Miracle at St

br
00:00:09 legenda em inglês por LeapinLar
00:00:13 adaptação, tradução e revisão final
00:00:21 www. legendas. tv
00:01:08 MILAGRE DE SANT'ANNA
00:01:12 Não estou ouvindo.
00:01:15 Foram as campainhas!
00:01:18 Ficaram nos meus ouvidos
00:01:21 Ding, dong, ding, dong.
00:01:25 Ei, sargento,
00:01:28 Mudamos o comando para a
00:01:31 Pegue-o,
00:01:34 Parem!
00:01:46 Coronel! Fico feliz em vê-lo!
00:01:49 Os corpos... enterrem os corpos!
00:01:53 - O que estão fazendo? Enterrem!
00:01:57 - Estavam atirando em nós...
00:02:00 Vamos! Enterrem!
00:02:05 Ocuparemos esta cidade
00:02:09 Hoje, amanhã,
00:02:14 Para o bem deles,
00:02:16 - Soldado?
00:02:19 - É uma guerra sangrenta.
00:02:22 Bem, se Deus quiser,
00:02:27 - Prontos, senhor.
00:02:33 Peregrino, nós também
00:02:41 Cinco selos, por favor.
00:02:44 - Obrigada. Feliz Natal.
00:02:47 Muito obrigada.
00:02:51 Correio aéreo para Kingston,
00:02:57 SOMENTE SELOS
00:02:58 Somente selos?
00:03:05 Um selo de 20 centavos,
00:03:12 Desculpe, senhor. Um selo
00:03:26 - Rodolfo.
00:03:47 FECHADO
00:04:09 - Ei, amigo.
00:04:11 Certo.
00:04:19 - Você é o detetive Ricci?
00:04:22 Já ouvi falar de você.
00:04:24 Sim, bem,
00:04:27 Sou Tim Boyle do jornal Daily News.
00:04:29 - O que aconteceu?
00:04:32 Saíram daqui há duas horas juntos com
00:04:36 que podemos ver na TV com um arame.
00:04:40 - Céus.
00:04:43 - Me perdi.
00:04:45 Encontre outro jeito
00:04:47 - É meu primeiro dia como repórter.
00:04:51 Bem vindo a Nova York.
00:04:53 - Venha e vá ao mesmo tempo.
00:04:56 Tudo que posso Ihe dar é
00:04:59 O assassino está no Bellevue,
00:05:02 A vítima está mais fria
00:05:05 Dizem que não foi
00:05:08 Meu próximo emprego será
00:05:11 Voto em Staten Island, moro lá.
00:05:16 - Não pare para comprar pão.
00:05:18 Deve saber algo que me ajude.
00:05:21 Serei Papai Noel na Academia
00:05:24 pago para alguém tocar como
00:05:28 E se eu escrevesse
00:05:30 "Bom policial ajuda
00:05:32 É sério, terá os sábados livres
00:05:36 Não posso voltar a
00:05:41 Viu aqueles caras?
00:05:43 Irão ao Harlem investigar
00:05:47 A única vez que essa dupla dinâmica
00:05:51 mas talvez você veja algo.
00:05:54 - Se precisar, pode me chamar.
00:05:56 - Haggerty, Dillard!
00:05:59 - Levem esse rapaz com vocês.
00:06:03 - Vamos.
00:06:17 Começaremos pela sala
00:06:22 Feche a porta, rapaz.
00:06:47 Este assassino é muito,
00:06:49 Acreditar em Deus
00:06:57 E é um herói de guerra.
00:07:00 Ei, Keith, o "Moreno Bomba".
00:07:03 Muhammad Ali o nocauteou.
00:07:07 Algum dia sempre chega sua vez.
00:07:20 Ei, Dan, que diabo é isto?
00:07:23 - O que tem ai dentro?
00:07:26 Não sei o que é, mas não é simples.
00:07:30 Minha esposa vive procurando algo assim
00:07:36 Acho que isto não é normal.
00:07:38 Definitivamente não é normal.
00:07:40 - Para trás, amigo.
00:07:43 Tudo bem.
00:07:44 - Professor Brooks?
00:07:49 Trazem muito disso para mim.
00:07:54 Parece que todos os
00:07:57 que encontram uma flecha no
00:08:01 Coloque aqui.
00:08:03 É da mitologia grega.
00:08:07 Vai de um lado para outro
00:08:12 aos mortais e também...
00:08:17 aos imortais.
00:08:21 - Onde diabos acharam isto?
00:08:25 - Tem uma marca na...
00:08:27 Isto tem mais de 450 anos.
00:08:33 É a Primavera que desapareceu
00:08:36 É a Niña, a Pinta,
00:08:39 Pelo amor de Deus, detetive.
00:08:41 É da ponte em arco
00:08:44 mais antiga do mundo.
00:08:47 Está em Florença, Itália.
00:08:51 Construída por Ammanati.
00:08:53 Esta era uma
00:08:57 A "Primavera",
00:09:02 Esta cabeça desapareceu
00:09:03 desde que os nazistas
00:09:08 Meu Deus!
00:09:14 Uma mina de ouro!
00:09:23 O ASSASSINO DA CABEÇA
00:09:26 PEÇA ITALIANA DE UM MILHÃO DE
00:09:41 Feliz Natal.
00:09:45 Ah, engraçadinho.
00:10:16 Sr. Hector Negron?
00:10:24 ROMA, ITÁLIA
00:10:53 Amor, volte pra cama.
00:10:55 Amor, chega.
00:10:57 Preciso descansar, certo,
00:11:05 Dizem que ficou dois dias
00:11:08 Tentaram alimentá-lo à força.
00:11:11 Ressuscitar, como Jesus.
00:11:19 Vamos, andei por toda Nova York
00:11:22 Falei com todo mundo.
00:11:25 Falei com o seu primo, em San Juan.
00:11:29 Não tem filhos, nem mulheres,
00:11:32 Lutou por quatro anos.
00:11:34 Vinte e cinco anos de um
00:11:36 até que o coração
00:11:41 Então, por que disparou uma
00:11:45 três meses antes de se aposentar?
00:11:49 É o que vale essa cabeça
00:11:52 Por que estava escondida
00:12:04 Vai pegar de 25 anos
00:12:06 Se não pode pagar um advogado
00:12:10 neste hospício
00:12:13 Mas minha história poderia ajudá-lo.
00:12:22 Enrico, por que um marchand
00:12:27 Porque é um negócio lucrativo.
00:12:32 Vocês americanos
00:12:37 Meu amor, está me ignorando?
00:12:42 Pina, não. Não venha aqui.
00:12:47 Enrico, você disse que
00:12:50 Estou vendo as notícias. Se o
00:12:53 porque ficamos dois dias
00:12:56 Mas aqui o mundo continua.
00:12:58 Você e eu continuamos aqui.
00:12:59 Amor, agora não.
00:13:02 Sai agora. Com licença.
00:13:06 Certo?
00:13:09 Oh, Deus. Isso é muito bom.
00:13:17 Você vai me matar, meu bem.
00:13:19 Sim, te amo até morrer.
00:13:41 ARTE, MORTE, E MISTÉRIO
00:14:13 Eu...
00:14:16 O que é, Sr. Negron?
00:14:22 Eu sei.
00:14:25 Sabe o quê?
00:14:32 Sei quem é o Homem Adormecido.
00:14:35 - Sabe o quê?
00:14:52 RIO SERCHIO, TOSCANA, ITÁLIA
00:15:30 92º DIVISÃO DE INFANTARIA
00:15:45 Mamãe. Quero minha mãe.
00:15:55 92º DIVISÃO DE INFANTARIA
00:16:13 Matem-me! Matem-me,
00:16:16 Não quero ficar aqui.
00:16:20 Matem-me! Matem-me!
00:16:23 Quero minha mãe, meu Deus!
00:16:28 - Hector, cale esta maldita boca.
00:16:32 - Não quero morrer!
00:16:35 Quer que nos matem?
00:16:40 - Até aqui?
00:16:43 - Falta pouco, amigão.
00:16:48 Ajude-me, Senhor,
00:16:51 - Longe de mim, franco atirador.
00:16:54 Bishop, no lado externo.
00:16:57 - Como assim?
00:16:59 - Como assim?
00:17:01 Abram espaço.
00:17:07 Ei, Bishop.
00:17:10 No outro lado vendem
00:17:16 - Meu amuleto me dá boa sorte.
00:17:20 na sarjeta em Florença?
00:17:22 Não pode trocar essa coisa
00:17:25 Vale mais que um prato de sopa!
00:17:28 Train.
00:17:30 Hector, você fala italiano.
00:17:34 - Eu falo porto-riquenho, cara.
00:17:37 Continuem andando.
00:18:50 SERVIÇO NAZISTA DE RÁDIO
00:18:51 Alemanha chamando,
00:18:54 Bom dia, 92º Divisão.
00:18:57 Bem vindos a guerra,
00:19:01 Esperávamos por vocês.
00:19:05 Sabiam que nossas forças armadas
00:19:09 cavando trincheiras na
00:19:13 Claro que seus comandantes
00:19:18 Por que? Porque não importa
00:19:24 Mas o povo alemão não
00:19:28 Por isso peço a vocês, do fundo
00:19:32 salvem-se, irmãos negros.
00:19:35 Por que morrer por uma
00:19:38 Uma nação onde são
00:19:42 Eu disse "escravos"?
00:19:44 Sim, eu disse.
00:19:47 Por que ela não cala a boca?
00:19:50 Que ela disse?
00:19:52 Berlim pode se dar ao luxo
00:19:55 mas não pode nos dar
00:19:59 Usem somente armas
00:20:04 Temos munição para uma hora,
00:20:07 Olhem em sua volta.
00:20:09 Estão vendo algum soldado
00:20:13 Enviaram algum soldado branco
00:20:18 - Claro que não!
00:20:21 quem espalha essas bobagens.
00:20:24 O grande mentiroso nos chama de
00:20:29 Mostrem para ele o que somos.
00:20:30 Pensem em seus pobres filhos,
00:20:32 suas famílias que sofrem em casa.
00:20:36 O homem branco americano
00:20:39 viola suas esposas e suas filhas.
00:20:42 Neste momento um civil está
00:20:46 suas filhas, inclusive seus filhos.
00:20:51 Acham que aqueles
00:20:54 se importam com seus filhos?
00:20:59 Estão em casa agora.
