Miracle at St

fr
00:01:10 MIRACLE À SANTA-ANNA
00:01:15 HARLEM, NEW YORK
00:01:17 Je ne t'entends pas.
00:01:20 Cela fait dix heures que je les entends.
00:01:22 Ding, dong, ding, dong.
00:01:27 Sergent !
00:01:30 Nous avons transféré le PC
00:01:34 BIENVENUE
00:01:36 Attendez !
00:01:48 Commandant ! Heureux de vous voir !
00:01:51 LE SOLDAT JOE LOUIS DIT...
00:01:52 Ces corps...
00:01:55 - Où vous croyez-vous ? Descendez-les !
00:01:59 - Nous avons été attaqués, et...
00:02:02 Descendez-les ! Allez !
00:02:07 Nous allons tenir la ville jusqu'à l'arrivée
00:02:11 Aujourd'hui, demain, peu importe.
00:02:16 Pour eux, et pour rien d'autre.
00:02:18 - Soldat ?
00:02:21 - C'est une chienne de guerre.
00:02:24 Si Dieu le veut,
00:02:29 - Nous sommes prêts, monsieur.
00:02:35 Pèlerin, nous aussi,
00:02:43 Cinq timbres pour cartes postales,
00:02:46 - Merci. Et joyeux Noël.
00:02:49 Merci bien. Joyeux Noël.
00:02:53 Par avion, pour Kingston, en Jamaïque.
00:02:58 TIMBRES UNIQUEMENT
00:03:00 Timbres uniquement ?
00:03:07 Un timbre de 20 cents, s'il vous plaît.
00:03:14 Pardon, monsieur ?
00:03:28 - Rodolfo.
00:03:48 FERMÉ
00:04:11 - Hé, vous.
00:04:13 Allez-y.
00:04:21 - Inspecteur Ricci ?
00:04:25 - J'ai entendu parler de vous.
00:04:29 Tim Boyle. Daily News.
00:04:31 - Que s'est-il passé ?
00:04:34 Ils sont partis depuis belle lurette,
00:04:38 et toutes les chaînes de télé.
00:04:42 - Bon Dieu.
00:04:45 - Je me suis perdu.
00:04:47 Alors, tu devrais carrément
00:04:49 - C'est mon 1 er jour comme reporter !
00:04:53 Bienvenue à New York.
00:04:55 - arrive et pars le même jour.
00:04:58 Tout ce que je peux te donner,
00:05:01 Le prévenu est à Bellevue,
00:05:04 La victime est plus morte
00:05:07 A ce qu'il paraît, le gars n'était
00:05:10 Je vais me retrouver à trier
00:05:13 Rappelle-moi de voter. Je vis là.
00:05:18 - Ne t'arrête pas en chemin.
00:05:20 On doit bien pouvoir s'entendre.
00:05:23 Je pourrais faire le père Noël
00:05:26 Je demande à Susie la Chinoise,
00:05:30 Et si j'écrivais un article
00:05:32 "Gentil flic aide gamins en détresse."
00:05:34 Sincèrement, vous en tirerez trois mois
00:05:38 Les chiens écrasés, j'ai donné.
00:05:43 Les deux gars, derrière toi. . .
00:05:45 Ils sont en route pour Harlem,
00:05:49 En tant que duo de choc,
00:05:53 mais tu trouveras peut-être des infos.
00:05:56 Si tu veux du solide, tu m'appelles.
00:05:58 - Haggerty, Dillard !
00:06:01 - Emmenez le gamin avec vous.
00:06:05 - C'est parti !
00:06:19 On commence par le salon
00:06:24 Ferme la porte derrière toi, petit.
00:06:49 Ce prévenu est très, très religieux.
00:06:51 Rien de mal à être
00:06:58 C'est aussi un héros de guerre.
00:07:02 Hé, Keith, le "Bombardier brun".
00:07:05 Mohamed Ali l'aurait mis au tapis.
00:07:09 "ll peut courir, mais pas se cacher."
00:07:22 Hé, Dan,
00:07:25 - T'as trouvé quoi ?
00:07:28 En tous cas, c'est pas de la camelote.
00:07:32 Le genre de trucs que ma femme
00:07:38 - Tu sais quoi ? C'est pas normal, ça.
00:07:42 - Pas touche, petit.
00:07:45 C'est rien.
00:07:46 - Professeur Brooks ?
00:07:51 On m'en amène, des coucous.
00:07:56 On dirait que n'importe quel couillon
00:07:59 qui trouve une bricole dans sa cour,
00:08:03 Posez-le ici.
00:08:05 De la mythologique grecque.
00:08:09 Elle vole de lieu en lieu
00:08:14 aux mortels comme aux im...
00:08:19 immortels.
00:08:23 - Où diable avez-vous trouvé cela ?
00:08:27 - Il y a cette marque sur...
00:08:29 Ceci est vieux de plus de 450 ans.
00:08:35 C'est la Primavera manquante
00:08:38 Est-ce la Niña, la Pinta
00:08:41 Bon sang, inspecteur !
00:08:43 C'est le plus ancien pont
00:08:46 en arche elliptique au monde.
00:08:49 Il se trouve à Florence. En Italie.
00:08:53 Construit par Ammannati.
00:08:55 Ceci était l'une des quatre statues du pont.
00:08:59 La Primavera,
00:09:04 Cette tête était perdue
00:09:05 depuis la destruction du pont
00:09:10 Mon Dieu ! C'est une mine d'or !
00:09:16 Une mine d'or !
00:09:25 L'ASSASSIN À LA TÊTE DE MARBRE
00:09:26 ARTEFACT ITALIEN INESTIMABLE
00:09:43 Joyeux Noël. De la part de Tim Boyle.
00:09:47 Tiens, un petit rigolo.
00:10:18 M. Hector Negron ?
00:10:25 ROME, ITALIE
00:10:55 Chéri, reviens au lit.
00:10:57 Assez, s'il te plaît.
00:10:59 J'ai besoin d'une pause, OK, chérie ?
00:11:07 lls disent que ça fait deux jours
00:11:10 Ils vont vous nourrir de force.
00:11:13 Vous ressusciter, comme Jésus.
00:11:21 J'ai parcouru toute la ville
00:11:24 J'ai parlé à tout le monde.
00:11:27 A votre cousin à San Juan.
00:11:31 Vous n'avez ni enfants,
00:11:34 Quatre années de service.
00:11:36 25 ans d'un mariage heureux, jusqu'au
00:11:43 Alors pourquoi descendre un type
00:11:47 à trois mois de la retraite ?
00:11:51 C'est ce que vous aurait rapporté
00:11:54 Que faisait-elle, enfouie
00:12:06 Vous allez écoper perpète, mon vieux.
00:12:08 A moins de pouvoir payer un bon avocat,
00:12:12 dans cet asile
00:12:15 Mais mon histoire pourrait vous aider.
00:12:24 Enrico, pourquoi un négociant
00:12:29 Parce que c'est lucratif.
00:12:34 Vous, les Américains,
00:12:39 Pourquoi est-ce que tu m'ignores,
00:12:44 Pina, non. Ne viens pas par ici.
00:12:49 Enrico, tu as dit
00:12:52 Faut que je m'informe.
00:12:55 vu ce qu'on fait depuis deux jours.
00:12:58 Le monde existe encore.
00:13:00 Toi et moi, on existe encore.
00:13:02 Chérie, pas maintenant.
00:13:04 Allez. Excuse-moi.
00:13:11 Oh, mon Dieu. Oh, c'est bon.
00:13:20 Tu me tues, chérie.
00:13:21 Oui, je t'aime à en mourir.
00:14:15 Je...
00:14:20 Qu'y a-t-il, M. Negron ?
00:14:24 Je sais.
00:14:27 Que savez-vous ?
00:14:34 Je sais qui est l'Homme Endormi !
00:14:37 - Vous savez quoi ?
00:14:54 FLEUVE SERCHIO, TOSCANE, ITALIE
00:15:32 92e DIVISION D'INFANTERIE
00:15:35 "BUFFALO SOLDIERS"
00:15:47 Maman. Je veux ma maman.
00:15:56 92e DIVISION D'INFANTERIE
00:15:59 "BUFFALO SOLDIERS"
00:16:15 Tuez-moi ! Tuez-moi maintenant,
00:16:18 Je ne veux pas être ici.
00:16:22 Tuez-moi ! Tuez-moi maintenant !
00:16:25 Seigneur, je veux ma maman ! Je ne veux
00:16:30 - Hector, dis-lui de la fermer.
00:16:34 - Je ne veux pas mourir !
00:16:37 Tu veux qu'on se fasse tous descendre ?
00:16:42 - On est assez loin ?
00:16:45 - Tu t'en sors bien, mon grand.
00:16:50 Seigneur, je suis prêt à Te rejoindre.
00:16:53 - Ecarte-toi de moi, cible ambulante !
00:16:56 Bishop, va à l'extérieur.
00:16:59 - Quoi ?
00:17:01 - C'est quoi ?
00:17:03 Reste bien loin.
00:17:09 Hé, Bishop, pourquoi
00:17:12 lls vendent des gâteaux et de la bière
00:17:18 - Mon porte-bonheur me donne de la force.
00:17:22 dans le caniveau à Florence ?
00:17:24 Tu ne pourrais même pas te payer
00:17:27 Ça vaut plus qu'un bol
00:17:30 Train.
00:17:32 Hector, tu parles italien, toi.
00:17:36 - Je parle portoricain, moi.
00:17:39 Continuez d'avancer.
00:18:51 CENTRE DES ONDES COURTES NAZI
00:18:54 L'Allemagne appelle, l'Allemagne appelle.
00:18:56 Bonjour, 92e division.
00:18:59 "Buffalo soldiers", bienvenue à la guerre.
00:19:03 Nous vous attendions.
00:19:07 Saviez-vous que cela fait six mois
00:19:11 sur la Ligne gothique ?
00:19:15 Vos commandants blancs
00:19:20 Pourquoi ? Parce que votre mort
00:19:25 Mais le peuple germanique
00:19:30 C'est pourquoi je vous mets en garde,
00:19:34 Sauvez votre peau, frères de couleur.
00:19:37 Pourquoi mourir pour une nation
00:19:40 Une nation qui vous traite en esclaves.
00:19:44 Ai-je dit "esclaves" ?
00:19:46 Oui, c'est ce que j'ai dit.
00:19:49 Pourquoi ne la font-ils pas taire ?
00:19:52 Que dit-elle ?
00:19:54 Berlin peut se permettre
00:19:57 mais nous n'avons rien à manger.
00:20:01 Feu individuel. A mon commandement.
00:20:06 Nous avons des munitions
00:20:09 Regardez autour de vous.
