Mission Impossible II
|
00:00:37 |
Nos, Dmitri, |
00:00:41 |
elõször azt kell megtalálni |
00:00:46 |
az ellenfelét. |
00:00:48 |
Igy mikor a Hõsünket |
00:00:53 |
létrehoztunk egy szörnyet, |
00:00:58 |
Chimera-t. |
00:01:02 |
Könyörgöm, Dmitri, |
00:01:06 |
és kisérjen |
00:01:09 |
Bárhogy utazunk is, |
00:01:12 |
legkésõbb 20 órával. |
00:01:33 |
* Lánc, lánc, eszterlánc, eszterlánci cérna * |
00:01:36 |
* Cérna volna, selyem volna... ** |
00:01:47 |
" Két és fél órányira |
00:01:50 |
" Ha kinéznek az ablakon. Alattunk |
00:01:53 |
Úgy nézi az óráját, mintha |
00:01:59 |
Oh, igen. |
00:02:01 |
Kissé ideges vagyok. |
00:02:03 |
Hamarosan barátokkal lesz. |
00:02:06 |
Most is egy baráttal vagyok, Dmitri. |
00:02:08 |
Sajnálom, hogy nem |
00:02:12 |
Én is sajnálom. |
00:02:21 |
Nem tudja mennyire |
00:02:24 |
Tudta... még a... |
00:02:27 |
halála elõtt, |
00:02:30 |
Igen, tudta. Csak-- |
00:02:33 |
Már nem menthették meg. |
00:02:35 |
Már nem. |
00:02:38 |
Akit megfertõz a Chimera |
00:02:43 |
Még Bellerophon sem. |
00:02:47 |
Együtt szállitja |
00:02:51 |
Igen. |
00:02:53 |
Ön pedig biztos helyre |
00:02:58 |
Itt a kapitány beszél. |
00:03:02 |
a légnyomás az utastérben. |
00:03:05 |
Óvintézkedésként, |
00:03:08 |
Miután felvették dõljenek hátra |
00:03:10 |
Aggodalomra semmi ok. |
00:03:14 |
Ez nem aggasztja? |
00:03:17 |
Még nem. |
00:03:19 |
Vegye fel az oxigén-maszkot. |
00:03:23 |
Jól van. |
00:03:30 |
Denver Központ, itt a |
00:03:35 |
Nem tudjuk |
00:03:38 |
Leereszkedünk |
00:03:41 |
Kapitány-- |
00:04:24 |
Úgy tûnik valami |
00:04:27 |
Egyfolytában Dmitri-nek hiv. |
00:04:33 |
Maga nem Dmitri? |
00:04:48 |
Nem. |
00:04:52 |
Wallis, erre jól vigyázz. |
00:05:05 |
Ulrich, ne felejtsd el-- |
00:05:11 |
Ne felejtsd el |
00:05:14 |
Már kész, fõnök. |
00:05:19 |
Akadály. Akadály. |
00:05:23 |
Akadály. |
00:05:28 |
Tiz, kilenc, kilenc! |
00:05:32 |
- kettõ, egy. |
00:05:42 |
Akadály. Akadály |
00:05:45 |
Akadály. Akadály |
00:05:50 |
Akadály. Akadály. |
00:08:31 |
Felirat: Tacsy |
00:09:15 |
Jó reggelt, Mr. Hunt. |
00:09:17 |
A küldetése, |
00:09:19 |
egy "Chimera" elnevezésû |
00:09:23 |
Két társat szabadon választhat, |
00:09:25 |
de a harmadik mindenképp |
00:09:28 |
Civil és rendkivüli |
00:09:33 |
48 órája van, |
00:09:36 |
és Seville-ban |
00:09:39 |
Mint mindig, ha önt vagy társait |
00:09:43 |
a Minisztérium tagadni fogja, |
00:09:46 |
És, Mr. Hunt, |
00:09:49 |
legyen olyan jó és |
00:09:52 |
" Az üzenet öt másodperc |
00:09:55 |
Ha megmondom hová megyek... |
00:09:58 |
az már nem lenne vakáció. |
00:10:31 |
MISSION: IMPOSSIBLE 2 |
00:13:35 |
Látom megtalálta. |
00:13:39 |
Mit keres maga itt? |
00:13:42 |
Más nem |
00:13:45 |
Ááhh. Ész is |
00:14:07 |
Nem bánja, ha én lennék fölül? |
00:14:10 |
Nem. Nekem úgy is fekszik. |
00:14:36 |
- Ott nem találja meg. |
00:14:41 |
Micsodát? |
00:14:43 |
Azt az aukcióra |
00:14:51 |
És hajlandó |
00:14:57 |
Balra. |
00:15:10 |
Ez igy nagyon kényelmetlen. |
00:15:12 |
Hé, maga tett ide. |
00:15:17 |
Persze. |
00:15:44 |
Na, ki maga, |
00:15:50 |
- Én ezt nem tenném. |
00:15:53 |
Ezt. |
00:16:02 |
No, no, no. |
00:16:05 |
Mr. Keys, maga az? |
00:16:07 |
Ez Mr. Keys, a biztonsági mérnökünk. |
00:16:11 |
Nem. Nem szükséges. |
00:16:13 |
Miss Hall, a társam |
00:16:17 |
De szerintünk a riasztó |
00:16:21 |
- Nem igaz, Miss Hall? |
00:16:24 |
Sokkal, sokkal hamarabb. |
00:16:29 |
Jelen körülmények között |
00:16:31 |
a szenzort állitsák könnyebb súlyra. |
00:16:33 |
Mit szólna úgy 40 kilóhoz, Miss Hall? |
00:16:37 |
Tökéletes. |
00:16:39 |
Mehetünk? |
00:16:45 |
- Miss Hall. |
00:16:47 |
Nem felejtett el valamit? |
00:16:55 |
Mire készül senorita? |
00:16:57 |
Kacérkodtam a gondolattal. |
00:17:02 |
Valamit nem értek, |
00:17:06 |
elszúrtam a melót, |
00:17:07 |
de attól még leléphettem |
00:17:09 |
Legalább megúszta. |
00:17:11 |
Ha nem hagyta, hogy elvigyem |
00:17:13 |
Látni akartam milyen ügyes. |
00:17:16 |
Primán hangzik. |
00:17:22 |
Na de komolyan. |
00:17:24 |
hogy engem akarna a |
00:17:27 |
- Nem volt olyan rossz. |
00:17:29 |
Micsoda úriember. |
00:17:33 |
Nem éppen. |