00:21:01 Dormindo em uma
00:21:08 Pensem no sacrifício que fazem,
00:21:11 só pelo privilégio de ser
00:21:15 Quando vocês poderão votar?
00:21:18 Mudem para o lado vencedor
00:21:21 e por favor, ensinem-me essas danças.
00:21:25 O Lindy Hop e o Black Bottom.
00:21:28 A guerra é uma loucura, rapazes.
00:21:31 Será melhor que entreguem suas
00:21:35 Saiam dessa água fria, rapazes!
00:21:40 Tem mais biscoitos?
00:21:42 Não.
00:21:43 - Ou outra coisa?
00:21:45 Pago biscoitos com vitaminas
00:21:47 Vá implorar para os negros.
00:21:51 E você? É um substituto?
00:21:55 Do 65º Corpo de Exército.
00:21:57 Pensei que estavam
00:21:59 - Então?
00:22:01 Não.
00:22:02 Devem ter dado algo para você.
00:22:05 Se eu morrer,
00:22:06 mas neste momento, cale-se!
00:22:08 Tenho um buraco no meu estômago.
00:22:11 Venham.
00:22:15 Não consigo ouvir nada
00:22:19 Temos comida quente,
00:22:23 verduras frescas, batata doce
00:22:27 quentes do forno,
00:22:30 Ei, rapazes.
00:22:33 Tenho dois grandes pães
00:22:38 Soldados Búfalo. Ei, rapazes.
00:22:44 Tenho coisas boas para vocês.
00:22:47 E poderão comer o que quiserem.
00:22:51 Essa maldita prostituta
00:22:55 É uma mulher branca, oficial?
00:22:58 - Tenente Birdsong, senhor.
00:23:01 - Já ouviu falar da Rosa de Tóquio?
00:23:03 Esta é a versão alemã, Axis Sally.
00:23:07 - É americana?
00:23:09 Alguma vez já se
00:23:13 Independentes?
00:23:19 Com um franco tirador espalharemos
00:23:22 Não consigo ver nada com isto.
00:23:26 Vá agora,
00:23:28 Sim, senhor.
00:23:30 Negativo, Abel Seis. Fiquem firmes
00:23:33 O que ele quer fazer?
00:23:36 Se posiciona a uma milha de distância
00:23:40 Um capitão de verdade
00:23:43 Tem pouco tempo aqui
00:23:45 Sim, você também tem pouco
00:23:48 Branco estúpido.
00:23:51 Vamos com isso, rápido!
00:23:58 Binóculos novos
00:24:01 Soldados Búfalo,
00:24:04 dêem o primeiro passo,
00:24:07 Temos corpos quentes.
00:24:10 - Pegue isto.
00:24:13 Da próxima vez,
00:24:16 Sim, senhor.
00:24:17 as mulheres alemãs adoram
00:24:22 mais que pirulitos.
00:24:24 E adoramos chupar pirulitos.
00:24:27 Será que ela tem pasteis e cerveja?
00:24:29 Sua cabeça piorou.
00:24:31 Pela última vez, cale essa boca!
00:24:34 Caiu um!
00:24:35 - Vamos!
00:24:54 Retirada! Retirada!
00:25:12 Retirada! Retirada!
00:25:30 Vamos, Train! Mexa-se!
00:25:49 Fogo!
00:25:52 Fogo!
00:26:00 Companhia George solicita artilharia
00:26:04 - Ataquem!
00:26:07 - Cruzamos o rio!
00:26:09 Do lado do inimigo!
00:26:10 Artilharia pesada nas
00:26:14 Não é possível que estejam
00:26:17 - É o Huggs pedindo artilharia?
00:26:21 Senhor, Huggs foi atingido!
00:26:25 - Ataquem agora!
00:26:29 Stamps, cruzou o rio?
00:26:34 Mentira.
00:26:36 Disparem nas coordenadas
00:26:39 - É Rudden, da Companhia Fox.
00:26:43 Sou novo aqui
00:26:46 com malditos segundos tenentes que
00:26:52 Ouviu, soldado?
00:26:54 Sim, senhor.
00:26:57 Fogo nas coordenadas
00:27:00 - Senhor.
00:27:03 - 2-4, 2-5. Câmbio.
00:27:06 2-4 e 2-5!
00:27:08 Adolf Hitler, este é para você.
00:27:13 Que merda é essa?
00:27:17 Radio!
00:27:19 - Retirada!
00:27:21 Parem a artilharia! Parem...
00:27:24 Corrijam o alvo! Corrijam o alvo!
00:27:27 Repito, corrijam o alvo!
00:27:28 Solicito ataque nas coordenadas
00:27:35 Fogo!
00:27:40 Fogo!
00:27:49 Estão nos atacando!
00:28:09 Sai de cima de mim!
00:28:11 Socorro!
00:28:14 Socorro! Socorro!
00:28:37 Cubram-me!
00:30:41 Vamos. Vamos.
00:30:57 Certo, Temos que chegar
00:31:01 - Está bem.
00:31:06 Vamos, vamos, vamos, vamos!
00:31:12 No chão, no chão, no chão!
00:31:24 Oh, meu Deus!
00:31:27 Vou com o Senhor!
00:31:30 - Cala a boca.
00:31:33 - Não. Escute!
00:31:36 Não, escute. Você estava morto,
00:31:39 Você não pode morrer.
00:31:46 Olhe. Olhe aquele ali.
00:31:52 O que é aquilo?
00:32:00 Arturo!
00:32:02 Arturo! Onde você está?
00:32:06 Arturo!
00:32:10 Arturo.
00:32:29 É bonita.
00:32:32 Onde encontrou?
00:32:40 Olha como eu jogo!
00:32:45 # Carinha negra
00:32:47 # Bela abissínia
00:32:49 # Espere e tenha fé
00:32:52 # De estarmos
00:32:54 # Perto de ti
00:32:56 # Para trazer novas leis
00:33:04 Arturo! Eu já tenho nove anos.
00:33:20 Vá lá, isca de atirador, vá!
00:33:34 Bem, talvez eu tenha oito.
00:34:00 Meu Deus!
00:34:03 Um gigante de chocolate.
00:34:09 Me ajuda.
00:34:11 Dou uma banana,
00:34:18 Sinto muito, garoto.
00:34:22 Usa as costas,
00:34:30 Jesus espera você, criança.
00:34:34 Não vale a pena viver
00:34:39 Não, por favor, não vá.
00:34:42 Ai, Deus, está doendo muito.
00:34:50 Vamos. Vamos.
00:35:18 Garoto! Ei, garoto!
00:35:21 Garoto, está respirando?
00:35:24 Você não tem gosto de
00:35:51 Não atire! Não!
00:35:53 Não pode me matar!
00:35:56 Sou invisível!
00:36:38 Venha, garoto. Venha.
00:36:42 Vamos.
00:36:52 Train! Train!
00:36:55 Oh, não.
00:37:21 Onde está o Train?
00:37:24 Não...
00:37:26 Aquele negro é mais tonto que um asno.
00:37:29 - Não mandei ele arriscar a vida.
00:37:32 Aquele cara nasceu para desertar.
00:37:37 Sigam-me.
00:37:44 COLOGNORA
00:37:56 Entrega especial para o Führer.
00:38:21 Minha mãe de Deus.
00:39:03 Train!
00:39:07 Train!
00:39:09 Train, você é um idiota!
00:39:14 Eu disse que ele ia desertar.
00:39:27 Vamos esperar escurecer
00:39:29 Tudo bem.
00:39:31 Esta merda é um inferno.
00:39:39 Bishop!
00:39:41 - Onde vai?
00:39:44 O único com sorte aqui é ele.
00:39:47 Além disso, ele me deve 1400
00:39:51 posso viver o resto
00:39:53 Ainda que o resto
00:40:08 Foda-se.
00:40:13 Estou cheio dessa merda de rio.
00:40:54 - Jesse Owens!
00:40:58 Suba para falar com sua mulher.
00:41:20 Nunca em minha vida
00:41:25 - Tenho tido muitos sonhos.
00:41:29 Negro, seus sonhos não me interessam.
00:41:33 Tenho algo que vale
00:41:39 É melhor que gato negro como amuleto.
00:41:41 Me dá a força de cinco homens!
00:41:43 Acho que você é meio maluco.
00:41:46 Eu nunca arriscaria minha vida
00:41:49 - Você disse para...
00:41:54 Este uniforme não muda nada para nós.
00:41:58 Os negros não tem nada com isso. Este
00:42:03 Por que não?
00:42:06 Porque estes brancos não escolheram
00:42:10 Olhe para mim.
00:42:14 Está escrito,
00:42:19 "Ensina a criança em seu vida e quando
00:42:24 Foi treinado para odiar.
00:42:27 Sua vida não vale um centavo.
00:42:31 Escute, Bishop.
00:42:34 Esta criança não fez
00:42:39 Não o queria antes, queria?
00:42:46 - Para onde vai, Sam Train?
00:42:55 Iremos ao anoitecer.
00:42:58 Hector, Train e você ficam aqui.
00:43:11 Em que nos meteu agora, negão?
00:43:15 Com você é sempre assim, amigão.
00:43:20 Vamos, menino.
00:43:22 Coma.
00:43:25 Vamos.
00:43:27 Não quer tomar o remédio.
00:43:35 Me dê aqui.
00:43:37 Quer chocolate, menino?
00:43:43 Eu não me envolveria.
00:43:46 Nunca fiquei assim por
00:43:51 Nem sequer havia tocado em um deles.
00:43:54 Se ele morrer, prometo uma luta
00:43:57 - Você acha que ele vai morrer?
00:44:01 Todos poderemos estar mortos
00:44:09 Por que está beijando isso ai,
00:44:12 - Me lembra quem é meu pai.
00:44:16 Seu nome é Chester.
00:44:20 Vamos dar um pouco
00:44:26 Água.
00:44:31 Arturo?
00:44:33 Posso perguntar uma coisa?
00:44:36 O que você quer, garoto?
00:44:37 Pode me dizer quem sou?
00:44:40 Hector, fala italiano?
00:44:43 Disse: "Quem sou eu?".
00:44:46 Santo Deus, eu sabia!
00:44:48 Eu vi em seu rosto!
00:44:51 Fale baixo.
00:44:52 Santo Deus!
00:44:55 - Ele tem poder!
00:44:57 Deus sabe.
00:45:01 As árvores, os pássaros.