00:20:11 Voyez-vous des soldats blancs
00:20:15 Envoient-ils des Blancs
00:20:20 - Bien sûr que non !
00:20:23 C'est du bourrage de crâne,
00:20:26 Ces sales menteurs croient
00:20:31 Montrons-leur qui nous sommes.
00:20:32 Pensez à vos pauvres enfants,
00:20:38 L'homme blanc américain
00:20:44 Jody est dans votre chambre
00:20:48 vos filles, mêmes vos fils.
00:20:53 Croyez-vous que ces ordures
00:20:56 se soucient de vos enfants ?
00:21:01 lls sont chez eux en ce moment.
00:21:03 Endormis dans leur lit douillet.
00:21:10 Pensez au sacrifice que vous faites,
00:21:13 juste pour le privilège d'être
00:21:17 Où pouvez-vous voter ?
00:21:19 Passez dans le camp des vainqueurs,
00:21:23 et apprenez-moi vos danses,
00:21:27 le "Lindy Hop" ou le "Black Bottom".
00:21:30 La guerre est absurde, messieurs.
00:21:33 Posez donc vos armes,
00:21:37 Sortez de l'eau, les gars !
00:21:43 - Il te reste des biscuits ?
00:21:45 - Rien d'autre ?
00:21:47 Je te paierai
00:21:49 Va quémander chez les Noirs.
00:21:53 T'es qui, toi ? Un remplaçant ?
00:21:57 65e d'lnfanterie.
00:21:59 Je croyais
00:22:01 - Alors ?
00:22:04 lls doivent bien
00:22:07 Si je crève,
00:22:08 mais là,
00:22:10 Je crève la dalle !
00:22:13 Venez sentir la chaleur
00:22:17 Je n'entends rien avec cette pute
00:22:21 Nous avons des plats chauds,
00:22:25 des légumes, des patates douces
00:22:29 à peine sortis du four,
00:22:32 Hé, les gars.
00:22:35 J'ai deux belles brioches blanches ici,
00:22:40 "Buffalo soldiers. " Hé, les gars.
00:22:46 Et comment, je vous attends.
00:22:49 Vous aurez tout ce que vous voulez.
00:22:53 Cette grosse salope
00:22:57 Est-ce une femme blanche ?
00:23:00 - Lieutenant Birdsong, monsieur.
00:23:03 - Vous connaissez Tokyo Rose ?
00:23:05 C'est la version nazie. Axis Sally.
00:23:09 - C'est une Américaine ?
00:23:11 Vous êtes-vous déjà demandé
00:23:15 De ne rien devoir à personne ?
00:23:21 II me faudrait un bon tireur
00:23:24 Je ne vois rien avec ce truc pourri.
00:23:28 Tout de suite.
00:23:30 A vos ordres.
00:23:32 Négatif, Abel Six. Restez en position
00:23:35 Qu'est-ce qu'il va faire,
00:23:38 A plus d'un kilomètre,
00:23:42 Un capitaine qui se respecte
00:23:45 Il est encore trop nouveau
00:23:47 Ouais, et toi,
00:23:50 Saloperie d'homme blanc.
00:23:53 Allez ! Dépêchons, bon sang.
00:24:00 Nouvelles jumelles, eau fraîche.
00:24:03 "Buffalo soldiers",
00:24:06 faites le premier pas, les gars.
00:24:09 Il y a du feu dans nos cheminées.
00:24:12 - Tiens-moi ça.
00:24:15 La prochaine fois,
00:24:18 A vos ordres.
00:24:19 Les Fräuleins allemandes
00:24:24 que les sucettes.
00:24:26 Et nous adorons les sucettes.
00:24:29 C'est elle qui vend les gâteaux et la bière ?
00:24:31 - T'as une araignée au plafond, toi.
00:24:36 On nous arrose !
00:24:37 - Allez !
00:24:56 Repliez-vous ! Repliez-vous !
00:25:14 Repliez-vous ! Repliez-vous !
00:25:32 Allez, Train ! Allez, bouge !
00:25:54 Feu !
00:26:02 Compagnie George. Envoyez l'artillerie,
00:26:06 - Envoyez la sauce !
00:26:09 - Sur l'autre rive !
00:26:11 Chez les Fritz ! Allez-y à fond,
00:26:16 II est impossible que vous soyez
00:26:19 - Huggs donne les coordonnées ?
00:26:23 Monsieur ! Huggs s'est fait descendre !
00:26:27 - Envoyez la sauce, vite !
00:26:31 Stamps. Il a traversé ?
00:26:36 II ment.
00:26:38 Bon, on va arroser sur deux-trois,
00:26:41 - Rudden y est, la compagnie Fox.
00:26:45 Je viens peut-être d'arriver,
00:26:48 avec des seconds lieutenants minables
00:26:53 Tu me suis, soldat ?
00:26:56 Oui, monsieur.
00:26:59 On pilonne les quadrillages deux-trois,
00:27:02 - A vos ordres.
00:27:05 - deux-quatre, deux cinq. A vous !
00:27:08 deux-quatre et deux-cinq !
00:27:10 CADEAU DE HARLEM
00:27:11 Adolf Hitler, voilà pour toi.
00:27:15 Bon sang, c'est pas vrai ?
00:27:19 La radio !
00:27:21 - On se replie !
00:27:23 Cessez le feu ! Cessez. . .
00:27:26 Ajustez vos tirs ! Ajustez vos tirs !
00:27:29 Je répète, corrigez le tir !
00:27:30 Demande pilonnage aux grilles
00:27:37 Feu !
00:27:51 Attention !
00:28:11 Non, dégage !
00:28:13 A l'aide !
00:28:16 Au secours ! A l'aide !
00:28:39 Couvrez-moi !
00:30:43 Viens.
00:31:00 Toi et moi, on va aller
00:31:03 - D'accord.
00:31:08 Cours, cours !
00:31:14 A terre, à terre !
00:31:27 Seigneur !
00:31:29 Oh, je viens vers Toi !
00:31:32 - La ferme.
00:31:35 - Non. Ecoute !
00:31:38 Non. Ecoute-moi. Tu étais mort. D'accord ?
00:31:41 Tu ne mourras pas avant de me rendre
00:31:48 Regarde. Va voir ce tas de foin.
00:31:54 Mais qu'est-ce que. . .
00:32:04 Arturo, où es-tu ?
00:32:31 Elle est belle !
00:32:34 Où l'as-tu trouvée ?
00:32:42 Attention, je la lance !
00:32:47 Noire et coquine
00:32:49 Belle Abyssine
00:32:51 Aie confiance car bientôt
00:32:54 Quand nous entrerons
00:32:56 Dans toutes vos maisons
00:32:58 Une autre loi
00:33:06 Arturo ! J'ai neuf ans, maintenant.
00:33:22 Bouge, cible ambulante !
00:33:36 Bon, d'accord, j'ai encore huit ans.
00:34:02 Grands Dieux !
00:34:05 Un Géant de Chocolat.
00:34:12 Aide-moi.
00:34:13 Je te donnerai une banane,
00:34:20 Désolé, mon petit.
00:34:24 Sers-toi de ta queue,
00:34:32 Jésus t'attend, petit.
00:34:36 De toute façon, crois-moi,
00:34:41 Ne pars pas, s'il te plaît.
00:34:44 Oh, mon Dieu, ça fait mal.
00:34:52 Allez. Allez.
00:35:20 Petit ! Hé, petit !
00:35:23 Petit. Tu respires ?
00:35:26 Géant, tu n'as pas le goût de chocolat.
00:35:53 Ne tire pas ! Ne tire pas !
00:35:55 Tu ne peux pas me tuer.
00:35:58 Je suis invisible !
00:36:40 Allez, petit. Viens.
00:36:44 Allons-y.
00:36:54 Train ! Train !
00:37:23 Où est Train ?
00:37:26 On l'a... On l'a perdu.
00:37:28 Ce mec était plus que simplet
00:37:31 - Je ne lui ai pas dit de risquer sa vie !
00:37:34 Ce gars, en naissant,
00:37:39 Suivez-moi.
00:37:45 TOSCANE, ITALIE
00:37:57 LES GESTES
00:37:58 Envoi recommandé au Führer.
00:38:23 Sainte mère de Dieu.
00:39:05 Train !
00:39:09 Train !
00:39:11 Train, espèce de crétin !
00:39:16 Je t'ai bien dit qu'il était à l'ouest.
00:39:25 Non, il fait quoi, là...
00:39:29 On attend la nuit,
00:39:31 D'accord.
00:39:32 Ça pèse une tonne, cette merde.
00:39:41 Bishop !
00:39:43 - Où est-ce que tu vas ?
00:39:46 Mais lui, la chance qu'il a,
00:39:49 En plus, il me doit 1400 dollars.
00:39:53 je n'aurai plus de soucis
00:39:55 Même si c'est juste aujourd'hui.
00:40:13 Quelle merde.
00:40:15 Ça va mal finir.
00:40:56 - Jesse Owens !
00:41:00 Vas-y, monte, ta femme t'attend.
00:41:22 Je ne me suis jamais senti
00:41:27 J'ai rêvé des trucs incroyables.
00:41:30 Attends. Tes rêves, je m'en fous.
00:41:35 J'ai quelque chose qui vaut
00:41:41 Mieux qu'une patte de lapin.
00:41:43 Te donner la force de cinq hommes !
00:41:45 Je pense qu'il y a un boulon
00:41:48 J'aurais jamais risqué ma vie
00:41:51 - C'est toi qui m'as dit d'y aller !
00:41:56 Cet uniforme ne change rien pour nous.
00:42:00 Nous, les Noirs, on n'a rien à y voir.
00:42:05 Pourquoi ça ?
00:42:08 Une bonne vie n'est pas ce que ces gens
00:42:12 Regarde-moi.
00:42:16 C'est écrit dans la Bible.
00:42:22 selon la voie qu'il doit suivre.
00:42:26 Lui, on lui a enseigné la haine.
00:42:29 Sans déconner,
00:42:33 Ecoute, Bishop.
00:42:36 Ce garçon ne t'a rien fait.
00:42:41 Mais avant, tu n'en voulais pas !
00:42:48 - A quoi est-ce que tu joues ?
00:42:57 On attend la nuit ici. Bishop et moi,
00:43:00 Hector : toi et Train, la suivante.
00:43:13 Dans quel pétrin nous as-tu mis ?
00:43:17 Rien n'est jamais simple avec toi,
00:43:22 Allez, petit.
00:43:23 Mange.
00:43:27 Allons.
00:43:29 Il ne veut pas prendre les cachets.
00:43:37 Tiens, donne-lui.
00:43:39 Tu veux du chocolat, petit ?
00:43:45 Faudrait pas que tu t'attaches.
