Miss Pettigrew Lives for a Day

tr
00:00:18 Bayan Pettigrew, dik başlılığınız ve
00:00:22 ...ve size "son çare bakıcı"
00:00:27 Ama bu kadar işe yaramaz
00:00:29 Kovuldunuz.
00:00:32 Git!
00:00:34 Hoşça kalın, Bayan Pettigrew.
00:00:44 Bir haftalık alacağım var.
00:01:31 Oh, çok üzgünüm. Özür dilerim.
00:01:34 Eşyalarım!
00:01:36 -Beni bunun için hapse geri alacaklar.
00:01:39 Oh, ciddi değil.
00:01:41 Hayır.
00:01:43 Bekle! Eşya...
00:01:45 Eşyaların!
00:01:47 Pardon!
00:02:25 Gerry ?
00:02:26 Edythe, ellerini iki
00:02:30 Kendi taksimize bineceğiz,
00:02:34 Bu çok çirkin!
00:02:44 Hadi gidelim buradan, Gerry.
00:03:28 Washburnlar.
00:03:31 Sevimli kız.
00:03:33 Özgürlük. Tüm kızların istediği.
00:03:36 Randle'lerin oğulları,
00:03:39 Malulen emekli Albay Johnson'a
00:03:43 "Nazi yanlısı" diye bağırması.
00:03:47 "Bayan Pettigrew onun bir
00:03:50 Küçük bir şaka.
00:03:51 Ambulans çağrıldı.
00:03:54 Evet. Ve şimdi de Brummeganlar.
00:03:56 Bayan Pettigrew, belirsiz
00:04:01 Tanrım, her an savaş olabilir.
00:04:03 İş bulmanın kolay
00:04:05 Hayır, hayır. Kesinlikle
00:04:08 Ama Bayan Brummegan...
00:04:11 Şey, içki bağımlısı,
00:04:14 Bir papaz kızı olarak
00:04:16 Hayır, aslında o seni
00:04:19 Korkarım tekrar eden bir konu bu.
00:04:21 Bayan Holt?
00:04:23 Dün gece Lafosse'lar
00:04:27 Teşekkür ederim. Bir
00:04:29 -Bir kişi değişebilir.
00:04:32 İçkiyi bırakabilir.
00:04:34 Müşterilerimiz sizin isteklerinize
00:04:37 Siz uyarsınız!
00:04:38 Çalışıyorum Bayan Holt. Gerçekten.
00:04:40 Bana son bir şans verin.
00:04:43 Sevgili kızım, zaten verdim. Üç kere.
00:04:45 Korkarım şu anda size uygun bir şey yok.
00:04:48 -İyi günler Bayan Pettigrew.
00:04:50 Durum pek değişecek gibi görünmüyor.
00:04:52 -Ertesi gün?
00:04:56 Bayan Holt. Lütfen, size yalvarıyorum.
00:04:59 Evet, Miss Holt?
00:05:00 Bayan Darlington bu hafta Carole
00:05:04 Lafosse rezidansı için
00:05:07 Sanırım mükemmel bir seçim olur.
00:05:09 Benim için O'na dosya gönderir misin?
00:05:11 Tabii ki.
00:05:18 Teşekkür ederim.
00:05:22 İyi günler dedim, Bayan Pettigrew.
00:05:24 İyi günler.
00:05:50 Şaşırtıcı.
00:06:31 Merhaba.
00:06:33 Miss Holt Şirketi’nden geliyorum.
00:06:36 Saat kaç?
00:06:38 10:00'u 5 geçiyor.
00:06:41 10:00 mu?
00:06:44 Sabah mı?
00:06:48 Aman Tanrım!
00:07:13 Oh, Aman Tanrım,
00:07:15 Beni beklediğinizi sanıyordum.
00:07:17 Miss Holt Şirketi?
00:07:19 Doğru, tatlım. Ama bu
00:07:25 İzin verin.
00:07:30 Süper!
00:07:31 Saat?
00:07:33 10:06
00:07:34 Daha da yardımcı olabilirim?
00:07:36 Phil'i iki dakika içinde
00:07:39 Çok fazla uyuyan haylaz
00:07:41 Sende? Ha?
00:07:43 Phil! Kalkma zamanı, sevgilim!
00:07:46 Kahretsin!
00:07:47 En kısa sürede oğlunu
00:07:49 Yapabilir misin?
00:07:50 -Kesinlikle.
00:07:52 Birisi bu zırvalığa
00:07:54 Kimin patron olduğunu anlamalılar.
00:07:56 Üst katta ilk kapı.
00:08:03 Philip!?
00:08:07 Kalk bakalım, Philip!
00:08:11 Annene dediğim gibi, hiçbir
00:08:16 Seni haylaz çocuk, kalk!
00:08:22 Gördüğün gibi, kalkmak üzereyim.
00:08:26 Hay Allah!
00:08:35 Pardon, Bayan Lafosse,
00:08:38 Bayan Lafosse..
00:08:40 Ah, Tanrım!
00:08:42 Cevap ver, tamam mı? Eğer Nick ise,
00:08:54 Günaydın. Burası Miss Holt Şirketi.
00:08:59 Sadece en iyi çalışanlarımızdan birinin size
00:09:06 Alo? Hayır, Hayır, Hayır!
00:09:11 Korkarım Bayan Lafosse öldü.
00:09:16 Güle Güle.
00:09:32 -Aslında pek mutfak işi yapmam.
00:09:36 Phil'le nasıl gidiyor?
00:09:38 Çok üzgünüm, Bayan Lafosse... Delysia.
00:09:40 Delysia, galiba odanıza
00:09:46 Ve korkarım mahremiyet
00:09:49 Oh, hayır, Phil'de o
00:09:52 Umduğumdan daha büyük bir çocukmuş.
00:09:55 Oh, farketmişsin.
00:09:58 Ah...
00:10:08 Merhaba?
00:10:09 Sevgilim!
00:10:25 Gerçekten?
00:10:27 Mmm - hmm.
00:10:28 Sen de.
00:10:40 Kulüpte.
00:10:41 10 dakika içinde burada.
00:10:43 Kim?
00:10:44 Başka bir adam?
00:10:46 Şey, tabii başka bir adam!
00:10:48 Tüh.
00:10:49 Korkarım yanlış bir anlama oldu.
00:10:52 Sorunu şimdi daha açık görüyorum
00:10:56 Sen de mi?
00:10:57 -Pardon?
00:11:00 -Şey, evet.
00:11:03 Seni ilk gördüğümden beri, sana
00:11:05 Güvenebilirim, değil mi?
00:11:06 -Tabii ki de.
00:11:09 Teşekkür ederim.
00:11:11 -Ben mi?
00:11:13 Çift taraflı saldıralım.
00:11:16 Nick'ten bahsettiğini düşünmesem bile.
00:11:21 -Ya da Michael.
00:11:24 Oğlun mu?
00:11:26 Michael benimle evlenmek istiyor.
00:11:28 Başka bir adam mı?
00:11:30 Komşulara duyurmana gerek yok.
00:11:31 Ayrıca, sadece üç tane.
00:11:35 Phil gerçekten nerede elbise
00:11:38 O bir tiyatro yönetmeni.
00:11:41 Phil ilk oyununu Büyükelçilikte yaptı.
00:11:44 Şey...
00:11:45 Eminim ki şimdi oldu.
00:11:55 Merhaba.
00:11:57 Sabah için üzgünüm.
00:11:59 İç rahatlatma sanırım.
00:12:01 Çok memnun oldum sevgili bayan ama,
00:12:04 Kim o güzelim?
00:12:06 O, ah...
00:12:08 Tam emin değilim.
00:12:11 Pettigrew.
00:12:15 Guinevere.
00:12:16 Guinevere. Vay.
00:12:18 Evet, tamam da o kim?
00:12:20 Sen bu muhteşem elbisenin altında...
00:12:23 ...anadan doğmayken...
