Miss Muerte The Diabolical Dr

tr
00:02:02 Doktor...
00:02:05 Buyrun kahveniz.
00:02:10 Teşekkürler, Barbara.
00:02:11 Biz iyiyiz. Endişelenme...
00:02:23 Kimmiş?
00:02:24 Bresson.
00:02:25 Hayrola?
00:02:26 Bir adam kaçmış.
00:02:29 Bir adam mı kaçmış?
00:02:31 Evet.
00:02:37 "Hans Bergen.
00:02:38 "Woodside Katili.
00:02:40 "Sadist Katil.
00:02:41 "Altı ayda dört cinayet.
00:02:43 "Pişman olmadı.
00:02:45 "Şafakta asılacak."
00:03:43 DR. ZİMMER
00:04:08 Polis olabilir.
00:04:10 Gidip bakıver.
00:04:25 İrma!
00:04:45 Hans Bergen.
00:04:58 Kimmiş?
00:05:00 Bergen.
00:05:03 Ölüm Hücresi'nden.
00:05:06 Burada...
00:05:08 Barbara, içeri götür.
00:05:10 İşte şansın
00:07:08 ŞEYTANİ DOKTOR ZİMMER
00:07:17 ULUSLARARASI
00:07:24 Çeviri: Smoyl
00:08:37 ...damar ve sinir
00:08:42 ...katkılarını saptamak üzere
00:08:45 Yarın, Dr. Moroni
00:08:48 Benden bugünlük
00:08:50 Umarım,
00:08:53 Vakit ayırdığınız için
00:08:59 Vicas!
00:09:15 Vicas...
00:09:22 Zaten geç kaldık.
00:09:27 Lütfen dikkat.
00:09:29 Programa ilave olarak.
00:09:31 Dostumuz Profesör Zimmer,
00:09:42 Beyler...
00:09:46 Bugün buraya gelmem
00:09:49 Bildiğiniz gibi, 30 yılı aşkındır
00:09:54 ...üzerinde çalışıyorum.
00:09:57 Bazılarınız ona 'şarlatan'
00:10:01 Ancak, hepiniz de mutlaka
00:10:05 Orloff'a göre...
00:10:07 ...beyin ile omurgada, hem iyi hem de
00:10:12 ...bazı spesifik
00:10:19 Araştırmaları onu,
00:10:24 ...pek psikoloji
00:10:29 ...ahlakın tamamıyla motor
00:10:34 Ben, bunun da
00:10:44 Kızım İrma'nın da
00:10:48 ...hem iyilik hem de kötülüğün
00:10:54 ...belirlemeyi başardım.
00:10:59 Bu yerlere hükmetmek
00:11:02 Bu merkezleri devredışı bırakan ya da
00:11:09 Teorilerimin kanıtı elimde.
00:11:13 İnsanlar üzerinde
00:11:15 Hayır, Dr. Kallman.
00:11:17 Sadece hayvanlarda denedim.
00:11:19 Tam olarak nasıl mesela?
00:11:20 Muhtemelen katil koyunlar
00:11:29 Dr. Moroni,
00:11:33 Vahşi bir sırtlanı evcilleştirdim,
00:11:38 İşlemleri tersine çevirdim,
00:11:42 Kendine bile
00:11:49 Bizden istediğiniz nedir?
00:11:51 İnsanlar üzerinde
00:11:54 Ne dediniz?!
00:11:56 Seni Nazi piçi!
00:11:57 Bırakın anlatayım!
00:11:59 Metodumla, bütün katiller,
00:12:05 ...normal insanlara
00:12:08 Tehlikesiz olurlar.
00:12:09 Hatta belki de insanlığa
00:12:12 Profesör, sizin hiç
00:12:17 Bunu ölüm hücresindeki
00:12:19 ...ne zararı olurdu ki?
00:12:24 Asıl cani olan sensin.
00:12:30 Bence, bir an önce
00:12:34 Bu çalışmaya devam etmenizi
00:12:38 Hayır, Vicas!