00:17:39 |
Bocs. |
00:17:46 |
Nem tudok fõzni, és |
00:17:50 |
nem állok le pimasz alakokkal, |
00:18:18 |
Halló. |
00:18:20 |
Mondja. |
00:18:25 |
Honnan tudja ezt a számot? |
00:18:30 |
Megmondjam? |
00:18:49 |
Húzodjon le és hallgasson meg! Jó? |
00:18:53 |
- Mit hallgassak? |
00:18:57 |
- És én is magának. |
00:18:59 |
- Mire céloz? |
00:19:03 |
az Interpol-ra, a Holland hatóságokra. |
00:19:07 |
- Le tudom rázni õket. |
00:19:11 |
Maga kém! |
00:19:14 |
akkor kapjon el! |
00:19:18 |
Whoa! |
00:19:37 |
Jól csinálom? |
00:19:51 |
Bocs. |
00:19:58 |
Idióta! |
00:20:01 |
Bocsánat. |
00:20:03 |
Az utat nézze. |
00:21:10 |
Mi a neve? |
00:21:12 |
Ethan Hunt. |
00:21:15 |
Nos, Ethan Hunt, |
00:21:18 |
mi a mondandója számomra? |
00:21:22 |
Sokkal több, mint hittem. |
00:21:27 |
Szépen letámadott. |
00:21:31 |
Legyek tartózkodó? |
00:21:34 |
Miattam ne. |
00:22:33 |
Szóval mi bajod a kémekkel? |
00:22:35 |
Ha ilyen a beszervezõ módszerük, |
00:22:41 |
Nem a szabályzatot követtem. |
00:22:43 |
Erre is van szabály? |
00:22:45 |
Szabály mindenre van. |
00:22:48 |
Szóval amit megfújtak a pasik-- |
00:22:51 |
Nem tudom, hogy megfújták-e. |
00:22:54 |
És azt sem tudom, hogy pasik-e. |
00:22:59 |
Akkor miért vagyok itt? |
00:23:02 |
Azt hittem azt akarod, hogy én legyek a... |
00:23:04 |
tolvajfogó tolvaj. |
00:23:07 |
Én is... körülbelül. |
00:23:19 |
De gyönyörû vagy. |
00:24:35 |
Espresso? Cappuccino? |
00:24:37 |
- Nem, köszönöm. |
00:24:41 |
Szõrnyû ez a fesztivál. |
00:24:44 |
Tiszteletbõl elégetik |
00:24:47 |
Ebbõl is látszik mennyire |
00:24:50 |
Kishijján engem is megégettek |
00:24:53 |
Sajnálom, hogy vége |
00:24:56 |
Sajnálom, hogy nem szóltam |
00:24:58 |
Ne sajnálja. Ha szól az már |
00:25:00 |
Ön is sajnálja, én is sajnálom. |
00:25:03 |
Ezt most miért mondta igy? |
00:25:07 |
- Hogyan? |
00:25:10 |
Ez most ugratás? |
00:25:21 |
" Nos, Dmitri, |
00:25:25 |
" Mint a régi szép idõkben, huh? " |
00:25:28 |
" Az életünkel az épp elménket mentette meg. " |
00:25:33 |
" Dmitri... " |
00:25:36 |
" Van egy kis problémánk. " |
00:25:39 |
" A Hõs keresésekor... " |
00:25:43 |
" elõször azt kell megtalálni |
00:25:46 |
" az ellenfelét. " |
00:25:48 |
" Igy mikor a Hõsünket |
00:25:53 |
" létrehoztunk egy szörnyet, Chimera-t. " |
00:25:58 |
" Könyörgöm, Dmitri, " |
00:26:01 |
" jöjjön Sydney-be és kisérjen |
00:26:06 |
" Bárhogy utazunk is, |
00:26:09 |
" legkésõbb 20 órával. " |
00:26:13 |
" Félek, ezt nem bizhatom másra, |
00:26:18 |
" Dmitri, ahogy mondani szoktuk, |
00:26:24 |
Van valami ötlete, |
00:26:26 |
- Ötletem? Van. |
00:26:29 |
Jó ötlet gyorsan begyûjteni... |
00:26:31 |
rossz ötlet utasszállitó gépen |
00:26:34 |
- Még Sydney-ben van? |
00:26:40 |
És kollégája Gradski is, |
00:26:43 |
Gépre tettük Nekhorvich-ot, |
00:26:49 |
- Meghalt? |
00:26:54 |
Ha nem akart nélkülem menni, |
00:26:57 |
hogyan tették fel a gépre? |
00:26:59 |
Oh, ön ott volt. |
00:27:09 |
Nem találtam, hát helyettesitettem. |
00:27:12 |
Sean Ambrose pont megfelelt. |
00:27:14 |
Már beugrott ön helyett |
00:27:18 |
- Kétszer. |
00:27:25 |
Megvan a véleményünk egymásról. |
00:27:27 |
De nem túl késõ már |
00:27:30 |
Nem, nem feltétlenül. |
00:27:33 |
jelentése szerint Harold Macintosh |
00:27:37 |
A média és kormány-ügynökségek |
00:27:41 |
Macintosh kapitány |
00:27:43 |
Valójában lekéste. |
00:27:46 |
A következõ gépre |
00:27:50 |
poggyászként. |
00:27:52 |
A termetéhez képest elég |
00:27:56 |
Valaki a gépen idézte |
00:27:59 |
úgy, hogy balesetnek tûnjön. |
00:28:02 |
Valaki, aki elég profi egy |
00:28:06 |
Igy tudunk valamit, |
00:28:09 |
Úgy gondolja Ambrose volt? |
00:28:13 |
Sean csak akkor érzi elvégzettnek |
00:28:17 |
A kérdés az: miért? Mi volt ez a |
00:28:22 |
Azt csak Ambrose tudja. |
00:28:25 |
A lényeg az, hogy szerezze vissza-- |
00:28:31 |
Ehhez rá kell jönnöm, |
00:28:35 |
És itt jön Miss Hall a képbe. |
00:28:42 |
Tessék? |
00:28:44 |
Viszonyuk volt egymással... |
00:28:46 |
amit Ambrose nagyon komolyan vett. |
00:28:48 |
Visszavárja, amióta csak a lány otthagyta. |
00:28:50 |
Ahhoz, hogy a nyomára bukkanjunk, |
00:28:54 |
