Mission Impossible II

hu
00:00:37 Nos, Dmitri,
00:00:41 elõször azt kell megtalálni
00:00:46 az ellenfelét.
00:00:48 Igy mikor a Hõsünket
00:00:53 létrehoztunk egy szörnyet,
00:00:58 Chimera-t.
00:01:02 Könyörgöm, Dmitri,
00:01:06 és kisérjen
00:01:09 Bárhogy utazunk is,
00:01:12 legkésõbb 20 órával.
00:01:33 * Lánc, lánc, eszterlánc, eszterlánci cérna *
00:01:36 * Cérna volna, selyem volna... **
00:01:47 " Két és fél órányira
00:01:50 " Ha kinéznek az ablakon. Alattunk
00:01:53 Úgy nézi az óráját, mintha
00:01:59 Oh, igen.
00:02:01 Kissé ideges vagyok.
00:02:03 Hamarosan barátokkal lesz.
00:02:06 Most is egy baráttal vagyok, Dmitri.
00:02:08 Sajnálom, hogy nem
00:02:12 Én is sajnálom.
00:02:21 Nem tudja mennyire
00:02:24 Tudta... még a...
00:02:27 halála elõtt,
00:02:30 Igen, tudta. Csak--
00:02:33 Már nem menthették meg.
00:02:35 Már nem.
00:02:38 Akit megfertõz a Chimera
00:02:43 Még Bellerophon sem.
00:02:47 Együtt szállitja
00:02:51 Igen.
00:02:53 Ön pedig biztos helyre
00:02:58 Itt a kapitány beszél.
00:03:02 a légnyomás az utastérben.
00:03:05 Óvintézkedésként,
00:03:08 Miután felvették dõljenek hátra
00:03:10 Aggodalomra semmi ok.
00:03:14 Ez nem aggasztja?
00:03:17 Még nem.
00:03:19 Vegye fel az oxigén-maszkot.
00:03:23 Jól van.
00:03:30 Denver Központ, itt a
00:03:35 Nem tudjuk
00:03:38 Leereszkedünk
00:03:41 Kapitány--
00:04:24 Úgy tûnik valami
00:04:27 Egyfolytában Dmitri-nek hiv.
00:04:33 Maga nem Dmitri?
00:04:48 Nem.
00:04:52 Wallis, erre jól vigyázz.
00:05:05 Ulrich, ne felejtsd el--
00:05:11 Ne felejtsd el
00:05:14 Már kész, fõnök.
00:05:19 Akadály. Akadály.
00:05:23 Akadály.
00:05:28 Tiz, kilenc, kilenc!
00:05:32 - kettõ, egy.
00:05:42 Akadály. Akadály
00:05:45 Akadály. Akadály
00:05:50 Akadály. Akadály.
00:08:31 Felirat: Tacsy
00:09:15 Jó reggelt, Mr. Hunt.
00:09:17 A küldetése,
00:09:19 egy "Chimera" elnevezésû
00:09:23 Két társat szabadon választhat,
00:09:25 de a harmadik mindenképp
00:09:28 Civil és rendkivüli
00:09:33 48 órája van,
00:09:36 és Seville-ban
00:09:39 Mint mindig, ha önt vagy társait
00:09:43 a Minisztérium tagadni fogja,
00:09:46 És, Mr. Hunt,
00:09:49 legyen olyan jó és
00:09:52 " Az üzenet öt másodperc
00:09:55 Ha megmondom hová megyek...
00:09:58 az már nem lenne vakáció.
00:10:31 MISSION: IMPOSSIBLE 2
00:13:35 Látom megtalálta.
00:13:39 Mit keres maga itt?
00:13:42 Más nem
00:13:45 Ááhh. Ész is
00:14:07 Nem bánja, ha én lennék fölül?
00:14:10 Nem. Nekem úgy is fekszik.
00:14:36 - Ott nem találja meg.
00:14:41 Micsodát?
00:14:43 Azt az aukcióra
00:14:51 És hajlandó
00:14:57 Balra.
00:15:10 Ez igy nagyon kényelmetlen.
00:15:12 Hé, maga tett ide.
00:15:17 Persze.
00:15:44 Na, ki maga,
00:15:50 - Én ezt nem tenném.
00:15:53 Ezt.
00:16:02 No, no, no.
00:16:05 Mr. Keys, maga az?
00:16:07 Ez Mr. Keys, a biztonsági mérnökünk.
00:16:11 Nem. Nem szükséges.
00:16:13 Miss Hall, a társam
00:16:17 De szerintünk a riasztó
00:16:21 - Nem igaz, Miss Hall?
00:16:24 Sokkal, sokkal hamarabb.
00:16:29 Jelen körülmények között
00:16:31 a szenzort állitsák könnyebb súlyra.
00:16:33 Mit szólna úgy 40 kilóhoz, Miss Hall?
00:16:37 Tökéletes.
00:16:39 Mehetünk?
00:16:45 - Miss Hall.
00:16:47 Nem felejtett el valamit?
00:16:55 Mire készül senorita?
00:16:57 Kacérkodtam a gondolattal.
00:17:02 Valamit nem értek,
00:17:06 elszúrtam a melót,
00:17:07 de attól még leléphettem
00:17:09 Legalább megúszta.
00:17:11 Ha nem hagyta, hogy elvigyem
00:17:13 Látni akartam milyen ügyes.
00:17:16 Primán hangzik.
00:17:22 Na de komolyan.
00:17:24 hogy engem akarna a
00:17:27 - Nem volt olyan rossz.