00:43:48 Je n'ai jamais été aussi proche
00:43:53 J'en ai même jamais touché un.
00:43:56 Ci celui-là meurt, je te promets
00:43:59 - Tu crois vraiment qu'il va mourir ?
00:44:03 Dans une heure, qui sait,
00:44:11 Pourquoi tu embrasses toujours ça ?
00:44:14 - Ça me rappelle qui est mon père.
00:44:18 - Il s'appelle Chester. Chester Train.
00:44:28 Tiens, de l'eau.
00:44:33 Arturo ?
00:44:35 Je peux te demander un truc ?
00:44:38 Qu'est-ce que tu veux, petit ?
00:44:39 Peux-tu me dire qui je suis ?
00:44:42 Hector, tu parles italien ?
00:44:45 II dit : "Qui suis-je ?"
00:44:48 Seigneur, j'en étais sûr !
00:44:50 Je l'ai vu sur son visage !
00:44:53 Du calme.
00:44:54 Doux Jésus !
00:44:57 - Il a le pouvoir !
00:44:59 Dieu le sait. Dans les temps anciens,
00:45:03 Les arbres, les oiseaux. . .
00:45:05 Si tu entendais les choses te parler,
00:45:13 Cet enfant est touché
00:45:18 Merci, Jésus ! Merci de veiller
00:45:22 Alléluia ! Merci, Jésus !
00:45:45 Repos.
00:45:54 92e DIVISION D'INFANTERIE
00:45:57 TOSCANE, ITALIE
00:46:14 - Général Almond.
00:46:18 J'ai là une photo que vous devriez voir.
00:46:20 Ça attendra un instant.
00:46:25 - Oui, mon Général.
00:46:27 des serveurs et des cireurs
00:46:30 Les Allemands tiennent le terrain.
00:46:33 Quinze mille soldats de couleur.
00:46:38 Et vous venez me parler
00:46:41 Nous aussi, on a des armes.
00:46:45 Cette division de couleur...
00:46:49 Ce sont les nègres de Madame
00:46:54 - Sauf votre respect, Général...
00:46:59 Pour me mener vers le Nouveau Monde.
00:47:04 Cadeau des Britanniques.
00:47:08 Au Lama Di Sotto : un regroupement
00:47:11 - L'attaque surprise que vous redoutiez.
00:47:14 - Un partisan italien corrobore cela.
00:47:18 ne peut être fiable.
00:47:20 Nous y travaillons, Général.
00:47:27 - Bonsoir, Général.
00:47:30 Les Allemands prépareraient une
00:47:34 Un prisonnier doit le confirmer.
00:47:37 La Compagnie George
00:47:40 - Comment cela ?
00:47:42 à un point faible de l'ennemi.
00:47:46 Ils auraient pu prendre le fleuve.
00:47:50 - Pourquoi ?
00:47:53 Il n'a pas cru qu'ils avaient traversé,
00:47:55 J'avais positionné la Compagnie Fox
00:47:59 Ils ont pris une raclée. Mais
00:48:02 S'ils sont en vie,
00:48:04 - Qui sont les quatre hommes ?
00:48:07 L'un d'eux est le plus gros Noir
00:48:12 Merci, ce sera tout. Disposez.
00:49:19 J'en ai plein le dos.
00:49:22 Ça va, ça suffit.
00:49:24 Oui, allons-y.
00:49:27 Il faut que je mange.
00:49:30 Les Allemands s'en vont !
00:49:44 Poussez-le ou je le tue sur place.
00:49:48 Je pousse de toutes mes forces.
00:49:50 Tire, tire.
00:49:52 Je suis vraiment affamé.
00:49:54 Enfin quelque chose à manger,
00:50:02 Adieu, la viande. Maintenant,
00:50:05 Ça ne les engraissera pas.
00:50:07 J'espère qu'ils s'étoufferont avec.
00:50:09 Taisez-vous, vous deux !
00:50:11 Voyons plutôt si ton mari
00:50:22 Marie, Joseph, Jésus,
00:50:24 dites-nous
00:50:27 Est-il encore vivant ?
00:50:28 Mes yeux ne sont plus
00:50:31 Mais non !
00:50:32 Quoi, quoi ?
00:50:34 On ne peut même plus plaisanter ?
00:50:39 Ça n'est qu'un attrape-nigaud.
00:50:41 Et toi, toujours à faire le clown !
00:50:43 II a une carte du parti fasciste,
00:50:46 Ah oui ?
00:50:47 Et qui a volé du beurre
00:50:52 Le Pape ?
00:50:52 Peut-être, puisque ça n'est pas nous.
00:50:54 Et la lumière ?
00:50:56 Comment est-elle revenue ?
00:50:59 Suis-moi.
00:51:02 Comment le courant est-il revenu ?
00:51:03 La vérité
00:51:16 Après toutes ces années,
00:51:21 Qu'est-ce qui t'arrive, papa ?
00:51:23 Tu peux me le dire ?
00:51:28 C'est Natalina.
00:51:30 Qu'a-t-elle fait ?
00:51:32 Cette sorcière, elle m'a jeté un sort.
00:51:34 Tu recommences avec cette histoire ?
00:51:36 Les Allemands ont volé tes lapins,
00:51:41 Des choses étranges sont arrivées.
00:51:44 Mon électricité est revenue...
00:51:46 de Dieu sait où,
00:51:48 Je voulais t'en parler.
00:51:50 La maison est illuminée
00:51:54 visible pour tous les Allemands
00:51:57 C'est à cause de Natalina.
00:52:01 Mais qu'est-ce que tu racontes ?
00:52:04 Elle prie pour toi tous les jours.
00:52:08 Ecoute.
00:52:11 Retourne voir tes amis
00:52:16 Dis-leur que Mussolini te dégoûte,
00:52:18 et que tu n'es plus fasciste.
00:52:21 Il Duce a refait de l'ltalie
00:52:25 Sa seule erreur fut de s'allier
00:52:28 Papa, II Duce a trahi l'ltalie.
00:52:31 Et maintenant,
00:52:33 Tu es encore si jeune, mon enfant.
00:52:36 Tu ne comprends pas encore le monde.
00:52:38 Mais tu apprendras.
00:52:40 Et avec qui ?
00:52:42 Un fasciste comme toi ?
00:52:45 Tu es bien comme ta mère.
00:52:47 Et elle te disait
00:52:49 ne sont bonnes
00:52:50 Bon, allons-y.
00:52:59 Les Allemands !!!
00:53:02 C'est chez toi, ici.
00:53:14 Sainte mère de Dieu.
00:53:23 Tout va bien.
00:53:26 Tout va bien.
00:53:30 Demande qui est le chef, ici.
00:53:37 Américains ?
00:53:39 Moi aussi. A moitié.
00:53:41 A moitié.
00:53:42 Ma sœur lda, à moitié.
00:53:45 On l'appelle lduzza,
00:53:48 Ensemble, on fait une Américaine.
00:53:50 Attendez.
00:53:51 Attendez. Attendez.
00:53:55 Qui est le chef de la maison ?
00:54:09 Quelqu'un parle anglais ici ?
00:54:14 Où sont les Allemands ?
00:54:15 II y en a partout. Boum, boum.
00:54:18 Je m'appelle Renata.
00:54:23 - Où as-tu appris l'anglais ?
00:54:28 Je ne dirais pas non
00:54:32 - Sois ma baby-sitter. Une Camel ?
00:54:36 Je suis le sergent-chef Aubrey Stamps.
00:54:41 Un garçon ? II a un garçon.
00:54:45 Oh, mon Dieu.
00:54:47 Est-il vivant ?
00:54:49 Tout doux. Doucement.
00:54:53 Où l'avez-vous trouvé ?
00:54:55 Dans la montagne.
00:54:56 Vous le connaissez ?
00:54:57 Non, je ne le connais pas.
00:54:59 Mais il peut rester ici
00:55:01 Dis-lui que nous l'emmenons
00:55:05 Ils doivent évacuer.
00:55:08 Nous allons à l'hôpital.
00:55:12 L'hôpital du coin ?
00:55:14 Les Allemands sont partout.
00:55:16 A Torrite, Rontano, Mezzana.
00:55:18 Jusqu'à Barga
00:55:20 Je ne sais pas comment
00:55:23 Le seul chemin vers Pietrasanta...
00:55:27 où il y a peut-être des Américains...
00:55:29 est de ce côté-là,
00:55:31 par la Montagne de l'Homme Endormi.
00:55:35 Elle dit qu'on est cernés. Elle ignore
00:55:38 mais la seule chance de trouver
00:55:41 - La Montagne de l'Homme Endormi.
00:55:44 Qu'est-ce que c'est ?
00:55:46 C'est une légende.
00:55:47 Un berger était amoureux d'une fille
00:55:53 Il s'est couché sur la montagne...
00:55:56 pour la protéger de la pluie et du vent.
00:55:58 Il y est encore aujourd'hui,
00:56:03 La légende veut qu'un jour,
00:56:10 Une légende sur un berger
00:56:12 Bref, peu importe,
00:56:15 Ici ? Non, non.
00:56:17 Nous restons.
00:56:19 S'ils nous dénoncent,
00:56:22 et une mitraillette, c'est efficace.
00:56:26 Nous ne sommes pas allemands.
00:56:29 - Pur sang.
00:56:34 On devrait le prendre...
00:56:36 et le mettre au lit.
00:56:38 Le garçon reste ici. Il est malade.
00:57:03 65e DIVISION D'INFANTERIE,
00:57:06 TOSCANE, ITALIE
00:57:30 Vous rattrapez vos lectures ?
00:57:33 Oui, mon Colonel,
00:57:36 Les partisans tirent souvent leurs noms
00:57:40 Cela nous aide à les identifier.
00:57:42 Qui est donc le poète ?
00:57:44 Giovanni Pascoli.
00:57:46 Et vous trouvez cela approprié
00:57:51 Depuis neuf mois, l'activité
00:57:57 Que comptez-vous faire ?
00:58:00 Colonel, nous n'avons plus
00:58:04 Mes hommes sont épuisés.
00:58:05 Il nous faut plus de munitions
00:58:07 De nourriture ? Vous voulez manger ?
00:58:10 Vous pourriez
00:58:13 comme avant cette soi-disant blessure
00:58:18 Croyez-vous être le premier
00:58:22 Je ne voulais pas
00:58:27 Bon. Ecoutez-moi bien.
00:58:30 Je viens de trop loin pour me répéter.
00:58:33 Premièrement, il y a un paysan,
00:58:37 qui se nomme le Grand Papillon.
00:58:42 Il se terre dans ces montagnes.
00:58:45 Lorsque vous l'aurez trouvé,
00:58:48 envers lui et ses amis criminels.
00:58:51 Bandenbefehl ?