És aztán? |
00:28:56 |
Nos, Ambrose ugyis viszafogadja, |
00:28:58 |
megbizik a lányban, |
00:29:16 |
Eddig azt mondta, azért kell beszerveznem, |
00:29:20 |
Nos, akkor félrevezettem, |
00:29:25 |
Csak azt kérjük tõle, |
00:29:29 |
Nem kérünk olyat, |
00:29:31 |
Hozzáteszem, önként. |
00:29:36 |
Nem. Nincs kiképezve ilyesmire. |
00:29:39 |
Hogy lefeküdjön valakivel és hazudjon? |
00:29:42 |
Ért, amihez értenie kell. |
00:29:49 |
Nem hiszem hogy rá tudom venni. |
00:29:51 |
- Úgy érti nehéz lesz? |
00:29:55 |
Nos, ez nem a nehéz küldetés |
00:29:58 |
A nehéz önnek sétagalopp lenne. |
00:30:01 |
Ha ki tud találni valami gyorsabb |
00:30:03 |
megpróbálhatja. |
00:30:06 |
Mellesleg talán... |
00:30:08 |
érdekelni fogják ezek a képek, |
00:31:07 |
Ki lehet képes, ilyen szörnyûségre? |
00:31:16 |
Sean Ambrose, például. |
00:31:25 |
Igen. |
00:31:37 |
Nem ez volt a tervem, Nyah. |
00:31:44 |
De most erre akarsz rávenni. |
00:31:51 |
Mi az? Oh, döntsön a lelkiismeretem, |
00:31:55 |
Errõl van szó. |
00:31:56 |
Nincs lelkiismeretem. |
00:32:03 |
Megpróbálsz kényszeriteni? |
00:32:05 |
Nem szivesen kényszeritek |
00:32:08 |
hátha egyszer majd tõle |
00:32:11 |
- Ez az egyetlen oka? |
00:32:15 |
Én? Nem. |
00:32:17 |
kialakult érzelmi vonzalom is, |
00:32:21 |
Na jó, jó. Akkor örülnél, |
00:32:24 |
- Igen, képzeld! |
00:33:04 |
Sean rettentõen gyanakodna... |
00:33:07 |
ha beállitanék, hogy: |
00:33:10 |
Mire nem gyanakodna? |
00:33:13 |
Ha például hirtelen |
00:33:17 |
Ha valami... |
00:33:21 |
amibõl egymagam nem tudnék |
00:33:24 |
Ha komoly zûr kell, Nyah, |
00:33:33 |
Ez a jeladó chip tökéletesen |
00:33:39 |
A poziciódat egy |
00:33:41 |
Csak ezzel a számitogéppel |
00:33:45 |
Egy méteres pontossággal |
00:33:47 |
Bárhol. |
00:33:51 |
A letartóztatásod óta |
00:33:54 |
minden ügynökségének. |
00:33:56 |
Ismerem Sean Ambrose-t, |
00:33:59 |
garantálom, hogy a gép lezuhanása óta, |
00:34:02 |
figyel minden ügynökséget. |
00:34:04 |
Tudja, hogy börtönben vagy. |
00:34:08 |
És fel van készülve rá, |
00:34:13 |
Nyah... |
00:34:18 |
Nyah... |
00:34:20 |
Nem foglak elvesziteni. |
00:35:21 |
Ethan Hunt? Jaj öreg. William Baird |
00:35:24 |
Ha bármire szükséged van, |
00:35:27 |
Most körülnézek. |
00:35:33 |
- Mi a szar ez? |
00:35:38 |
Nem jó poén. |
00:35:40 |
A vadi új 800 dolcsis |
00:35:43 |
plussz ezzel a fószerral kell utaznom. |
00:36:21 |
- A rendszer összeállt. - Helyes. |
00:36:24 |
Lássuk a koordinátákat és a képet. |
00:36:53 |
A kép még nincs sehol. |
00:36:55 |
A mûhold nem olyan gyors, mint én. |
00:36:58 |
Hallottam ám rólad, Luther. |
00:37:01 |
hogy veletek dolgozhatok, srácok. |
00:37:08 |
Gyerünk! Nem lehet valahogy felpörgetni? |
00:37:12 |
Mivel? Ez az egyetlen gép, |
00:37:15 |
Ohhh! |
00:38:12 |
Ethan, itt van. |
00:38:23 |
Heeej... |
00:38:25 |
Ez a tag tudja hogyan |
00:38:31 |
Ó, ne értsd félre öreg! |
00:38:36 |
- Õ volna az? |
00:38:38 |
- Igen? Akkor megvan! |
00:38:41 |
Mert nem tudjuk mi van nála, |
00:38:43 |
hogy hová dugta... |
00:38:54 |
- Nincs sok holmid. |
00:38:58 |
Nagyon hálás vagyok, Sean. |
00:39:00 |
Hogy az ördögben találtál meg? |
00:39:05 |
Ahogy szoktalak, Nyah. |
00:39:09 |
Bûbájjal. |
00:39:25 |
Nincs rajta adó. |
00:39:31 |
Se poloska, se nyomkövetõ. |
00:39:34 |
Tiszta. |
00:39:36 |
Mint minden cicus. |
00:39:45 |
A szobád. |
00:39:51 |
És az enyém? |
00:40:10 |
Sikerült. |
00:40:14 |
Igen? Gyúrtunk egy hógolyót |
00:40:21 |
Meglátjuk, mik az esélyei. |
00:40:25 |
Próbáld fel! |
00:40:31 |
Rajta! |
00:40:39 |
Hadd lám, emlékszem-e |
00:41:12 |
Nem érdekel, hogy |
00:41:15 |
Oh, dehogynem. |
00:41:20 |
Késõbb. |
00:41:45 |
** A Hõs keresésekor... ** |
00:41:48 |
** elõször azt kell megtalálni, |
00:41:51 |
** az ellenfelét. ** |
00:41:53 |
** Igy mikor a Hõsünket |
00:41:57 |
** létrehoztunk egy szörnyet, Chimera-t. ** |
00:42:01 |
Nekhorvich mikrobiológus volt. |
00:42:04 |
Mit akar egy régi görög mitosszal? |
00:42:07 |
Nekhorvich DNS molekulák |
00:42:12 |
A mitoszban, |
00:42:14 |
Bellerophon a herceg, |
00:42:18 |
Kigyófarkú szörnyet... |
00:42:22 |
aki halált... |
00:42:24 |