00:45:03 Se ele pode ouvi-los,
00:45:11 Este garoto está de frente
00:45:16 Graças, Jesus! Graças por ficar em teu
00:45:20 Aleluia! Obrigado, Jesus!
00:45:43 Vamos em frente.
00:45:53 92º DIVISÃO DE INFANTARIA
00:45:55 GALLICANO
00:46:12 - General Almond.
00:46:16 Tenho uma foto que deve ver,
00:46:18 Esqueça isso por enquanto.
00:46:23 - Mal, senhor.
00:46:25 camareiros e engraxates
00:46:28 Os alemães estão entrincheirados.
00:46:31 Quinze mil soldados negros.
00:46:36 E tudo que ouço é sobre
00:46:39 Nós também temos armas!
00:46:43 Esta divisão de negros...
00:46:47 Uma experiência. São os negros
00:46:52 - Senhor, respeitosamente discordo.
00:46:57 Para me guiar ao Novo Mundo.
00:47:02 Uma cortesia dos britânicos.
00:47:06 Os alemães estão concentrados em
00:47:09 - Podem nos atacar de surpresa?
00:47:12 Temos a colaboração dos Partisans italianos.
00:47:14 Quem amassa uvas com os pés
00:47:17 Pegue alguns alemães para confirmar.
00:47:18 Estamos fazendo isso, senhor.
00:47:25 - Boa noite, general.
00:47:28 Talvez os alemães planejem um
00:47:32 Um prisioneiro pode confirmar isso.
00:47:35 A Companhia George tem
00:47:38 - Como assim?
00:47:40 além de Hill Maine pelo ponto fraco.
00:47:44 Poderiam pegar os alemães no rio.
00:47:48 - Por que não?
00:47:51 Não acreditou que atravessaram,
00:47:53 A Companhia Fox estava numa posição
00:47:57 A coisa ficou quente por lá.
00:48:00 Tem armas, um rádio
00:48:02 - Quem são os 4 homens?
00:48:05 Um deles é o maior negro
00:48:09 Muito bem. Podem sair.
00:49:17 Meu Deus, estou com fome.
00:49:20 Vamos, é o suficiente.
00:49:22 Sim, vamos embora.
00:49:25 Preciso comer alguma coisa.
00:49:28 Os alemães estão saindo!
00:49:42 Segure-o ou vou
00:49:46 É mais do que eu posso.
00:49:48 Puxe, puxe, puxe.
00:49:49 Meu Deus, estou faminto.
00:49:52 Até que enfim temos algo para comer
00:50:00 Adeus carne.
00:50:03 Não vão engordar.
00:50:05 Espero que passem mal.
00:50:07 Calem-se vocês duas.
00:50:09 Agora, veremos se seu
00:50:20 Jesus, Maria e José,
00:50:22 diga-nos se voltaremos a vê-lo.
00:50:25 Continua vivo?
00:50:26 Minha vista já não
00:50:28 Por favor.
00:50:31 O que é?
00:50:32 Foi só uma brincadeira.
00:50:37 Isto é só um estúpido
00:50:39 Tão sem vergonha, como sempre.
00:50:41 Só porque tem o cartão de
00:50:43 acha que pode fazer o que quer.
00:50:44 Ah, é?
00:50:46 E quem aceitou manteiga
00:50:49 O Papa?
00:50:50 Talvez, porque não fomos nós.
00:50:52 E a luz?
00:50:54 Como foi que a luz voltou?
00:50:55 Papai.
00:50:57 Venha comigo.
00:51:00 Como foi que a luz voltou?
00:51:01 Jamais saberemos a verdade,
00:51:14 Depois de tantos anos
00:51:16 tratar melhor os seus amigos.
00:51:19 O que aconteceu com você,
00:51:21 Não vai me dizer?
00:51:26 É a Natalina.
00:51:28 O que foi que ela fez?
00:51:30 Aquela bruxa me jogou uma praga.
00:51:32 Vai começar de novo, papai?
00:51:34 Os alemães roubaram
00:51:39 Aconteceram coisas estranhas.
00:51:42 A luz de casa voltou...
00:51:44 não sei como,
00:51:46 Eu ia perguntar o que aconteceu.
00:51:48 Agora esta casa vive iluminada
00:51:52 para que todos os bandidos
00:51:55 É culpa de Natalina, que quer me ver
00:51:59 O que você está falando?
00:52:02 Ela reza por você todo dia.
00:52:06 Sabe o que eu penso?
00:52:09 Deve voltar lá dentro
00:52:14 Diga para eles que
00:52:16 e que já não é mais fascista.
00:52:19 O Duce disse que seríamos
00:52:23 Seu único erro foi se aliar
00:52:26 Papai, o Duce traiu a Itália.
00:52:29 E vai ver como isso acabará.
00:52:31 Você é muito jovem, minha filha.
00:52:34 Não sabe como o mundo funciona.
00:52:36 Mas vai aprender.
00:52:38 E de quem?
00:52:40 De um fascista como o senhor?
00:52:43 Você é igual a sua mãe.
00:52:45 E ela dizia que os Camisa Negra
00:52:47 só serviam para
00:52:48 Anda, vamos.
00:52:57 Alemães!
00:53:00 A casa é sua.
00:53:12 Virgem santíssima.
00:53:21 Tudo bem.
00:53:24 Tudo bem, tudo bem.
00:53:28 Hector, fale com eles.
00:53:35 Americanos?
00:53:37 Eu, também. Meio.
00:53:39 Meio americana.
00:53:40 Minha irmã Ida também é.
00:53:43 Chamamos ela de Idinha
00:53:46 Nós duas fazemos
00:53:48 Um momento, esperem.
00:53:49 Esperem! Esperem!
00:53:52 Obrigado.
00:53:53 Quem manda aqui?
00:54:07 Alguém fala inglês?
00:54:12 Onde estão os alemães?
00:54:13 Em todo lugar. Bum, bum.
00:54:16 Meu nome é Renata.
00:54:21 - Onde aprendeu inglês?
00:54:26 E deve ser muito boa
00:54:30 - Pode me ninar se quiser. Um Camel?
00:54:34 Sou o primeiro sargento Aubrey Stamps.
00:54:39 Uma criança?
00:54:43 Oh, meu Deus.
00:54:45 Está vivo?
00:54:47 Depressa. Depressa.
00:54:51 Onde o encontraram?
00:54:53 Na montanha.
00:54:55 Não, não conhecemos.
00:54:57 Mas ele pode ficar aqui
00:54:59 Diga que vamos levá-lo para
00:55:03 Terão que evacuar.
00:55:06 Iremos para um hospital.
00:55:10 O hospital que está em volta?
00:55:12 Os alemães estão por toda parte.
00:55:14 Em Torrite, Rontano e Mezzana.
00:55:16 Daqui até Barga
00:55:18 Não sei como passaram
00:55:21 O único caminho para
00:55:25 onde talvez encontrem
00:55:27 é por lá
00:55:29 pela Montanha do Homem Adormecido.
00:55:33 Diz que estamos cercados,
00:55:34 e não entende como
00:55:36 e que só poderemos encontrar
00:55:39 - A Montanha do Homem Adormecido?
00:55:42 - O que significa?
00:55:45 Uma vez, um pastor se apaixonou por
00:55:51 Então, dormiu atravessado
00:55:54 para protegê-la
00:55:56 E continua estendido lá, até hoje,
00:56:01 A lenda diz que
00:56:08 Uma lenda de um pastor apaixonado...
00:56:10 Esqueça o que ela disse, devemos
00:56:13 Ficar aqui? Não, não.
00:56:15 Signora, ficar aqui. Si, si.
00:56:17 Se nos delatarem aos alemães,
00:56:20 e não sobrará nada aqui
00:56:24 Não somos alemães.
00:56:27 - Puro sangue.
00:56:32 Deveríamos levá-lo
00:56:34 para a cama.
00:56:36 O garoto fica aqui.
00:56:57 Heil Hitler!
00:57:00 65º DIVISÃO DE INFANTARIA
00:57:04 PASSO CROCE
00:57:28 Colocando a leitura em dia?
00:57:30 Sim, coronel,
00:57:34 Os Partisans tiram seus nomes
00:57:38 Isto nos ajuda a identificá-los.
00:57:40 E qual é o poeta?
00:57:42 Giovanni Pascoli.
00:57:44 Você acha certo
00:57:49 Nos últimos nove meses, as ações
00:57:55 O que planeja fazer a respeito?
00:57:58 Coronel, só restaram peles
00:58:02 Meus soldados estão exaustos.
00:58:03 Precisamos de munição e de comida.
00:58:05 Comida? Querem comida?
00:58:08 Podem chupar gelo
00:58:11 antes voltar por suspeita
00:58:16 Acha que é o primeiro
00:58:20 Não pretendo desrespeitá-lo,
00:58:25 Bem. Preste atenção.
00:58:28 Vim de muito longe
00:58:31 Primeiro, existe um camponês,
00:58:35 chamado "A Grande Borboleta".
00:58:40 Se esconde nestas montanhas.
00:58:43 Quando o encontrarem,
00:58:46 nele e em seus
00:58:49 Bandenbefehl?
00:58:50 Por acaso ouvi um eco?
00:58:52 A norma que o general Kesselring
00:58:57 Num exclusivo critério
00:58:59 para cada soldado alemão morto
00:59:02 executaremos dez civis italianos.
00:59:04 Deveria ser capaz de executar essa ordem
00:59:10 Coronel, com o devido respeito,
00:59:14 meus homens matariam
00:59:16 Seria uma violação
00:59:20 Os Partisans não são civis,
00:59:25 Não estão protegidos
00:59:28 Bandenbefehl!
00:59:30 Bandenbefehl.
00:59:34 Em segundo lugar, continuem
00:59:37 Reforçarei a frente
00:59:42 E terceiro,
00:59:44 um delicado assunto de inteligência
00:59:54 Um Cabo desapareceu
00:59:57 do 35º regimento,
01:00:00 Nome, Hans Brandt, se ausentou
01:00:04 Há desertores todos os dias,
01:00:08 Nem você e nem eu estamos aqui
01:00:11 para questionar as
01:00:15 Deverá formar um grupo de resgate.
01:00:17 Encontrem esse soldado.
01:00:19 Não deixem que ele escape.
01:00:20 E quando o encontrarem,
01:00:23 me avisem imediatamente.
01:00:35 Vamos!