00:17:29 Micsoda úriember.
00:17:33 Nem éppen.
00:17:39 Bocs.
00:17:46 Nem tudok fõzni, és
00:17:50 nem állok le pimasz alakokkal,
00:18:18 Halló.
00:18:20 Mondja.
00:18:25 Honnan tudja ezt a számot?
00:18:30 Megmondjam?
00:18:49 Húzodjon le és hallgasson meg! Jó?
00:18:53 - Mit hallgassak?
00:18:57 - És én is magának.
00:18:59 - Mire céloz?
00:19:03 az Interpol-ra, a Holland hatóságokra.
00:19:07 - Le tudom rázni õket.
00:19:11 Maga kém!
00:19:14 akkor kapjon el!
00:19:18 Whoa!
00:19:37 Jól csinálom?
00:19:51 Bocs.
00:19:58 Idióta!
00:20:01 Bocsánat.
00:20:03 Az utat nézze.
00:21:10 Mi a neve?
00:21:12 Ethan Hunt.
00:21:15 Nos, Ethan Hunt,
00:21:18 mi a mondandója számomra?
00:21:22 Sokkal több, mint hittem.
00:21:27 Szépen letámadott.
00:21:31 Legyek tartózkodó?
00:21:34 Miattam ne.
00:22:33 Szóval mi bajod a kémekkel?
00:22:35 Ha ilyen a beszervezõ módszerük,
00:22:41 Nem a szabályzatot követtem.
00:22:43 Erre is van szabály?
00:22:45 Szabály mindenre van.
00:22:48 Szóval amit megfújtak a pasik--
00:22:51 Nem tudom, hogy megfújták-e.
00:22:54 És azt sem tudom, hogy pasik-e.
00:22:59 Akkor miért vagyok itt?
00:23:02 Azt hittem azt akarod, hogy én legyek a...
00:23:04 tolvajfogó tolvaj.
00:23:07 Én is... körülbelül.
00:23:19 De gyönyörû vagy.
00:24:35 Espresso? Cappuccino?
00:24:37 - Nem, köszönöm.
00:24:41 Szõrnyû ez a fesztivál.
00:24:44 Tiszteletbõl elégetik
00:24:47 Ebbõl is látszik mennyire
00:24:50 Kishijján engem is megégettek
00:24:53 Sajnálom, hogy vége
00:24:56 Sajnálom, hogy nem szóltam
00:24:58 Ne sajnálja. Ha szól az már
00:25:00 Ön is sajnálja, én is sajnálom.
00:25:03 Ezt most miért mondta igy?
00:25:07 - Hogyan?
00:25:10 Ez most ugratás?
00:25:21 " Nos, Dmitri,
00:25:25 " Mint a régi szép idõkben, huh? "
00:25:28 " Az életünkel az épp elménket mentette meg. "
00:25:33 " Dmitri... "
00:25:36 " Van egy kis problémánk. "
00:25:39 " A Hõs keresésekor... "
00:25:43 " elõször azt kell megtalálni
00:25:46 " az ellenfelét. "
00:25:48 " Igy mikor a Hõsünket
00:25:53 " létrehoztunk egy szörnyet, Chimera-t. "
00:25:58 " Könyörgöm, Dmitri, "
00:26:01 " jöjjön Sydney-be és kisérjen
00:26:06 " Bárhogy utazunk is,
00:26:09 " legkésõbb 20 órával. "
00:26:13 " Félek, ezt nem bizhatom másra,
00:26:18 " Dmitri, ahogy mondani szoktuk,
00:26:24 Van valami ötlete,
00:26:26 - Ötletem? Van.
00:26:29 Jó ötlet gyorsan begyûjteni...
00:26:31 rossz ötlet utasszállitó gépen
00:26:34 - Még Sydney-ben van?
00:26:40 És kollégája Gradski is,
00:26:43 Gépre tettük Nekhorvich-ot,
00:26:49 - Meghalt?
00:26:54 Ha nem akart nélkülem menni,
00:26:57 hogyan tették fel a gépre?
00:26:59 Oh, ön ott volt.
00:27:09 Nem találtam, hát helyettesitettem.
00:27:12 Sean Ambrose pont megfelelt.
00:27:14 Már beugrott ön helyett
00:27:18 - Kétszer.
00:27:25 Megvan a véleményünk egymásról.
00:27:27 De nem túl késõ már
00:27:30 Nem, nem feltétlenül.
00:27:33 jelentése szerint Harold Macintosh
00:27:37 A média és kormány-ügynökségek
00:27:41 Macintosh kapitány
00:27:43 Valójában lekéste.
00:27:46 A következõ gépre
00:27:50 poggyászként.
00:27:52 A termetéhez képest elég
00:27:56 Valaki a gépen idézte
00:27:59 úgy, hogy balesetnek tûnjön.
00:28:02 Valaki, aki elég profi egy
00:28:06 Igy tudunk valamit,
00:28:09 Úgy gondolja Ambrose volt?
00:28:13 Sean csak akkor érzi elvégzettnek
00:28:17 A kérdés az: miért? Mi volt ez a
00:28:22 Azt csak Ambrose tudja.
00:28:25 A lényeg az, hogy szerezze vissza--
00:28:31 Ehhez rá kell jönnöm,
00:28:35 És itt jön Miss Hall a képbe.
00:28:42 Tessék?
00:28:44 Viszonyuk volt egymással...
00:28:46 amit Ambrose nagyon komolyan vett.
00:28:48 Visszavárja, amióta csak a lány otthagyta.