hozott a világra. |
00:42:28 |
Nekhorvich alighanem csinált |
00:42:31 |
és egy antivirust ellene, |
00:42:34 |
Bellerophon-t. |
00:42:36 |
Ilyen egyszerû, huh? |
00:42:41 |
Miért ne? |
00:43:00 |
37 millió font... |
00:43:03 |
Igéretes ajánlat |
00:43:09 |
Ne aggódj annyira, Hugh. |
00:43:16 |
Erre szükségünk lesz a futamon... |
00:43:19 |
ha meg akarjuk kapni a másik felét. |
00:43:32 |
Nos, akkor... világos. |
00:43:43 |
Még nem minden. |
00:43:46 |
Szerinted miért van itt? |
00:43:51 |
Az õ szempontjából, vagy az enyémbõl? |
00:43:54 |
Nem mondhatnám, hogy megveszett érted... |
00:43:57 |
amikor fél éve elhagyott. |
00:44:02 |
A kérdés az, megbizol-e benne? |
00:44:12 |
Érdekesen idõzitett, az igaz. |
00:44:14 |
A gép lezuhan és õt |
00:44:18 |
Érdekes. Sõt, kishijján gyanus, |
00:44:23 |
de bizonyitéknak kevés. |
00:44:31 |
Legalább neked is eszedbe jutott. |
00:44:39 |
Mond csak, Hugh, |
00:44:41 |
azért nem lesed Nyah minden |
00:44:49 |
Ohhh, micsoda randák a körmeid. |
00:44:56 |
Sean, kérlek! |
00:44:58 |
Tegyük fel, hogy õ egy amolyan Trójai faló, |
00:45:04 |
Miért ne lovagolhatnám meg |
00:45:09 |
Szerinted nem szedhetek ki belõle |
00:45:13 |
De igen! Igen! Igen! |
00:45:15 |
Tudod, Hugh, |
00:45:18 |
meg kell értened... |
00:45:21 |
hogy vannak, akiknek meg kell |
00:45:24 |
És akár tudom miért van itt, akár nem, |
00:45:28 |
vállalom a kockázatot. |
00:45:32 |
én megveszek érte. |
00:45:58 |
Gyerünk! |
00:46:02 |
Drágám! Nyertél! |
00:46:06 |
- Úgy tûnik. |
00:46:10 |
Soha nem nyert semmit. |
00:46:12 |
- " Égi Tolvaj "-nak hivják. |
00:46:16 |
Én... |
00:46:19 |
hozok egy italt. |
00:46:22 |
Ühüm. |
00:46:40 |
" Hiú Természet. " |
00:46:43 |
Hogyan? |
00:46:45 |
Hiú Természet... negyedik futam. |
00:46:49 |
Tegye meg. Bejön. |
00:46:53 |
" Tedd a füledbe. " |
00:47:05 |
" Beszélj úgy, mintha melletted lennék. " |
00:47:09 |
" Hol vagy? " |
00:47:11 |
A pálya mellett a |
00:47:28 |
Hogy érzed magad? |
00:47:30 |
Csak úgy, mint régen. |
00:47:33 |
Csak úgy, mint régen? |
00:47:36 |
Majdnem. |
00:47:42 |
Kivel találkoztál Ambrose-nál? |
00:47:45 |
Ha jól vettem ki, vagy fél |
00:47:49 |
" Talán több. ". Hugh Stamp, |
00:47:53 |
Tetû egy alak, mint a többi. |
00:47:56 |
Ismerjük. Most éppen a bal |
00:48:02 |
" Fotókat láttam ujságokról |
00:48:05 |
37 millió a London Times-on. |
00:48:08 |
" Mit jelent ez? " |
00:48:12 |
Ajánlatok lehetséges Chimera vevõktõl. |
00:48:25 |
" Ambrose egy fickóval beszél a bárban. " |
00:48:28 |
" Nagydarab. Vörös hajú. |
00:48:38 |
- " Ki a fickó? " |
00:48:48 |
John McCloy, A Biocyte |
00:48:52 |
" 1989-ben vásárolta fel |
00:48:57 |
" Õ volt Nekhorvich fõnöke. " |
00:49:00 |
" Igen. Kutatóként dolgozott |
00:49:03 |
" Ambrose mutat valamit |
00:49:07 |
Nem tudom mit lát McCloy,... |
00:49:22 |
Ambrose kivette a... |
00:49:24 |
memória-kártyát és boritékba rakta. |
00:49:28 |
" Betette a zakója bal |
00:49:30 |
" Bal belsõ biztos? " |
00:49:34 |
Egész biztos. |
00:49:38 |
Nyah. Nyah, Ambrose |
00:49:42 |
- Van egy boriték a-- |
00:49:45 |
Úgy van. |
00:49:47 |
- Hol találkozzunk? |
00:49:51 |
- Biztos meg tudod csinálni? |
00:49:56 |
- Hát itt vagy! |
00:49:58 |
Igen, van. |
00:50:02 |
Szeretném megtenni, |
00:50:05 |
- Nyah! |
00:50:08 |
Dehogyis. Úgyis... |
00:50:11 |
- Kamatostúl. |
00:50:17 |
Állj meg! |
00:50:33 |
Tegyél rá még egy ezrest! |
00:50:39 |
- Befutóra? |
00:50:45 |
- Billy, figyelj, hogy ne kövessék! |
00:50:48 |
Luther, a digit kamerát |
00:50:51 |
" A 12-es asztalhoz. " |
00:51:07 |
- Parancsoljon. |
00:51:09 |
Ohh. Ne haragudj öreg... |
00:51:16 |
Mit mondtál? |
00:51:19 |
Akárhol járkálsz is a jövõben, |
00:51:22 |
Nem tudhatod kivel futhatsz össze. |
00:51:25 |
Hol van a klotyó? |
00:51:29 |
Kösz öreg. |
00:51:54 |
Hogy s mint? |
00:51:56 |
Ne fordulj meg. |
00:51:59 |
Sikerült. |
00:52:07 |
Megfordultál. |
00:52:09 |
És akkor most mi lesz? |
00:52:36 |
Ráálltam. Mehet, Ethan. |
00:52:45 |
Veszed az adást? |
00:52:55 |
A Chimera megfertõzi a vért. |
00:52:59 |
" Sergei Gradski. " |
00:53:02 |
" 20 órával a fertõzés után. " |
00:53:10 |