00:12:48 Baba.
00:12:50 İrma...
00:12:56 Baba...
00:13:00 Edeceğim.
00:13:21 İrma...
00:13:24 Merhaba, Philippe.
00:13:29 Aynı eski günlerdeki
00:13:38 Bütün yardımların için
00:13:43 Neden eve gitmiyorsun?
00:13:45 Şu an gidemem.
00:13:47 Ev öyle boş geliyor ki.
00:13:53 Babana davranışları
00:13:56 - Düşündüm ki...
00:14:02 Ama, artık her şey bitti.
00:14:11 Haydi.
00:14:13 İLK KEZ
00:14:19 Elimden
00:14:21 Ben sadece asistan doktorum.
00:14:25 Vicas, Moroni, Kallman gibi
00:14:29 Yaptıklarını
00:14:33 Bayanlar ve bilhassa baylar...
00:14:35 Size büyük bir zevkle
00:14:37 Tuhaf ve gizemli
00:16:43 Gitmek ister misin?
00:16:45 Seni bırakayım.
00:17:22 Hoşçakal.
00:17:35 Philippe!
00:18:26 Hartog'a mı gidiyorsun?
00:18:27 Evet.
00:18:29 Ben de.
00:18:47 Erkek arkadaşın da
00:18:49 Yok.
00:18:51 Çok tehlikeli.
00:18:52 Seninleyken değil.
00:18:54 Uzaklardan mısın?
00:18:55 Rotterdam'lıyım.
00:18:57 Adım Juliann van Drokken.
00:18:59 Seyahate bayılıyorum.
00:19:02 Otostop çekmem gerekiyor.
00:19:06 Ama, hep bir enayi
00:19:08 - Ah! Özür dilerim.
00:19:11 Anan baban
00:19:14 İkisi de ölmüşler.
00:19:15 Savaşta ölmüşler.
00:19:19 Tek başıma yaşıyorum.
00:19:20 Ancak, iyi idare ediyorum.
00:19:22 Bir şekilde
00:19:23 Mankenlik... garsonluk...
00:19:26 Ah!
00:19:28 Yüzmek için
00:19:32 Neden olmasın.
00:19:38 Mayom yanımda değil.
00:19:40 Benimkini ödünç alabilirsin.
00:19:42 - Sağol.
00:20:11 Su soğukmuş.
00:20:13 Umurumda değil.
00:20:15 Alışkınım.
00:20:16 Suda saatlerce kalabilirim.
00:20:38 Yeterli mi geldi?
00:20:40 Evet. Benim için bile
00:20:44 Harika.
00:20:49 Aynı yüzme havuzu gibi.
00:24:31 Sorun nedir, İrma?
00:24:38 Ne istiyorsun?
00:24:39 Hoşçakal demek için...
00:24:41 ...seni bekliyordum.
00:24:44 Gidiyor musun?
00:24:45 Evet.
00:24:46 Babanın hatırına
00:24:49 Salakça gelebilir ama...
00:24:50 ...babana hayrandım.
00:24:53 Demek artık gidiyorsun?
00:24:54 Evet.
00:24:58 Şu Bergen'le olan iş...
00:25:02 Babanı o işe
00:25:05 Asla o işe kalkışmazdı.
00:25:09 Bergen!
00:27:30 Kimsin sen?
00:27:32 Adım...
00:27:35 Hâlâ gitmek
00:27:37 Hayır.
00:27:38 Bana itaat edeceğine
00:27:40 Veriyorum.
00:27:41 Kalk ayağa.
00:27:44 Git büyük aynayı getir.
00:29:15 Özür dilerim.
00:29:57 Bergen.
00:29:59 Bütün cihazları yükle.
00:30:01 Taşınıyoruz.
00:30:04 Nereye?
00:30:06 Eski eve.
00:30:09 O yerden hoşlanmıyorum.