00:28:50 Ahhoz, hogy a nyomára bukkanjunk,
00:28:54 És aztán?
00:28:56 Nos, Ambrose ugyis viszafogadja,
00:28:58 megbizik a lányban,
00:29:16 Eddig azt mondta, azért kell beszerveznem,
00:29:20 Nos, akkor félrevezettem,
00:29:25 Csak azt kérjük tõle,
00:29:29 Nem kérünk olyat,
00:29:31 Hozzáteszem, önként.
00:29:36 Nem. Nincs kiképezve ilyesmire.
00:29:39 Hogy lefeküdjön valakivel és hazudjon?
00:29:42 Ért, amihez értenie kell.
00:29:49 Nem hiszem hogy rá tudom venni.
00:29:51 - Úgy érti nehéz lesz?
00:29:55 Nos, ez nem a nehéz küldetés
00:29:58 A nehéz önnek sétagalopp lenne.
00:30:01 Ha ki tud találni valami gyorsabb
00:30:03 megpróbálhatja.
00:30:06 Mellesleg talán...
00:30:08 érdekelni fogják ezek a képek,
00:31:07 Ki lehet képes, ilyen szörnyûségre?
00:31:16 Sean Ambrose, például.
00:31:25 Igen.
00:31:37 Nem ez volt a tervem, Nyah.
00:31:44 De most erre akarsz rávenni.
00:31:51 Mi az? Oh, döntsön a lelkiismeretem,
00:31:55 Errõl van szó.
00:31:56 Nincs lelkiismeretem.
00:32:03 Megpróbálsz kényszeriteni?
00:32:05 Nem szivesen kényszeritek
00:32:08 hátha egyszer majd tõle
00:32:11 - Ez az egyetlen oka?
00:32:15 Én? Nem.
00:32:17 kialakult érzelmi vonzalom is,
00:32:21 Na jó, jó. Akkor örülnél,
00:32:24 - Igen, képzeld!
00:33:04 Sean rettentõen gyanakodna...
00:33:07 ha beállitanék, hogy:
00:33:10 Mire nem gyanakodna?
00:33:13 Ha például hirtelen
00:33:17 Ha valami...
00:33:21 amibõl egymagam nem tudnék
00:33:24 Ha komoly zûr kell, Nyah,
00:33:33 Ez a jeladó chip tökéletesen
00:33:39 A poziciódat egy
00:33:41 Csak ezzel a számitogéppel
00:33:45 Egy méteres pontossággal
00:33:47 Bárhol.
00:33:51 A letartóztatásod óta
00:33:54 minden ügynökségének.
00:33:56 Ismerem Sean Ambrose-t,
00:33:59 garantálom, hogy a gép lezuhanása óta,
00:34:02 figyel minden ügynökséget.
00:34:04 Tudja, hogy börtönben vagy.
00:34:08 És fel van készülve rá,
00:34:13 Nyah...
00:34:18 Nyah...
00:34:20 Nem foglak elvesziteni.
00:35:21 Ethan Hunt? Jaj öreg. William Baird
00:35:24 Ha bármire szükséged van,
00:35:27 Most körülnézek.
00:35:33 - Mi a szar ez?
00:35:38 Nem jó poén.
00:35:40 A vadi új 800 dolcsis
00:35:43 plussz ezzel a fószerral kell utaznom.
00:36:21 - A rendszer összeállt. - Helyes.
00:36:24 Lássuk a koordinátákat és a képet.
00:36:53 A kép még nincs sehol.
00:36:55 A mûhold nem olyan gyors, mint én.
00:36:58 Hallottam ám rólad, Luther.
00:37:01 hogy veletek dolgozhatok, srácok.
00:37:08 Gyerünk! Nem lehet valahogy felpörgetni?
00:37:12 Mivel? Ez az egyetlen gép,
00:37:15 Ohhh!
00:38:12 Ethan, itt van.
00:38:23 Heeej...
00:38:25 Ez a tag tudja hogyan
00:38:31 Ó, ne értsd félre öreg!
00:38:36 - Õ volna az?
00:38:38 - Igen? Akkor megvan!
00:38:41 Mert nem tudjuk mi van nála,
00:38:43 hogy hová dugta...
00:38:54 - Nincs sok holmid.
00:38:58 Nagyon hálás vagyok, Sean.
00:39:00 Hogy az ördögben találtál meg?
00:39:05 Ahogy szoktalak, Nyah.
00:39:09 Bûbájjal.
00:39:25 Nincs rajta adó.
00:39:31 Se poloska, se nyomkövetõ.
00:39:34 Tiszta.
00:39:36 Mint minden cicus.
00:39:45 A szobád.
00:39:51 És az enyém?
00:40:10 Sikerült.
00:40:14 Igen? Gyúrtunk egy hógolyót
00:40:21 Meglátjuk, mik az esélyei.
00:40:25 Próbáld fel!
00:40:31 Rajta!
00:40:39 Hadd lám, emlékszem-e
00:41:12 Nem érdekel, hogy
00:41:15 Oh, dehogynem.
00:41:20 Késõbb.
00:41:45 ** A Hõs keresésekor... **
00:41:48 ** elõször azt kell megtalálni,
00:41:51 ** az ellenfelét. **
00:41:53 ** Igy mikor a Hõsünket
00:41:57 ** létrehoztunk egy szörnyet, Chimera-t. **
00:42:01 Nekhorvich mikrobiológus volt.
00:42:04 Mit akar egy régi görög mitosszal?
00:42:07 Nekhorvich DNS molekulák
00:42:12 A mitoszban,
00:42:14 Bellerophon a herceg,
00:42:18 Kigyófarkú szörnyet...