00:12:25 ...o ne halt ediyor bu yatak odasında?
00:12:26 Bizim bir...
00:12:29 Randevumuz var.
00:12:30 Buluşma. Önemli buluşma.
00:12:31 2...
00:12:32 22 değil, Guinevere, tatlım. 2 dakika.
00:12:37 Burada Philip gibi bir
00:12:38 daha ne bu kadar önemli
00:12:41 Alınmıyorsun, değil mi Guinevere?
00:12:43 Ben anlamam öyle şeylerden, gelmiyorum.
00:12:45 Ayrıca, öğlene kadar
00:12:47 Yatağa gel, güzelim.
00:12:55 Bebeğim, bebeğim, isterdim ama yapamam.
00:12:57 Haddi, içki sersemliği için iyi bir tedavi bu.
00:13:02 Edythe'nin iç çamaşırı
00:13:03 Neyse, hala hazırlanmadın mı?
00:13:05 -Öğlen kiminlesin?
00:13:08 Charlotte Warren.
00:13:11 Neden? Havucu mu bitmiş? Tatlı-babalık...
00:13:13 Ama başrolün benim olduğunu
00:13:15 Öyle, öyle, kesinlikle.
00:13:18 Sadece çek defteriyle aramı yaparak..
00:13:20 ..babamı ayarlamalıyım hepsi bu.
00:13:22 Biliyorsun, onu tanıştırmamı
00:13:26 Eğer hava saldırısı sireni istiyorsan...
00:13:27 Sadece öğle yemeği
00:13:30 Yönetmenine niye bu kadar ateşli rol
00:13:38 Charlotte Warren aktris mi?
00:13:39 Ne var? Tanıyor musun?
00:13:40 Geçen gece onu Shaftesbury
00:13:43 Kiminle?
00:13:45 Bir adam.
00:13:47 Mmm.
00:13:48 Mmm.
00:13:50 Mmm..
00:13:51 Biliyordum.
00:13:52 Kahrolası Danny Greenwood, Allah
00:13:56 Peki, anlarız.
00:13:58 Ah, Phil, Charlotte Warren'un
00:14:02 O küçük aptal burunla, hayır.
00:14:20 Ceket?
00:14:25 Sahanda yumurta, ve uçtum.
00:14:27 Üzgünüm ama yumurta kalmadı.
00:14:29 Biliyor musun?
00:14:31 Pastırma?
00:14:33 Sosis?
00:14:34 Mezgit fileto?
00:14:35 Tost?
00:14:38 Görüyorum ki fırıncının
00:14:40 Müsaadenizle.
00:14:48 Guinevere, Onu buradan
00:14:52 Tost sadece iki dakika.
00:14:54 Burası benim yerim değil,
00:14:56 Nick arkadaşa kapıyı
00:15:00 -Ah, bunu yapamam.
00:15:02 -Burası onun dairesi.
00:15:05 Kahretsin, erkenci!
00:15:29 Tost!
00:15:30 Nefis.
00:15:32 Kravat?
00:15:34 Ayak üstü bir çay,
00:15:37 Tatlım!
00:15:38 Danny Greenwood
00:15:40 ...Charlotte'un küçük
00:15:42 Öyle mi düşünüyorsun?
00:15:44 Yönetmenin yönetim
00:15:46 Evet, öyle değil mi?
00:15:49 Charlotte Warren'le en
00:15:51 Hayır, hayır, sevgilim, sen benim
00:15:54 Sadece sahneyi kastetmiyorum.
00:15:56 Diyorum ki...
00:15:58 Ne?
00:15:59 -Temizleyiver.
00:16:13 Henüz gidemem. Söylemem
00:16:16 Şimdi mi?
00:16:18 -Delysia...
00:16:21 Seni seviyorum.
00:16:28 Saçma, iş ilişkileri.
00:16:30 Sen ve ben.
00:16:43 Çitinin altından tavşan
00:16:47 Hoşça kal.
00:16:49 Delysia!
00:17:01 Asansör üstte mi?
00:17:02 Öyle düşünüyorum, evet.
00:17:12 Delysia? Sen misin?
00:17:17 Geceliği gördü, kahretsin.
00:17:19 İnanıyorum. Başardık.
00:17:21 Hakikaten dahisin Guinevere!
00:17:23 Bayan Lafosse,
00:17:25 Ahlaki karmaşıklıkla dolu olmaktan
00:17:31 ...çok neşeli bir deneyimdi
00:17:36 Ama kriz önlendiğine göre,
00:17:39 Ne? Ah, Gidemezsiz. Lütfen
00:17:43 Tanrım. Guinevere... Bayan Pettigrew...
00:17:46 Giderseniz ne yaparım
00:17:49 Nick.
00:17:51 Kurtarılmam lazım,
00:17:52 Hı hı. Hiç bir yılanla hipnotize
00:17:55 Zannetmiyorum, hayır.
00:17:56 Şey, küçük tüylü
00:17:59 Yılan gözleriyle hayvanı dondurur,
00:18:02 Kaçması gerekirken olduğu yerde kalır.
00:18:04 Öylece kalmak ölüm demek
00:18:07 Ve ben de o küçük hayvancağızım.
00:18:10 Ve şu anda merdivenlerden yukarı
00:18:14 Buraya gelince, ben... ben ona
00:18:18 Çok kötü. ve duraksayınca,
00:18:21 Benim için senin güçlü olmanı istiyorum.
00:18:29 Lütfen, kal.
00:18:33 Seçeneğim olmadığını görüyorum.
00:18:37 Ah, teşekkür ederim.
00:18:44 Fakat korkarım ki güçlü
00:18:47 Haklısın. Evet.
00:18:49 Zaman geldi çattı.
00:18:50 ve sen yanımda olursan,
00:18:53 ...kendinden emin ve sert hissederim.
00:18:55 Tenime değen bu kürkte
00:19:00 Bayan Lafosse, gevşiyorsunuz!
00:19:03 Güçlü, kendinden emin, katı.
00:19:06 Biliyorum, da, kendime engel olamıyorum.
00:19:09 Ama olmalıyım.
00:19:12 Nick!
00:19:13 Sanki lanet olası Everest'e tırmandım.
00:19:18 Sevgilim!
00:19:21 Sensin!
00:19:23 Sen değildin, değil mi?
00:19:24 Asansördeki?
00:19:27 Asansör? Ha, asansörü diyorsun.
00:19:32 Misafirin olduğunu bilmiyordum.
00:19:34 Ama, Nick, Sen uzaktayken
00:19:37 -Bu...
00:19:41 Memnun oldum. Bayan Pettigrew.
00:19:44 Peki sen kimsin? Bir arkadaş mı?
00:19:45 -Ben Bayan Lafosse'nin yeni gündelikçisi...
00:19:48 Sosyal danışman.
00:19:50 Gerçekten mi?
00:19:52 Kamuflaj için biraz erken değil mi?
00:19:55 Kusuruma bakmayın.
00:19:57 Pek fırsat bulamadım.
00:19:58 Seninle tanışmak
00:19:59 ...ancak sevgilimle üç
00:20:02 ...ve telafi etmem gereken şeyler var.
00:20:04 Şimdi sakıncası yoksa...
00:20:07 Tabii ki. İyi günler.
00:20:15 -Ama, Nick, sevgilim!
00:20:17 Şey, yetişmem gereken bir defile var.
00:20:19 Boş ver defileyi, O elbiselere
00:20:24 Boş versin, vermesin, ama korkarım
00:20:28 O zaman iptal et.
00:20:30 Hadi sevgilim.
00:20:31 Çıkarken kapıyı kapat.
00:20:32 Ama eminim ki hafta içi bir
00:20:34 -Pardon?
00:20:36 ...saat 9:30 da bir saat müsait. Not alayım mı?
00:20:40 Nick, sevgilim.
00:20:42 Bu sabah çok meşgulüm.
