je me fous de la raison pour
01:03:46 Une seule chose importe.
01:03:49 Je veux qu'il sache
01:03:52 le gouverneur du Nouveau-
01:03:54 est prêt à la lui accorder.
01:04:17 Hé, Cheap, où est McCord ?
01:04:20 - Voici, madame.
01:04:22 Vous reviendrez ?
01:04:24 À la discrétion du gouverneur.
01:04:26 Je t'ai posé une question.
01:04:30 Vous feriez mieux de
01:04:33 ou ce pourrait être la derniêre
01:04:36 Ce pourrait être la derniêre
01:04:40 Ne me menacez pas.
01:04:48 Vous voulez l'amnistie, non ?
01:04:49 Bien sûr que non.
01:04:51 Aucun de mes gars ne la
01:04:54 On ne veut pas que McCord
01:04:59 Alors, où est-il ?
01:05:00 Il n'est pas ici ?
01:05:04 À Escondido.
01:05:07 Je devais lui passer le mot.
01:05:10 Le gouverneur lui a garanti
01:05:14 Et ça, c'est un fait.
01:05:17 Il a échappé aux hommes
01:05:21 Il est peut-être revenu ici,
01:05:24 Il n'est pas facile à tuer.
01:05:30 Prends ce que tu veux, mon ami.
01:05:48 - Combien ?
01:05:51 Gracieuseté du gouverneur.
01:05:54 Où a-t-elle pris l'argent ?
01:06:46 Clay...
01:07:17 Tu as profité de mon
01:07:19 une fois de trop, McCord.
01:07:23 Et de penser que tu étais
01:07:26 d'être amnistié à Tascosa...
01:07:28 Iorsque j'en avais toujours
01:07:34 Pardonnons-lui à notre
01:08:10 Que dirais-tu d'un petit coup ?
01:08:19 Ça rafraîchit, non ?
01:08:30 Encore de l'alcool, Cheap ?
01:08:32 Bien sûr, barbier.
01:08:42 Tiens.
01:08:43 Merci.
01:08:49 Bonsoir, barbier.
01:09:58 Prends un petit coup.
01:10:11 Je ne suis pas venu aussi
01:10:14 mais il fallait être sûr que
01:10:18 Ce ne sera plus long,
01:10:19 Nous arriverons à Tascosa.
01:10:21 Tous tes problêmes seront finis.
01:10:25 Gouverneur Carter...
01:10:26 a l'intention de te
01:10:28 a l'intention de te
01:10:29 et je t'amêne là pour
01:10:36 Il y a 50 $ qui t'attendent
01:10:39 et j'ai l'impression...
01:10:41 que j'en aurai aussi quelques-
01:10:46 Comment ça ? Je pensais
01:10:51 Ils sont d'Escondido.
01:10:57 - Où vas-tu, Cheap ?
01:11:00 Tu ne pensais pas que Kraut
01:11:06 Pas Cheap,
01:11:08 Oh, ouais, j'ai presque oublié.
01:11:29 Relaxe et dételle
01:11:32 Bien sûr.
01:11:48 Si le gouverneur veut me parler,
01:11:52 Alors monte et je vais
01:11:55 et nous serons à Tascosa
01:11:58 Pas à Tascosa.
01:12:12 Amêne-le à Beaver Head.
01:12:15 C'est utile pour faire
01:12:18 De cette façon, je saurai
01:12:20 combien de places il faut
01:12:32 Je suis censé être un
01:12:34 Qu'est-ce que ça me donnera ?
01:12:35 Je vais séparer les 50 $
01:12:37 et je te redonnerai
01:12:39 Vendu !
01:14:39 Voici, gouverneur,
01:14:41 - Merci, Cheap.
01:15:18 - McCord.
01:15:21 Je ne m'attendais pas à ce
01:15:31 J'avais moi aussi des doutes.
01:15:37 À propos de quoi ?
01:15:39 J'ai pensé que tu ne voudrais
01:15:41 Pourquoi êtes-vous sûr que je
01:15:44 Si tu ne le voulais pas,
01:15:48 Je la veux, c'est sûr.
01:15:50 Ici, tout ce qu'il faut c'est
01:15:52 - Et les 50 $.
01:15:55 Aussitôt que tu auras signé.
01:15:58 Si je les ais sur moi.
01:16:01 Si je ne les ais pas
01:16:04 jusqu'à qu'on revienne
01:16:05 Je vous fais confiance,
01:16:07 Vous avez suffisamment
01:16:09 C'est le montant
01:16:16 Je ne suis pas.
01:16:17 Allons, gouverneur. Vous ne
01:16:19 que j'allais venir ici pour
01:16:22 Vous savez,
01:16:24 n'a rien en réserve.
01:16:26 Et quand je vais
01:16:29 je vais avoir besoin de quelque
01:16:32 Alors, j'ai calculé 5000 $,
01:16:36 Je viens en ville,
01:16:39 et vous pourrez le montrer
01:16:43 Pourquoi m'avoir
01:16:46 pour me faire perdre
01:16:48 C'était la seule façon pour moi
01:16:51 - Les deux quoi ?
01:16:55 Personne ne te fera
01:16:59 Pas un présent.
01:17:02 pour ne pas vous avoir tué.
01:17:10 Voici à quel point
01:17:16 Tire.
01:17:21 Tu ne tueras pas le seul
01:17:23 qui peut empêcher qu'on
01:17:26 Je suis venu te donner
01:17:31 J'ai besoin des deux.