00:42:22 aki halált...
00:42:24 hozott a világra.
00:42:28 Nekhorvich alighanem csinált
00:42:31 és egy antivirust ellene,
00:42:34 Bellerophon-t.
00:42:36 Ilyen egyszerû, huh?
00:42:41 Miért ne?
00:43:00 37 millió font...
00:43:03 Igéretes ajánlat
00:43:09 Ne aggódj annyira, Hugh.
00:43:16 Erre szükségünk lesz a futamon...
00:43:19 ha meg akarjuk kapni a másik felét.
00:43:32 Nos, akkor... világos.
00:43:43 Még nem minden.
00:43:46 Szerinted miért van itt?
00:43:51 Az õ szempontjából, vagy az enyémbõl?
00:43:54 Nem mondhatnám, hogy megveszett érted...
00:43:57 amikor fél éve elhagyott.
00:44:02 A kérdés az, megbizol-e benne?
00:44:12 Érdekesen idõzitett, az igaz.
00:44:14 A gép lezuhan és õt
00:44:18 Érdekes. Sõt, kishijján gyanus,
00:44:23 de bizonyitéknak kevés.
00:44:31 Legalább neked is eszedbe jutott.
00:44:39 Mond csak, Hugh,
00:44:41 azért nem lesed Nyah minden
00:44:49 Ohhh, micsoda randák a körmeid.
00:44:56 Sean, kérlek!
00:44:58 Tegyük fel, hogy õ egy amolyan Trójai faló,
00:45:04 Miért ne lovagolhatnám meg
00:45:09 Szerinted nem szedhetek ki belõle
00:45:13 De igen! Igen! Igen!
00:45:15 Tudod, Hugh,
00:45:18 meg kell értened...
00:45:21 hogy vannak, akiknek meg kell
00:45:24 És akár tudom miért van itt, akár nem,
00:45:28 vállalom a kockázatot.
00:45:32 én megveszek érte.
00:45:58 Gyerünk!
00:46:02 Drágám! Nyertél!
00:46:06 - Úgy tûnik.
00:46:10 Soha nem nyert semmit.
00:46:12 - " Égi Tolvaj "-nak hivják.
00:46:16 Én...
00:46:19 hozok egy italt.
00:46:22 Ühüm.
00:46:40 " Hiú Természet. "
00:46:43 Hogyan?
00:46:45 Hiú Természet... negyedik futam.
00:46:49 Tegye meg. Bejön.
00:46:53 " Tedd a füledbe. "
00:47:05 " Beszélj úgy, mintha melletted lennék. "
00:47:09 " Hol vagy? "
00:47:11 A pálya mellett a
00:47:28 Hogy érzed magad?
00:47:30 Csak úgy, mint régen.
00:47:33 Csak úgy, mint régen?
00:47:36 Majdnem.
00:47:42 Kivel találkoztál Ambrose-nál?
00:47:45 Ha jól vettem ki, vagy fél
00:47:49 " Talán több. ". Hugh Stamp,
00:47:53 Tetû egy alak, mint a többi.
00:47:56 Ismerjük. Most éppen a bal
00:48:02 " Fotókat láttam ujságokról
00:48:05 37 millió a London Times-on.
00:48:08 " Mit jelent ez? "
00:48:12 Ajánlatok lehetséges Chimera vevõktõl.
00:48:25 " Ambrose egy fickóval beszél a bárban. "
00:48:28 " Nagydarab. Vörös hajú.
00:48:38 - " Ki a fickó? "
00:48:48 John McCloy, A Biocyte
00:48:52 " 1989-ben vásárolta fel
00:48:57 " Õ volt Nekhorvich fõnöke. "
00:49:00 " Igen. Kutatóként dolgozott
00:49:03 " Ambrose mutat valamit
00:49:07 Nem tudom mit lát McCloy,...
00:49:22 Ambrose kivette a...
00:49:24 memória-kártyát és boritékba rakta.
00:49:28 " Betette a zakója bal
00:49:30 " Bal belsõ biztos? "
00:49:34 Egész biztos.
00:49:38 Nyah. Nyah, Ambrose
00:49:42 - Van egy boriték a--
00:49:45 Úgy van.
00:49:47 - Hol találkozzunk?
00:49:51 - Biztos meg tudod csinálni?
00:49:56 - Hát itt vagy!
00:49:58 Igen, van.
00:50:02 Szeretném megtenni,
00:50:05 - Nyah!
00:50:08 Dehogyis. Úgyis...
00:50:11 - Kamatostúl.
00:50:17 Állj meg!
00:50:33 Tegyél rá még egy ezrest!
00:50:39 - Befutóra?
00:50:45 - Billy, figyelj, hogy ne kövessék!
00:50:48 Luther, a digit kamerát
00:50:51 " A 12-es asztalhoz. "
00:51:07 - Parancsoljon.
00:51:09 Ohh. Ne haragudj öreg...
00:51:16 Mit mondtál?
00:51:19 Akárhol járkálsz is a jövõben,
00:51:22 Nem tudhatod kivel futhatsz össze.
00:51:25 Hol van a klotyó?
00:51:29 Kösz öreg.
00:51:54 Hogy s mint?
00:51:56 Ne fordulj meg.
00:51:59 Sikerült.
00:52:07 Megfordultál.
00:52:09 És akkor most mi lesz?
00:52:36 Ráálltam. Mehet, Ethan.
00:52:45 Veszed az adást?
00:52:55 A Chimera megfertõzi a vért.