01:00:48 Se eu deixar de ser essa luz...
01:00:52 que brilha em frente a doce Maria.
01:00:55 O que significa?
01:00:57 Pobre do desgraçado do Brandt.
01:01:00 Não sei o que ele fez,
01:01:01 mas não é pior do que já
01:01:05 Forme um grupo de resgate.
01:01:06 Primeiro devemos encontrá-lo,
01:01:09 detê-lo e Ihe dar alguns dias
01:01:12 antes de que Pflueger
01:01:15 Sim.
01:01:16 Serei transferido quando
01:01:19 Quero viver com minha família.
01:01:49 Eu vi você crescer.
01:01:52 Mas ainda não é um homem.
01:01:54 E não adianta mais.
01:01:55 - Está rindo de mim?
01:01:57 De onde você tirou isso?
01:02:00 Você quer saber muitas coisas.
01:02:01 Aqui. Pegue e coma.
01:02:03 Me dá um também.
01:02:04 Tem medo de não pegar nada?
01:02:06 Toma, cresça.
01:02:07 Me dá uma castanha também.
01:02:11 Meu Deus, você fede
01:02:13 Me deixe em paz.
01:02:14 Não está sendo educado.
01:02:16 Ah, se ofendeu.
01:02:23 Que merda é essa, Peppi?
01:02:26 Devem ficar sempre alertas.
01:02:28 Se fosse um alemão, já
01:02:31 Quase me borrei.
01:02:34 Espera ai.
01:02:51 Meu amigo.
01:02:52 Os americanos estão perto.
01:02:55 Devemos avisá-los
01:02:57 Com certeza já sabem.
01:03:01 E você? Como está?
01:03:03 Eu estou bem.
01:03:05 E você?
01:03:06 Não deixo de ver o rosto
01:03:12 Não se preocupe com isso.
01:03:13 Meu irmão está morto.
01:03:18 Eu me importo.
01:03:20 Na sua opinião
01:03:22 quando estivermos
01:03:23 se é que isso vai acontecer,
01:03:26 Ele nos perguntará
01:03:29 Irá dizer, "Marco, não.
01:03:32 Não podem entrar
01:03:36 Que diferença há entre eles e
01:03:40 Você faz perguntas demais.
01:03:43 Se pensar demais,
01:03:46 E aí, como vai matar os alemães?
01:03:49 Hein?
01:03:52 De qualquer forma,
01:04:03 Companhia George para 3-7,
01:04:11 Companhia George para 3-7.
01:04:38 Fale para essa besta
01:04:40 O garoto está com febre.
01:04:43 Precisa comer e descansar um pouco.
01:04:46 Tente pensar nos outros
01:04:58 Arturo.
01:05:00 O Castelo do Gigante de Chocolate.
01:05:03 Se você pudesse vê-lo.
01:05:05 É enorme.
01:05:07 Não, é muito maior.
01:05:10 Claro que eu vi.
01:05:13 É todo feito de chocolate.
01:05:15 Se cortar um pedaço
01:05:17 volta a crescer.
01:05:21 Sim, eu guardei um
01:05:31 Santo Deus.
01:05:32 Algo não está bem.
01:05:34 Alguém jogou um mal olhado nele.
01:05:35 Doente ou não, deve ir embora.
01:05:38 - Para onde?
01:05:40 Eles trouxeram sorte.
01:05:42 Esta casa é minha.
01:05:44 Eu também tenho a casa.
01:05:46 Natalina.
01:05:48 O que você acha?
01:05:49 Este menino fala com o demônio.
01:05:52 Precisamos de um padre aqui.
01:05:54 Não precisa de um padre,
01:05:56 Um padre pode tirar
01:05:59 Train, levante. Precisamos ir.
01:06:06 Com licença.
01:06:08 Ei, garoto.
01:06:11 É hora de tomar o seu remédio.
01:06:16 Aqui está, pronto?
01:06:21 Obrigado.
01:06:25 Tome um pouco desta sopa,
01:06:34 - Isso.
01:06:40 Toma, garoto.
01:06:44 Derramou na camiseta.
01:06:48 - Venha, garoto, vamos.
01:06:52 - Bem sargento, estamos prontos.
01:06:56 Nós estamos? Como assim,
01:06:59 Se não tivesse enganado ele,
01:07:01 - Acha que Nokes está nos procurando?
01:07:05 Hector está chamando pelo rádio
01:07:08 Que foi?
01:07:14 Adeus.
01:07:21 Hector, devemos ir embora. Peça ao velho
01:07:26 - Talvez possamos alcançar a 366.
01:07:29 sem ser ao sabor da semana
01:07:32 Esta gente tem sobrevivido anos sem
01:07:36 Se você quer ficar e jogar cartas,
01:07:40 Peça ao velho que mostre
01:07:43 Diga que pagamos bem, temos muito
01:07:48 Pode nos mostrar um caminho seguro?
01:07:50 Não existem caminhos seguros.
01:07:52 Alemães. Bum! Bum!
01:07:54 Você conhece um caminho.
01:07:56 Franco era o carteiro, pergunte a ele.
01:07:59 Eu? Tenho que entregar o correio.
01:08:02 Qual correio, velho maluco?
01:08:04 Velho maluco? Velho maluco é você,
01:08:08 - Eu conheço.
01:08:10 Um caminho.
01:08:14 O que você disse?
01:08:17 O que minha filha disse?
01:08:20 Não tenho nada a ver com isto.
01:08:23 Bishop. O que você acha?
01:08:25 O Chapeuzinho Vermelho
01:08:29 Não sei, sargento.
01:08:32 Ela é linda.
01:08:36 Dizem que também existem
01:08:40 Pode ser uma armadilha.
01:08:45 Hector.
01:08:47 Você manda, primeiro sargento.
01:08:49 Não é bom. Não é bom.
01:08:53 De repente o velho
01:09:00 Você ficou louca?
01:09:01 Não se meta.
01:09:04 Eu proíbo que vá.
01:09:05 Não preciso de sua permissão,
01:09:08 Continua sendo minha filha.
01:09:10 Olhe, vamos ver o caminho.
01:09:26 Adeus, americano.
01:09:29 Renata! Venha!
01:09:31 Não!
01:09:36 Um cigarro? Chocolate?
00:00:04 A não?
00:00:07 O sargento Stamps não sabe
00:00:11 Isso não significa nada, garoto.
00:00:15 Eu não tenho lado.
00:00:21 Arturo disse que se
00:00:24 será meu aniversário.
00:00:26 Vou ganhar brinquedos
00:00:30 Então, por favor, vire a cabeça.
00:00:33 Por favor, vire a cabeça.
00:00:37 Não entendo o que diz, garoto.
00:00:41 Mas não preciso entender.
00:00:43 Porque você faz bem
00:00:49 Já viu esta coisa?
00:00:53 Tem a força de cinco pessoas.
00:00:58 Nem ser um chefão.
00:01:01 Tem apenas que ter fé,
00:01:08 Toque, garoto. Toque.
00:01:15 Pode virar a sua cabeça assim?
00:01:18 Deus se valeu de mãos humanas
00:01:21 Mas o Senhor Ihe deu forma
00:01:27 E através desta coisa,
00:01:29 Deus nos dá algo mais, garoto.
00:01:32 Sabe o que é?
00:01:36 É um segredo.
00:01:39 Milagres.
00:01:43 Escute, gigante de chocolate.
00:01:45 Tem que fazer o que eu disse.
00:01:47 Vire a cabeça
00:01:50 Quer que eu tenha oito anos
00:01:54 Vire a cabeça
00:01:56 Arturo!
00:01:59 Sim! Ele virou a cabeça!
00:02:01 Já tenho nove anos!
00:02:03 Ei! Sim!
00:02:05 Tenho nove anos!
00:02:07 Viva!
00:02:09 Tenho nove anos!
00:02:11 Garoto, está possuído?
00:02:12 Eu consegui!
00:02:15 Sabe jogar "cinco dedos"
00:02:18 Cinco dedos.
00:02:21 Em cima.
00:02:25 Em cima, cinco dedos.
00:02:29 Cinco dedos. Cinco dedos.
00:02:31 Em cima. Em baixo.
00:02:35 Em baixo. Muito lento.
00:02:41 Agora você.
00:02:43 Em cima.
00:02:45 Em baixo.
00:02:46 Muito lento.
00:02:49 Vamos ver se eu tenho
00:02:53 Você gosta de chocolate?
00:02:57 Sim.
00:03:00 Com vim parar aqui?
00:03:01 O único lugar
00:03:05 é nas montanhas
00:03:08 É aqui, está vendo?
00:03:11 E aqui é onde, eu acho,
00:03:16 - Tome, Hector.
00:03:27 Garoto!
00:03:32 Como você sabe?
00:03:35 É sério?
00:03:37 Ah sim, eu sei.
00:03:39 Com que está falando?
00:03:40 - Com Arturo.
00:03:43 Quem é Arturo?
00:03:44 Meu amigo.
00:03:47 E onde ele está?
00:03:50 Ali, está vendo?
00:03:52 É tímido com estranhos.
00:04:04 Não.
00:04:34 Arturo, o que você acha?
00:04:36 Você vai ajudar?
00:04:39 370 chamando Stamps.
00:04:41 Conseguimos.
00:04:42 370 chamando Stamps.
00:04:45 370 chamando Stamps. Câmbio
00:04:52 370, aqui é Negron,
00:04:56 Consegui, senhor.
00:04:58 Me dê isso.
00:05:00 - Stamps, tem que vir aqui.
00:05:05 Acho que o garoto
00:05:11 - Quem está falando ai?
00:05:13 Primeiro sargento Stamps,
00:05:16 A oeste de Borgo a Mozzano.
00:05:20 A Montanha... do que?
00:05:23 Em algum lugar a oeste
00:05:26 Não sei como chegaram aí,
00:05:29 - Encontraram os alemães ai?
00:05:32 Não, idiota. Encontramos
00:05:37 Negativo.
00:05:39 Ótimo, queremos que capturem
00:05:43 Precisamos que nos
00:05:46 Peguem um alemão e aguardem instruções.
00:05:50 - Como é que vamos esperar? Câmbio!
00:05:53 Agora, capturem um alemão.
00:05:55 Vou chamar pelo rádio
00:05:59 E não devem matá-lo.
00:06:05 Bem, Bishop, siga-me.
00:06:09 Porra.
00:06:15 Isto é uma piada.