00:30:11 Uzun zaman boş kaldı.
00:30:14 Saklanmak için
00:30:17 Dr. Zimmer'in kızı öldü.
00:30:20 Onu öyle bir yerde
00:30:23 Yapacak işlerimiz var Barbara.
00:30:26 Vicas... Moroni...
00:30:31 Şimdi de bana
00:30:34 Onları ayartıp
00:30:37 ...kanlı canlı bir kadın.
00:30:41 Philippe!
00:30:42 Dayanamadım.
00:30:47 3 günlük iznim var.
00:30:51 Biletleri aldım.
00:30:52 Umarım, beraber geçecek ilk
00:30:56 Nadia!
00:30:58 Nadia, sıra sende.
00:31:00 Haydi git.
00:31:07 Sabırsızlanıyorum.
00:31:08 Ben de.
00:31:12 Yarın, saat üçte
00:31:32 Bayanlar
00:31:35 Şimdi size,
00:31:37 ...ve gizemli
00:31:41 ...takdim ediyorum!
00:31:43 Bayan Ölüm'e
00:32:03 Amerika'yı sever misin?
00:32:05 Kimsin sen?
00:32:06 Kartım orada.
00:32:09 Seninle mukavele
00:32:10 New York, Los Angeles, Las Vegas.
00:32:15 Şaka ediyorsun!
00:32:17 Beni duydun.
00:32:18 İmzayla birlikte
00:32:22 Ancak hemen gidemem.
00:32:25 Tek seçeneğin var.
00:32:26 İmzan.
00:32:27 Bu gece tesadüfen
00:32:30 Oyunculuğunu beğendim.
00:32:32 Amerika'da, şansını
00:32:37 Hollywood...
00:32:38 Evet.
00:32:40 Yarın erkenden gidiyorum.
00:32:45 Ajansıma gel.
00:32:46 Şey...
00:32:47 Çok uzak değil.
00:32:49 Ancak...
00:32:50 Üstünü değiştirmene
00:32:52 Hemen yan bina.
00:33:04 Bunlar gerçek mi?
00:33:07 Evet.
00:33:26 - Çıkıyor musun?
00:33:36 Filmlerde rol almayı
00:33:38 Bir müddettir bu şovu deniyordum.
00:33:42 'Bayan Ölüm'
00:33:44 Ancak yenilemem lazım.
00:33:48 Bu taraftan.
00:33:53 Karanlık burası.
00:33:56 Hemen sağdaki
00:34:03 Kimdi o?
00:34:04 Kapıcı.
00:34:24 - Burası...?
00:34:33 Bu da neydi?
00:34:35 Ne istiyorsun?
00:34:39 Bırak beni!
00:37:51 Paris yolcularının, 2 nolu
00:37:56 Uçağa binişler başlamıştır.
00:38:04 Seni duyamıyorum.
00:38:06 Dün mü gitti?
00:38:09 Emin misin?
00:38:11 Tamam.
00:38:15 Tamam. Sağol.
00:38:19 Philippe, haydi!
00:38:21 Paris yolcuları
00:38:39 Kendine geliyor.
00:38:41 Dikkatli ol.
00:38:42 Çok tehlikelidir.
00:39:42 Sadece ben istediğimde
00:39:46 Bütün benliğinle...
00:39:51 Evet.
00:39:52 Bunu asla
00:39:55 Olağanüstü tırnakların
00:39:58 Bana itaat edeceğine
00:40:02 Şimdi Barbara'yı
00:40:53 Kadın çok güzel.
00:40:56 Öyle.
00:42:09 Burada başka
00:42:12 Sadece bir erkek.
00:42:16 Nerede?
00:42:19 Yurt dışında.
00:42:33 Seni seviyorum Nadia.
00:42:47 İki aylığına gitmek
00:42:50 Paris'te...
00:42:57 ...bir iş çıktı.
00:43:02 İlk fırsatta yazarım.
00:43:16 Oturabilir miyim?