00:52:59 " Sergei Gradski. "
00:53:02 " 20 órával a fertõzés után. "
00:53:10 " Dr. Gradski 27 óra múlva. "
00:53:24 " Dr. Gradski 31 óra múlva. "
00:53:30 " Gyors sejtrombolás. "
00:53:39 " Dr. Gradski holtan 34 óra múlva. "
00:53:43 Istenem.
00:53:52 Stamp kijött a WC-rõl.
00:53:55 Jön ki az alagúton egyenesen feléd.
00:53:58 - Nem maradhatsz Ambrose-nál.
00:54:01 Mi történt? Mit láttál?
00:54:07 Mögötted van, Ethan. Közeledik.
00:54:09 Megtetted a magadét. Menj el
00:54:13 - 30 lépés.
00:54:16 - Megszeretted? Elszéditett? Még át
00:54:19 15, 14, 13, 12, 11...
00:54:22 - Azonnal menj el onnan!
00:54:25 - 9, Ethan. 8.
00:54:28 odamegyek és kihozlak.
00:54:30 " Ethan, tünj el onnan! "
00:54:33 Megtette a tétet?
00:54:37 Igen.
00:54:41 " A lovak felsorakoztak. "
00:54:54 Gyerünk! Gyerünk!
00:55:01 Gyerünk! Gyerünk!
00:55:07 Megint nyerõt választottál!
00:55:16 Azt hittem vacsorázni mész.
00:55:19 Hugh, intézd el a
00:55:24 Hol van?
00:55:27 Egy boritékban, a zakóm zsebében.
00:55:32 A jobb... belsõ zsebében.
00:55:36 " Mi, itt a csúcstechnologiájú
00:55:40 " tudjuk, hogy az egészség ára
00:55:44 " legyen szó az Edward Kórház
00:55:47 " az aerosolos termékek kivonásáról... "
00:55:50 " vagy az influenza karanténról
00:55:53 " A Biocyte-nál az ön élete,
00:55:59 Ebben nagy lehetõség van.
00:56:02 Én pedig nem fogom kihagyni.
00:56:35 George, vigyen haza!
00:56:54 George?
00:56:59 George!
00:57:08 " Ritka influenza ölte meg az igazgatót. "
00:57:10 Mi az ördög?
00:57:15 George!
00:57:25 George! George!
00:57:33 Sean?
00:57:40 Sean!
00:58:23 Nyugi!
00:58:25 Oh, Ethan.
00:58:27 Jól vagy?
00:58:29 Mostmár igen.
00:59:18 - Mi ez itt?
00:59:22 Maga lezuhant a géppel.
00:59:27 Lehetséges. De azért ne essen túlzásba.
00:59:33 Másfelõl, mikor kollégám Gradski
00:59:36 és vérnyomását, alig egy
00:59:46 Magát megfertõzte a Chimera,
00:59:52 Semmi értelme, barátom.
00:59:54 A személyzet nem akar belekeveredni.
00:59:58 Az orvosok sem vágynak jobban
01:00:02 Hogyan fertõzõdhettem meg?
01:00:04 Pontosan ezt kérdezte Gradski
01:00:09 Magánál van az ellenszer,
01:00:13 - Ellopta a Bellerophon-t! Az összeset!
01:00:16 Szükségem van rá! Maga kivert
01:00:19 És mi van Gradski-val, akit
01:00:24 Honnan tudhattam volna, hogy...
01:00:26 20 órán belül Bellerophon-nal
01:00:28 - Hogy megkérdez.
01:00:32 Tudnom kellett milyen súlyos
01:00:36 a laboron kivül.
01:00:39 Ön influenza láncokat illesztett
01:00:42 mindenható gyógyszert kapjon.
01:00:44 De a Chimera-val egy olyan szõrnyû
01:00:48 melynek ellenszere óriási érték.
01:00:51 A Chimera csak a Bellerophon
01:00:54 Ezt nem olyan nehéz megérteni, ugye?
01:00:56 Nézze. Nálam a virus.
01:01:00 Mindkettõ kell.
01:01:03 Volt, hogy egy adag penicilin...
01:01:05 megölt minden virust.
01:01:08 Már nem tudtam pénzt csinálni a
01:01:13 maga csinált nekem egyet, amivel kereshetek.
01:01:17 Tessék. Meggyóntam.
01:01:20 Én, John C. McCloy,
01:01:23 pénzt csinálok. Ez a munkám.
01:01:27 Felejtsen el minden üzletet, amit
01:01:32 Gyógyitson meg és lássunk ujra munkához.
01:01:36 Tudja,
01:01:38 azt hiszem ezzel már egy kicsit elkéstünk.
01:01:42 Adja át üdvözletem Gradski-nak...
01:01:46 ha találkozik vele.
01:01:59 Hát...
01:02:04 Hallottam...
01:02:09 amit hallanom kellett.
01:02:14 Nyah...
01:02:17 Ne tégy semmi olyat, amitõl
01:02:22 Tessék?
01:02:24 Azt mondtad nem maradhatok itt tovább,
01:02:27 - Annyira örültem!
01:02:31 Figyelj rám! Nincs idõnk beszélni.
01:02:35 Létfontosságú, abszolút létfontosságú,
01:02:40 hogy azt tedd amit Ambrose mond.
01:02:47 Érted amit mondok?
01:02:53 Ne aggódj.
01:02:55 Már nem tart sokáig...
01:03:05 Megigérem.
01:03:10 Most menj!
01:03:14 Menj. Menj vissza.
01:03:47 Luther, ezt már tudjuk.