00:58:52 Y a-t-il un écho, ici ?
00:58:54 La consigne édictée par le Général
00:58:59 Tout commandant peut l'appliquer
00:59:01 Pour chaque soldat allemand tué,
00:59:04 nous exécutons dix civils italiens.
00:59:06 En neuf mois, vous devriez bien
00:59:12 Sauf votre respect, Colonel,
00:59:16 mes hommes abattraient
00:59:18 Ce serait une violation
00:59:22 Les partisans ne sont pas des civils;
00:59:27 Ils ne sont pas protégés
00:59:30 Bandenbefehl !
00:59:32 Bandenbefehl.
00:59:36 Deuxièmement, la contre-attaque
00:59:39 Je vais couper les sources
00:59:44 Et troisièmement :
00:59:46 une délicate affaire de contre-espionnage
00:59:56 Un de nos sous-officiers a disparu...
00:59:59 35e Régiment,
01:00:02 Son nom : Hans Brandt,
01:00:06 Ça arrive tous les jours.
01:00:10 Ni vous ni moi ne sommes là
01:00:13 pour discuter
01:00:17 Lancez des hommes à sa recherche.
01:00:19 Trouvez-le.
01:00:21 Ne le laissez pas s'échapper.
01:00:22 Et quand vous l'aurez trouvé,
01:00:25 prévenez-moi immédiatement.
01:00:37 Partons !
01:00:50 Si de la lampe, je suis le génie
01:00:54 Quelle flamme éclaire
01:00:57 Qu'est-ce ça veut dire ?
01:00:59 Que Dieu aide ce pauvre Brandt.
01:01:02 Quoi qu'il ait fait,
01:01:03 ça ne peut pas être pire que
01:01:07 Lancez une brigade de recherche.
01:01:08 Nous devons le trouver en premier,
01:01:11 le garder avec nous quelques jours,
01:01:14 avant que Pflueger
01:01:18 Je serai soulagé
01:01:21 Je veux retourner à ma famille.
01:01:51 Je vous ai vus grandir.
01:01:54 Mais tu n'es pas devenu grand-chose.
01:01:56 Toi, tu ne fais pas grand-chose.
01:01:57 Tu te moques de moi ?
01:01:59 Bien sûr.
01:01:59 Où est-ce que tu as eu ça ?
01:02:02 Ne pose pas tant de questions.
01:02:03 Prends ça et mange.
01:02:05 Donne-m'en aussi.
01:02:06 Tu as peur
01:02:08 Tiens. Et grandis.
01:02:09 Donne-moi aussi une châtaigne.
01:02:13 Bon sang, tu pues comme un bouc.
01:02:14 Ah, laisse-moi.
01:02:16 C'est toi, le dandy !
01:02:18 Oh, il est vexé.
01:02:25 Arrête tes conneries, Peppi !
01:02:28 Vous devez être sur vos gardes.
01:02:30 Si j'étais un Allemand,
01:02:33 Je me suis presque étranglé.
01:02:36 Attendez-moi ici.
01:02:53 Mon ami.
01:02:54 Les Américains approchent.
01:02:57 Nous devons les prévenir
01:02:59 Ils doivent sûrement déjà le savoir.
01:03:03 Et sinon, comment ça va ?
01:03:05 Moi ? Ça va. Et toi ?
01:03:08 J'ai toujours le visage de Marco
01:03:14 Ne t'en fais pas.
01:03:15 Mon frère est mort.
01:03:20 Moi, si.
01:03:22 D'après toi,
01:03:24 lorsque nous serons devant Dieu,
01:03:25 si cela nous arrive,
01:03:28 nous demandera-t-il
01:03:31 Dira-t-il : "Marco, non...
01:03:33 Ludovico, non.
01:03:34 Interdiction d'entrer,
01:03:38 Quelle différence entre eux et nous
01:03:42 Tu te poses trop de questions.
01:03:45 Si tu réfléchis trop,
01:03:48 Et alors, qui tuera les Allemands ?
01:03:54 De toute façon, ce qui est fait est fait.
01:04:05 Compagnie George à 370,
01:04:13 Compagnie George à 370, à vous.
01:04:40 Quelqu'un doit dire à ce monstre
01:04:43 L'enfant a de la fièvre.
01:04:45 Il faut qu'il mange et se repose.
01:04:48 Essaie de penser aux autres,
01:05:02 Le château du Géant en Chocolat...
01:05:05 Si seulement tu pouvais le voir.
01:05:07 Il est énorme.
01:05:09 Non, encore plus grand.
01:05:12 Bien sûr que je l'ai vu.
01:05:15 Il est tout en chocolat.
01:05:17 Tu en casses un morceau,
01:05:19 et ça repousse.
01:05:23 Oui, je t'en ai gardé un bout.
01:05:33 Sainte Vierge.
01:05:34 Quelque chose n'est pas normal.
01:05:36 On a dû lui jeter un mauvais sort.
01:05:37 Mauvais sort ou pas, il doit partir.
01:05:40 Pour aller où ?
01:05:40 Avec les Américains.
01:05:42 Je pense qu'il porte chance.
01:05:44 C'est ma maison.
01:05:46 A moi aussi.
01:05:48 Natalina.
01:05:50 Qu'en penses-tu ?
01:05:51 Je pense que ce garçon parle au Diable.
01:05:54 Il nous faut un prêtre.
01:05:55 Il ne lui faut pas un prêtre,
01:05:58 Un prêtre pourrait l'exorciser.
01:06:01 Train, lève-toi. On lève le camp.
01:06:08 Pardon.
01:06:10 Coucou, petit.
01:06:13 C'est l'heure de reprendre
01:06:18 Attention, prêt ?
01:06:23 Pardon. Merci.
01:06:27 De la soupe, ça te fera du bien.
01:06:36 - C'est bien.
01:06:42 C'est bien.
01:06:46 Ça a coulé sur ta chemise.
01:06:50 Allez, petit, en route.
01:06:52 Mon Géant de Chocolat.
01:06:54 - Sergent, on est prêts.
01:06:58 "On" ? Et où crois-tu qu"'on" va ?
01:07:01 S'il ne te devait pas d'argent,
01:07:03 - Tu crois que Nokes nous recherche ?
01:07:08 Hector essaie de réparer cette radio
01:07:11 Quoi ?
01:07:16 Arriveder... chiottes.
01:07:23 Faut y aller, Hector. Demande au vieux
01:07:28 - On pourrait retrouver la 366.
01:07:31 sans te faire allumer
01:07:34 Ces gens ont survécu trois ans
01:07:38 Si tu veux rester ici et devenir maire,
01:07:42 Demande au vieux s'il y a un autre chemin
01:07:45 Dis-lui qu'on le paiera. On a plein
01:07:50 Y a-t-il un chemin sans danger ?
01:07:52 Tous les chemins sont dangereux.
01:07:54 Allemands. Boum ! Boum !
01:07:56 Tu connais un chemin.
01:07:58 Franco, notre ancien facteur.
01:08:01 Moi ?
01:08:02 Je dois livrer le courrier.
01:08:04 Quel courrier, vieux fou ?
01:08:06 Vieux fou ? C'est plutôt toi,
01:08:10 - J'en connais un.
01:08:12 Je connais un chemin. Je vous emmène.
01:08:16 Qu'as-tu dit ?
01:08:19 Qu'est-ce que ma fille a dit ?
01:08:22 Je ne me mêle pas de ça.
01:08:25 Bishop. Qu'en penses-tu ?
01:08:27 Peut-on suivre
01:08:31 C'est dur à dire, Sergent.
01:08:34 Pourtant, elle est bonne. Et comment. . .
01:08:38 Il paraît
01:08:42 Ça pourrait être un piège.
01:08:47 Hector.
01:08:49 C'est toi le patron, Sergent-chef.
01:08:51 Pas bon. Non. Pas bon.
01:08:55 Tout à coup, le vieux parle anglais ?
01:09:02 Tu es folle ou quoi ?
01:09:03 Reste en dehors de ça.
01:09:06 Je t'interdis d'y aller.
01:09:07 Je n'ai pas besoin de ta permission.
01:09:10 Tu es quand même ma fille.
01:09:13 Ecoutez, on trouvera un chemin.
01:09:28 Au revoir, Americani.
01:09:31 Renata. Viens.
01:09:39 Cigarette ? Chocolat ?
01:09:42 Non !
01:09:46 Mettez-vous-les dans le cul !
01:09:49 Le Sergent Stamps est en train
01:09:54 Ça n'a aucun sens, petit.
01:09:57 Moi, je ne prends pas parti.
01:10:03 Arturo dit
01:10:07 ce sera mon anniversaire.
01:10:08 J'aurai des jouets et plein de bonbons.
01:10:12 S'il te plaît, tourne ta tête.
01:10:16 S'il te plaît, tourne ta tête.
01:10:19 Je ne comprends pas
01:10:23 Mais ça ne fait rien.
01:10:25 Tu vois, tout ce que tu touches,
01:10:31 Tu vois cette petite chose ici ?
01:10:35 Te donner de la force pour cinq.
01:10:41 Ni d'être quelqu'un d'important.
01:10:43 Tout ce qui compte, c'est d'y croire.
01:10:50 Vas-y, petit, touche.
01:10:57 Peux-tu tourner ta tête comme ça ?
01:10:59 Tu vois ?
01:11:00 Dieu a créé cette chose
01:11:04 Mais II lui a donné
01:11:09 Et par cette petite chose-là,
01:11:15 Tu sais ce que c'est ?
01:11:18 C'est un secret.
01:11:21 Les miracles.
01:11:26 Ecoute, Géant de Chocolat.
01:11:27 Tu dois faire ce que je te dis.
01:11:29 Tourne la tête
01:11:32 Tu veux que j'aie huit ans toute ma vie ?
01:11:36 Tourne ta tête.
01:11:38 Arturo !
01:11:41 Oui ! J'y suis arrivé !
01:11:43 J'ai neuf ans !
01:11:48 Neuf ans !
01:11:50 Hourra !
01:11:51 Neuf ans !
01:11:53 Petit, tu reçois la grâce ou quoi ?
01:11:54 J'ai réussi !
01:11:55 Neuf ans !
01:11:57 Tu connais "tape en l'air"
01:12:00 Tope-là. Voilà, c'est ça.
01:12:03 Tape en l'air.
01:12:07 En l'air, tope-là.
01:12:11 Tope-là. Tope-là.
01:12:14 En l'air. Redescends.
01:12:17 Redescends. Trop lent.
01:12:23 Tu la connais ? Tope-là.
01:12:25 En l'air.
01:12:27 Redescends.
01:12:28 Trop lent.
01:12:31 Voyons si j'ai du chocolat.
01:12:35 Tu aimes le chocolat ?