00:43:18 Lütfen.
00:43:31 Ne kadar da kabayım.
00:43:46 Siz de mi Hartog'a
00:43:48 Evet.
00:43:50 Bütün gece boyunca.
00:43:53 Tek başınıza mısınız?
00:43:56 Tercihan.
00:43:59 Çoğu kez.
00:44:04 Ben zevkine
00:44:07 Trenler tercihimdir.
00:44:09 Ya da gemiler...
00:44:11 Ağır giden gemiler.
00:44:14 Uçaklardan nefret ederim.
00:44:16 Mahremiyet olmuyor.
00:44:18 Sizce de
00:44:22 Hayret vericisiniz.
00:44:26 - Yoksa...
00:44:29 ...rüya mı görüyorum?
00:44:31 Bu tren...
00:44:33 Bu seyahat...
00:44:36 Siz...
00:44:39 Elime dokunun.
00:44:49 Rüya mıymış?
00:44:52 Bilmiyorum.
00:46:36 Ne olağanüstü tırnaklar.
00:47:36 Dr. Zimmer'in hediyesi.
00:49:42 Elbisende kan var.
00:49:52 Bu tamam.
00:50:05 Umarım; kız üzerinde, babamın
00:50:08 ...başarılı olabiliriz.
00:50:30 Alevler içinde
00:50:34 Onu neden öldürdüm?
00:50:36 Neden?
00:50:37 Kapa çeneni!
00:50:38 Hayır.
00:50:42 Bırak beni!
00:50:44 Bırak beni!
00:50:46 Bırak beni!
00:50:49 Bırak beni.
00:51:14 Hatırlamaya başlıyor.
00:51:26 Açın kapıyı!
00:51:34 Balığı ürkütüyorsun.
00:51:39 Asıl senin suratın
00:51:43 Daha aşağılara bakalım.
00:52:30 İki aylığına gitmek
00:52:32 Paris'ten beklenmedik
00:52:49 Siz hiç kapı çalmayı
00:52:51 Özür dilerim,
00:52:52 Nadia'ya bakıyorsan,
00:52:55 Nerede?
00:52:56 Bir İngiliz kadınla
00:53:00 Kadını tanıyor muydun?
00:53:01 Emin değilim. Belki daha
00:53:05 Nasıl biriydi?
00:53:06 Kumral saçlı...
00:53:10 Başka?
00:53:12 Sadece o tuhaf
00:53:13 Hiç yakışmamıştı.
00:53:20 Kötü bir gece
00:53:23 Çok kötü hem de.
00:53:24 Bütün gece ağladıklarında,
00:53:28 Hiç susmadılar.
00:53:31 Korkunç.
00:53:33 Umarım bu vaka
00:53:37 Deniz aşırı bir gözlemci olarak,
00:53:43 Başına bir musibet
00:53:46 ...ama işler
00:53:50 Galiba geldik.
00:53:58 Neden böyle sinirli?
00:54:00 Üçüz çocukları oldu.
00:54:02 Bütün gece
00:54:07 Merhaba.
00:54:08 Scotland Yard'dan
00:54:11 Ee...?
00:54:12 Genç bir kadın.
00:54:15 Öleli bir kaç gün olmuş.
00:54:17 Yanmış. Alkol veya
00:54:19 Mücadele izi yok.
00:54:24 Kaza geçirmiş olabilir.
00:54:27 Araba kime ait?
00:54:28 Profesör Zimmer'e.
00:54:29 Zimmer öleli
00:54:31 Kızı olabilir. Kızın kimliğini
00:54:35 Philippe Whitehouse?
00:54:36 Evet.
00:54:37 İrma Zimmer'i
00:54:39 Sanırım.
00:54:41 İyi tanır mıydınız?
00:54:43 Yeterince.
00:54:44 Doktorum.
00:54:47 Doktor mu?
00:54:48 Evet. Nörologum.
00:54:53 Bay şeyi tanır mıydınız...