01:03:50 az atlantai Járványközpont felé.
01:03:53 Nála volt az ellopott virus, Chimera,
01:03:56 és a virus ellenszere, Bellerophon.
01:04:02 A virus nincs Ambrose-nál.
01:04:04 Ezért kell neki McCloy.
01:04:08 Tehát bemegyünk a Biocyte-ba,
01:04:11 Ambrose-nak lesz ellenszere
01:04:15 és mi nyertünk.
01:04:17 Igazad volt.
01:04:22 Tehát tudja.
01:04:24 Be fog menni a Biocyte-ba.
01:04:29 Remek. Akkor majd tudjuk hol van.
01:04:36 Szép munka, Hugh.
01:04:38 Derék.
01:04:50 Hé! Otthon vagy öreg. Otthon.
01:04:57 Hol van George?
01:05:00 A sofõröm. Hol van?
01:05:02 Hazament, beteg. Influenzás.
01:05:08 Megvan már az épület rajza?
01:05:14 - Ez nem egészen az.
01:05:18 A raktárépületük. Egy perc és meglesz.
01:05:23 - Itt van, mostmár nézheted.
01:05:27 A Chimera-t itt gyártják és tárolják,
01:05:30 ebben a 42. emeleti laborban.
01:05:33 Hunt célja a Chimera,
01:05:36 amit a Biocyte 42. emeletén
01:05:41 Ha megnézzük Hunt szakmai múltját,
01:05:46 jobban szereti a félrevezetést
01:05:50 A Biocyte-ba nem alulról fog betörni,
01:05:55 Nincs garázsbejárat.
01:05:57 A portát öten õrzik,
01:06:02 Nem alulról megyünk be.
01:06:05 Az Átriumot? Egyedülálló.
01:06:10 Végigfut az épület közepén.
01:06:13 24 órán át természetes fényt ad.
01:06:16 Optimális a virustenyésztéshez.
01:06:19 Az alja üvegpadló, ami egyben
01:06:25 Uh-uh. Az Átrium tetejét
01:06:30 Ha éjjel a tetõ 40 másodpercnél
01:06:33 bekapcsol a riasztó.
01:06:35 Ezt még én sem tudom kikapcsolni.
01:06:37 Ethan, összesen 40 másodpecünk van...
01:06:40 hogy te bejuss, a kötél meg vissza.
01:06:44 Nem, Hunt inkább felülrõl megy be
01:06:47 ahol minimális az õrség.
01:06:49 Inkább bevállal valami
01:06:53 mintsem, hogy egyetlen õrnek
01:07:11 - Jól van. Vetted?
01:07:18 " Luther, hogy állunk? "
01:07:21 Még nincs meg Ethan. Idõben szólok.
01:07:26 " Billy, kész vagy? "
01:07:32 Jó, még öt másodperc--
01:07:34 Nem vagyok kész. A tetõ nem nyilik.
01:07:36 " Gyerünk, Luther! Mi kész vagyunk! "
01:07:38 " Várj Billy! Most ütöm be a kódot. "
01:07:49 " Luther, fogy az idõnk. Számolok. "
01:07:53 Kérlek, baby, nyilj ki, nyilj ki.
01:07:56 - Öt, négy,
01:07:59 három, kettõ, egy!
01:08:01 - Indulok!
01:08:39 " Huszonöt, huszonnégy, huszonhárom... "
01:08:43 huszonkettõ, huszonegy, húsz.
01:08:47 Ethan, 19 másodperced van felküldeni a kábelt.
01:08:59 Jó. Felhúzom a kábelt!
01:09:06 Gyerünk!
01:09:09 Kilenc, nyolc, hét, hat,
01:09:12 öt, négy, három, kettõ--
01:09:18 Kábel fent van!
01:09:34 Jeladó aktiválva, jól veszlek.
01:09:46 " Az egyetlen jó idõpont a betörésre, "
01:09:49 akár lentrõl, akár fentrõl.
01:09:52 23 óra egy perc...
01:09:55 amikor a légtisztitó generátor zaja
01:09:58 az õrségváltás pillanatát
01:10:01 mi törünk be lentrõl.
01:10:05 " Ethan, a generátor mindjárt bekapcsol. "
01:10:07 Csak emlékeztetlek, nyolc percig
01:10:43 " Hunt inkább elpusztitja a Chimera-t... "
01:10:46 " mintsem, hogy kockáztasson
01:10:49 Ezt két helyen kell megtennie.
01:10:52 " Elõször az inkubátor-teremben,
01:11:00 " És végül, az oltó-teremben... "
01:11:03 " ahol a maradék Chimera van
01:11:08 Nem hagyjuk, hogy elpusztitsa a
01:11:28 Mi van? Kivételesen pontosak?
01:11:31 Nem igazán, cimbora.
01:11:38 " John C. McCloy. "
01:12:01 Billy, azt hiszem valami baj van.
01:12:04 " Nyah jele is ott van a gépen.
01:12:08 Igen vettem, Luther.
01:12:11 - Az épületben.
01:12:14 Úgy értettem az épületben.
01:12:17 Mert ott is van!
01:12:19 Uh, nos akkor bizonyára nincs
01:12:23 A liftben van. Ethan felé tart.
01:12:26 Csak az a kérdés:
01:12:28 Nem tudok szólni Ethan-nek,
01:12:30 - Az még mennyi?
01:12:33 öt és fél perc.
01:13:10 " Chimera in vitro. A pH érték
01:13:14 " az optimális felett. "
01:13:17 " Chimera in vitro. A pH érték
01:13:21 " az optimális felett. "
01:13:23 " Chimera tenyésztési állomány
01:13:27 " Riadó.