00:20:46 Ah!
00:21:03 Başka...
00:21:07 Başka bir konuğun yoktu, değil mi?
00:21:09 Hayır sevgilim. Sadece
00:21:12 Sanki dışarıda Phil
00:21:15 -Phil mi?
00:21:16 Tanıyor muyuz O'nu?
00:21:18 Andy Goldman'ların salak oğlu.
00:21:21 Babasının milyonlarını Büyükelçilikteki
00:21:25 -"Pile on the Piffle"
00:21:29 "Pepper"
00:21:40 Ne zamandan beri kızlar beraber
00:22:03 Eğer sigara içmek istersem,
00:22:05 Aptal fikrin için de
00:22:07 Ne, senin mi o?
00:22:11 Aynen öyle, bebek.
00:22:15 Ah!
00:22:16 Ve sen...
00:22:18 Ne?
00:22:20 Siz, hepiniz!
00:22:22 Kırıldım, Nicholas, kırıldım.
00:22:25 Sevgilim, tatlım.
00:22:28 Lütfen affet beni.
00:22:30 -Hayır.
00:22:33 Hayır... İşe yaramaz.
00:22:41 Tamam, seni affediyorum.
00:22:42 Defile.
00:22:44 Bir daha söyle!
00:22:45 Defile.
00:22:46 Defile, evet doğru,
00:22:49 Bu da senin cezan olsun güvensiz adam.
00:22:52 Ne? Kendi dairemden kovuluyorum,
00:22:56 Üzgünüm sevgilim.
00:22:59 Çok iyi..
00:23:05 O zaman bu gece.
00:23:08 Bayan Pettigrew.
00:23:10 İyi günler.
00:23:12 Bu gece rezerveli.
00:23:26 Mükemmeldin!
00:23:29 İyi misin?
00:23:31 Daha önce hayatımda küfür etmemiştim.
00:23:35 İçimden bile.
00:23:37 -Şey, ben küfür ettiğini duymadım.
00:23:39 Aptal ve kahrolası dedim.
00:23:42 Hayır, o küfür değil ki!
00:23:44 O geçtiğimiz çağda öyle anlaşılıyordu.
00:23:46 Çaresizlik.
00:23:49 Azıcık bir çaresizlik, ne
00:23:52 Benim durumumda, bu batakhanede sigara
00:23:58 Hayır. Gerçekten mi?
00:24:03 Yani, burayı kastediyorsun.
00:24:06 Ama çaresiz olan benim. Hep çaresizim.
00:24:09 Sen burada olmasaydın
00:24:11 Ne olacağını düşünmekten ürperiyorum.
00:24:14 Ahlak benim için çok önemli, Bayan Lafosse.
00:24:16 Ben bir papaz kızıyım.
00:24:19 Yazık sana!
00:24:20 Hayır, mükemmel bir yetişme şeklidir.
00:24:23 Ama kendimin bu tatsız şeylerden biraz
00:24:27 Ama her zaman öyle olmuyor.
00:24:30 Bazen, öyle değil.
00:24:36 Tamam, her zaman öyle.
00:24:38 Lütfen gitme. Gidemezsin.
00:24:39 Bu benim hayatımın en önemli günü.
00:24:43 Şimdi şirketi arayıp maaşını
00:24:45 Oh, hayır, hayır, hayır!
00:24:51 Sosyal danışmanın ne
00:24:55 Bir tane olsun istedim, çünkü...
00:24:57 ...Charlotte "Tavşan" Warren'in bir
00:25:02 Gördüğüm kadarıyla da
00:25:04 Başladın mı? Bunu söylemeniz çok kibar.
00:25:07 Phil gitti. Nick gitti. Ve
00:25:12 Yardımım dokunduysa ne mutlu bana.
00:25:15 Miss Pettigrew!
00:25:17 Seni seviyorum.
00:25:28 Hadi ama!
00:25:42 Niye başka bir şey
00:25:44 Yani, kimse ölmedi, değil mi?
00:25:47 ...yoksa Carole mu giydirdi
00:25:51 Onu biraz şaşırt.
00:25:53 Carole mu?
00:25:55 Bu benim oynadığım bir oyun değil,
00:25:57 Hadi şu kara perdeyi
00:26:00 Bu elbiseler sahip olduğum tek elbise.
00:26:03 Dalga geçiyorsun.
00:26:06 Ayakkabılar?
00:26:08 Korkarım ki hayır.
00:26:09 Ah. O zaman gidip birkaç tane alalım.
00:26:12 Alacak durumda değilim.
00:26:15 Paran mı yok?
00:26:17 -Hiç mi?
00:26:18 Vay. Senin gibi bir sosyal
00:26:23 -Rulet miydi, Blackjack?
00:26:26 Tamam, neyse. Benden.
00:26:28 -Hayır, hayır. Kesinlikle ben...
00:26:30 Kendi adıma, etrafta Oliver
00:26:33 Defileden sonra alışveriş yapacağız.
00:27:05 Çok korkunç.
00:27:08 Evet, maskeli elbiseler.
00:27:14 Yine de güzel bir renk.
00:27:20 Üşüyor musun?
00:27:21 Belki, küçük bir...
00:27:25 -O hayır, yapamam.
00:27:28 Bu sabah için küçük bir teşekkür.
00:27:33 Bu çok güzel.
00:28:04 Guinevere! Sallanma, geç kaldık!
00:28:11 Bugün Phil'in "Pile on the Pepper"
00:28:14 ...oynayacağını dünyaya duyuracağı gün.
00:28:15 Ve giyeceğim gecelikle,
00:28:17 rakipsizim, tatlım.
00:28:19 "Delysia Lafosse" afişin en üstünde.
00:28:21 Ne kadar heyecan verici!
00:28:23 Batı Londra patlaması olacak, Guinevere,
00:28:27 Ben sizin şarkıcı olduğunuzu sanmıştım.
00:28:29 Aslında sesim iyidir. Ama meşhur
00:28:32 İlk durak, Batı Londra.
00:28:34 Bu tür şeyleri çok yaptınız mı?
00:28:36 "Everday is a holiday"i izlemedin mi?
00:28:37 -Oynadıklarımdan biri.
00:28:40 -Demek izledin!
00:28:44 Restoran sahnesinde.
00:28:46 -Arkada.
00:28:49 Palmiyenin arkasında
00:28:51 Sanırım orasını Avrupa
00:28:53 Siz İngilizler için istenmedik ufak bir sahne.
00:28:55 Tabii, tabii. Bir de
00:28:56 ..."Four's a Crowd" filmi,
00:29:00 -Onu da gördün mü?
00:29:03 -Kimi oynadınız?
00:29:04 İşte geldik.
00:29:35 Guinevere. Hadi. Utanma.
00:29:44 Ama çıplak.
00:29:46 Tam değil. Üstünde bir sürü balina
00:29:50 Bu sezonun balık etli
00:29:52 ...inceltici korse ve dikleştirici
00:29:57 -Bitmiş bir karaciğeri umursamazsan.
00:30:00 Edythe? Londra'daki en
00:30:04 En son modalar.
00:30:06 Afrodit'ten başka bir
00:30:09 Bu eşsiz kenarları ipli,
00:30:12 ...önden arkaya kumaş ve
00:30:14 ...ve boylu boyunca
00:30:16 Paslanmaz çelik mi? Siz hakikaten
00:30:23 Guinevere?
00:30:25 Adam. Şuradaki.
00:30:28 Ah, O Joe.
00:30:31 İç çamaşırı tasarlar.
00:30:33 Bu yürüyen kalkanları değil.
00:30:35 Güzel şeyler.
00:30:37 Joe gibi, kadına değer
00:30:41 Ne giydiğin önemli değil,
00:30:43 Elbise üstünden gerçek kadını görebilir.
00:30:46 Ah.
00:30:48 Ah, bu onun koleksiyonu.
00:30:49 Ve bu sezonun yenisi,
00:30:58 Edythe ile çıkıyor.