00:54:57 Evet.
00:54:59 Dün gece ölü bulundu.
00:55:01 Demiryolu kenarında.
00:55:04 Kaza mıymış?
00:55:13 Evet.
00:55:16 Kimliği ve paraları
00:55:20 Kimin kedisi bu?
00:55:21 Malou'nun.
00:55:23 - Malou mu?
00:55:26 Dr. Vicas'ın ölümünü,
00:55:29 ...çok daha ilginç buluyorum.
00:55:33 Yine de hâlâ trenden düşmüş
00:55:38 Peki ya boğazındaki sıyrıklar?
00:55:39 Muhtemelen
00:55:53 Şuna bir baksana.
00:56:00 Nedir bu...?
00:56:01 Kürar.
00:56:03 Vicas'ın boğazındaki
00:56:05 Uzun, keskin ve...
00:56:07 ...zepzehirli tırnakları olan
00:56:12 Böyle bir kurt gören
00:56:37 Emin olmak zor.
00:56:39 Ceset çok kötü yanmış.
00:56:42 Bu yüzüğü...
00:56:45 ...bulduk.
00:56:48 Sanırım ona ait.
00:56:51 İlk ipucumuz.
00:56:53 Kızı teşhis etmekte
00:56:58 Sarışın mı,
00:57:00 İrma mı? Sarışın.
00:57:02 Doğuştan mı sarışındı?
00:57:03 Bilmiyorum.
00:57:05 Dr. Zimmer, kızı ve
00:57:10 Hepsi de konferansa
00:57:13 Siz katılmamış mıydınız?
00:57:15 Katılmıştım.
00:57:17 Öyleyse, yerinizde
00:57:50 Hayrola aşkım?
00:57:53 Kâbus gördüm.
00:57:56 Endişelenme.
00:57:57 Ölümlerden sonra
00:58:00 Doğru ama,
00:58:03 Öyle.
00:58:03 Akşam yemeğinde
00:58:07 Kız ortadan kaybolmuş.
00:58:09 Güzel bir sarışın. Öyle mi?
00:58:13 Bilmiyorum.
00:58:15 Neyse, ben kahve
00:58:19 Geç saatlere kadar
00:58:20 Çok geç kalma.
00:58:23 Yalnız kalmak hiç
00:58:25 Geç kalmam.
00:59:09 İyi akşamlar,
00:59:10 İyi akşamlar doktor.
00:59:12 - Kahve alır mısınız?
00:59:17 Viski lütfen.
01:00:07 Gidiyor musunuz,
01:00:09 Biraz temiz hava almam lazım.
01:03:51 İster misin, şişmanım?
01:04:27 Sandra?
01:05:14 Polis karakoluna.
01:05:31 Dr. Moroni,
01:05:34 Dr. Zimmer'i unutma.
01:05:58 Dr. Moroni'yi
01:06:01 Neden sordunuz?
01:06:03 Az önce
01:06:06 Dün gece öldürülmüş.
01:06:09 Onda da aynı sıyrıklar
01:06:11 Hayır.
01:06:14 Moroni de konferansa
01:06:17 Katılmıştı. Zimmer'i en
01:06:23 Yemeğe gelsene.
01:06:24 Emir miydi?
01:06:26 Hayır. Davet.
01:06:32 Olaylar konferansla
01:06:38 Sanki Zimmer
01:06:41 Polis hayaletlere inanmaz.
01:06:43 Velev ki,
01:06:46 Bir koyu kahve
01:06:50 Hâlâ ağlıyorlar mı?
01:06:51 Bütün gece ağladılar...
01:06:57 Kızı...
01:06:58 Kimin?
01:07:00 Zimmer'in.
01:07:02 Ee?
01:07:03 Belki, arabadaki ceset
01:07:08 Vicas ve Moroni cinayetlerindeki
01:07:13 ...genç bir kadını
01:07:17 Ama, İrma Zimmer gibi
01:07:20 Aynı 'Bayan Ölüm'
01:07:21 'Bayan Ölüm' mü?