00:06:17 Primeiro, seu amiguinho gigante
00:06:20 e agora aquele sulista reacionário
00:06:23 - Tem algo que você não disse.
00:06:27 - Quem disse que eu gosto?
00:06:30 É certo que não fico
00:06:33 mas não significa que gosto
00:06:36 Ele nos abandonou
00:06:39 Ouvi você dizer três vezes
00:06:42 - e ele não fez nada.
00:06:45 que não confia na palavra de um negro.
00:06:49 O superior de Nokes é Driscoll
00:06:51 Merda, negro, ficou louco? O único
00:06:56 se considerarem justos é porque
00:06:59 que estão deixando seus
00:07:02 Não importa.
00:07:04 Éramos intendentes,
00:07:07 A 92º provou que podemos lutar.
00:07:10 Ajudamos a construí-lo de graça.
00:07:14 e pelos meus futuros netos, Bishop!
00:07:17 Negro, por favor. Progre...
00:07:21 Sabe o que mais?
00:07:24 Primeiro sargento,
00:07:34 CAMPO CLAIBORNE
00:07:43 - É sério. Lena Horne.
00:07:46 Satchel Paige me deve 20 dólares.
00:07:49 - Conhece os dois?
00:07:52 Devemos voltar para as
00:07:55 E o coronel Driscoll irá nos procurar.
00:07:59 Andei observando o Driscoll.
00:08:06 Sou o ganhador do concurso!
00:08:10 - Boa tarde, amigos.
00:08:14 Vejo que tem alemães aqui.
00:08:16 Logo voltaremos para casa.
00:08:18 Ninguém acredita nisso.
00:08:19 Só quer visitar sua namorada.
00:08:23 - Sim.
00:08:25 Desculpe, só queremos
00:08:28 Vá para trás e eu sirvo.
00:08:31 Train.
00:08:35 Eles também foram servidos lá atrás?
00:08:39 Negro, é assunto meu
00:08:41 Alimenta esses militares do Hitler.
00:08:44 Quer que eu coma no quintal
00:08:47 Quer levar um tiro na cara?
00:08:50 Calma!
00:08:51 Abaixe a arma, Herb!
00:08:53 - Todos somos cidadãos americanos.
00:08:57 - Respeitem o uniforme.
00:09:00 - Eu pagarei o maldito sorvete.
00:09:03 - Quer proibir o acesso deles?
00:09:06 Já temos o sorvete.
00:09:09 Sugiro que voltem para a base.
00:09:14 Tire os alemães daqui, rápido.
00:09:16 De pé, vocês!
00:09:19 - Não tenho todo o dia!
00:09:28 Maldição!
00:09:30 O seu Führer não os ensinou
00:09:35 Que estão esperando, negros?
00:09:40 É hora de ir embora.
00:09:44 Aqui só entram brancos! Digam
00:09:48 Digam a eles!
00:09:52 Imbecil!
00:09:55 - Stamps, o que houve?
00:10:00 Bishop, onde estão os sorvetes?
00:10:08 É uma lição para você, filho.
00:11:09 Entre os negros de uniforme e os
00:11:14 o país foi ao inferno
00:11:27 - Abaixem as armas.
00:11:29 Boa tarde. Olha,
00:11:34 filho da puta, quero meus cinco
00:11:37 No mesmo lugar em
00:11:40 - Claro.
00:11:42 pois tenho certeza que segurou
00:11:46 Por favor, minha esposa e meu filho
00:11:49 Faremos o que vocês pedirem.
00:11:51 - Tudo bem.
00:11:55 Mudei de idéia.
00:11:57 Por nada neste mundo eu comeria
00:12:01 Vera? Pegue copos descartáveis
00:12:03 - Vamos, branquelo.
00:12:05 - Depressa.
00:12:07 - Cinco.
00:12:09 Vamos, garoto, pegue!
00:12:11 - Também com cerejas?
00:12:13 - Com cerejas então.
00:12:16 Por favor, retire a tampa.
00:12:18 - Depressa, garoto.
00:12:55 Tudo bem, garoto,
00:12:59 Tenho um primo que não pode falar
00:13:04 Então, nós vamos dar umas batidas
00:13:09 Certo. Agora preste atenção.
00:13:11 Uma batida significa "sim".
00:13:15 Duas batidas significam "não".
00:13:19 Três batidas significam "tentar".
00:13:25 Quatro batidas significam
00:13:31 que está com sono.
00:13:37 que tem que tomar remédio.
00:13:41 Seis batidas,
00:13:48 Bum! Bum!
00:13:51 Significam perigo, algo de ruim.
00:13:54 - Certo. Uma.
00:13:57 - Duas batidas?
00:14:01 Três batidas?
00:14:05 Não entendi, garoto,
00:14:08 Quatro batidas.
00:14:12 Cinco batidas.
00:14:18 Muito bem, garoto, só falta um.
00:14:22 Seis batidas.
00:14:25 Bum! Bum!
00:15:51 Muito bom.
00:15:53 - Quer aprender italiano?
00:16:07 - Renata, você é casada?
00:16:11 O nome dele é Vittorio.
00:16:19 Vocês, os negros, são diferentes
00:16:25 Na realidade não existem diferenças.
00:16:29 Não. Nós somos diferentes
00:16:32 - O que quer dizer?
00:16:36 se fizer sexo com um negro
00:16:39 na noite de sábado no Harlem, não vai
00:16:44 O que significa isso?
00:16:48 - Eu posso mostrar a você.
00:17:09 - Onde você vai?
00:17:21 Você fuma, garota?
00:17:23 Que tal só um?
00:17:26 São Camel.
00:17:29 Cigarros americanos.
00:17:32 Sem filtro.
00:17:35 Sabor suave.
00:17:38 Muito caros.
00:17:42 Vamos, garota.
00:17:45 Não pode fumar na igreja.
00:18:01 Sargento.
00:18:03 - Tem notícias do rádio?
00:18:06 "Situação normal, tudo fodido".
00:18:12 Por causa de negros como Bishop
00:18:16 Ele agarraria à força
00:18:21 - Me chama de negro puxa saco.
00:18:23 - Negro servil.
00:18:25 Eu sei, os porto-riquenhos
00:18:28 Não, senhor. Digo,
00:18:32 Mas se serve de consolo,
00:18:35 - Me sinto mal aqui.
00:18:38 Por começar a gostar da Itália.
00:18:40 - Sou eu.
00:18:44 Os italianos estão
00:18:46 mas não humilham os negros.
00:18:48 Nunca em minha vida me senti tão livre.
00:18:52 no exterior
00:18:56 Minha vida depende do futuro
00:19:00 Limite-se a desfrutar a noite,
00:19:03 Porque talvez o amanhã
00:19:05 Hector. Você vem?
00:19:07 Sargento.
00:19:13 Obrigado.
00:19:16 - Vinho?
00:20:07 O que foi?
00:20:09 Nunca viu os seios de uma mulher?
00:20:19 Renata, você é muito bonita.
00:20:22 Obrigada.
00:20:37 Quem são?
00:20:40 Quem são vocês?
00:20:41 Partisans?
00:20:42 Quem são vocês?
00:20:43 Partisans?
00:20:49 Venha cá! Venha cá!
00:20:58 Desgraçado!
00:20:59 Anda! Vamos!
00:21:04 Maldito porco! Vamos!
00:21:21 - É ele, não é?
00:21:23 Sabia que voltaria.
00:21:27 Está tudo bem.
00:21:28 Diga para abaixar as armas.
00:21:29 - O que querem?
00:21:33 - Americanos?
00:21:34 - Conhece eles?
00:21:44 Tomem pão.
00:21:51 Obrigado.
00:21:55 Peppi.
00:21:56 Gianni.
00:22:00 Ítalo.
00:22:01 Hector,
00:22:04 Seus documentos.
00:22:09 Está aqui.
00:22:10 Este parece faminto.
00:22:18 E eu corria e pulava...
00:22:20 Onde você estava, Train?
00:22:23 Levei o garoto para
00:22:25 Temos problemas, soldado.
00:22:31 - Train, pegue sua arma agora.
00:22:37 Soldado, pegue sua arma!
00:22:39 Temos que sair daqui.
00:22:43 Negativo. Nós vamos ficar
00:22:46 - O que há de errado com você?
00:22:48 Não, a ordem foi para pegar um alemão.
00:22:51 Está sentado aqui, comendo
00:22:54 - Devemos esperar. Essa é a ordem.
00:22:57 Não podemos sentar com estes
00:23:00 decida se deitar com um dos nossos.
00:23:04 Vamos lá fora que vou quebrar
00:23:07 Não.
00:23:13 Por favor.
00:23:19 O que eles estão falando?
00:23:20 Esses dois não pararam de brigar
00:23:23 - Querem o alemão.
00:23:27 Vamos achar alguém
00:23:30 É prisioneiro deles.
00:23:33 - e procuram alguém que fale alemão.
00:23:36 no quartel general.
00:23:39 No quartel general
00:23:42 Primeiro nós faremos as perguntas.
00:23:45 Depois entregaremos a vocês.
00:23:46 Querem respostas, e ele não irá
00:23:50 De acordo. Eu entendo.
00:23:55 Ao demônio com isso!
00:24:00 Merda!
00:24:07 Garoto! Garoto!
00:24:17 Você está vivo.
00:24:19 Eu disse para correr
00:24:24 Que bom garoto.
00:24:27 Que bom garoto. Muito esperto.
00:24:31 Igual ao meu irmãozinho Ulrich.
00:24:34 Inclusive seu cabelo
00:24:38 Você tem que ouvir irmãozinho.
00:24:41 Preste atenção.
00:24:44 Terá que correr novamente.
00:24:47 Fuja.
00:24:49 Ele fala demais.
00:24:54 Entendeu? Corra.
00:24:55 Corra novamente.
00:24:56 Tão rápido quanto puder.
00:24:58 Cale a boca!
00:25:01 Chame o rádio e diga
00:25:03 370, aqui é a Companhia George.
00:25:06 Repito, temos um alemão!
00:25:08 Companhia George, esperem.
00:25:12 Entendido! Fim!
00:25:15 Como religaram a luz?
00:25:20 Não sei.
00:25:23 Foi um milagre.
00:25:24 Sabe qual é o verdadeiro milagre?
00:25:27 Que continua vivo.
00:26:01 Train, Nokes está vindo.
00:26:03 Vem em pessoa.