00:30:59 Magazin dergileri "fırtınalı" diyor.
00:31:02 Demek istediğim, tabii, bir
00:31:06 Gördüğünüz üzere, Mimi tutkunları
00:31:09 Ve bu %100 ipeğin içinde, bayanlar...
00:31:12 ...bulaşık yıkamak için
00:31:14 ...yani, eğer bu hışır
00:31:16 ...sonra parasını karşılayabilirseniz.
00:31:19 Ah, canım.
00:31:21 Sanırım başka bir
00:31:22 Ve diyete başlasanız iyi olur,
00:31:24 ...çünkü hoşgörünüzü
00:31:26 ...görünürde insan doğasına
00:31:39 Affedersiniz.
00:31:42 Teşekkür ederim, hanımlar.
00:31:49 -Joe.
00:31:52 Bu antik eseri ayakta
00:31:57 Antik eserlerden bahsediyorsan,
00:31:58 Elgin mermerlerinin bir kere
00:32:01 -Hayır, duyduğumu söyleyemem.
00:32:04 Onlar böylesine zeki ve aynı zamanda...
00:32:07 ...güzel bir şeye bürünmüş
00:32:11 Joe Blomfield, siz dünyanın
00:32:15 Ya da belki sizin müzeye
00:32:21 Başyapıt ile karıştırma, Margery.
00:32:25 Akışına bırak.
00:32:27 Sana tavsiyem.
00:32:37 Fular, söylemem gerekirse,
00:32:42 Şey, teşekkür ederim.
00:32:46 Biliyor musun, sanırım şu ana
00:32:50 İltifat iltifat olmaktan çıktı şimdi.
00:32:53 -Pardon?
00:32:55 Tasarım.
00:32:59 Tanrım!
00:33:02 Gerçekten bilmiyor muydun?
00:33:04 Şey, aslında bir komplimandı,
00:33:09 Joe Blomfield.
00:33:11 -Guinevere Pettigrew.
00:33:18 Kaygılanma.
00:33:44 Telefona cevap vermedim.
00:33:45 Çünkü vermek istemedim.
00:33:47 -Niye peki?
00:33:49 -Banyo mu yapıyordun?
00:33:51 ...ve şimdi de Joe
00:33:53 Sadece küçük aptal bir
00:33:58 Edythe, Miss Pettigrew.
00:34:01 -Miss Pettigrew benim yeni sosyal danışmanım.
00:34:05 Ne kadar şaşırtıcı.
00:34:07 Biliyorum. Poker
00:34:09 Fakat Londra'da en
00:34:13 Carole Lombard "Vigil in the
00:34:16 Doğru değil mi, Guinevere?
00:34:17 Çok iyi bir film olduğunu duydum.
00:34:20 Daha önce tanıştık mı?
00:34:22 Zannetmiyorum.
00:34:23 Bu aralar.
00:34:27 Şu kirli kahverengileri
00:34:28 -Senin rengin değil.
00:34:31 Cenaze elbisesi mi? Eldeki bu.
00:34:34 Biz de tam bu durumu düzeltmek için
00:34:37 Dükkanım ve salonum
00:34:39 Ah!
00:34:40 Bizimle gel.
00:34:41 Guinevere'i hallederken, sen bana...
00:34:43 ...Joe'yu, ben de sana
00:34:48 Lanet olsun! İskeletler
00:34:51 Beatrice, randevularımı iptal et.
00:34:55 Mükemmel, Hadi, gidelim.
00:34:58 -Ne yapacak?
00:35:04 -Nick'i kendi evinden mi kovdun.
00:35:07 -Aman yarabbim! Buna izin mi verdi?
00:35:10 Canım, kadınlar her şeyi
00:35:12 Hayır, kesinlikle değil. Çok ılımlı,
00:35:16 -Partiye geliyor mu?
00:35:18 Pile on the Pepper'da benimle
00:35:21 Ah, hayır. Kırmızı
00:35:24 Ama dün gece anlaşmayı
00:35:26 Evet, ben de sanmıştım.
00:35:27 Kendimi söylemem gerekirse,
00:35:32 Ama sonra Phil "Tavşanla" öğle
00:35:35 Charlotte Warren?
00:35:36 Ah, Tanrım.
00:35:38 Yani, Guinevere'in gücü bana
00:35:41 Aslında, evet.
00:35:43 Merak ediyorum da...
00:35:45 Evet?
00:35:48 Ah, yok bir şey.
00:35:51 -İşte bu.
00:35:58 Bayan Lafosse? Ah!
00:36:01 Ah!
00:36:05 Teşekkür ederim. Çok iyi.
00:36:23 Guinevere,
00:36:33 Buraya kadar olduğuna
00:36:35 Sadece geç saatteki tren mi?
00:36:37 Joe kadar kötüsün.
00:36:39 Gerry ve ben ayrıldık.
00:36:45 Tabitha ve ben yarışlarda şapka
00:36:49 Victoria'da son treni yakaladık. Hepsi buydu.
00:36:52 Arkadaşım Fedora çok hayran
00:36:55 Joe çok şüphelenirse,
00:36:57 11:30'da geldim ve tek başıma
00:37:01 Hepsi saçma ve komik.
00:37:02 Geç kalmış bir tren ve evlilik uçtu.
00:37:05 Erkekler çok güvenilmez.
00:37:11 İyi misin?
00:37:15 Pardon, aklıma bir şey geldi de.
00:37:21 Her şey yolunda mı, Guinevere?
00:37:23 Ah, evet. Bir saniye.
00:37:35 Bu ben miyim?
00:37:37 Hepsi hem de.
00:37:39 Doğa harikası olarak.
00:37:43 Guinevere, kendine
00:37:46 -Rimel.
00:37:49 Oldu olacak.
00:37:50 Bunu ve diğerlerini Nick'in
00:37:53 Hemen gelirim.
00:37:59 Vay canına. Ne değişim ama!
00:38:03 Bunu gerçekten hak ettiğimi
00:38:08 Senin gibi bir sosyal danışman?
00:38:10 Carole Lombard'ın
00:38:14 Göz kalemi.
00:38:26 Madem erkeklerle bu kadar anlıyorsun,
00:38:29 ...merak ediyorum da Joe ve benim
00:38:32 Bu küçük yanlış anlamayı düzeltelim.
00:38:36 Evleniyoruz, biliyorsun.
00:38:39 Benim için çok şey ifade ediyordu.
00:38:41 Korkarım bunu yapamam.
00:38:44 Gerçekten mi?
00:38:47 Sen ve ben, Guinevere, Delysias'ın bu
00:38:53 Bu konuda çalışmalıyız.
00:38:55 ...küçük bir numara
00:38:57 Demek istediğimi anladın, değil mi?
00:39:00 Tamamdır.
00:39:01 Eminim Delysia önemsemez.
00:39:02 Bu iş Nick'in başına aklar düşürecek.
00:39:05 -Tanrım, büyüleyici görünüyorsun.
00:39:08 Guinevere'in bana, Joe ile aramızı
00:39:12 Bu harika bir fikir. Birisi Joe'ya duygu
00:39:15 Doğru değil mi?
00:39:17 Tamam. Hadi.
00:39:35 Dinle.
00:39:37 Nick?
00:39:39 "Fingers like bananas."
00:39:42 Philip?
00:39:44 Ah, evet.
00:39:46 Müsaadenizle.
00:39:56 Hırsız. Soyguncu.
00:39:58 Çalmama tepkiler aldım
00:40:01 Seni hapishanede görmüştüm.
00:40:04 Ah, o sensin!
00:40:06 Gerçekten üzgün olduğumu söylemiştim.
00:40:09 Michael!
00:40:12 Seni görmek güzel.
00:40:15 Hapishanede kalan biri bir kaç
00:40:17 Kırma ve içeri girme, herhangi biri.
00:40:20 Eee.