" Dr. Gradski 27 óra múlva. " |
00:53:24 |
" Dr. Gradski 31 óra múlva. " |
00:53:30 |
" Gyors sejtrombolás. " |
00:53:39 |
" Dr. Gradski holtan 34 óra múlva. " |
00:53:43 |
Istenem. |
00:53:52 |
Stamp kijött a WC-rõl. |
00:53:55 |
Jön ki az alagúton egyenesen feléd. |
00:53:58 |
- Nem maradhatsz Ambrose-nál. |
00:54:01 |
Mi történt? Mit láttál? |
00:54:07 |
Mögötted van, Ethan. Közeledik. |
00:54:09 |
Megtetted a magadét. Menj el |
00:54:13 |
- 30 lépés. |
00:54:16 |
- Megszeretted? Elszéditett? Még át |
00:54:19 |
15, 14, 13, 12, 11... |
00:54:22 |
- Azonnal menj el onnan! |
00:54:25 |
- 9, Ethan. 8. |
00:54:28 |
odamegyek és kihozlak. |
00:54:30 |
" Ethan, tünj el onnan! " |
00:54:33 |
Megtette a tétet? |
00:54:37 |
Igen. |
00:54:41 |
" A lovak felsorakoztak. " |
00:54:54 |
Gyerünk! Gyerünk! |
00:55:01 |
Gyerünk! Gyerünk! |
00:55:07 |
Megint nyerõt választottál! |
00:55:16 |
Azt hittem vacsorázni mész. |
00:55:19 |
Hugh, intézd el a |
00:55:24 |
Hol van? |
00:55:27 |
Egy boritékban, a zakóm zsebében. |
00:55:32 |
A jobb... belsõ zsebében. |
00:55:36 |
" Mi, itt a csúcstechnologiájú |
00:55:40 |
" tudjuk, hogy az egészség ára |
00:55:44 |
" legyen szó az Edward Kórház |
00:55:47 |
" az aerosolos termékek kivonásáról... " |
00:55:50 |
" vagy az influenza karanténról |
00:55:53 |
" A Biocyte-nál az ön élete, |
00:55:59 |
Ebben nagy lehetõség van. |
00:56:02 |
Én pedig nem fogom kihagyni. |
00:56:35 |
George, vigyen haza! |
00:56:54 |
George? |
00:56:59 |
George! |
00:57:08 |
" Ritka influenza ölte meg az igazgatót. " |
00:57:10 |
Mi az ördög? |
00:57:15 |
George! |
00:57:25 |
George! George! |
00:57:33 |
Sean? |
00:57:40 |
Sean! |
00:58:23 |
Nyugi! |
00:58:25 |
Oh, Ethan. |
00:58:27 |
Jól vagy? |
00:58:29 |
Mostmár igen. |
00:59:18 |
- Mi ez itt? |
00:59:22 |
Maga lezuhant a géppel. |
00:59:27 |
Lehetséges. De azért ne essen túlzásba. |
00:59:33 |
Másfelõl, mikor kollégám Gradski |
00:59:36 |
és vérnyomását, alig egy |
00:59:46 |
Magát megfertõzte a Chimera, |
00:59:52 |
Semmi értelme, barátom. |
00:59:54 |
A személyzet nem akar belekeveredni. |
00:59:58 |
Az orvosok sem vágynak jobban |
01:00:02 |
Hogyan fertõzõdhettem meg? |
01:00:04 |
Pontosan ezt kérdezte Gradski |
01:00:09 |
Magánál van az ellenszer, |
01:00:13 |
- Ellopta a Bellerophon-t! Az összeset! |
01:00:16 |
Szükségem van rá! Maga kivert |
01:00:19 |
És mi van Gradski-val, akit |
01:00:24 |
Honnan tudhattam volna, hogy... |
01:00:26 |
20 órán belül Bellerophon-nal |
01:00:28 |
- Hogy megkérdez. |
01:00:32 |
Tudnom kellett milyen súlyos |
01:00:36 |
a laboron kivül. |
01:00:39 |
Ön influenza láncokat illesztett |
01:00:42 |
mindenható gyógyszert kapjon. |
01:00:44 |
De a Chimera-val egy olyan szõrnyû |
01:00:48 |
melynek ellenszere óriási érték. |
01:00:51 |
A Chimera csak a Bellerophon |
01:00:54 |
Ezt nem olyan nehéz megérteni, ugye? |
01:00:56 |
Nézze. Nálam a virus. |
01:01:00 |
Mindkettõ kell. |
01:01:03 |
Volt, hogy egy adag penicilin... |
01:01:05 |
megölt minden virust. |
01:01:08 |
Már nem tudtam pénzt csinálni a |
01:01:13 |
maga csinált nekem egyet, amivel kereshetek. |
01:01:17 |
Tessék. Meggyóntam. |
01:01:20 |
Én, John C. McCloy, |
01:01:23 |
pénzt csinálok. Ez a munkám. |
01:01:27 |
Felejtsen el minden üzletet, amit |
01:01:32 |
Gyógyitson meg és lássunk ujra munkához. |
01:01:36 |
Tudja, |
01:01:38 |
azt hiszem ezzel már egy kicsit elkéstünk. |
01:01:42 |
Adja át üdvözletem Gradski-nak... |
01:01:46 |
ha találkozik vele. |
01:01:59 |
Hát... |
01:02:04 |
Hallottam... |
01:02:09 |
amit hallanom kellett. |
01:02:14 |
Nyah... |
01:02:17 |
Ne tégy semmi olyat, amitõl |
01:02:22 |
Tessék? |
01:02:24 |
Azt mondtad nem maradhatok itt tovább, |
01:02:27 |
- Annyira örültem! |
01:02:31 |
Figyelj rám! Nincs idõnk beszélni. |
01:02:35 |
Létfontosságú, abszolút létfontosságú, |
01:02:40 |
hogy azt tedd amit Ambrose mond. |
01:02:47 |
Érted amit mondok? |
01:02:53 |
Ne aggódj. |
01:02:55 |
Már nem tart sokáig... |
01:03:05 |
Megigérem. |
01:03:10 |
Most menj! |
01:03:14 |
Menj. Menj vissza. |
01:03:47 |
Luther, ezt már tudjuk. |
01:03:50 |
az atlantai Járványközpont felé. |