01:13:31 " Riadó.
01:13:40 Gyerünk, Ethan. Siess.
01:13:59 " Az alany fertõzésmentes. "
01:14:02 " Fertõzés-faktor: zéró. "
01:14:15 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk.
01:14:18 " Luther, mi a francot csináljunk? "
01:14:21 Mit csináljunk?
01:14:24 Reménykedjünk, hogy végez, mielõtt
01:15:19 " Bárhogy utazzunk is, "
01:15:21 " célhoz kell érnem az elindulás
01:15:30 " Honnan tudhadtam volna... "
01:15:33 " hogy 20 órán belül
01:15:58 Hozd ide!
01:16:23 Mikor tudod már végre elérni?
01:16:25 29 másodperc múlva a generátor leáll,
01:16:28 és Ethan vonalban lesz.
01:17:16 Luther! Luther!
01:17:51 Tüzet szüntess!
01:17:53 Tüzet szüntess, a szentségit!
01:18:10 Nos, Hunt...
01:18:13 hogy vagy?
01:18:18 Küzdök az influenzával.
01:18:25 Tudod ez volt a legnehezebb,
01:18:28 vigyorognom kellett,
01:18:32 Azt hittem a legnehezebb az volt,
01:18:36 lövöldözés nélkül.
01:18:38 Megöltél egy repülõnyi embert...
01:18:41 de közben nem volt idõd rájönni,
01:18:43 - Tudtam, hogy mi az.
01:18:46 Akkor azt is tudtad, hogy Nekhorvich
01:18:49 a vérét használta kémcsõnek.
01:18:53 Akkor tudtad...
01:18:56 elpusztitod, amit meg akarsz szerezni.
01:19:06 Állj! Álljatok már le!
01:19:12 Ha eltaláljátok a pisztolyt,
01:19:16 Itt van, fiúk.
01:19:19 Az utolsó.
01:19:22 Mi volt a legjobb ajánlat?
01:19:25 Miért? Te talán majd többet ajánlasz?
01:19:28 Mint 37 millió font?
01:19:31 Oh!
01:19:34 Valaki lenyúlta neked a postánkat.
01:19:38 Gyere elõ te... rossz kislány.
01:19:54 Sean, õt hagyjuk ki ebbõl.
01:19:59 Csak... magadat...
01:20:03 okolhatod, hogy itt van, Hunt.
01:20:12 Ettõl a perctõl te felelsz
01:20:17 És ha jót akarsz neki,
01:20:20 hogy vegye fel a pisztolyt és
01:20:25 Nálad a szerva, Hunt.
01:20:36 Nyah is odabent van! Vetted?
01:20:40 Kössz.
01:20:58 Honnan tudod, hogy nem lõ le,
01:21:02 Ugyan! Nyah nem felelõs a tetteiért.
01:21:05 Tudod, hogy milyenek a nõk.
01:21:09 Nem eresztik el az ágat,
01:21:15 Hozd ide, Nyah. Fedezlek.
01:21:49 Mi lesz? Várok.
01:22:04 Nem pont a terveid szerint
01:22:09 Bocs.
01:22:27 Hülye kurva!
01:22:45 Nem fogsz lelõni, Sean.
01:22:49 Azért mert 37 millió fontot ér.
01:23:25 - Ezt mégis, hogy gondoltad?
01:23:27 Csak nem akartam, hogy megsérülj!
01:23:31 Hogy nincs lelkiismereted.
01:23:34 Úgy látszik hazudtam.
01:24:04 Mindkettõnket nem tudsz kivinni,
01:24:20 Megfertõzött a Chimera.
01:24:22 Nincs más választásod. Tedd meg!
01:24:26 Csináld! Gyerünk!
01:24:49 Még van 19 óránk és 58 percünk!
01:24:52 Addig megszerzem neked a Bellerophon-t.
01:24:58 Csak maradj életben!
01:26:12 Nem akarsz könyörögni az életedért?
01:26:20 Jólvan, és mi lenne ha meghalnál...
01:26:23 hogy keress nekem egy rakás pénzt?
01:26:32 Néhány órán belül úgy vonulsz
01:26:36 mint a titokzatos " Bacipipõke ".
01:26:42 Minden jót!
01:26:47 Nem tudjuk bemérni Nyah-t
01:26:51 És az csak akkor lesz, ha sikerül
01:26:54 Mennyi ideje van még?
01:26:56 Nem sok. De bármi is lesz,
01:27:00 - Ezt hogy érted?
01:27:03 Nyah megöli magát.
01:27:05 Úgyhogy igyekezzünk.
01:28:03 Ethan, Ambrose és csapata megérkezett...
01:28:05 " de Nyah nincs velük. "
01:28:08 Vettem.
01:28:16 Minden oké, öreg? Úgy látom
01:28:20 " Te onnan milyennek látod? "
01:28:24 Húzós.
01:29:44 Simon? Simon!
01:29:48 Maradj itt!
01:30:06 Behatoltam az épitménybe
01:30:21 A DNS azonos.
01:30:33 És a Bellerophon is megvan.
01:30:38 Szóval magánál van a virus
01:30:41 nálam meg 30 millió a maga számára.
01:30:43 Nem egészen. Nem csak kápét akarunk.
01:30:47 - Mit akarnak?
01:30:52 Részvény opciót, hogy pontosabb legyek.
01:31:03 Engedd el...
01:31:07 Minnél nagyobb tömegben.