00:40:22 Senden naber bakalım?
00:40:25 Ah, şey...
00:40:26 Sanırım günleri karıştırdım.
00:40:29 Son derece üzgünüm, Michael.
00:40:31 Beni affedebilir misin?
00:40:36 Şimdi ne diyorsun?
00:40:38 İçimden bir ses, bunu bir daha yaparsan
00:40:42 Başka bir ses de...
00:40:45 ...bunu hakkettiğimi
00:40:49 Ah, hayır. Benimle bu oyunu
00:40:52 Ne demek istiyorsun?
00:40:54 Geçen sefer beni aptal yerine koydun.
00:40:57 Ah, öyle deme, Michael.
00:40:59 Bana ne istersen yapabilirsin. her şeyi.
00:41:01 Titret beni tekrar... Ama bu
00:41:06 Yada belki,
00:41:09 ...belki beni öpersin?
00:41:19 Şansın yok.
00:41:21 -Neden? Sen...
00:41:23 Kendi sınırlarım olsa da artık aştı.
00:41:26 Artık oyun yok, yalan yok.
00:41:28 Phil yok, Nick yok.
00:41:33 Seni bir daha görmeyeceğim.
00:41:34 Yapamazsın.
00:41:36 Bunu görüyor musun?
00:41:38 İki bilet. Yarın sabah
00:41:41 Üst güverte barında henüz kendisine
00:41:46 Şimdi yapamayacağımı söyle bakalım.
00:41:49 Ama ya müzikal ne olacak?
00:41:50 Sen ve ben, beraber.
00:41:54 New York'ta da en iyi biz olacağız.
00:42:04 Ya da olmayacağız.
00:42:09 Bu cehennemde iyi bir içki yok mu?
00:42:11 Var, ne isterdiniz?
00:42:14 Bunu sana sorması gereken benim.
00:42:16 Dünkü talihsiz karşılaşmadan sonra.
00:42:20 Viskinizi nasıl alırsınız?
00:42:22 Bir şeyden dolayı çok telaşlı görünüyor.
00:42:25 Evet.
00:42:26 -Şey, Korkarım bu benim hatam olabilir.
00:42:29 -Buz kıracağı?
00:42:31 Bir yerlerde.
00:42:34 Cinayet için kıracak
00:42:37 Gördün mü? Bu kadar patavatsız.
00:42:39 Aşkı çok ciddiye alıyor.
00:42:40 Bu bir sorun mu?
00:42:42 Tabi ki sorun!
00:42:44 Michael Pardew.
00:42:46 Pettigrew.
00:42:49 Geç bir tanışma oldu.
00:42:51 Şüphesiz sorun şu ki,
00:42:52 ...bu kızın teklifi kabul etmediği zamandır.
00:42:55 -Michael.
00:42:58 Sen ne düşünüyorsun?
00:43:00 mevsimin son çileği,
00:43:01 Dom Pérignon şampanyası. Her şey.
00:43:04 Çilekler.
00:43:07 Korkmuştum.
00:43:08 Korkmuş muydun?
00:43:10 İki kuruşu bir araya
00:43:12 ...dünyanın en güzel kızına
00:43:16 Ne olduğunu sorabilir miyim?
00:43:17 Bir buçuk saat aşağı yukarı sallanarak...
00:43:20 ...şampanyayı açtım.
00:43:22 Bir bardak yetmedi. Gerisi
00:43:25 Sonra, Londra Kulesinin
00:43:27 ...aklıma küçük bir fikir geldi.
00:43:29 Aldığım yüzüğün onun için yeterince
00:00:01 ...O'nu Londra Kulesi'nden başka
00:00:05 Geri kalan her şey karmaşık. Ama...
00:00:08 ...askeri heyet üyesiyle
00:00:10 Ah, hayır.
00:00:13 Otuz gün ekmek ve su.
00:00:18 Ama biliyor musun?
00:00:20 Hapishane şüphesiz kafanı temizliyor.
00:00:23 Basit ve anlaşılır.
00:00:27 Ve bu bir kelimelik
00:00:35 Bu kadar önemli bir
00:00:39 ...ayırmalı diye düşünmüyor musun?
00:00:41 Ah, zamana oynama taktiği.
00:00:44 -Sebebi ona yetecek kadar zengin olmamam mı?
00:00:46 Şey, doğru. Sahip olduğum
00:00:50 Bu şantaj teklifi asla yapamazdım. Ah.
00:00:53 Sana piyano çal diye kim para veriyor? Ha?
00:00:55 Bana her şovdan sonra Nick'e parasını
00:00:57 Hayır! Aldığım her kuruş içime işliyor.
00:01:01 Hangisi değişmesi
00:01:04 Para mı, aşk mı?
00:01:08 Senin şarkı söylemen ve benim
00:01:16 Evet mi, hayır mı, Delysia?
00:01:19 Siz gerçekten olağandışı ikna
00:01:26 Ama kesinlikle bir bayanın hayatının...
00:01:28 ...bu kadar önemli bir kararını
00:01:30 Bir dakika mı?
00:01:32 Bana borçlu olduğunuzu söylediniz.
00:01:35 Tüh, söyledim, değil mi?
00:01:40 Tamam, işte anlaşma.
00:01:42 Yarın senin için çalacağım, Delysia.
00:01:45 ...ve hayatının geri kalanı için.
00:01:49 Evlenmezsen de, asla.
00:01:56 -Görüşürüz, Bayan Pettigrew.
00:01:58 Mesleki yeteneğime göre.
00:02:05 Senin için,
00:02:07 şimdi, ya da hiç.
00:02:08 Gemi yarın sabah yola çıkıyor.
00:02:13 O...
00:02:16 -İmkansız.
00:02:20 O zaman sen evlen.
00:02:32 Guinevere?
00:02:35 Bana dürüst bir şey söyle.
00:02:39 Hiç bir şey iyi bir sağduyu
00:02:44 Ama başlıklara baksana.
00:02:46 Nick ile bu muhteşem daireyi
00:02:50 Ve Phil ile,
00:02:51 Batı Londra'daki oyunda en iyi rolü
00:02:55 Peki Michael ile?
00:02:58 Michael ile...
00:03:01 Şu ana kadarki en iyi arkadaşım O olur.
00:03:03 Michael ile ilgili sadece bu mu var?
00:03:05 Şey,
00:03:10 ...bir de gerçekten çok ateşli.
00:03:19 Ne düşündüğünü biliyorum.
00:03:22 Michael bir numara.
00:03:29 Peki ya diğer başka şeyler?
00:03:31 Ve şu anda kim benim lanet...
00:03:33 ...bir koca aradığımı söyler ki?
00:03:35 Hiç bir şey biz istediğimizde olmaz.
00:03:41 Karar verilmesi gereken zamanlar vardır,
00:03:44 Aksi halde fırsatlar kaçar.
00:03:46 Hayır.
00:03:48 Hayır, bunu kabul etmiyorum. Hayır.
00:03:51 Bu "ya hepsi, ya da hiçbiri" zırvalıkları
00:03:56 Bu kadar yeter.
00:03:58 Ama sana aşık, Delysia.
00:04:00 Başka biri hakkında da bunu söyler misin?
00:04:04 Guinevere,
00:04:07 Sen hiç aynı anda birden
00:04:10 Hayır, hiç o tür bir
00:04:18 Çok güzelsin, Delysia.
00:04:21 Kendimden bahsedersem,
00:04:29 Peki sen hiç aşık oldun mu, Guinevere?
00:04:33 -Bir kere.
00:04:35 "ya hepsi, ya da hiçbiri" gibi bir şey miydi?
00:04:37 Ah, evet.
00:04:39 Ondan mıydı, senden mi?
00:04:41 İkisi de.
00:04:43 Gerçekten mi?
00:04:46 Hayır.
00:04:48 Çok uzun zaman önce.
00:04:50 Hasta olacaksın.
00:05:00 İzin ver.