01:03:53 |
Nála volt az ellopott virus, Chimera, |
01:03:56 |
és a virus ellenszere, Bellerophon. |
01:04:02 |
A virus nincs Ambrose-nál. |
01:04:04 |
Ezért kell neki McCloy. |
01:04:08 |
Tehát bemegyünk a Biocyte-ba, |
01:04:11 |
Ambrose-nak lesz ellenszere |
01:04:15 |
és mi nyertünk. |
01:04:17 |
Igazad volt. |
01:04:22 |
Tehát tudja. |
01:04:24 |
Be fog menni a Biocyte-ba. |
01:04:29 |
Remek. Akkor majd tudjuk hol van. |
01:04:36 |
Szép munka, Hugh. |
01:04:38 |
Derék. |
01:04:50 |
Hé! Otthon vagy öreg. Otthon. |
01:04:57 |
Hol van George? |
01:05:00 |
A sofõröm. Hol van? |
01:05:02 |
Hazament, beteg. Influenzás. |
01:05:08 |
Megvan már az épület rajza? |
01:05:14 |
- Ez nem egészen az. |
01:05:18 |
A raktárépületük. Egy perc és meglesz. |
01:05:23 |
- Itt van, mostmár nézheted. |
01:05:27 |
A Chimera-t itt gyártják és tárolják, |
01:05:30 |
ebben a 42. emeleti laborban. |
01:05:33 |
Hunt célja a Chimera, |
01:05:36 |
amit a Biocyte 42. emeletén |
01:05:41 |
Ha megnézzük Hunt szakmai múltját, |
01:05:46 |
jobban szereti a félrevezetést |
01:05:50 |
A Biocyte-ba nem alulról fog betörni, |
01:05:55 |
Nincs garázsbejárat. |
01:05:57 |
A portát öten õrzik, |
01:06:02 |
Nem alulról megyünk be. |
01:06:05 |
Az Átriumot? Egyedülálló. |
01:06:10 |
Végigfut az épület közepén. |
01:06:13 |
24 órán át természetes fényt ad. |
01:06:16 |
Optimális a virustenyésztéshez. |
01:06:19 |
Az alja üvegpadló, ami egyben |
01:06:25 |
Uh-uh. Az Átrium tetejét |
01:06:30 |
Ha éjjel a tetõ 40 másodpercnél |
01:06:33 |
bekapcsol a riasztó. |
01:06:35 |
Ezt még én sem tudom kikapcsolni. |
01:06:37 |
Ethan, összesen 40 másodpecünk van... |
01:06:40 |
hogy te bejuss, a kötél meg vissza. |
01:06:44 |
Nem, Hunt inkább felülrõl megy be |
01:06:47 |
ahol minimális az õrség. |
01:06:49 |
Inkább bevállal valami |
01:06:53 |
mintsem, hogy egyetlen õrnek |
01:07:11 |
- Jól van. Vetted? |
01:07:18 |
" Luther, hogy állunk? " |
01:07:21 |
Még nincs meg Ethan. Idõben szólok. |
01:07:26 |
" Billy, kész vagy? " |
01:07:32 |
Jó, még öt másodperc-- |
01:07:34 |
Nem vagyok kész. A tetõ nem nyilik. |
01:07:36 |
" Gyerünk, Luther! Mi kész vagyunk! " |
01:07:38 |
" Várj Billy! Most ütöm be a kódot. " |
01:07:49 |
" Luther, fogy az idõnk. Számolok. " |
01:07:53 |
Kérlek, baby, nyilj ki, nyilj ki. |
01:07:56 |
- Öt, négy, |
01:07:59 |
három, kettõ, egy! |
01:08:01 |
- Indulok! |
01:08:39 |
" Huszonöt, huszonnégy, huszonhárom... " |
01:08:43 |
huszonkettõ, huszonegy, húsz. |
01:08:47 |
Ethan, 19 másodperced van felküldeni a kábelt. |
01:08:59 |
Jó. Felhúzom a kábelt! |
01:09:06 |
Gyerünk! |
01:09:09 |
Kilenc, nyolc, hét, hat, |
01:09:12 |
öt, négy, három, kettõ-- |
01:09:18 |
Kábel fent van! |
01:09:34 |
Jeladó aktiválva, jól veszlek. |
01:09:46 |
" Az egyetlen jó idõpont a betörésre, " |
01:09:49 |
akár lentrõl, akár fentrõl. |
01:09:52 |
23 óra egy perc... |
01:09:55 |
amikor a légtisztitó generátor zaja |
01:09:58 |
az õrségváltás pillanatát |
01:10:01 |
mi törünk be lentrõl. |
01:10:05 |
" Ethan, a generátor mindjárt bekapcsol. " |
01:10:07 |
Csak emlékeztetlek, nyolc percig |
01:10:43 |
" Hunt inkább elpusztitja a Chimera-t... " |
01:10:46 |
" mintsem, hogy kockáztasson |
01:10:49 |
Ezt két helyen kell megtennie. |
01:10:52 |
" Elõször az inkubátor-teremben, |
01:11:00 |
" És végül, az oltó-teremben... " |
01:11:03 |
" ahol a maradék Chimera van |
01:11:08 |
Nem hagyjuk, hogy elpusztitsa a |
01:11:28 |
Mi van? Kivételesen pontosak? |
01:11:31 |
Nem igazán, cimbora. |
01:11:38 |
" John C. McCloy. " |
01:12:01 |
Billy, azt hiszem valami baj van. |
01:12:04 |
" Nyah jele is ott van a gépen. |
01:12:08 |
Igen vettem, Luther. |
01:12:11 |
- Az épületben. |
01:12:14 |
Úgy értettem az épületben. |
01:12:17 |
Mert ott is van! |
01:12:19 |
Uh, nos akkor bizonyára nincs |
01:12:23 |
A liftben van. Ethan felé tart. |
01:12:26 |
Csak az a kérdés: |
01:12:28 |
Nem tudok szólni Ethan-nek, |
01:12:30 |
- Az még mennyi? |
01:12:33 |
öt és fél perc. |
01:13:10 |
" Chimera in vitro. A pH érték |
01:13:14 |
" az optimális felett. " |
01:13:17 |
" Chimera in vitro. A pH érték |