01:12:42 Qu'est-ce que je fais ici, moi ?
01:12:43 Le seul endroit
01:12:47 c'est Pietrasanta, regardez,
01:12:50 C'est ici. Vous voyez ?
01:12:53 Et je crois que c'est là
01:12:58 - Voilà, Hector.
01:13:09 Petit !
01:13:15 Comment tu le sais ?
01:13:17 Vraiment ?
01:13:19 Ouais, je sais.
01:13:21 A qui est-ce que tu parles ?
01:13:23 A Arturo.
01:13:25 Qui est Arturo ?
01:13:26 Mon ami.
01:13:29 Et où est-il ?
01:13:32 Là-bas, tu vois ?
01:13:34 II est timide devant les autres.
01:14:16 Arturo, qu'en penses-tu ?
01:14:18 On devrait l'aider ?
01:14:21 Trois soixante-dix à Stamps.
01:14:23 On a réussi !
01:14:24 Trois soixante-dix à Stamps.
01:14:27 Trois soixante-dix à Stamps. A vous.
01:14:34 Trois soixante-dix, ici Negron,
01:14:38 Je l'ai, monsieur. On a retrouvé
01:14:40 Pousse-toi.
01:14:42 - Stamps, ramène-toi !
01:14:47 Je crois
01:14:53 - Veuillez vous identifier !
01:14:56 Sergent-chef Stamps.
01:14:59 A l'ouest de Borgo à Mozzano. On voit
01:15:02 La Mont... La quoi ?
01:15:05 A l'ouest du fleuve Serchio.
01:15:08 Aucune idée de comment vous êtes
01:15:11 - Avez-vous des Allemands ?
01:15:14 Non, ducon,
01:15:19 Négatif.
01:15:22 Bien. Nous voulons que vous capturiez
01:15:25 Nous devons évacuer dès que possible.
01:15:28 Trouvez un Fritz, tenez votre position !
01:15:32 - Tenir avec quoi ? A vous !
01:15:35 Vous me capturez ce Fritz.
01:15:37 Je vous contacterai demain
01:15:42 Et ne vous faites pas descendre.
01:15:48 Bien. Bishop, viens avec moi.
01:15:51 Oh, putain.
01:15:57 C'est une blague.
01:15:59 D'abord, ton petit chéri de géant
01:16:02 et là, ce cow-boy de merde
01:16:06 - On nous cache quelque chose.
01:16:09 - Qui a dit ça ?
01:16:12 Juste parce que j'essaie
01:16:15 ça ne veut pas dire que j'aime Nokes.
01:16:18 Il nous a laissés dans la merde
01:16:21 J'étais là, je t'ai entendu lui dire
01:16:25 - et il ne l'a pas fait.
01:16:27 à ne pas croire un Noir sur parole.
01:16:31 Nokes répond à Driscoll.
01:16:34 Tu déconnes ? La seule raison
01:16:38 à être ouverts d'esprit dans l'armée,
01:16:41 de leur mettre une raclée,
01:16:44 On s'en fout.
01:16:46 On était intendants, on se tapait
01:16:50 La 92e a prouvé qu'on savait se battre.
01:16:52 Nous avons aidé à le bâtir.
01:16:56 et futurs petits-enfants, Bishop !
01:16:59 Arrête tes conneries. . . Le pro...
01:17:03 Tu sais quoi. . .
01:17:06 Sergent-chef,
01:17:12 CHEZ HERB
01:17:16 CASERNE DE CLAIBORNE
01:17:20 CHEZ HERB
01:17:26 - Je te jure. Lena Horne.
01:17:28 Satchel Paige me doit 20 dollars.
01:17:31 - Tu les connais, alors ?
01:17:34 Faites vite. Plus qu'une heure
01:17:37 Le Colonel Driscoll sera là aussi.
01:17:41 Driscoll, je m'en tape.
01:17:49 Voici le grand vainqueur du concours.
01:17:52 - Bien le bonjour.
01:17:56 Je vois qu'on sert les Fritz, ici.
01:17:58 Bientôt, on rentre chez nous.
01:18:00 Personne n'y croit.
01:18:01 Tout ce qu'il veut,
01:18:06 Qu'est-ce que vous voulez ?
01:18:08 On ne veut pas d'embêtements.
01:18:10 Passez par-derrière. Je vais vous servir.
01:18:14 Train.
01:18:17 Et eux, ils sont passés par-derrière ?
01:18:21 Négro, qui je sers chez moi,
01:18:24 Les zouaves d'Hitler, vous les servez.
01:18:26 Et je devrais bouffer à l'arrière,
01:18:29 Tu préfères une balle dans le cerveau ?
01:18:32 - Du calme !
01:18:36 - On est tous américains, ici.
01:18:39 - Respecte l'uniforme, compris ?
01:18:43 - On vous les paye, les glaces.
01:18:46 - Tu cherches à fermer boutique ?
01:18:49 On vous offre les glaces, les gars.
01:18:51 A votre place,
01:18:56 Grouillons-nous de sortir les Fritz.
01:18:59 Dépêchez-vous, bon sang !
01:19:02 - Je n'ai pas que ça à foutre !
01:19:10 Nom de Dieu !
01:19:12 Votre Führer ne vous a pas appris
01:19:17 Alors, les négros ?
01:19:22 Foutez-moi le camp.
01:19:27 C'est réservé aux Blancs, ici.
01:19:31 Fais passer le mot, gros babouin !
01:19:34 Dégage !
01:19:38 - Stamps, qu'est-ce qu'il y a ?
01:19:42 Bishop ? Et les glaces ?
01:19:50 Que ça te serve de leçon, mon garçon.
01:20:52 Entre tous ces nègres en uniforme
01:20:57 il est beau, notre pays.
01:21:09 - Posez-moi ça.
01:21:12 Rebonjour. Ecoute,
01:21:16 je veux mes cinq glaces
01:21:20 A la même table
01:21:22 - Bien sûr.
01:21:24 vu que t'as sans doute branlé
01:21:28 Je vous en prie,
01:21:32 Nous ferons tout ce que vous voudrez.
01:21:34 - Ça va aller.
01:21:37 Faites-les plutôt à emporter.
01:21:39 Plutôt crever que de bouffer
01:21:43 Tu me passes les gobelets
01:21:45 - Allez, le cow-boy !
01:21:47 - Grouille-toi.
01:21:49 PROTÉGEZ-LES DE L'OMBRE
01:21:51 - Cinq pour la maison !
01:21:53 - Des cerises ?
01:21:55 - Va pour des cerises.
01:21:58 Enlève-moi les couvercles.
01:22:00 - On n'a pas toute la journée.
01:22:35 LIBÉRATEUR
01:22:38 Ecoute, petit.
01:22:41 J'ai un cousin au pays, il est muet.
01:22:46 Et nous deux, on va faire pareil.
01:22:52 Maintenant, suis-moi.
01:22:54 Une tape, ça veut dire "oui".
01:22:57 Deux tapes, ça veut dire "non".
01:23:01 Trois tapes, ça veut dire... "essaie".
01:23:07 Quatre tapes, ça veut dire...
01:23:13 que tu as sommeil.
01:23:19 que tu dois prendre tes médicaments.
01:23:23 Six tapes, et celui-là,
01:23:33 C'est le danger. Mauvais. Des ennuis.
01:23:36 Bon. Un.
01:23:39 - Deux tapes ?
01:23:43 Trois tapes ?
01:23:47 Je ne sais pas ce que tu dis,
01:23:51 Quatre tapes.
01:23:56 Cinq tapes.
01:24:00 Bien, petit, plus qu'un.
01:24:04 Six tapes.
01:25:33 Bien, bien !
01:25:35 - Tu veux apprendre l'italien ?
01:25:49 - Renata, tu es mariée ?
01:25:54 Il s'appelle Vittorio. Soldat, comme toi.
01:26:02 Vous, les Noirs, vous êtes différents
01:26:07 Il n'y a pas de différence, en réalité.
01:26:11 Non, on est juste différents
01:26:14 - Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:26:18 laisse-moi t'expliquer.
01:26:21 la saveur de l'ébène,
01:26:27 Que voulez-vous dire ?
01:26:31 - Tu devrais me laisser...
01:26:51 - Où vas-tu ?
01:27:03 Tu fumes, chérie ?
01:27:05 Juste une ?
01:27:08 Ce sont des Camel.
01:27:15 Sans filtre.
01:27:17 Un vrai délice.
01:27:21 A ne pas manquer.
01:27:24 Vas-y, sers-toi.
01:27:27 On ne fume pas dans une église.
01:27:43 Sergent.
01:27:45 - Des nouvelles, par radio ?
01:27:48 "Situation Normale, Vraiment Merdique."
01:27:54 Les mecs comme Bishop
01:27:58 S'il pouvait, il mettrait sa queue
01:28:03 - Il me traite de "tête de mouchoir".
01:28:05 - D'Oncle Tom.
01:28:07 Je sais. Les Portoricains
01:28:10 Non, monsieur.
01:28:14 Mais en tous cas,
01:28:17 - Il y a quelque chose qui cloche.
01:28:20 Je commence à aimer l'ltalie.
01:28:23 - Je suis juste moi-même.
01:28:26 Ces Italiens traversent l'enfer,
01:28:28 mais ils n'ont jamais cultivé
01:28:30 Jamais je ne me suis senti si libre.
01:28:34 à l'étranger
01:28:38 Mes rêves reposent sur une Amérique
01:28:42 Profite de cette nuit, mon ami.
01:28:45 Ça pourrait être la dernière.
01:28:47 Hector. Tu viens ?
01:28:49 Sergent ?
01:28:58 - Du vin ?
01:29:49 Quoi ?
01:29:51 Tu vois des seins
01:30:01 Tu es belle, Renata.
01:30:04 Merci.
01:30:20 Qui êtes-vous ?
01:30:21 Qui êtes-vous ?
01:30:22 Et toi, tu es qui ?
01:30:24 Qui êtes-vous ?
01:30:25 Partisans ?
01:30:31 Viens par ici !
01:30:40 Salaud !
01:30:41 Avance ! Avance !
01:30:46 Sale porc, avance !
01:31:03 - C'est lui, n'est-ce pas ?
01:31:05 Je savais qu'il reviendrait.
01:31:10 Tout va bien.
01:31:10 Dis-leur de baisser les armes.
01:31:12 - Que veulent-ils ?
01:31:15 Américains ?
01:31:17 - Tu les connais ?
01:31:27 Un peu de pain.
01:31:33 Merci.
01:31:44 Hector, où sont leurs papiers ?
01:31:46 Vos papiers.
01:31:52 Lisez ça.
01:31:53 C'est un comique, lui.
01:32:00 Et j'ai couru, j'ai sauté...