00:26:06 Tem alguma coisa aqui, Hec.
00:26:11 Ninguém acredita que
00:26:15 Mas ele vê tudo.
00:26:20 Eu sei, grandão.
00:26:21 Eu sei disso.
00:26:24 Acha que tenho que deixá-lo
00:26:29 Sei que vocês são unidos,
00:26:34 Preciso falar com ele agora.
00:26:39 - Vá em frente.
00:26:44 Bem,
00:26:45 como você está?
00:26:47 Quer um chocolate?
00:26:50 Está muito bom.
00:26:55 Preciso de sua ajuda.
00:27:02 - Train.
00:27:11 Qual é o seu nome?
00:27:14 Ângelo. Ângelo Torancelli.
00:27:17 Eu sou Hector.
00:27:20 De onde você é?
00:27:22 De Sant'Anna di Stazzema.
00:27:25 Ângelo...
00:27:27 aquele alemão...
00:27:28 conhece ele?
00:27:30 Sim. Havia muitos deles.
00:27:35 O que ele disse para você, agora?
00:27:37 A mesma coisa que disse antes.
00:27:40 Me disse para correr
00:27:42 Quando?
00:27:44 Antes. No incêndio.
00:27:49 Qual incêndio?
00:27:54 Ângelo.
00:27:55 E seu pai e sua mãe...
00:27:57 Onde estão seu pai e sua mãe?
00:28:05 - Já chega, Hec. Deixe-o em paz.
00:28:09 Só mais uma coisa.
00:28:15 Por que tem medo dele?
00:28:17 Não tenho medo dele.
00:28:19 Ele é meu amigo.
00:28:21 Tenho medo do outro.
00:28:23 Que outro?
00:28:53 Assassino!
00:28:54 - Nazista! Porco!
00:28:55 Matem esse filho da puta!
00:28:57 Voltem!
00:28:59 Vamos arrancar seus olhos!
00:29:00 Borboleta!
00:29:06 Quem jogou isso?
00:29:10 Deixem com a gente!
00:29:11 Queremos ele agora!
00:29:20 Vamos, vamos, vamos!
00:29:23 Tem dois dias. Não mais.
00:29:25 Disse que vocês tem dois dias.
00:29:27 Ele ficará aqui.
00:29:28 Deixará seus homens.
00:29:34 - Onde ele vai?
00:29:37 Preciso pensar.
00:29:39 - Quando Nokes virá?
00:29:43 - E todos iremos embora.
00:29:46 Com licença.
00:29:51 O garoto do Train. Certo.
00:29:53 Fala que viu uma igreja,
00:29:56 Igreja? Incêndio?
00:29:58 Não sei, mas viu algo de ruim,
00:30:02 Eu também o vi, e aí?
00:30:03 Fica dias sem falar,
00:30:05 e de repente vê o italiano e fala?
00:30:08 - Não está certo.
00:30:10 mas agora não tenho tempo
00:30:13 Venha cá.
00:30:15 Reúna todos que queiram vir,
00:30:18 - Não iremos com vocês.
00:30:20 - Tem nazista em cada vila.
00:30:22 Fiquem sentados e vão ouvir
00:30:24 O exército dos E.U.A.
00:30:27 Precisamos ficar dentro de casa.
00:30:30 Primeiro os ingleses, depois
00:30:35 Vamos falar com os Partisans.
00:30:38 Peça que ele vá até a montanha
00:30:41 Quer que escale a montanha...
00:30:44 e diga o que vê.
00:30:45 Vá.
00:31:01 - Não confio nesse cara.
00:31:04 É um Partisan.
00:31:07 - Cresceram juntos.
00:31:10 Não me importa que seja
00:31:14 Tem alguma coisa nos olhos
00:32:22 Soldado! Soldado! Soldado!
00:32:26 Ei! Alessio!
00:32:29 Toque esse maldito sino
00:32:33 Tenho mais chocolates para você!
00:32:36 Soldado! Soldado! Soldado!
00:32:53 E aí?
00:32:55 Tudo tranquilo?
00:32:57 Sim, está tudo tranquilo, sim.
00:32:59 Ótimo.
00:33:00 - Tudo bem?
00:33:02 Pegue seu alemão.
00:33:04 Venha comigo.
00:33:05 Vamos.
00:33:07 - Hector, vigie os dois.
00:33:10 Depois de você.
00:33:15 O que é isso?
00:33:17 Não falo espanhol.
00:33:19 O que é isso?
00:33:21 Um cigarro.
00:33:22 Não, não é um cigarro.
00:33:25 Cigarros americanos.
00:33:28 Bom.
00:33:30 Muito bom.
00:33:35 Qual é o seu nome?
00:33:37 Rodolfo.
00:33:38 Hector.
00:33:40 Soldados, sobre um joelho.
00:33:46 Deus todo poderoso.
00:33:48 A árvore da vida floresce
00:33:50 O rosto do Cristo se ilumina
00:33:56 Nem sol.
00:33:58 Em Vosso Reino não existe o sofrimento.
00:34:01 E vos pedimos perdão,
00:34:04 pois não temos visto
00:34:07 Pois Vossa luz reinará
00:34:09 A luz ilumina
00:34:12 Sei bem que não sou o homem
00:34:15 Sei bem que não sou o homem
00:34:18 Ainda assim somos Vossos filhos.
00:34:20 E pedimos, Senhor, que nos acompanhe
00:34:24 como uma nação de vossos filhos
00:34:27 em nossa vitória.
00:34:29 - Amém.
00:34:31 Amém.
00:34:43 Amém.
00:34:49 Calma, garoto.
00:34:51 Não precisa se assustar
00:34:55 Toma. Vamos.
00:34:57 Sim.
00:35:04 Ouça. Você...
00:35:07 continua tentando vender
00:35:12 Não deveria falar palavrões
00:35:17 Merda.
00:35:19 Ele não entende.
00:35:23 Entre, garoto. Anda.
00:35:29 O que você diz
00:35:32 Você acredita em Deus?
00:35:38 Bom, acredito nele quando rezo.
00:35:43 E depois deixo de acreditar
00:35:48 Agora só acredito nas imagens
00:35:52 Bem, esse não é
00:35:55 Sabe, Deus não gosta
00:35:57 Também não gosta
00:36:05 Train, por que você acha...
00:36:08 Por que acha que Deus permite
00:36:19 Está vendo?
00:36:22 Esta vendo?
00:36:28 Se você não acredita em Deus,
00:36:31 por que tem dúvidas se é Ele ou não
00:36:42 Cara...
00:36:45 Cara, você está falando
00:36:49 Sua mãe é viva, Bishop?
00:36:52 Train, não se meta
00:36:57 Sim, perdão, amigo. Eu não...
00:37:00 não disse isso por mal,
00:37:03 Seu Deus nos levará de
00:37:07 É?
00:37:11 Se o Senhor estiver disposto
00:37:20 Ei, Renata.
00:37:26 - Onde vai?
00:37:30 Não. Nada de chefe, certo?
00:37:37 Garota, deixe-me aparar o seu jardim.
00:37:42 O que você quer dizer?
00:37:44 Senhora, segurar suas mãos
00:37:50 É tão boa quanto o vinho
00:37:59 Você gosta de dançar?
00:38:04 - Já ouviu falar de Count Basie?
00:38:10 Onde é isso?
00:38:43 Quer um cigarro Camel?
00:38:48 Vamos.
00:39:34 Saiba que os alemães
00:39:37 De 50 mil liras para 100 mil liras
00:39:39 e uma bolsa de sal.
00:39:41 Não está mal.
00:39:44 Mas ninguém entregou você.
00:39:50 Nem mesmo o fascista do Ludovico...
00:39:52 que é tão tapado que guarda
00:39:56 Nem Ludovico?
00:39:58 Nem Ludovico.
00:39:59 Se soubessem quem sou,
00:40:03 o que fiz,
00:40:07 me arrancariam o coração do peito.
00:40:10 Peppi.
00:40:14 Por que você está tão atormentado?
00:40:17 Surpreendemos uma patrulha alemã...
00:40:19 Meu irmão Robert gosta da chuva.
00:40:22 Já minha irmã Anna odeia.
00:40:24 Calem-se os dois!
00:40:25 Sim, senhor.
00:40:35 Para onde vai?
00:40:43 Vou matar você!
00:40:48 Ouviu?
00:40:50 Ouviu?
00:40:56 Quantas vezes quer matá-lo?
00:40:59 Já está morto.
00:41:14 Vejam o que achei.
00:41:17 Isto.
00:41:18 Vou guardar para minha família.
00:41:20 Minha filha está faminta.
00:41:21 Pelo menos posso comprar comida.
00:41:23 Pegue.
00:41:27 Este dinheiro está
00:41:30 Devemos prender os ladrões...
00:41:32 e não nos transformar em ladrões.
00:41:34 Ei, não comecem a brigar.
00:41:36 E o que tem isso?
00:41:38 Dei três anos do meu sangue a você.
00:41:40 Para a Itália e a você.
00:41:41 Três anos de sangue!
00:41:43 É um fascista e sempre vai ser,
00:41:46 Pegue.
00:41:47 Pegue seu dinheiro
00:41:49 Vou levar para casa.
00:41:54 Vou levar, sim!
00:41:56 Vá, vá, vá.
00:41:58 Vá.
00:42:12 Terminou.
00:42:17 Vai me pagar.
00:42:21 Os alemães ficaram cegos de ódio.
00:42:24 Levamos meses lutando.
00:42:27 Subiram pelas montanhas
00:42:30 Tínhamos que nos esconder.
00:42:31 Quase morremos de fome.
00:42:40 Não há ninguém ai.
00:42:42 Uma companheira
00:42:45 Se chamava Paselli.
00:43:07 Foi ela quem me contou sobre
00:43:11 - Coma.
00:43:13 Eu tinha mandado os outros
00:43:15 Deveria me encontrar com um deles
00:43:21 Por causa da tormenta
00:43:24 Eles foram para Sant'Anna.
00:43:26 Reuniram centenas de pessoas,
00:43:30 - mulheres,
00:43:32 crianças e velhos.
00:43:36 Também haviam refugiados.
00:43:37 Reuniram todos na praça.
00:43:40 Na frente da igreja.
00:43:41 SANT'ANNA DI STAZZEMA
00:43:44 Um de vocês...
00:43:48 sabe...
00:43:50 onde ele está.