01:31:11 Ethan, elcsiptünk egy hivást.
01:31:15 - Hol?
01:31:29 Valahol Sydney-ben?
01:31:32 " Majd ha befogtam... "
01:31:34 " a mûholdat. Még nincs meg. "
01:31:36 Az óra ketyeg.
01:31:41 Mennyi ideig tart több
01:31:44 Semeddig, ha már megvan.
01:31:46 Jó. A Biosyte részvények ára pár
01:31:50 - Most mirõl beszél?
01:31:53 - Hol?
01:31:57 Maga teremti a kinálatot, Mr. McCloy.
01:31:59 Mi meg a keresletet.
01:32:01 Sydney-ben 3 millió embernek...
01:32:03 Ausztráliában 17 milliónak...
01:32:05 lesz szüksége pár nap múlva
01:32:08 és... ott van még az egész világ.
01:32:10 Nahh. Elmondom, hogy csináljuk.
01:32:13 - Wallis, a kint levõ részvények?
01:32:15 Vagyis, Mr. McCloy, 480 ezer
01:32:20 Ehhez kölcsönvesszük a maga
01:32:23 A részvényei darabonként nem
01:32:27 Ha majd 200 fölé mennek, és fognak,
01:32:29 a részvények milliárdokat érnek majd,
01:32:33 és az én tulajdonom lesz a
01:32:39 Ez hallatlan.
01:32:42 Nem engedem át a cégem irányitását.
01:32:45 Üljön le!
01:33:27 Milliárdos lesz.
01:33:30 Terrorista csoportok és...
01:33:32 más gyógyszergyárak egyszerüen
01:33:40 Önnél a szerva, Mr. McCloy.
01:34:39 Mostmár nyirjátok ki!
01:34:54 Kifutunk az idõbõl, Mr. McCloy.
01:34:59 Pontot kell tennünk az üzlet végére.
01:35:03 Igen. Utalja át!
01:35:13 Figyeld...
01:36:26 Szép lassan emeld fel a kezed!
01:36:28 Biztos, hogy ezt akarod?
01:36:31 Szép lassan emeld fel!
01:37:09 Ethan, Ethan, hallasz?
01:37:17 Ne hagyja abba!
01:37:26 " Sean, a patkány elért a labirintus végére. "
01:37:31 Életben van?
01:37:34 " Igen. Többé-kevésbé. "
01:37:38 Akkor szépen hozd ide!
01:37:40 Indits!
01:37:49 Sean, az átutalás kész.
01:38:11 Szép munka, Stamp. Derék.
01:38:34 Ne motyogj!
01:38:36 Szegény másra már nem képes.
01:38:40 Eltörtem az álkapcsát.
01:38:42 Stamp, le vagyok nyûgözve.
01:38:45 Sajnos most nincs elég idõnk, Hunt.
01:38:48 Ha bármit mondani akarsz, most mond!
01:38:52 Mi lenne, ha mosolyognál egy kicsit?
01:38:58 - Nem?
01:39:02 Le a földre! Térdeljen le!
01:39:08 Na. Erre monják azt, hogy...
01:39:13 elsütöm a fegyverem.
01:40:26 Ott van!
01:40:38 Ethan!
01:40:55 Fedezzetek és mérjétek be Nyah-t!
01:41:56 Luther, pucold le a hidat!
01:42:02 Hunt a hid felé megy, 12 óránál.
01:42:22 Most már pipa vagyok!
01:43:03 Ha-ha!
01:43:35 - Jól vagy, öreg?
01:44:42 Ethan, kész a számitógép, megvan Nyah.
01:44:45 " Kiment a városból. "
01:44:47 Az északi szirtek felé tart.
01:44:49 - " De kép még mindig nincs. "
01:44:51 Már alig van ideje!
01:44:54 Menjetek és vegyétek fel!
01:45:03 - Nem tudom célbavenni.
01:45:08 Rossz a fülhallgatóm!
01:45:11 Hozzátok ide!
01:45:22 Billy, az északi szirtekhez.
01:45:51 - Hajolj ki és lõjj!
01:45:54 Lassits! Lassits!
01:47:56 Már közel van.
01:50:51 Ahhh!
01:51:32 Gyerünk. Használd, Hunt.
01:51:36 Nem rossz halál az.
01:51:39 Sokkal jobb, mint amilyen
01:52:29 Hé, ott van!
01:54:36 Hunt!
01:54:41 Meg kellett volna ölnöd.
01:56:24 Miss Hall vérében láthatóan semmi,
01:56:26 nyoma a Chimera virusnak,
01:56:29 és antitesteknek sem.
01:56:31 Igen. Én is ennyit tudok.
01:56:33 Határozott utasitást kapott, Mr. Hunt,
01:56:36 hogy élõ mintát hozzon
01:56:39 Nagyon érdekelne, hogy miután
01:56:43 végül hogy pusztult el.
01:56:46 Tûzben. Úgy a legbiztosabb.
01:56:50 Oh. Nos, Mr. Hunt,
01:56:53 ami Miss Hall-t illeti,
01:56:57 bûnözõi priuszát
01:57:01 Teljesen.
01:57:08 Igen.
01:57:10 Jó. Apropó, hol van? Nem tudja?
01:57:14 Nem tudom.
01:57:18 És önnek mik a tervei?
01:57:20 Nem tudom.
01:57:24 Majd szólok hová megyek.
01:57:26 Nem kell szólnia.
01:57:30 Akkor már nem lenne vakáció.
01:58:23 Tûnjünk el!
01:58:35 Felirat: Tacsy