01:32:03 Où étais-tu, Train ?
01:32:05 Avec le petit, on est sortis prendre l'air.
01:32:07 Nous avons un problème, soldat.
01:32:13 - Train, va chercher ton fusil.
01:32:20 Soldat, ton fusil !
01:32:21 II faut qu'on déguerpisse d'ici.
01:32:25 Négatif. On reste ici,
01:32:28 - Mais à quoi tu joues ?
01:32:30 Non, il nous a dit de trouver
01:32:33 Il est là, ce fils de pute,
01:32:36 - On doit attendre. Ce sont les ordres.
01:32:39 on ne peut pas rester en famille
01:32:42 à te laisser la baiser.
01:32:47 Je ne sais pas ce qui me retient
01:32:55 Je t'en prie.
01:33:01 Que disent-ils ?
01:33:02 Ces deux-là se disputent
01:33:05 - Il veulent l'Allemand.
01:33:09 On l'interrogera quand on aura
01:33:12 C'est leur prisonnier.
01:33:15 - quelqu'un qui parle allemand.
01:33:18 au quartier général.
01:33:21 Au quartier général, beaucoup de gens
01:33:24 Nous lui parlons d'abord.
01:33:27 Après, il est à vous.
01:33:29 Il veulent l'interroger, mais avant ça,
01:33:32 D'accord. Je comprends.
01:33:37 Allez vous faire foutre !
01:33:42 Oh, merde !
01:33:49 Petit ! Petit !
01:34:00 Tu es en vie.
01:34:02 Je t'ai dit de courir et tu as réussi.
01:34:07 Bon garçon.
01:34:10 Quel bon garçon dégourdi.
01:34:13 Tout comme mon petit frère, Ulrich.
01:34:16 Vous avez les mêmes cheveux.
01:34:20 Ecoute-moi bien, petit frère.
01:34:24 Ecoute bien.
01:34:26 Tu dois encore t'enfuir.
01:34:30 Va-t'en !
01:34:31 II parle trop.
01:34:32 Je t'avais dit qu'on devait le buter.
01:34:36 Tu comprends ? Cours.
01:34:37 Cours encore.
01:34:39 Cours aussi vite que tu peux.
01:34:40 La ferme !
01:34:43 Active la radio !
01:34:45 Trois-sept-zéro, ici la Compagnie George.
01:34:49 Je répète, on a un Allemand. A vous.
01:34:51 Compagnie George, restez à l'écoute.
01:34:54 Bien reçu. Terminé.
01:34:58 Alors, comment le courant est revenu ?
01:35:02 Aucune idée.
01:35:05 Un miracle.
01:35:07 Tu sais ce que c'est, le vrai miracle ?
01:35:09 Que tu sois encore en vie.
01:35:43 Train, Nokes est en route.
01:35:46 Il vient en personne.
01:35:48 Il se passe quelque chose, Hector.
01:35:53 Le petit, on pense qu'il ne voit rien.
01:35:57 Mais en fait, il voit tout.
01:36:02 Je sais, mon grand.
01:36:04 Ça, je le sais.
01:36:06 Tu crois que je vais devoir le laisser
01:36:11 Je sais bien combien tu tiens à lui,
01:36:16 Il faudrait que je lui parle.
01:36:21 - Vas-y.
01:36:26 Alors,
01:36:28 comment ça va ?
01:36:30 Du chocolat ?
01:36:32 C'est bon.
01:36:37 J'ai besoin de ton aide.
01:36:44 - Train ?
01:36:54 Comment t'appelles-tu ?
01:36:56 Angelo. Angelo Torancelli.
01:36:59 Moi, c'est Hector.
01:37:02 D'où viens-tu ?
01:37:04 De Santa Anna di Stazzema.
01:37:07 Angelo...
01:37:09 Cet Allemand...
01:37:10 Tu le connais ?
01:37:13 Oui. Il y en avait plein d'autres.
01:37:17 Qu'est-ce qu'il vient de te dire ?
01:37:19 Ce qu'il m'a dit l'autre fois.
01:37:22 Il m'a dit de courir
01:37:25 Quand ?
01:37:26 L'autre fois.
01:37:31 Quel feu ?
01:37:36 Angelo.
01:37:37 Ton père et ta mère...
01:37:39 Où sont ton père et ta mère ?
01:37:47 - Oh, Hector, laisse-le.
01:37:51 Juste une dernière chose.
01:37:58 Pourquoi te fait-il peur ?
01:38:00 Je n'ai pas peur de lui.
01:38:02 Il est mon ami.
01:38:03 C'est de l'autre que j'ai peur.
01:38:05 Quel autre ?
01:38:35 Assassin !
01:38:36 - Nazi ! Sale porc !
01:38:38 Donne-le-nous, ce fils de pute !
01:38:39 Reculez !
01:38:41 On va lui arracher les yeux !
01:38:42 Papillon !
01:38:48 Qui a lancé ça ?
01:38:52 Amène-le-nous !
01:38:53 Tout de suite !
01:39:02 Courez, courez !
01:39:05 Vous avez deux jours,
01:39:07 II dit que vous avez deux jours.
01:39:09 Lui, il va rester ici.
01:39:10 Son collègue va rester ici.
01:39:17 - Où est-ce qu'il va ?
01:39:20 J'aurais besoin de tes yeux.
01:39:21 - Quand est-ce que Nokes arrive ?
01:39:25 - On va pouvoir tous s'en aller.
01:39:28 Tu permets ? Un moment ?
01:39:33 Le gamin. . . de Train.
01:39:35 Il dit qu'il a vu une église,
01:39:38 Quelle église, quel feu ?
01:39:41 Aucune idée. Mais il va vu
01:39:44 Moi aussi, je l'ai vu. Et alors ?
01:39:45 Le gamin n'a rien dit depuis des jours.
01:39:50 - C'est pas normal.
01:39:52 mais je n'ai pas le temps
01:39:55 Approche, toi.
01:39:57 Rassemble tout le monde, on vous
01:40:00 - Nous n'irons nulle part.
01:40:02 - Des nazis dans tous les villages.
01:40:04 Restez plantés ici
01:40:07 Tu as l'armée américaine
01:40:09 C'est ici et maintenant qu'on a besoin
01:40:12 On a eu les Anglais et les Américains.
01:40:17 Parlons à votre partisan.
01:40:20 Dis à ton ami de grimper au sommet
01:40:23 Il veut que tu grimpes au sommet
01:40:26 et que tu dises ce que tu vois.
01:40:28 Vas-y.
01:40:43 - Je ne le sens pas du tout, lui.
01:40:46 Un partisan.
01:40:49 - Ils ont grandi ensemble.
01:40:52 Je me fous que ce soit Frank Sinatra
01:40:56 Quelque chose dans ses yeux
01:42:08 Hé ! Alessio !
01:42:11 Tu sonnes cette putain de cloche
01:42:15 T'auras tout le chocolat que tu veux !
01:42:35 Alors ?
01:42:37 La voie est libre ?
01:42:39 Oui, rien à signaler. Oui.
01:42:41 Bien.
01:42:42 - Alors ?
01:42:45 Tiens, je te rends ton Fritz.
01:42:46 Viens avec moi. Vas-y.
01:42:49 - Hector, surveille-les.
01:42:52 Après toi.
01:42:58 Qu'est-ce que c'est ?
01:42:59 Je ne comprends pas l'espagnol.
01:43:01 Qu'est-ce que c'est ?
01:43:03 Une cigarette.
01:43:04 Non, ça n'est pas une cigarette.
01:43:07 Cigarettes américaines.
01:43:11 Bonnes.
01:43:12 Très bonnes.
01:43:17 Comment t'appelles-tu ?
01:43:19 Rodolfo.
01:43:21 Hector.
01:43:23 Soldats, prière, un genou au sol.
01:43:28 Dieu Tout-Puissant.
01:43:30 L'arbre de vie fleurit
01:43:33 Le visage du Christ nous éclaire.
01:43:38 Ni du soleil.
01:43:40 La souffrance, dans Ton règne,
01:43:43 Et nous implorons Ton pardon,
01:43:46 Pour n'avoir pas vu la lumière
01:43:49 Car Ta lumière est éternelle.
01:43:51 Elle illumine le chemin
01:43:54 Je ne suis peut-être pas l'homme
01:43:57 Je ne suis peut-être pas l'homme
01:44:00 Mais nous sommes Ton peuple.
01:44:02 Et nous Te prions, Seigneur, de marcher
01:44:07 Car Ta nation exalte Ton nom
01:44:09 Dans la victoire.
01:44:31 Du calme, petit.
01:44:33 Pas la peine de t'agiter
01:44:37 Tiens. Vas-y.
01:44:46 Dis. Tu...
01:44:50 T'es encore en train d'essayer
01:44:54 Ça te dérangerait de ne pas parler
01:44:59 Merde.
01:45:01 Il ne comprend pas !
01:45:05 Rentre à l'intérieur, petit.
01:45:11 Tu es pourtant un prêcheur au pays.
01:45:14 Tu n'es pas croyant ?
01:45:20 Disons que j'y croyais
01:45:25 Mais maintenant, je ne crois plus.
01:45:30 Aujourd'hui, je crois plutôt
01:45:35 C'est une affreuse façon de vivre.
01:45:37 Tu sais, Dieu n'aime pas la laideur.
01:45:40 On dirait bien
01:45:47 Train, d'après toi...
01:45:50 Pourquoi crois-tu que Dieu
01:46:01 Tu vois ?
01:46:04 C'est pour ça
01:46:10 Mais si tu ne crois pas en Lui,
01:46:13 qu'est-ce que ça peut te foutre
01:46:25 Merde...
01:46:27 Franchement,
01:46:31 Ta mère vit encore, Bishop ?
01:46:34 Train, mêle-toi de ce qui te regarde,
01:46:39 Oui. Désolé, mec, je ne voulais pas...
01:46:42 Je ne voulais pas t'embêter, Bishop.
01:46:45 Ton Dieu, il va nous ramener
01:46:49 Alors ?
01:46:54 Si rien ne vient à l'encontre
01:47:02 Hé, Renata.
01:47:08 - Où vas-tu ?
01:47:13 Oh, non. Pas de chef, d'accord ?
01:47:19 J'aimerais bien arroser
01:47:24 Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:47:27 Signora, te serrer la main,
01:47:32 Tu as la finesse d'une déesse
01:47:41 Tu veux danser ? Tu aimes le jazz ?
01:47:46 - Tu connais Count Basie ?
01:47:52 C'est où ?
01:48:26 Tu veux une cigarette ?
01:48:30 Viens.
01:49:16 Tu ne savais pas que la prime
01:49:19 De 50000 à 100000 lires,
01:49:22 plus un sac de sel.