00:43:54 Um de vocês...
00:43:58 deve...
00:44:00 tê-lo visto.
00:44:02 Então...
00:44:05 falem!
00:44:11 Ninguém fala.
00:44:17 Não sabem nada.
00:44:19 São inocentes.
00:44:20 Eles nada sabem.
00:44:21 Eu dou quinze minutos...
00:44:24 São inocentes.
00:44:25 para encontrar
00:44:29 Eles não sabem.
00:44:31 onde está escondido o
00:44:34 - Não sabem.
00:44:35 Tire somente minha vida.
00:44:37 Eu imploro.
00:44:38 Você tem um minuto.
00:44:50 Ajoelhem-se.
00:44:53 Em nome do Pai...
00:44:56 do Filho...
00:44:57 e do Espírito Santo.
00:45:01 Pai nosso que estais no céu,
00:45:03 santificado seja Vosso Nome,
00:45:06 Venha a nós o Vosso Reino,
00:45:08 Seja feita a Vossa vontade,
00:45:11 assim na Terra...
00:45:13 como no Céu.
00:45:15 O pão nosso de cada dia
00:45:19 perdoai-nos as nossas ofensas,
00:45:22 assim como nós perdoamos
00:45:25 não nos deixei cair em tentação,
00:45:28 mas livrai-nos do mal.
00:45:31 - Amém.
00:45:34 Entendo.
00:45:35 - Alguma coisa?
00:45:37 São ordens do quartel general.
00:45:40 Sim?
00:45:43 Sim, senhor.
00:46:09 Pai.
00:46:10 Perdoai...
00:46:12 porque não sabem o que fazem.
00:47:12 Eles...
00:47:13 mataram tantas pessoas,
00:47:19 que ficaram sem munição.
00:47:45 Queimaram tantos corpos...
00:47:48 que ficaram sem combustível.
00:47:54 O que aconteceu aqui...
00:47:59 tudo que aconteceu aqui...
00:48:02 é sua culpa.
00:48:05 Você prometeu trazer o Borboleta.
00:48:08 - Ele disse que estaria aqui.
00:48:10 - Eu conheço essas pessoas.
00:48:12 Eles não tinham nada
00:48:14 Rodolfo, tínhamos um acordo.
00:48:16 Não, eu cumpri minha parte.
00:48:18 Ele disse que viria.
00:48:20 Mas você me prometeu,
00:48:24 Os italianos não sabem
00:48:25 Traí minha gente.
00:48:28 Italianos desprezíveis!
00:48:31 Você vai pagar por isso!
00:48:33 Todos os italianos pagarão!
00:48:35 Mamãe!
00:48:40 Arturo! Arturo!
00:48:41 Não!
00:48:42 Não! Pare! Pare!
00:48:44 Corre! Corre!
00:48:46 Corre!
00:48:49 Assassino de crianças!
00:48:59 Maldito traidor!
00:49:02 Vamos, peguem-no!
00:49:04 Mexam-se!
00:49:05 Vamos, vamos, vamos!
00:49:13 Tragam-no de volta!
00:49:17 Vamos!
00:49:25 Acabem com ele!
00:49:27 Matem!
00:49:32 Vamos!
00:49:39 Onde está aquele porco?
00:49:40 Lá embaixo!
00:49:48 Ainda que eu viva cem anos...
00:49:51 me sinto como morto desde então.
00:49:53 Peppi.
00:49:57 É preciso muito mais valor
00:50:01 Mas, escuta-me.
00:50:04 Tem que aceitar a realidade.
00:50:06 Alguém traiu você.
00:50:09 E você tem que encontrar o traidor.
00:50:14 A única coisa que sei...
00:50:18 é que os alemães não devem
00:50:23 Porque, você vai ver...
00:50:25 no fim de tudo,
00:50:26 ele nos protegerá.
00:50:29 Ele protegerá esta terra.
00:50:40 Que merda!
00:50:44 Eu cago na mãe de Hitler.
00:50:50 Se eu estivesse em San Juan
00:50:54 e doce de sobremesa.
00:51:12 Quem é ele?
00:51:14 Verei aquele porco...
00:51:17 no inferno.
00:51:19 Não entendo.
00:51:25 Não, não, não morra!
00:51:53 Cadê o alemão?
00:51:55 Os americanos o levaram
00:52:02 Não podemos mais ficar aqui.
00:52:05 Os alemães estão vindo
00:52:08 Os alemães estão perdidos,
00:52:10 Como? Quem cometeu
00:52:13 Rodolfo
00:52:14 de qualquer forma
00:52:18 Vamos encontrá-lo.
00:52:31 Lembra daquela vez que
00:52:34 Marco ficou uma semana
00:52:36 achando que o Homem
00:52:41 E como a mãe gritou com ele.
00:52:45 Claro que me lembro.
00:52:47 Dorme. Dorme.
00:52:50 Marco está morto.
00:52:53 Eu o matei.
00:52:55 Em um tiroteio com
00:52:58 Ele teria feito o mesmo comigo!
00:53:01 Porque somos Partisans!
00:53:04 Agora, não há mais nada a fazer.
00:53:11 Peppi...
00:53:13 escute,
00:53:18 um grande pecado,
00:53:24 e depois se arrepende,
00:53:26 e confessa,
00:53:29 acredita que vai para o inferno?
00:53:33 Não sei, não sou padre.
00:53:36 Em que você se transformou?
00:53:38 Não conheço mais você.
00:53:40 Você fica aqui, raciocinando.
00:53:43 Sempre falando de meu irmão morto.
00:53:48 Quer saber quem
00:53:51 Devíamos ter ficado com o alemão,
00:53:54 Talvez não teríamos descoberto
00:53:56 Talvez ele tenha falado com você.
00:54:02 Nos conhecemos desde criança,
00:54:06 Isto é uma guerra, Peppi!
00:54:08 E na guerra muita gente sofre!
00:54:11 Acha que as pessoas de Sant'Anna
00:54:15 Não disse isso!
00:54:17 Confiei em você.
00:54:18 Era você que eu ia encontrar
00:54:22 Foi você quem sugeriu
00:54:26 O que queria fazer?
00:54:29 Vingar a morte do seu irmão?
00:54:30 Pela última vez!
00:54:32 Deveria ter dito.
00:54:33 Não fale mais no meu irmão!
00:54:35 Você o matou!
00:54:38 Centenas de inocentes!
00:54:41 Você trouxe a desgraça...
00:55:06 Bastardo!
00:55:18 Stamps!
00:55:20 Stamps!
00:55:23 - Temos problemas.
00:55:26 E o alemão?
00:55:27 Aquele filho da puta do Rodolfo
00:55:29 Depois matou o Peppi.
00:55:31 - O que houve com seu pescoço?
00:55:33 - Eu disse que ele não prestava.
00:55:36 Faça um curativo
00:55:42 Bishop. Onde você estava?
00:55:47 Aqui.
00:55:50 - Cadê o alemão?
00:55:52 Sério?
00:55:55 Ainda assim Nokes virá, certo?
00:55:57 Pegue suas coisas e vá para a
00:56:00 Se não tivesse mandado o grandão
00:56:03 Eu não mandei aquele tonto a
00:56:05 Você fez pior. Você o humilhou
00:57:00 Aquela belezinha ficou sozinha por
00:57:03 Canalha!
00:57:16 Vou matá-lo!
00:57:26 Vou matá-lo! Vou matá-lo!
00:57:30 - Parem! Solte-o!
00:57:31 Eu disse para soltá-lo!
00:57:35 - Nokes está aqui!
00:57:38 Matem-se na folga.
00:58:07 Ei rapazes, quem de vocês
00:58:10 - Eu, senhor.
00:58:13 - Capitão...
00:58:16 vieram parar milhas do lado
00:58:20 O alemão está logo ali.
00:58:24 Tenente Birdsong, verifique o
00:58:26 enquanto vou falar
00:58:28 Stamps, tem dois minutos
00:58:34 - Afaste-se deste garoto.
00:58:38 Acho que ele não quer me largar.
00:58:41 - Não é bonito?
00:58:45 Não sei o que fazer com ele, senhor.
00:58:50 Então, acho que
00:58:53 Não fala muito, mas faz sinais.
00:58:57 - Faço isto e logo...
00:59:01 Passamos dois dias arriscando
00:59:04 Bons homens!
00:59:07 e você me fala de um moleque
00:59:13 - Tenho pena dele, senhor.
00:59:18 Tudo bem.
00:59:23 Pegue-o e suba no Jeep.
00:59:30 Não precisa falar assim
00:59:33 Não tem por que fazê-lo chorar, senhor.
00:59:36 - Não.
00:59:38 Ninguém pode falar assim
00:59:41 Falou palavrão, gritou,
00:59:45 - Calma, amigão.
00:59:49 Senhor. Senhor.
00:59:53 Foi idéia minha trazer o garoto.
00:59:58 O fato é que ele não quer nos deixar.
01:00:05 Tome conta de seus homens.
01:00:08 Mexam-se.
01:00:10 - O capitão Nokes disse palavrões.
01:00:14 - Renata.
01:00:17 Dê o garoto para esta gostosa.
01:00:20 - Não é sua mãe.
01:00:23 Ela não o conhece tão bem como eu.
01:00:27 - Train, deixe-o comigo. Por favor.
01:00:32 Venha. Venha comigo.
01:00:33 - Ele não quer ir.
01:00:35 Isto é uma espécie de brincadeira?
01:00:46 Saiam da frente! Fiquem de lado!
01:00:48 Fiquem de lado, porra! Vamos!
01:00:56 Este alemão está morto!
01:00:59 Como é que foi isso?
01:01:03 Acho que alguém o matou, senhor.
01:01:05 Isso é evidente, primeiro sargento
01:01:09 - Não mandou ninguém protegê-lo?
01:01:11 - Um Partisan o matou.
01:01:14 Você pisou na bola, porra!
01:01:18 Agora, os quatro enfrentarão
01:01:21 Um, dois, três, quatro.
01:01:25 Senhor, temos que sair agora.
01:01:28 Levem-no, soldado.
01:01:33 Posso falar com o senhor
01:01:36 Pela última vez, soldado.
01:01:41 Não precisa sacar a arma,
01:01:43 Senhor, podemos levá-lo ao
01:01:46 Sim, não há problema.
01:01:48 Tenente Birdsong,
01:01:52 Você me ouviu.
01:01:58 Não me crie problemas, amigão.