00:05:06 Affedersiniz, bayan.
00:05:10 Affedersiniz.
00:05:14 Affedersiniz mi?
00:05:16 Şunu mutfağa götür, lütfen.
00:05:19 Sen de aynısını yap.
00:05:22 Parti başlamak üzere, hadi, çabuk çabuk.
00:05:24 Parti mi? Parti mi var burada?
00:05:28 Bayan Lafosse?
00:05:29 Aşağıda yanlış anlaşılan bir
00:05:32 Burada parti olacakmış.
00:05:34 Evet.
00:05:35 Bugün mü?
00:05:37 -Evet. Söylememiş miydim?
00:05:39 Ah.
00:05:41 Ne kadar aptalım.
00:05:43 Çok insan olacak mı?
00:05:45 Öyle diyebilirim, Guinevere.
00:05:47 Büyük bir parti.
00:05:48 -Büyük bir parti mi?
00:05:50 Phil duyuruyu yapacak.
00:05:53 Ne düşünüyorsun?
00:05:54 Rolü alacak mıyım? Hı?
00:05:57 Ah, evet.
00:06:18 Canım, sanki hayatında hiç
00:06:21 Neden?
00:06:23 Ah. Aslında içki değil. Bir kokteyl.
00:06:26 İyi şanslar, canım.
00:06:28 Joe şuradaki yaşlı olan.
00:06:34 Sihrini yap bakalım.
00:06:50 Şu yüzsüzlüğe bak.
00:06:52 Tamam. Şimdi "tavşan avı" zamanı.
00:06:55 Bunun akıllıca olduğuna emin misin?
00:06:57 Hı hı.
00:06:59 Phil, sevgilim.
00:07:01 Delysia, tatlım.
00:07:04 Bu Charlotte Warren.
00:07:08 Birbirinizi tanıyor musunuz?
00:07:10 Memnun oldum.
00:07:11 Seni tekrar görmek ne hoş.
00:07:13 Phil ve ben bugün o kadar güzel bir
00:07:17 Şey, ben de dün geceden sonra iyi
00:07:20 Sizi güvenli bir yere
00:07:22 Sanırım kesinlikle haklısın.
00:07:24 Kafaya da miğfer.
00:07:29 Özür dilerim. Ben Phil Goldman.
00:07:31 -Nasılsınız?
00:07:32 Tamamen çıplaktınız.
00:07:35 Guinevere?
00:07:37 Bu sen misin?
00:07:39 Olağanüstü.
00:07:40 Charlotte, sadece arada gücenme
00:07:43 Ne kadar naziksin!
00:07:46 Ganimetinin kazananına, basın
00:07:49 Çok zekice.
00:07:51 Umarım ben de bir gün öyle olabilirim.
00:07:54 Korkarım, bilgelik geçen yıllardan
00:07:57 Küçük kuş bana topal annenin hala bir
00:08:01 ...bastonla mükemmel görünürdün.
00:08:06 Ve o biletleri unutmayacağım.
00:08:11 Ne aptalım. Ne kadar erkek
00:08:18 Peki, Philip;
00:08:20 "Pile on the Pepper" işindeki
00:08:22 Şey, aramızda kalsın,
00:08:25 Charlotte en çekici sese sahip.
00:08:27 Ve şunu söylemeliyim ki, babam
00:08:31 Yani, başrolü Warren'a vereceksiniz?
00:08:34 Delysia biraz renksiz kalacak korkarım ki.
00:08:41 Görüşürüz.
00:08:44 Charlotte sana Delysia gibi bağlı mı?
00:08:47 Hayır, Hayır, Hayır.
00:08:52 Bunun geçici bir ilgiden
00:08:54 Yani aktrisleri biliriz, Guinevere.
00:08:57 Bu baka sanki, bilirsin işte,
00:09:00 ...başrolü garantiye alma gibi geldi?
00:09:02 Şüphem yok ki, Bayan Lafosse sizin
00:09:08 ...en önemli kişi olduğunuza inanıyor.
00:09:11 Sevgili bayan, gerçekten
00:09:14 Evet.
00:09:16 Kuşkulu gözlerimdeki
00:09:18 -Yardımcı olduğuma sevindim.
00:09:20 Bu beni dünyadaki en mutlu erkek yaptı.
00:09:25 Üzerinde büyük bir etki
00:09:27 Ah, evet. Öyle görünüyorum, değil mi?
00:09:31 Joe Blomfield.
00:09:34 Çok memnun oldum.
00:09:36 Daha önce tanıştık mı? eminim
00:09:39 Sanmıyorum.
00:09:41 ...ama aşina olduğuma sevindim.
00:09:50 Nişanlınızla tanışmıştım sanırım.
00:09:54 Edythe? Ah...
00:09:56 Korkarım artık nişanlım değil.
00:09:58 Sahi mi? Çok üzgünüm.
00:10:02 Detaylara girememem kabalık olabilir.
00:10:05 Tabii.
00:10:10 Biliyor musun? Bu
00:10:12 Alabilir miyim?
00:10:14 -Neden olmasın.
00:10:22 İlerleme?
00:10:23 Korkarım yok.
00:10:25 Olacak gibi de değil.
00:10:27 Değişimler iki yolla olur, Guinevere.
00:10:29 Seni aşevinin kuyruğuna
00:10:35 Sana söylemiştim,
00:10:38 Victoria tren istasyonu.
00:10:40 Ben de dün gece taksiyi
00:10:45 Ah, unutmaz mısın?
00:10:47 Eğer Delysia ile çalışmaya devam
00:10:50 Hepimiz hayatında bir şeylere
00:10:53 O, bağlantıları olan
00:10:58 ...sanıyorum da,
00:11:10 Görüyorum ki, Edythe
00:11:15 Başka bir patavatsızlık
00:11:22 ...Bayan Lafosse'nin dediğine
00:11:25 Benden de bir patavatsızlık:
00:11:27 Aslında benden ziyade benim moda
00:11:32 Küçümsenen bir kadın
00:11:35 ...ve yaralanan bir kalp sık sık
00:11:38 Ah, bazen Edythe'in kalbinin
00:11:43 Kalbi olmayan bir kadın
00:11:47 Edythe mi?
00:11:49 Gözyaşı dökmek mi?
00:11:52 Sizler!
00:11:54 Yeşil içkileriniz, partileriniz ve kaçamaklarınız.
00:12:00 Aşkla oyun oynuyorsunuz.
00:12:02 Bir dakika onunla, öteki dakika başka
00:12:05 Ben oynamıyorum.
00:12:08 Aşk oyun değildir.
00:12:31 Bir kere daha sihrini yaptın.
00:12:32 Bunu yapamam.
00:12:34 Joe geldi ve bana...
00:12:36 ...nişanı bozarsa, bunun
00:12:38 Ne dediğin hakkında fikrim yok
00:12:43 Yaptığın olağanüstü bir işti.
00:12:45 Olağanüstü mü? Hayır.
00:12:48 Delysia, sevgilim.
00:12:51 Şey, eğer O dediyse,
00:12:53 Tüm dünyaya senden ve
00:12:55 Resmi bir şey, ne?
00:12:57 Ne?
00:13:00 Tam da rolün kararını
00:13:05 Ah!
00:13:06 Daha iyi bir zaman ne zaman olabilir ki?
00:13:09 Kesinlikle haklısın. Tam zamanı.
00:13:12 Hadi, tatlım. Vakit harcamak yok. Koş.
00:13:20 Şey, sanırım bu gerekliydi.
00:13:24 Başrolü istedin. O
00:13:31 Hayır, Delysia, bunu yapmamalısın.
00:13:37 Ama yapmalıyım.
00:13:47 Bayanlar ve baylar.
00:13:52 Bildiğiniz gibi,
00:13:54 "Pile on the Pepper"ı elçilikte
00:13:57 Bundan bahsetmiş miydim?