01:13:21 |
" az optimális felett. " |
01:13:23 |
" Chimera tenyésztési állomány |
01:13:27 |
" Riadó. |
01:13:31 |
" Riadó. |
01:13:40 |
Gyerünk, Ethan. Siess. |
01:13:59 |
" Az alany fertõzésmentes. " |
01:14:02 |
" Fertõzés-faktor: zéró. " |
01:14:15 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk. |
01:14:18 |
" Luther, mi a francot csináljunk? " |
01:14:21 |
Mit csináljunk? |
01:14:24 |
Reménykedjünk, hogy végez, mielõtt |
01:15:19 |
" Bárhogy utazzunk is, " |
01:15:21 |
" célhoz kell érnem az elindulás |
01:15:30 |
" Honnan tudhadtam volna... " |
01:15:33 |
" hogy 20 órán belül |
01:15:58 |
Hozd ide! |
01:16:23 |
Mikor tudod már végre elérni? |
01:16:25 |
29 másodperc múlva a generátor leáll, |
01:16:28 |
és Ethan vonalban lesz. |
01:17:16 |
Luther! Luther! |
01:17:51 |
Tüzet szüntess! |
01:17:53 |
Tüzet szüntess, a szentségit! |
01:18:10 |
Nos, Hunt... |
01:18:13 |
hogy vagy? |
01:18:18 |
Küzdök az influenzával. |
01:18:25 |
Tudod ez volt a legnehezebb, |
01:18:28 |
vigyorognom kellett, |
01:18:32 |
Azt hittem a legnehezebb az volt, |
01:18:36 |
lövöldözés nélkül. |
01:18:38 |
Megöltél egy repülõnyi embert... |
01:18:41 |
de közben nem volt idõd rájönni, |
01:18:43 |
- Tudtam, hogy mi az. |
01:18:46 |
Akkor azt is tudtad, hogy Nekhorvich |
01:18:49 |
a vérét használta kémcsõnek. |
01:18:53 |
Akkor tudtad... |
01:18:56 |
elpusztitod, amit meg akarsz szerezni. |
01:19:06 |
Állj! Álljatok már le! |
01:19:12 |
Ha eltaláljátok a pisztolyt, |
01:19:16 |
Itt van, fiúk. |
01:19:19 |
Az utolsó. |
01:19:22 |
Mi volt a legjobb ajánlat? |
01:19:25 |
Miért? Te talán majd többet ajánlasz? |
01:19:28 |
Mint 37 millió font? |
01:19:31 |
Oh! |
01:19:34 |
Valaki lenyúlta neked a postánkat. |
01:19:38 |
Gyere elõ te... rossz kislány. |
01:19:54 |
Sean, õt hagyjuk ki ebbõl. |
01:19:59 |
Csak... magadat... |
01:20:03 |
okolhatod, hogy itt van, Hunt. |
01:20:12 |
Ettõl a perctõl te felelsz |
01:20:17 |
És ha jót akarsz neki, |
01:20:20 |
hogy vegye fel a pisztolyt és |
01:20:25 |
Nálad a szerva, Hunt. |
01:20:36 |
Nyah is odabent van! Vetted? |
01:20:40 |
Kössz. |
01:20:58 |
Honnan tudod, hogy nem lõ le, |
01:21:02 |
Ugyan! Nyah nem felelõs a tetteiért. |
01:21:05 |
Tudod, hogy milyenek a nõk. |
01:21:09 |
Nem eresztik el az ágat, |
01:21:15 |
Hozd ide, Nyah. Fedezlek. |
01:21:49 |
Mi lesz? Várok. |
01:22:04 |
Nem pont a terveid szerint |
01:22:09 |
Bocs. |
01:22:27 |
Hülye kurva! |
01:22:45 |
Nem fogsz lelõni, Sean. |
01:22:49 |
Azért mert 37 millió fontot ér. |
01:23:25 |
- Ezt mégis, hogy gondoltad? |
01:23:27 |
Csak nem akartam, hogy megsérülj! |
01:23:31 |
Hogy nincs lelkiismereted. |
01:23:34 |
Úgy látszik hazudtam. |
01:24:04 |
Mindkettõnket nem tudsz kivinni, |
01:24:20 |
Megfertõzött a Chimera. |
01:24:22 |
Nincs más választásod. Tedd meg! |
01:24:26 |
Csináld! Gyerünk! |
01:24:49 |
Még van 19 óránk és 58 percünk! |
01:24:52 |
Addig megszerzem neked a Bellerophon-t. |
01:24:58 |
Csak maradj életben! |
01:26:12 |
Nem akarsz könyörögni az életedért? |
01:26:20 |
Jólvan, és mi lenne ha meghalnál... |
01:26:23 |
hogy keress nekem egy rakás pénzt? |
01:26:32 |
Néhány órán belül úgy vonulsz |
01:26:36 |
mint a titokzatos " Bacipipõke ". |
01:26:42 |
Minden jót! |
01:26:47 |
Nem tudjuk bemérni Nyah-t |
01:26:51 |
És az csak akkor lesz, ha sikerül |
01:26:54 |
Mennyi ideje van még? |
01:26:56 |
Nem sok. De bármi is lesz, |
01:27:00 |
- Ezt hogy érted? |
01:27:03 |
Nyah megöli magát. |
01:27:05 |
Úgyhogy igyekezzünk. |
01:28:03 |
Ethan, Ambrose és csapata megérkezett... |
01:28:05 |
" de Nyah nincs velük. " |
01:28:08 |
Vettem. |
01:28:16 |
Minden oké, öreg? Úgy látom |
01:28:20 |
" Te onnan milyennek látod? " |
01:28:24 |
Húzós. |
01:29:44 |
Simon? Simon! |
01:29:48 |
Maradj itt! |
01:30:06 |
Behatoltam az épitménybe |
01:30:21 |
A DNS azonos. |
01:30:33 |
És a Bellerophon is megvan. |
01:30:38 |
Szóval magánál van a virus |
01:30:41 |
nálam meg 30 millió a maga számára. |
01:30:43 |
Nem egészen. Nem csak kápét akarunk. |
01:30:47 |
- Mit akarnak? |
01:30:52 |
Részvény opciót, hogy pontosabb legyek. |
01:31:03 |
Engedd el... |