01:17:40 Tes griffes ont été
01:17:42 Ils sont en quelque part
01:18:28 Comment ça, Cheap ?
01:18:30 Je ne vois rien.
01:18:32 Un petit verre, et il est ivre.
01:18:42 Je ne les ai pas tués !
01:18:46 Tu ne dis pas.
01:18:48 Il ne les a pas tués.
01:18:59 Comment sais-tu que McCord
01:19:01 J'ai coupé sa corde.
01:19:04 Je vois.
01:19:07 Tu dois être un bon
01:19:10 Buvons à l'amitié.
01:19:14 Non ! S'il vous plaît !
01:19:22 Où est McCord ?
01:19:27 Avec le gouverneur.
01:19:29 Avec le gouverneur, à Tascosa ?
01:19:31 Oui.
01:19:37 Mes gars t'ont vu partir avec
01:19:42 C'est pour ça qu'on t'attendait
01:19:45 Qu'est-ce que tu veux dire,
01:19:47 C'est la vérité.
01:19:50 À Beaver Head, pas à Tascosa.
01:19:54 Prenez vos chevaux, les gars.
01:19:57 S'il y a quelque chose
01:20:00 c'est un gars qui dénonce
01:20:04 Tu me dégoûtes, Cheap.
01:20:17 Tiens.
01:20:33 On ne peut le déplacer.
01:20:35 Un coup et on aurait un homme
01:20:40 Quoique vous faites, docteur,
01:20:42 Vous épargneriez des problêmes
01:20:46 Notre seul espoir est d'opérer
01:20:51 et je ne peux rien vous
01:21:01 Tenez, voici du whisky.
01:21:03 Merci. Mettez-le là.
01:22:48 Papa, ne bouge pas !
01:22:56 Épilepsie...
01:22:58 c'était ça.
01:22:59 Des crises, comme ton pêre.
01:23:02 Quel dommage ?
01:23:03 Avant longtemps tu les auras
01:23:07 Voici un spectacle.
01:23:10 "Approchez, braves gens,"
01:23:11 "et voyez le tireur numéro un
01:23:14 "et lorsqu'il aura fini, il
01:23:18 Je pourrais vendre un million
01:23:28 Tu finiras comme ton pêre !
01:23:29 Comme ton pêre !
01:23:31 Tu finiras comme ton pêre,
01:23:34 Tu finiras comme ton pêre !
01:23:35 Comme ton pêre, McCord !
01:23:38 Il finira comme son pêre !
01:23:50 Je ne veux pas finir
01:24:05 J'ai dit quelque chose ?
01:24:17 Vous savez pourquoi
01:24:22 Qui a mis ces ordures dans
01:24:27 Qu'est ce que vous voulez dire ?
01:24:29 Les crises, l'épilepsie.
01:24:36 Voici ton problême.
01:24:38 Ça pressait contre tes nerfs...
01:24:40 et a littéralement paralysé
01:24:51 Ça ?
01:24:53 Elle était à l'intérieur de toi.
01:24:55 Ça vient d'une vieille blessure
01:24:58 Chaque fois que tu mettais
01:25:00 le morceau avançait...
01:25:03 jusqu'à ce qu'il touche...
01:25:05 à l'un des nerfs les plus
01:25:07 Ça devait faire assez mal...
01:25:09 mais ce n'était pas l'épilepsie.
01:25:23 Tu ne finiras pas comme
01:25:28 Tu as été malchanceux
01:25:30 mais les choses seront
01:25:34 Le Dr a fait de toi
01:25:37 J'ai le pouvoir de te
01:26:06 Ça, c'est la gang d'Escondido.
01:26:08 J'ai vu Kraut, leur chef.
01:26:10 Les barrages sont levés...
01:26:11 Ils n'ont pas perdu
01:26:16 Ne t'approche pas, Kraut !
01:26:19 Ici Lem Carter qui parle !
01:26:22 Enchanté, gouverneur.
01:26:24 - Que veux-tu ?
01:26:26 Donnez-le nous,
01:26:30 Il vaudrait mieux partir,
01:26:33 McCord est sous ma garde
01:26:37 C'est dommage, gouverneur,
01:26:39 parce que nous venons
01:26:57 Couvre l'arriêre.
01:27:34 Par là...
01:27:36 derriêre ces roches.
01:28:36 Doc...
01:28:38 Doc !
01:29:09 On devrait peut-être donner
01:29:13 Croyez-vous qu'ils
01:30:00 Colby !
01:30:02 Colby, enlevez-vous de là !
01:30:18 Colby, enlevez-vous de là !
01:30:45 Gouverneur !
01:30:51 La seule balle qui reste est
01:30:53 Ouvrez cette armoire, à droite.
01:31:06 Il y a de la dynamite là-dedans.
01:31:07 Sortez-la.
01:31:31 La porte dissimulée.
01:31:48 Tiens.
01:32:18 Venez.
01:33:27 Venez ! Trouvez McCord !
01:33:30 Ils ont explosé en mille
01:33:33 Comment on saura à qui
01:33:36 Trouvez-le !
01:35:22 C'est McCord. Clay McCord.
01:35:24 Enlevez-vous de là.
01:37:08 Cinquante dollars ?
01:37:12 Ouais.
01:37:31 C'est tout ?
01:37:32 C'est tout.
01:37:35 Facile comme tout.
01:37:39 Ouais.
01:38:27 FIN