00:14:00 Neyse, bugün sizlere başrol oyuncusunu...
00:14:04 ...açıklamaktan çok memnunum.
00:14:09 "Pile on the Pepper"daki tek "Hortensia",
00:14:12 ...aynı zamanda benim "Hortensia"m.
00:14:18 Bayanlar ve baylar,
00:14:20 Sizin "Hortensia"nız
00:14:24 Delysia Lafosse!
00:14:45 Şimdi...
00:14:47 Dans edelim!
00:15:07 Michael?
00:15:20 Hadi.
00:16:06 Sonuncuyu unutmazlar.
00:16:10 Hayır. Unutmazlar.
00:16:16 Delysia'nın adı elçiliğin
00:16:21 Tam da Delysia'nın istediği şey.
00:16:26 Joe, sevgilim.
00:16:27 İkimiz için çok çok önemli
00:16:31 dün geceki yanlış anlamadan dolayı
00:16:37 Merak ediyordum da, benimle eve
00:16:44 Tabii, canım. Tabii ki.
00:16:48 Seninle tanışmak güzeldi.
00:16:52 Uçakları gördün mü?
00:17:10 Bayan?
00:17:12 Şimdi değil. teşekkür ederim.
00:18:04 Şey, biliyor musun ne?
00:18:06 Kulüpte şarkı söylediğim son gecem.
00:18:09 Bir yıldız olacağım.
00:18:12 Beni tebrik etmeyecek misin?
00:18:15 Ben sana bir kötülük yaptım.
00:18:18 Sen benim dediğimi yaptın.
00:18:22 Benim işim olabilir tabii ki, ama yaptığım
00:18:27 Seni sen olduğu için
00:18:29 ...olmaya çalıştığın şey için değil.
00:18:32 Peki sen,
00:18:37 -Ben hiç kimseyim.
00:18:44 Hayır.
00:18:47 Hiç aşkım yok.
00:18:48 Ben aşk uzmanı değilim.
00:18:50 Ben aşksızlık uzmanıyım, Delysia.
00:18:52 Ve bu da seni gayretle kendisinden
00:19:00 Guinevere.
00:19:02 Acıma, lütfen. Ben
00:19:20 Nereye bayan?
00:19:45 Adımı biliyor musun, Guinevere?
00:19:48 Sanırım Delysia Lafosse isminiz.
00:19:53 Sarah Grubb.
00:19:56 Pittsburgh Grubb'ların bir ferdi.
00:19:58 Babam bir demir işçisi.
00:20:03 Michael hariç dünyada
00:20:06 Beni yargılamaz.
00:20:07 Hayır. Yargılamak istemez.
00:20:09 -Ama sen yargılarsın.
00:20:12 Kesinlikle hayır.
00:20:13 Ah, öyle sanıyorsun, ama yaparsın.
00:20:19 Sahip olduğum her şey bu, Guinevere.
00:20:24 ...ve bir de iki düzine ayakkabı.
00:20:29 Tüm o zarif daireler ve
00:20:32 ... hiçbir şeye sahip olamamaya
00:20:36 Her gün kalkar ve...
00:20:39 ...yanlış bir hareket
00:20:42 ...yemeksiz, işsiz ve arkadaşsız kalabilirim...
00:20:46 ......diye düşünürüm.
00:20:49 Tekrar sadece basit, yaşlı Sarah Grubb.
00:20:53 Neye benzediğini bilir misin?
00:20:55 Evet, bilirim.
00:21:01 Bilir misin?
00:21:03 En azından bu konuda, benzeşiyoruz.
00:21:09 -Ah, rimelim akacak.
00:21:18 İşte geldik, bayanlar.
00:21:36 Nasılsınız?
00:21:38 Hey!
00:21:42 Eğleniyor musun?
00:21:53 -Tatlım.
00:21:56 Haberleri duydum, sevgilim.
00:22:00 Ah.
00:22:01 Sinirleneceğini sandım.
00:22:03 Sinir mi? Ben mi?
00:22:05 Hayır. Sen ve ben,
00:22:07 İkimizde iki hareketle
00:22:12 Anlıyorum, sevgilim.
00:22:17 Hayır, Nick. Ben...
00:22:18 Daha sonra arkada görüşürüz.
00:22:24 Nasıl olurda... Bana
00:22:28 -Sen öyle düşünmüyorsun, değil mi?
00:22:33 Delysia!
00:22:35 Sevgilim!
00:22:40 Sevgilim, mükemmel
00:22:46 Guinevere, ne kadar güzel.
00:22:48 Sana bir gönül borcum var.
00:22:52 Şampanya. Delysia gibi hoş olan tek şey.
00:22:55 Sevgilim, hadi, bitir
00:23:00 Her şey düzeldi.
00:23:02 Canım, bu harika.
00:23:04 Haberleri duydun mu?
00:23:05 Bu iki aşk kuşu en sonunda evleniyor.
00:23:07 Tebrikler arkadaşım.
00:23:10 Şimdilik aramızda kalacaktı,
00:23:13 Ah, bilmez miyim!
00:23:14 Pardon, sevgilim.
00:23:16 Sizi tekrar görmek güzel, bayan.
00:23:18 Ben de tebrik ederim.
00:23:21 -Hadi dans edelim!
00:23:23 Ah, seni tembel arı, Joe!
00:23:24 Leonard o zaman uçurur beni,
00:23:26 Büyük zevkle Edy.
00:23:28 Delysia, Phil,
00:23:29 Tabii.
00:24:15 Madem muhabbet etmiyoruz...
00:24:17 ...size dans etmeyi teklif
00:24:20 Eyvah, vals haricinde
00:24:45 -İyi misiniz?
00:24:47 Başka bir bayanı kaldırmak için...
00:24:49 Sen beni kaldırmadın. Ben kaldırdım.
00:25:01 Eminim Edythe buna dayanır.
00:25:08 Geçen ki defilede giydiğiniz...
00:25:11 ... o güzel fulara ne oldu?
00:25:12 Neden bahsediyorsunuz?
00:25:16 Şık değişiminize
00:25:21 Bay Blomfield.
00:25:23 Söylemem gerekirse gözler
00:25:25 Söylemeniz gerektiğinize emin değilim.
00:25:28 Üzgünüm. Mesleki
00:25:32 Bu insanlara benzemediğinizi
00:25:35 Çok mu demodeyim?
00:25:38 Aslında evet.
00:25:40 Ama böylesi daha iyi.
00:25:44 Sizi rahatsız mı ediyorum?
00:25:47 Bütün gün en huzurlu hissettiğim şey bu.
00:26:28 Bayanlar ve baylar,
00:26:30 Nick Calderelli'nin "Scarlet
00:26:39 Size bu akşam benim çok yetenekli
00:26:44 Aynı zamanda şarkı da söyleyebiliyor.
00:26:47 Huzurlarınızda...
00:26:50 Delysia Lafosse!
00:27:04 Çok naziksizin. Gerçekten.
00:27:08 Merhaba, Michael.
00:27:11 Sizi havaya sokmak için...
00:27:13 "Hot Shoe Shimmy" ile başlıyoruz.
00:27:18 Program değişikliği!
00:27:21 "Önemsemeseydim."
00:27:32 Önemsemeseydim.
00:27:39 Kelimelerden fazlasını.
00:27:46 Önemsemeseydim.
00:27:53 Böyle hisseder miydin?
00:27:59 Bu aşk olmasaydı,
00:28:06 Niye heyecanlanayım?
00:28:12 Kalbim sakinken...
00:28:19 ...başımı döndüren ne olabilir?
00:28:25 Önemsemeseydim.
00:28:32 Aynı olur muydu?
00:28:39 Bütün dualarım senin adınla...
00:28:45 ...başlar ve biter miydi?
00:28:52 Ve bunun kıyaslanamaz bir aşk olduğundan...
00:28:58 ...emin olabilir miydim?
00:29:05 Tüm bunlar gerçek olur muydu?