01:31:07 |
Minnél nagyobb tömegben. |
01:31:11 |
Ethan, elcsiptünk egy hivást. |
01:31:15 |
- Hol? |
01:31:29 |
Valahol Sydney-ben? |
01:31:32 |
" Majd ha befogtam... " |
01:31:34 |
" a mûholdat. Még nincs meg. " |
01:31:36 |
Az óra ketyeg. |
01:31:41 |
Mennyi ideig tart több |
01:31:44 |
Semeddig, ha már megvan. |
01:31:46 |
Jó. A Biosyte részvények ára pár |
01:31:50 |
- Most mirõl beszél? |
01:31:53 |
- Hol? |
01:31:57 |
Maga teremti a kinálatot, Mr. McCloy. |
01:31:59 |
Mi meg a keresletet. |
01:32:01 |
Sydney-ben 3 millió embernek... |
01:32:03 |
Ausztráliában 17 milliónak... |
01:32:05 |
lesz szüksége pár nap múlva |
01:32:08 |
és... ott van még az egész világ. |
01:32:10 |
Nahh. Elmondom, hogy csináljuk. |
01:32:13 |
- Wallis, a kint levõ részvények? |
01:32:15 |
Vagyis, Mr. McCloy, 480 ezer |
01:32:20 |
Ehhez kölcsönvesszük a maga |
01:32:23 |
A részvényei darabonként nem |
01:32:27 |
Ha majd 200 fölé mennek, és fognak, |
01:32:29 |
a részvények milliárdokat érnek majd, |
01:32:33 |
és az én tulajdonom lesz a |
01:32:39 |
Ez hallatlan. |
01:32:42 |
Nem engedem át a cégem irányitását. |
01:32:45 |
Üljön le! |
01:33:27 |
Milliárdos lesz. |
01:33:30 |
Terrorista csoportok és... |
01:33:32 |
más gyógyszergyárak egyszerüen |
01:33:40 |
Önnél a szerva, Mr. McCloy. |
01:34:39 |
Mostmár nyirjátok ki! |
01:34:54 |
Kifutunk az idõbõl, Mr. McCloy. |
01:34:59 |
Pontot kell tennünk az üzlet végére. |
01:35:03 |
Igen. Utalja át! |
01:35:13 |
Figyeld... |
01:36:26 |
Szép lassan emeld fel a kezed! |
01:36:28 |
Biztos, hogy ezt akarod? |
01:36:31 |
Szép lassan emeld fel! |
01:37:09 |
Ethan, Ethan, hallasz? |
01:37:17 |
Ne hagyja abba! |
01:37:26 |
" Sean, a patkány elért a labirintus végére. " |
01:37:31 |
Életben van? |
01:37:34 |
" Igen. Többé-kevésbé. " |
01:37:38 |
Akkor szépen hozd ide! |
01:37:40 |
Indits! |
01:37:49 |
Sean, az átutalás kész. |
01:38:11 |
Szép munka, Stamp. Derék. |
01:38:34 |
Ne motyogj! |
01:38:36 |
Szegény másra már nem képes. |
01:38:40 |
Eltörtem az álkapcsát. |
01:38:42 |
Stamp, le vagyok nyûgözve. |
01:38:45 |
Sajnos most nincs elég idõnk, Hunt. |
01:38:48 |
Ha bármit mondani akarsz, most mond! |
01:38:52 |
Mi lenne, ha mosolyognál egy kicsit? |
01:38:58 |
- Nem? |
01:39:02 |
Le a földre! Térdeljen le! |
01:39:08 |
Na. Erre monják azt, hogy... |
01:39:13 |
elsütöm a fegyverem. |
01:40:26 |
Ott van! |
01:40:38 |
Ethan! |
01:40:55 |
Fedezzetek és mérjétek be Nyah-t! |
01:41:56 |
Luther, pucold le a hidat! |
01:42:02 |
Hunt a hid felé megy, 12 óránál. |
01:42:22 |
Most már pipa vagyok! |
01:43:03 |
Ha-ha! |
01:43:35 |
- Jól vagy, öreg? |
01:44:42 |
Ethan, kész a számitógép, megvan Nyah. |
01:44:45 |
" Kiment a városból. " |
01:44:47 |
Az északi szirtek felé tart. |
01:44:49 |
- " De kép még mindig nincs. " |
01:44:51 |
Már alig van ideje! |
01:44:54 |
Menjetek és vegyétek fel! |
01:45:03 |
- Nem tudom célbavenni. |
01:45:08 |
Rossz a fülhallgatóm! |
01:45:11 |
Hozzátok ide! |
01:45:22 |
Billy, az északi szirtekhez. |
01:45:51 |
- Hajolj ki és lõjj! |
01:45:54 |
Lassits! Lassits! |
01:47:56 |
Már közel van. |
01:50:51 |
Ahhh! |
01:51:32 |
Gyerünk. Használd, Hunt. |
01:51:36 |
Nem rossz halál az. |
01:51:39 |
Sokkal jobb, mint amilyen |
01:52:29 |
Hé, ott van! |
01:54:36 |
Hunt! |
01:54:41 |
Meg kellett volna ölnöd. |
01:56:24 |
Miss Hall vérében láthatóan semmi, |
01:56:26 |
nyoma a Chimera virusnak, |
01:56:29 |
és antitesteknek sem. |
01:56:31 |
Igen. Én is ennyit tudok. |
01:56:33 |
Határozott utasitást kapott, Mr. Hunt, |
01:56:36 |
hogy élõ mintát hozzon |
01:56:39 |
Nagyon érdekelne, hogy miután |
01:56:43 |
végül hogy pusztult el. |
01:56:46 |
Tûzben. Úgy a legbiztosabb. |
01:56:50 |
Oh. Nos, Mr. Hunt, |
01:56:53 |
ami Miss Hall-t illeti, |
01:56:57 |
bûnözõi priuszát |
01:57:01 |
Teljesen. |
01:57:08 |
Igen. |
01:57:10 |
Jó. Apropó, hol van? Nem tudja? |
01:57:14 |
Nem tudom. |
01:57:18 |
És önnek mik a tervei? |
01:57:20 |
Nem tudom. |
01:57:24 |
Majd szólok hová megyek. |
01:57:26 |
Nem kell szólnia. |
01:57:30 |
Akkor már nem lenne vakáció. |
01:58:23 |
Tûnjünk el! |
01:58:35 |
Felirat: Tacsy |