01:07:23 Tırnakları mesela.
01:07:24 Nadia'nın uzun ve
01:07:27 Sevgili değil miydiniz?
01:07:28 Evet ama eskidendi.
01:07:30 Müfettiş, ya birisi
01:07:34 ...bir şekilde,
01:07:38 ...Nadia'yı bir katile
01:07:51 Hey!
01:07:54 Orada kimse yok,
01:07:57 Şu an ev kapalı.
01:08:02 Vaka hâlâ
01:08:05 Kızının ölümü daha
01:08:11 Anlıyorum ama söylesenize...
01:08:16 Haklısınız.
01:08:20 Ailesinin evi.
01:08:30 Seviyeyi azalt.
01:08:36 Dikkatli ol!
01:09:07 Hoşçakalın çocuklar.
01:09:08 Eşim bekliyor.
01:09:12 Pazar günü görüşürüz.
01:09:14 Hey, Kallman!
01:12:41 Josef, çabuk!
01:12:48 Yukarı taşımama
01:12:52 Emredersiniz doktor.
01:13:35 Neredeyim?
01:13:37 Dr. Kallman'ın
01:13:40 Yani, benim.
01:13:42 Aynı istediğin gibi.
01:13:45 Planının ilk bölümü
01:13:50 Hangi plan?
01:13:52 Seni bekliyordum.
01:13:54 Moroni ile Vicas'ın ölümleri
01:13:59 Hepsi bu kadar değil.
01:14:05 Zimmer'in teorilerini
01:14:09 Seni yakından inceledim.
01:14:12 Ameliyat izlerini buldum.
01:14:15 Tırnaklarını da.
01:14:17 Kim olduğunu biliyorum.
01:14:23 Bir yere kıpırdama!
01:14:34 Polisi ara.
01:14:45 Başkalarınca kullanıldığını
01:14:50 ...polisin bunu
01:14:54 Özür dilerim.
01:14:57 Geldiler.
01:15:48 Her şey sona erdi.
01:15:50 Kızın artık
01:15:52 Tehlikeli olabilir.
01:15:56 Derhal kızdan kurtul.
01:18:43 Kız benim.
01:18:46 Kontrolüm altımda.
01:18:48 Bir yere gidemez.
01:18:50 Ama...
01:18:53 Tanıyamadın mı?
01:18:55 Yakından bak.
01:18:58 İrma.
01:19:00 Evet.
01:19:01 İrma Zimmer.
01:19:05 Bu işe karıştığın için
01:19:08 Sana zarar vermek
01:19:10 Ancak Nadia ile
01:19:13 Kız bana lazımdı.
01:19:14 Hayır!
01:19:16 Hiç zahmet etme.
01:19:18 Kız sadece
01:19:21 Babamın intikamını
01:19:24 Kız sadece
01:19:26 Bergen'i öldürmüşsün.
01:19:27 Bu sadece bizi
01:19:29 Yegâne amacı bana
01:19:33 Artık, Nadia'dan
01:19:37 Bana bir yararı kalmadı
01:19:41 Burayı canlı
01:19:44 Ben gidiyorum...
01:19:47 Çok geç!
01:20:31 Nadia.
01:20:35 Philippe.
01:20:37 Nadia... uyan!
01:21:34 İrma Zimmer.
01:21:36 Kurtarın beni buradan.
01:21:53 Merhaba,
01:21:59 Müfettiş...
01:22:02 Nereden bildiniz?
01:22:03 Annemin evine gidip,
01:22:08 Kıza yardım edin.
01:22:14 Haklısın.
01:22:16 Ne de olsa,
01:22:21 Sevgilim,
01:22:23 Endişelenme.
01:22:25 Haydi gidelim.
01:22:26 Ben sana bakarım.
01:22:29 Her şey yoluna
01:22:37 S O N
01:22:44 Çeviri: Smoyl