00:29:08 Önemsemeseydim.
00:29:12
00:29:13
00:29:19 Önemsemeseydim.
00:29:26 Aynı olur muydu?
00:29:34 Bütün dualarım senin adınla...
00:29:41 ...başımı döndüren ne olabilir?
00:29:48 Ve bunun kıyaslanamaz bir aşk olduğundan...
00:29:54 ...emin olabilir miydim?
00:30:02 Tüm bunlar gerçek olur muydu?
00:30:06 Önemsemeseydim.
00:30:47 Teşekkür ederim.
00:30:50 Gerçekten.
00:30:53 Biraz hızlı bir şeyler
00:31:06 Bayanlar, baylar.
00:31:08 -Bayım, bekleyin.
00:31:10 Karınızı tehlikeye atmak istemezsiniz.
00:31:12 Karım mı? O benim
00:31:21 Buradayım, Delysia.
00:31:23 Bu sadece bir tatbikat.
00:31:25 Her zaman olmayacak, değil mi?
00:31:28 Savaşa giriyoruz, değil mi?
00:31:29 Evet, giriyoruz.
00:31:31 Ve bu sebeple değerli
00:31:35 Beni dinle.
00:31:37 Ben de bir zamanlar hayaller kurmuştum.
00:31:38 Seninkiler gibi büyük değil.
00:31:41 Evlilik, çocuklar ve
00:31:45 Öldü.
00:31:48 İyi, dayanıklı bir adam.
00:31:51 O'na sıkıcı diyebilirsin, şüphesiz,
00:31:54 beni ne zaman görse gülerdi. Bunun
00:32:00 Kalbin doğruyu bilir, Delysia.
00:32:02 Kalbine güven, hayat kısa.
00:32:11 Michael?
00:32:13 Michael?
00:32:15 Michael?
00:32:21 Ah!
00:32:22 Delysia!
00:32:25 19 sene hiçbir şey,
00:32:28 Çok üzgünüm.
00:32:30 Rol hala senin canım.
00:32:35 Sorun değil, Phil.
00:32:38 "Hortensia" ile iyi eğlenceler.
00:32:41 Sadece bir tatbikat, bayanlar baylar.
00:32:44 Burası Londra'daki en güvenli yer.
00:32:46 Hadi bakalım, biraz da içki alalım.
00:32:48 Biraz müzik, lütfen!
00:32:57 Michael?
00:33:07 Michael?
00:33:18 Michael, lütfen bekle!
00:33:22 Delysia, Kararını verdin.
00:33:26 Michael lütfen. Beni dinlemeli...
00:33:30 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:33:32 Daha bir sürü şarkı var söyleyeceğin.
00:33:34 Hayır, Nick, zannetmiyorum.
00:33:36 Kimse sahnemden inemez.
00:33:39 Hayır dedi.
00:33:41 Senin dediğini mi yapıyor yani?
00:33:42 Hayır, ama aslına bakarsa esas konu bu değil.
00:33:44 Konu şu ki, şarkı söylemek istemiyor.
00:33:46 Gidelim, Delysia.
00:33:48 Hayır.
00:33:50 Seni uyarıyorum, Calderelli.
00:33:53 Sen,
00:33:56 Önden buyur, Delysia.
00:34:05 Vur çenesinin üstüne!
00:34:07 Ne?
00:34:11 Ben bir piyanistim, kahrolası.
00:34:14 Seni beş para etmez herif...
00:34:18 Sevgilim.
00:34:20 Bu senin hatan.
00:34:21 Teklif hala geçerli mi?
00:34:23 Kalk!
00:34:27 Hadi, evet mi,
00:34:30 Ne?
00:34:31 Kahrolası, benimle evlenecek misin,
00:34:51 Evet, Tanrım yardım et bana. Evet.
00:36:09 Bunu bir daha
00:36:14 Çok kaybettin mi?
00:36:15 Sadece bir. Sen?
00:36:19 Neredeyse sahip olduğum
00:36:26 Biri unutmaya çalışır.
00:36:29 Keşke unutabilse.
00:36:35 Biliyor musun, komik şeylerden
00:36:38 Gençlik, partiler, iç çamaşırları.
00:36:41 Yani... Çorap üzerine eğitildim.
00:36:44 Çorap mı?
00:36:47 Erkek çorabı üzerine çok
00:36:52 Topuk dikişi...
00:36:54 ...sutyen tasarlamaya
00:36:57 Ama bedeli yok.
00:37:01 Sanırım hiç biri 20 üzeri değil.
00:37:06 Herkesin gözünde çok kolay.
00:37:09 Ama biliyor musun?
00:37:13 Ben bu işi bitirdim.
00:37:14 Erkek çorabı mağazasına geri dönüyorum.
00:37:17 Bir çift çoraplı biriyle
00:37:21 Evet, kesinlikle.
00:37:30 Gerry'yi anlattı sana, değil mi?
00:37:33 Devam etmen uzun sürmedi, hı?
00:37:36 Joe?
00:37:38 Merhaba, Edythe.
00:37:40 Ayrıca sana istasyon civarındaki aşevi
00:37:43 Bir çeşit sosyal danışman
00:37:54 Güle güle, Bay Blomfield.
00:38:07 Aslında, hayır. Anlatmadı.
00:38:10 Ne onu, ne de Gerry'yi.
00:38:15 Ama doğrulardan dolayı memnun oldum.
00:38:56 Merhaba?
00:38:58 Delysia?
00:39:09 Bayan Lafosse?
00:39:17 Hadi, hadi.
00:39:20 Michael.
00:39:22 Guinevere! İyi misin?
00:39:26 Mükemmelim. Teşekkürler.
00:39:27 -Bütün Londra'da seni arayıp taradık.
00:39:30 Tüm gece rulet masasında
00:39:32 Lütfen, Delysia. Özür
00:39:35 Benim aslında sosyal sekreter
00:39:38 Korkarım kendimi öyle davranıyor buldum.
00:39:42 Bayan Pettigrew, Eğer numara yapan
00:39:47 Guinevere.
00:39:49 Sarah Grubb kimseyi numara
00:39:52 Hadi, Grubb! Korkarım bu
00:39:56 Gemi beklemez.
00:39:58 Gerçekten gidiyor musunuz?
00:40:01 New York'a mı?
00:40:03 Ne kadar muhteşem.
00:40:05 Peki ,Guievere, Sen ne yapacaksın?
00:40:08 Beni merak etmeyin.
00:40:10 Çünkü, Bayan Holt'ın elinde şu anda
00:40:24 Beraber geçirdiğimiz
00:40:28 Hiç.
00:40:31 Ben de.
00:40:38 Ah, hoşça kal, Guievere.
00:40:41 Hadi yaylan. Uza.
00:40:46 Ah, gel, bekleriz.
00:42:00 Böldüğüm için üzgünüm.
00:42:04 Güvende olduğunuzu gördüğüme sevindim.
00:42:06 Ah, evet.
00:42:14 Artık sözleşmeli olmadığınızı düşünüyorum,
00:42:18 Oldukça doğru.
00:42:19 Yani boştasınız?
00:42:22 Bir sosyal sekreter arar mıydınız?
00:42:26 Hayır. Kesinlikle hayır.
00:42:27 Ah.
00:42:31 Ben seni arıyorum.
00:42:35 Beni mi?
00:42:37 Bütün gece seni aradım ve inanıyorum ki...
00:42:42 ...aynı zamanda bütün hayatım boyunca.
00:42:45 Eğer kabul edeceksen.
00:42:52 Bir kafa sallaması beni iyi eder...
00:43:01 ve ben, bir anda, Londra'nın en mutlu adamı olurum.
00:43:22 Ne gece ama.
00:43:25 -Yemek yedin mi, Guievere canım?
00:43:28 Uzun uzun zamandır yemedim.
00:43:35 - Çeviri -
00:44:01 Biraz müzik, lütfen!