01:49:24 Pas mal !
01:49:26 Mais tu vois, personne au village
01:49:32 Pas même ce fasciste de Ludovico...
01:49:35 qui est si pingre qu'il cache
01:49:38 Pas même Ludovico ?
01:49:40 Même pas lui.
01:49:41 Si seulement ils savaient qui je suis,
01:49:45 ce que j'ai fait,
01:49:49 ils m'arracheraient le cœur.
01:49:56 Qu'est-ce qui te tourmente tant ?
01:49:59 Nous avons surpris
01:50:01 Mon fils Robert adore la pluie.
01:50:04 Ma petite Anna la déteste.
01:50:06 La ferme, vous deux !
01:50:07 A vos ordres.
01:50:18 Où est-ce que tu vas ?
01:50:20 Où tu vas ?
01:50:25 Je vais te massacrer.
01:50:30 Tu m'entends ?
01:50:32 Tu m'entends ?
01:50:38 Combien de fois veux-tu le tuer ?
01:50:41 II est déjà mort.
01:50:57 Regardez ce que j'ai trouvé.
01:50:59 Tiens.
01:51:00 Je vais garder ça pour ma famille.
01:51:02 Ma fille est affamée.
01:51:04 Je pourrai au moins lui donner
01:51:06 Prends.
01:51:09 Cet argent est taché de sang.
01:51:12 On est censé arrêter les voleurs,
01:51:14 pas en devenir.
01:51:16 Ne faisons pas la guerre entre nous.
01:51:18 Qu'est-ce que ça change ?
01:51:20 Je vous ai donné
01:51:22 A l'ltalie, et à lui.
01:51:23 Trois années de mon sang.
01:51:25 Tu n'es qu'un fasciste
01:51:28 Allez.
01:51:31 Je l'apporterai chez moi.
01:51:36 Je vais le faire.
01:51:39 Allez, va-t'en.
01:51:40 Va !
01:51:55 On n'a plus rien à faire ici.
01:51:59 Tu me le paieras.
01:52:04 Les Allemands
01:52:06 Nous les attaquions depuis des mois.
01:52:10 Ils passaient la montagne au peigne fin,
01:52:12 Nous devions nous cacher.
01:52:14 Nous aurions pu mourir de faim.
01:52:22 Personne, ici.
01:52:25 Une partisane nous a sauvés.
01:52:27 Elle s'appelait Paselli.
01:52:50 Elle me raconta ce qui s'est passé
01:52:53 Mange.
01:52:56 J'avais envoyé les autres à Serravezza.
01:52:58 Je devais retrouver un de nos hommes
01:53:03 A cause de l'orage,
01:53:06 Ils sont entrés dans Santa Anna.
01:53:09 Ils ont rassemblé
01:53:12 - Des femmes.
01:53:14 Des vieillards.
01:53:18 Il y avait aussi des réfugiés.
01:53:20 Ils les ont rassemblés sur une place.
01:53:22 Devant l'église.
01:53:24 TOSCANE, ITALIE
01:53:26 L'un d'entre vous...
01:53:30 sait...
01:53:32 où il est.
01:53:36 L'un d'entre vous...
01:53:40 l'a. . .
01:53:42 vu.
01:53:45 Alors...
01:53:48 parlez.
01:53:53 Tout le monde se tait.
01:54:00 Ils ne savent rien.
01:54:01 Ils sont innocents.
01:54:02 Ils ne savent rien.
01:54:04 Je vous ai donné quinze minutes...
01:54:06 Ils sont innocents.
01:54:08 . . .pour me trouver
01:54:11 Ils ne le savent pas.
01:54:13 . . .où se cache le Papillon.
01:54:16 - Ils ne savent pas.
01:54:18 Prenez seulement ma vie.
01:54:19 Je vous en supplie.
01:54:20 Je vous donne encore une minute.
01:54:33 A genoux.
01:54:36 Au nom du Père,
01:54:38 et du Fils,
01:54:39 et du Saint-Esprit.
01:54:43 Notre Père qui êtes aux cieux,
01:54:45 que Ton nom soit sanctifié,
01:54:48 que Ton règne vienne,
01:54:50 que Ta volonté soit faite,
01:54:54 sur la terre...
01:54:55 comme au ciel.
01:54:58 Donne-nous aujourd'hui
01:55:01 Pardonne-nous nos offenses,
01:55:04 comme nous pardonnons
01:55:07 Ne nous soumets pas à la tentation.
01:55:10 Mais délivre-nous du mal.
01:55:16 Je comprends.
01:55:17 Des nouvelles ?
01:55:19 Des ordres du quartier général.
01:55:26 Ce sera fait.
01:55:51 Père.
01:55:53 Pardonne-leur...
01:55:54 Ils ne savent pas ce qu'ils font.
01:56:54 Ils...
01:56:55 en ont tellement tué...
01:57:01 Qu'ils ont épuisé leurs munitions.
01:57:27 Ils en ont tellement brûlé...
01:57:30 Qu'ils ont épuisé leur essence.
01:57:36 Ce qui vient de se passer...
01:57:41 Tout ce qui vient de se passer...
01:57:44 est de ta faute.
01:57:47 Tu avais promis
01:57:50 - Il m'avait dit qu'il viendrait.
01:57:52 - Je connais ces gens.
01:57:54 lls n'y sont pour rien.
01:57:56 Rodolfo, nous avions conclu un marché.
01:57:58 Non, j'ai tenu ma parole.
01:58:00 Il devait être ici.
01:58:02 Mais tu me l'avais promis,
01:58:06 Vous les Italiens,
01:58:08 J'ai trahi les miens.
01:58:10 Les Italiens sont des vauriens.
01:58:13 Tu paieras pour ça !
01:58:15 Tous les Italiens paieront pour ça !
01:58:17 Maman !
01:58:27 Cours ! Cours !
01:58:28 Cours ! Cours !
01:58:31 Assassin d'enfant !
01:58:41 Sale traître !
01:58:44 Allez !
01:58:46 Bougez-vous !
01:58:47 Vite, Vite !
01:58:56 Ramenez-le !
01:58:59 Va-t'en !
01:59:07 Abattez-le !
01:59:09 Tuez-le !
01:59:15 Allez, allez,
01:59:21 Où est ce porc ?
01:59:22 De ce côté.
01:59:31 Même si je vivais cent ans...
01:59:33 Je suis mort depuis ce jour-là.
01:59:39 Il faut plus de courage
01:59:43 Mais écoute-moi.
01:59:46 Tu dois accepter la vérité.
01:59:48 Quelqu'un a dû te trahir.
01:59:51 Et tu dois retrouver le traître.
01:59:57 Il y a une chose que je sais...
02:00:00 Les Allemands n'auraient pas dû
02:00:05 Parce que, tu vois...
02:00:07 Au bout du compte,
02:00:08 il nous protégera.
02:00:11 Il protégera sa contrée.
02:00:23 J'en ai marre.
02:00:26 Je chie sur la mère d'Hitler.
02:00:32 Si j'étais à San Juan, je mangerais
02:00:36 Et une bonne tarte en dessert.
02:00:54 Qui est-il ?
02:00:56 Je reverrai ce porc...
02:00:59 en enfer.
02:01:01 Je ne comprends pas.
02:01:08 Non, non. Attends.
02:01:36 Où est l'Allemand ?
02:01:37 Les Américains l'ont emmené
02:01:45 On devrait partir d'ici tout de suite.
02:01:47 C'est plein d'Allemands qui
02:01:51 Les Allemands ont perdu,
02:01:52 Qu'est-ce que tu racontes ?
02:01:55 Rodolfo...
02:01:57 Ludovico n'est pas le traître,
02:02:00 On le trouvera. Aie confiance.
02:02:13 Te souviens-tu de la fois...
02:02:16 où Marco a passé une semaine
02:02:18 convaincu que l'Homme Endormi
02:02:23 Et comment ma mère s'est fâchée !
02:02:28 Bien sûr que je m'en souviens.
02:02:29 Dors. Dors.
02:02:32 Marco est mort.
02:02:35 C'est moi qui l'ai tué.
02:02:37 Dans une fusillade
02:02:40 Il en aurait fait autant !
02:02:43 Parce que nous sommes des partisans.
02:02:46 Le sujet est clos.
02:02:56 Ecoute, si quelqu'un commet un péché...
02:03:00 un péché grave...
02:03:06 et qu'il se repent...
02:03:08 et le confesse.
02:03:11 Tu crois qu'il ira en enfer ?
02:03:15 Je ne sais pas. Je ne suis pas curé.
02:03:18 Qu'es-tu devenu ?
02:03:20 Je ne te reconnais plus.
02:03:22 Tu es là, à rationaliser.
02:03:25 Toujours à parler de mon frère mort.
02:03:30 Veux-tu savoir
02:03:33 On aurait dû garder l'Allemand.
02:03:36 Peut-être qu'il parlait l'italien.
02:03:39 Il aurait peut-être parlé de toi.
02:03:44 Nous nous connaissons depuis toujours
02:03:48 C'est la guerre, Peppi.
02:03:50 Pendant la guerre, les gens souffrent,
02:03:53 Parce que tu crois qu'à Santa Anna,
02:03:57 Je n'ai pas dit ça !
02:03:59 Je te faisais confiance.
02:04:00 C'était toi que je devais rencontrer
02:04:04 Toi qui as proposé
02:04:08 Que comptais-tu faire ?
02:04:11 Tu voulais ta revanche,
02:04:13 Pour la dernière fois...
02:04:14 Tu aurais dû me le dire.
02:04:16 Arrête de parler de mon frère mort.
02:04:20 Des centaines d'innocents.
02:04:23 Tu m'as envoyé en enfer...
02:04:48 Ordure !
02:04:50 Ordure !
02:05:00 Stamps !
02:05:06 - On a des problèmes.
02:05:08 Et l'Allemand ?
02:05:09 Ce fils de pute de Rodolfo l'a égorgé,
02:05:13 - Et ton cou ?
02:05:16 - Je te l'avais dit.
02:05:18 Va te faire un bandage.
02:05:24 Bishop ! Où est ton arme ?
02:05:29 Je suis là.
02:05:31 - Et Siegfried ?
02:05:34 Sans blague ?
02:05:38 Nokes vient toujours, pas vrai ?
02:05:39 Prends tes affaires
02:05:42 Si tu n'avais pas foiré avec Train,
02:05:45 C'est pas de ma faute avec le gros,
02:05:48 Non, ce que tu as fait est pire encore.
02:06:42 Cette petite chatte a été si longtemps
02:06:45 Salaud !
02:06:58 Je vais te tuer !
02:07:08 Je vais te tuer ! Ta dent en or,
02:07:12 - Hé ! Arrête !