01:02:00 É melhor não chegar tão perto.
01:02:05 Eu não faria isso, senhor.
01:02:08 - Enforque ele, Train!
01:02:12 - Enforque esse negro.
01:02:15 Solte-o, soldado!
01:02:16 Já é o bastante.
01:02:18 Enforca o filho da puta!
01:02:20 Solte-o já!
01:02:22 Gigante de chocolate!
01:02:25 O Homem Adormecido.
01:02:26 - Negão, vai matá-lo.
01:02:30 Deixe-o, Stamps.
01:02:31 É isso ai, amigão.
01:02:33 - Birdsong. Você está bem?
01:02:36 - Venha cá.
01:02:38 Para trás! Para trás!
01:02:40 Deixe que eu levo.
01:02:43 - Nos veremos de novo, Stamps.
01:02:49 - Vamos!
01:02:54 Vamos embora.
01:03:07 São os alemães!
01:03:23 Natalina!
01:03:25 Vamos! Vamos! Vamos!
01:03:28 Natalina!
01:03:32 Vamos. Venha comigo.
01:03:45 Hector! Proteja Ludovico! Vai!
01:03:51 Esperem!
01:03:56 Bishop! Cubra-me!
01:03:58 Vai, vai, vai!
01:04:06 Ludovico!
01:04:08 Natalina!
01:04:19 Papai! Papai!
01:04:35 Bishop! Bishop!
01:04:39 Bishop!
01:04:43 Bishop! Bishop!
01:04:46 Train!
01:05:08 Avancem! Avancem!
01:05:10 Espalhem-se!
01:05:12 Rápido! Espalhem-se!
01:05:13 Avancem! Fiquem alertas.
01:05:28 Santo Deus, Bishop,
01:05:31 - Meu garoto está vivo?
01:05:33 Está vivo?
01:05:35 Foi de raspão, ficará bem.
01:05:37 Isso é bom. Isso é bom.
01:05:42 Fale para o Hector colocar
01:05:45 - Deixe-o saber quem é seu pai.
01:05:48 Toma. Pegue isto.
01:06:00 Você sabia o tempo todo,
01:06:06 Eu sabia. Eu sabia...
01:06:13 Train, vou levar o garoto
01:06:17 Voltarei para pegar você.
01:06:19 Tudo bem. Estarei aqui.
01:06:25 Liberdade!
01:06:39 Voltarei para pegar você.
01:06:46 Droga!
01:07:01 Avançar!
01:07:13 Train.
01:07:27 Bishop!
01:07:30 Bishop! Bishop!
01:07:54 Vamos, vamos, vamos!
01:07:56 Bloqueiem a vila. Vamos!
01:08:00 Esvaziem as casas!
01:08:03 Matem os negros!
01:08:05 Esses porcos! Por aqui!
01:08:07 Por ali!
01:08:14 Vamos, vamos, vamos!
01:08:26 Não atirem! Não atirem!
01:08:33 Mexam-se! Mexam-se!
01:09:05 - Vamos! Vamos!
01:09:09 Stamps!
01:09:18 Para o chão!
01:09:20 Somos fascistas!
01:09:22 Fascistas!
01:09:57 Stamps!
01:10:28 Ângelo.
01:10:32 Você não está morto.
01:10:33 Abra os olhos.
01:10:36 Ângelo.
01:10:41 Arturo, onde estou?
01:10:43 Não importa.
01:10:45 Temos que ir.
01:10:47 Vou para o Céu?
01:10:48 Não, você vai para casa.
01:10:50 Onde é minha casa?
01:10:51 Ângelo, eu vou mostrar.
01:10:53 Quem está lá?
01:10:55 Seu pai. Lembra?
01:10:58 E meu amigo
01:11:00 o gigante de chocolate?
01:11:18 Deve lembrar dele,
01:11:20 de mim,
01:11:22 e de tudo isso.
01:11:24 Este foi nosso tempo de criança.
01:11:53 Vem cá.
01:12:33 Prepare-se para morrer.
01:12:36 Acabou!
01:12:37 Reúnam os feridos
01:12:39 e enterrem nossos mortos!
01:12:40 Vamos!
01:12:59 Defenda-se.
01:13:30 - Médico! Precisamos de você agora!
01:13:34 Rapazes, precisamos de ajuda!
01:13:40 Prontos? Levantem.
01:13:55 Cuidado. Com cuidado.
01:13:58 Vai ficar bem, Hector.
01:14:10 As fotos de reconhecimento
01:14:13 O General Almond não reclamou.
01:14:16 Sim, senhor.
01:14:17 Faça um relatório completo.
01:14:21 - "Stamps Aubrey".
01:14:25 - "Cummings Bishop".
01:14:31 - "Train Samuel".
01:14:41 Muito bem, cabo
01:14:44 - Levem-no para a enfermaria.
01:14:47 Destacamento.
01:14:56 Vamos, Sr. Negron.
01:14:59 Não tem filhos, mulheres, nem inimigos.
01:15:05 Por que atirou no homem, com uma Luger
01:15:11 Vai pegar de 25 anos
01:15:15 TRIBUNAL SUPERIOR DE MANHATTAN
01:15:26 O Estado contra Hector Negron.
01:15:29 Caso 14, lista de casos
01:15:34 Preside o Juiz Trinkoff.
01:15:40 Peter Hammond, promotor do distrito
01:15:45 Michael Decker,
01:15:49 É Zana Wilder.
01:15:51 Michael, aqui eu assumo.
01:15:53 O assessor legal se retira. Srta. Wilder
01:15:58 Não diga nada, não faça nada.
01:15:59 Sr. Juiz, pedimos uma fiança
01:16:02 O acusado assassinou
01:16:04 Além do mais, tinha em sua posse
01:16:08 O caso da cabeça da estátua.
01:16:12 A vítima está morta, Senhor Juiz.
01:16:14 Rudolph Tringali, de Sant'Anna de...
01:16:19 Trabalhador têxtil, imigrante,
01:16:22 Não com ele.
01:16:24 Foi devolvida para Florença,
01:16:28 Fiança sugerida em dois milhões.
01:16:32 O acusado vai pagar a fiança.
01:16:38 - Srta. Wilder, aproxime-se.
01:16:46 Que está fazendo aqui? A Exxon vai
01:16:51 É um trabalho voluntário pelo Natal.
01:16:55 Uma ova!
01:16:59 Se espera ser nomeado
01:17:00 para o tribunal de apelações
01:17:03 sugiro que tape o seu nariz.
01:17:11 Fiança fixada em dois milhões.
01:17:19 - Posso fazer uma pergunta, senhorita?
01:17:23 - Quem é você?
01:17:26 - Jennifer, vamos embora.
01:17:30 Obrigada.
01:17:35 Sr. Negron. Sr. Negron,
01:17:42 Quem é? Sr. Negron?
01:17:46 Quem é o Homem Adormecido?
01:18:22 - Onde estamos?
01:18:27 - Tem um amigo que quer vê-lo.
01:18:30 - Todos meus amigos estão mortos.
01:18:34 Seu amigo descobriu que a
01:18:37 Aonde for ou onde quer que
01:18:40 Seu amigo compreendeu e converteu
01:18:43 Cintos de segurança, artigos de
01:18:49 As pessoas pagam para ter segurança,
01:18:52 A segurança é o
01:18:54 porque nela não existe
01:18:57 E os milagres
01:19:00 Senhor, isso tudo é besteira.
01:19:05 Só quero encontrar minha esposa
01:19:08 Será que é pedir muito?
01:20:05 Fui o único que sobrou.
01:20:09 Sou o único com vida
01:20:11 - Sou o último.
01:20:35 Havia um garoto.
01:20:38 - Que sou eu.
01:20:41 Ângelo!
01:20:50 Ângelo.
01:20:56 Ângelo.
01:21:03 Ângelo.
01:21:22 # Ele tem todo o mundo #
01:21:26 # Em suas mãos #
01:21:28 # Ele tem todo o mundo #
01:21:32 # Em suas mãos #
01:21:34 # Ele tem todo o mundo #
01:21:38 # Em suas mãos #
01:21:40 # Ele tem todo o mundo #
01:21:43 # Em suas mãos #
01:21:49 # Ele tem o vento e a água #
01:21:53 # Em suas mãos #
01:21:55 # Ele tem o vento e a água #
01:21:59 # Em suas mãos #
01:22:01 # Ele tem o vento e a água #
01:22:05 # Em suas mãos #
01:22:07 # Ele tem todo o mundo #
01:22:10 # Em suas mãos #
01:22:16 # Ele tem os pássaros
01:22:19 # Bem nas suas mãos #
01:22:22 # Ele tem os pássaros
01:22:25 # Bem nas suas mãos #
01:22:28 # Ele tem os pássaros
01:22:31 # Bem nas suas mãos #
01:22:34 # Ele tem todo o mundo
01:22:38 # Em suas mãos #
01:22:46 # Ele tem o sol e a lua #
01:22:50 # Bem nas suas mãos #
01:22:52 # Ele tem o sol e a lua #
01:22:55 # Bem nas suas mãos #
01:22:58 # Ele tem o sol e a lua #
01:23:01 # Bem nas suas mãos #
01:23:04 # Ele tem todo o mundo
01:23:08 # Em suas mãos #
01:23:13 # Ele tem as criancinhas #
01:23:17 # Em suas mãos #
01:23:19 # Ele tem as criancinhas #
01:23:23 # Em suas mãos #
01:23:25 # Ele tem as criancinhas #
01:23:29 # Em suas mãos #
01:23:31 # Ele tem todo o mundo
01:23:35 # Em suas mãos #
01:23:40 # Ele tem você e eu #
01:23:44 # Bem nas suas mãos #
01:23:46 # Ele tem você e eu #
01:23:49 # Bem nas suas mãos #
01:23:52 # Ele tem você e eu #
01:23:55 # Bem nas suas mãos #
01:23:58 # Ele tem todo o mundo
01:24:02 # Em suas mãos #
01:24:04 # Ele tem você e eu #
01:24:08 # Em suas mãos #
01:24:10 # Ele tem você e eu #
01:24:13 # Em suas mãos #
01:24:16 # Ele tem você e eu #
01:24:19 # Em suas mãos #
01:24:21 # Ele tem todo o mundo #
01:24:25 # Em suas mãos #
01:24:30 # Ele tem todo o mundo #
01:24:33 # Em suas mãos ##