02:07:14 J'ai dit d'arrêter ! Nokes est là !
02:07:17 - Nokes est arrivé !
02:07:20 Tuez-vous pendant votre temps libre !
02:07:49 Salut, les gars.
02:07:52 - Moi, monsieur.
02:07:55 - Capitaine...
02:07:58 à part : qu'est-ce que vous foutez
02:08:02 Le Fritz est juste là, à côté.
02:08:06 Birdsong,
02:08:08 pendant que je vais chercher
02:08:10 Stamps, t'as deux minutes
02:08:16 - Débarrasse-toi de ce gosse.
02:08:20 Mais on dirait qu'il ne veut pas
02:08:24 - N'est-il pas mignon ?
02:08:27 Je ne sais pas quoi en faire, monsieur.
02:08:32 J'ai pensé que je pourrais l'emmener.
02:08:35 Il n'est pas bavard, mais il tape.
02:08:40 - Je fais ça et...
02:08:43 Ça fait deux jours qu'on risque
02:08:46 De bons soldats, des Blancs,
02:08:49 et tu viens me faire chier
02:08:55 - J'ai pitié de lui, monsieur.
02:09:06 Pose ton cul dans la Jeep
02:09:12 On ne parle pas comme ça
02:09:15 Vous allez finir par le faire pleurer.
02:09:18 - Non.
02:09:20 Personne ne parle à mon petit
02:09:23 On ne vient pas crier, gesticuler,
02:09:27 - Du calme, mon grand.
02:09:31 Ecoutez, monsieur.
02:09:35 Je lui ai dit d'amener le petit.
02:09:40 Après, il ne nous a plus quittés.
02:09:47 Faites-vous obéir.
02:09:51 Poussez-vous.
02:09:52 - Le Capitaine Nokes est grossier.
02:09:56 - Renata.
02:09:59 Donne le gamin à la Sainte-Nitouche.
02:10:02 - Elle n'est pas sa mère.
02:10:05 Elle ne le connaît pas aussi bien.
02:10:09 - Train, donne-le-moi, s'il te plaît.
02:10:14 Viens, viens avec moi.
02:10:15 Il ne veut pas partir.
02:10:16 Viens avec moi.
02:10:18 C'est de l'humour noir, peut-être ?
02:10:28 Poussez-vous, bordel !
02:10:31 Poussez-vous, nom de Dieu ! Allez !
02:10:38 II m'a l'air mort, le salaud !
02:10:41 Et comment ça se fait ?
02:10:45 Je suppose qu'on l'a tué, monsieur.
02:10:47 Je peux voir ça, Sergent-chef Stamps.
02:10:51 - Ne l'avez-vous pas fait surveiller ?
02:10:54 - Le partisan l'a tué.
02:10:56 Foiré sur toute la ligne !
02:11:01 Vous quatre, je vous le jure,
02:11:04 Un, deux, trois et quatre.
02:11:07 Monsieur, il faut vraiment
02:11:11 Finies, les vacances, soldat.
02:11:15 Et pour l'enfant ? Si je pouvais
02:11:18 Pour la dernière fois, soldat.
02:11:23 Pas la peine de tuer un homme
02:11:26 On a assez de place
02:11:28 Oui, c'est vrai.
02:11:31 Lieutenant Birdsong,
02:11:35 Tu m'as entendu.
02:11:40 Ne complique pas les choses, mon grand.
02:11:42 Je te conseille
02:11:47 C'est une mauvaise idée.
02:11:50 - Etrangle-le, Train !
02:11:55 - Etrangle ce négro.
02:11:57 - Soldat, lâche-le, c'est un ordre !
02:12:00 - Etrangle-le, ce salopard !
02:12:04 Géant de Chocolat !
02:12:07 L'Homme Endormi.
02:12:09 - Colosse, tu vas le tuer.
02:12:12 - Laisse-le, Stamps.
02:12:15 - Birdsong ! Ça va aller, mon gars ?
02:12:19 - Viens.
02:12:20 Reculez, reculez.
02:12:22 Laisse-moi le prendre.
02:12:25 - On se reverra, Stamps.
02:12:31 - Allez, on y va !
02:12:36 Démarrez, on y va.
02:12:49 Les Allemands !
02:13:05 Natalina !
02:13:07 Courez, courez !
02:13:10 Natalina !
02:13:14 Viens, viens avec moi.
02:13:27 Hector ! Aide Ludovico ! Vite !
02:13:33 Attendez !
02:13:38 Bishop ! Couvre-moi !
02:13:40 Cours, cours !
02:13:48 Ludovico !
02:13:51 Natalina !
02:14:17 Bishop ! Bishop !
02:14:21 Bishop !
02:14:29 Train !
02:14:50 En avant, en avant !
02:14:52 Déployez-vous !
02:14:54 En avant ! Déployez-vous !
02:14:56 En avant.
02:14:57 Attention.
02:15:10 Doux Jésus, Bishop,
02:15:13 Mon petit est en vie ?
02:15:15 II est vivant ?
02:15:17 II a une égratignure,
02:15:19 C'est bien, c'est bien.
02:15:24 Dis à Hector de lui faire toucher
02:15:27 Pour qu'il sache qui est son père.
02:15:30 Tiens. Prends ça.
02:15:44 Toi, tu le savais, pour la statue,
02:15:48 Je le savais... Je le savais.
02:15:55 Train, je vais emmener le gamin
02:15:59 - Je reviens tout de suite pour toi.
02:16:07 Liberté !
02:16:21 Je reviens tout de suite pour toi.
02:16:28 Merde !
02:16:43 Avancez !
02:16:55 Train.
02:17:09 Bishop !
02:17:36 Vite, vite.
02:17:38 On prend tout le village. En avant !
02:17:42 Nettoyez les maisons !
02:17:46 Abattez les nègres !
02:17:47 Ces porcs. Par ici.
02:17:49 Par ici.
02:17:57 Allez, allez !
02:18:08 Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
02:18:15 Vite, vite !
02:18:48 Cours, cours !
02:19:01 Couchez-vous !
02:19:02 Nous sommes fascistes !
02:19:04 Fascistes !
02:19:40 Stamps !
02:20:14 Tu n'es plus mort.
02:20:15 Ouvre les yeux.
02:20:18 Angelo.
02:20:23 Arturo, où suis-je ?
02:20:26 Ça n'a pas d'importance.
02:20:27 On doit partir.
02:20:29 Est-ce que je vais au ciel ?
02:20:31 Non, tu rentres chez toi.
02:20:32 Où est ma maison ?
02:20:34 Je te montrerai.
02:20:35 Qui sera là ?
02:20:37 Ton papa. Tu te souviens de lui ?
02:20:41 Et mon ami...
02:20:42 le Géant de Chocolat ?
02:21:00 Tu te souviendras de lui,
02:21:02 de moi,
02:21:04 de tout cela.
02:21:06 C'était notre enfance.
02:21:36 Approche.
02:22:15 Prépare-toi à mourir.
02:22:18 Terminé !
02:22:19 Ramassez les blessés...
02:22:21 et enterrez nos morts.
02:22:23 En avant ! En avant !
02:22:41 Défends-toi.
02:23:12 - Brancardier ! Venez tout de suite !
02:23:16 Aidez-nous, les gars.
02:23:22 Attention. On lève !
02:23:37 Doucement, les gars, doucement.
02:23:40 Ça va aller, Hector. Tu vas bientôt
02:23:53 Ces photos de reconnaissance
02:23:55 Le Général Almond n'a rien voulu
02:23:58 - Oui, monsieur.
02:24:03 "Stamps, Aubrey."
02:24:08 "Cummings, Bishop."
02:24:13 "Train, Samuel."
02:24:23 Je vous félicite, Caporal.
02:24:26 - Soignez ce soldat !
02:24:29 Les autres, avec moi.
02:24:38 Allons, M. Negron.
02:24:41 Ni enfants, ni dettes, ni ennemis.
02:24:47 Alors pourquoi descendre un type
02:24:51 à trois mois de la retraite ?
02:24:53 Vous allez écoper perpète, mon vieux.
02:24:57 COUR SUPÉRIEURE
02:25:08 Poursuite contre Hector Negron.
02:25:11 Dossier 14,
02:25:16 Le juge Trinkoff préside l'instance.
02:25:22 Peter Hammond, juriste conseil délégué
02:25:27 Michael Decker,
02:25:31 C'est Zana Wilder.
02:25:33 Michael, je prends la relève.
02:25:35 Veuillez excuser l'aide juridique.
02:25:40 Ne dites rien, ne faites rien.
02:25:41 Votre Honneur, nous demandons
02:25:44 Il s'agit d'un meurtre
02:25:47 L'accusé était de plus en possession
02:25:50 L'affaire de la vieille tête de statue.
02:25:54 La victime est morte, Votre Honneur.
02:25:56 Rudolph Tringali, de Santa Anna di...
02:26:01 Un immigrant, travailleur du textile,
02:26:04 Pas lui. La tête de statue.
02:26:08 Elle a été renvoyée
02:26:10 Demande de caution à deux millions.
02:26:15 Aucune opposition, l'accusé paiera.
02:26:20 - Mlle Wilder, veuillez vous approcher.
02:26:28 Que faites-vous ici ? Exxon achète-t-il
02:26:33 Une action charitable pour Noël.
02:26:37 Mon cul. Ça sent mauvais.
02:26:41 Si vous voulez être nommé
02:26:45 je vous suggère de vous couvrir le nez.
02:26:54 Caution fixée à deux millions.
02:27:01 - J'aurais juste une question, Mlle.
02:27:05 - Qui êtes-vous ?
02:27:08 - En route, Jennifer.
02:27:17 M. Negron.
02:27:24 Qui est-il ? M. Negron ?
02:27:28 Qui est l'Homme Endormi ?
02:28:04 - Où sommes-nous ?
02:28:09 - Vous allez rencontrer un ami.
02:28:12 - Tous mes vrais amis sont morts.
02:28:17 Votre ami a découvert
02:28:19 Où que l'on soit, où que l'on se cache,
02:28:22 Votre ami a alors transformé
02:28:25 Ceintures de sécurité, dispositifs
02:28:31 Les gens paient pour le contrôle,
02:28:34 La sécurité
02:28:37 car elle ne laisse
02:28:39 Et les miracles sont les seules choses
02:28:43 Monsieur, tout cela n'a aucun sens.
02:28:47 Je veux juste rejoindre Lourdes,
02:28:51 Est-ce trop demander ?
02:29:47 Je suis le seul à être resté en vie.
02:29:51 Je suis le seul à savoir.
02:29:54 - Je suis le dernier.
02:30:17 Il y avait un petit garçon.
02:30:20 - C'est moi.
02:30:23 Angelo !
02:36:19 Subtitles by LeapinLar