Mission Impossible III

it
00:00:20 Sottotitoli di Markoart
00:00:30 Ti mettemmo un carico esplosivo
00:00:39 Ti suona familiare?
00:00:44 La zampa di coniglio. Dove sta?
00:00:47 Te la diedi già.
00:00:49 Ethan, dove sta la Zampa di Coniglio?
00:00:52 Aspetta. Che cosa vuoi dire?
00:00:56 - Quello che ti diedi non era...?
00:00:59 Tu mi dici dove sta
00:01:11 Julia, andrà tutto bene.
00:01:15 Andrà tutto bene. Capisci?
00:01:19 Uno.
00:01:20 Ascoltami. Ti diedi quello che mi chiedesti.
00:01:23 Volevi un'altra cosa?
00:01:26 Se ci fu un malinteso, lo sistemerò.
00:01:28 Otterrò quello che tu vuoi.
00:01:30 Due.
00:01:32 Ascolta. Parliamo. Possiamo parlare...
00:01:35 ...come cavalieri.
00:01:39 - Tre.
00:01:50 Va bene. Va bene.
00:01:54 So dove sta la Zampa di Coniglio.
00:01:58 Posso aiutarti.
00:01:59 Come mi aiutasti nell'aeroplano?
00:02:02 Così?
00:02:04 Abbassa l'arma. Così non parlerò con te.
00:02:06 Come vuoi tu. Quattro.
00:02:10 La Zampa di Coniglio sta a Parigi.
00:02:12 Vuoi sapere dove
00:02:15 - Perché no...
00:02:20 Posso ottenerla.
00:02:22 Ma se l'ammazzi, non avrai niente.
00:02:24 - Sei.
00:02:26 Avrai solo quello che vuoi se...
00:02:29 - Credi che sia un gioco?
00:02:31 Credi che sia un gioco?
00:02:34 Dove sta? Dove diavolo sta?
00:02:36 - Guardami.
00:02:37 - Resisti.
00:02:40 Ti ammazzo.
00:02:44 - Otto!
00:02:52 Per favore, non lo fare. Scioglila.
00:02:57 Ti prometto. Ti prometto.
00:03:00 - Posso verificare come ottenere...
00:03:04 Ascoltami. Ascoltami.
00:03:08 Voglio aiutarti.
00:03:10 Voglio aiutarti ad ottenere
00:03:13 Ma devi fare la cosa giusta.
00:03:23 No.
00:03:29 No.
00:03:30 - Dieci.
00:03:44 Missione Impossibile 3
00:04:10 - Che cosa fai?
00:04:12 No, Ethan. Avevamo già parlato...
00:04:14 - Va bene.
00:04:16 Va bene fino a che lo vedi nudo
00:04:18 Io assumo
00:04:20 Sì? Tutta?
00:04:21 - Quasi tutta.
00:04:24 Sta riuscendo bene, no?
00:04:26 - Sta riuscendo molto bene.
00:04:29 Julia, già arrivò tua sorella.
00:04:31 - Dammi un abbraccio.
00:04:34 Non sono sicura di quello. È lui?
00:04:36 - Spero di sì.
00:04:40 Mamma muore per vederti.
00:04:41 Non posso credere
00:04:44 Come potevamo perderci questo?
00:04:45 Quando Julia mi chiamò
00:04:49 ...pensai solo una cosa:
00:04:53 ...che papà non la
00:04:57 E quando Julia mi disse...
00:05:00 Che Ethan aveva perso
00:05:02 ...mi diede molta tristezza.
00:05:04 Ma dopo pensai che si stesse formando
00:05:09 ...e quello è molto bello.
00:05:11 E voglio solo dire
00:05:14 ...cosicché aspetto la stessa cosa di lei
00:05:17 Salute!
00:05:24 Il Dipartimento di Trasporti?
00:05:25 Sono lì da 10 anni.
00:05:27 Che cosa fai lì?
00:05:29 Studio modelli di viabilità.
00:05:31 Quando premi leggermente il freno...
00:05:33 ...puoi inseguire
00:05:35 ...in un tratto di 300 chilometri...
00:05:37 ...perché il traffico ha memoria.
00:05:38 È come un organismo vivo.
00:05:40 Ti porto un altro? Vodka martini?
00:05:42 Sì. Grazie.
00:05:43 Signorine?
00:05:49 - Mi sposerei con lui.
00:05:50 Tre settimane di luna di miele
00:05:53 - Ti sciolgono da...?
00:05:56 - Così si conobbero.
00:05:58 - Raccontagli la storia.
00:06:00 È molto bella. Raccontala.
00:06:02 In primo luogo, nessuno meritava Julia.
00:06:05 Incominciarono già.
00:06:06 Che se non era spontaneo,
00:06:11 Lo dici come se mai
00:06:13 Nessuno che ci piacesse.
00:06:15 Quello è certo.
00:06:30 Sale ad un elicottero
00:06:34 - Come si chiamava il lago?
00:06:38 Lago Wanaka. Wanaka.
00:06:41 Wanaka. Grazie.
00:06:44 - L'ascoltò?
00:06:46 Non importa loro
00:06:48 Non sono l'unica infermiera che hanno.
00:07:16 Che buona onda che
00:07:19 Sono d’accordo, Rick.
00:07:20 È incredibile. È di lusso.
00:07:22 Così è. Devo rispondere.
00:07:24 - Sei la legge.
00:07:27 Ciao?
00:07:28 - Parla il sig. Ethan Hunt?
00:07:31 Chiamiamo viaggi di misura.
00:07:33 Le offriamo l'opportunità di guadagnare
00:07:57 Non c'è oramai ghiaccio.
00:07:59 - Non può andare un altro?
00:08:01 Non tardo. Ciao, Betsy.
00:08:03 Grazie.
00:08:33 Grazie per venire.
00:08:38 Io porto sempre il volume mammut.
00:08:42 Come va la festa?
00:08:44 - Saresti andato.
00:08:47 - Sai che l'farebbe.
00:08:51 Scherziamo sempre,
00:08:55 ...che smetta di allenare il personale
00:08:57 Ma non ti dedichi oramai a quello,
00:09:00 Lo sai. La famiglia è tutta.
00:09:06 Andiamo, John. Che cosa succede?
00:09:13 È l'agente Farris.
00:09:15 Stava in un'operazione.
00:09:18 Sparì.
00:09:23 Invierò a Ricerca e Riscatto.
00:09:32 Hanno buoni elementi.
00:09:37 Sì. Sì, li abbiamo.
00:09:40 Stacchiamo all'alba,
00:09:44 Prende foto della festa per me.
00:10:05 IDENTITÀ CONFERMATA:
00:10:07 Ethan, tre giorni fa...
00:10:09 ... l'agente Farris fu catturata
00:10:12 Questo è l'uomo che seguiva.
00:10:15 Los dettagli sono confidenziali...
00:10:17 ... ma Davian traffica
00:10:19 E' molto pericoloso,
00:10:22 Alle 14:00 ore...
00:10:24 ... identifichiamo una carovana
00:10:27 ... con targhe legate
00:10:30 Si fermò in una fabbrica
00:10:33 Pare che hanno un ostaggio.
00:10:36 Normalmente negheremmo
00:10:39 ... ma Lindsey potrebbe condurci
00:10:41 ... ed è un rischio che dobbiamo correre.
00:10:43 Tu missione, se decidi di accettarla...
00:10:45 ... è trovare a Lindsey
00:10:48 Termino di riunire una squadra.
00:10:52 Sono intelligenti, aspettando la tua risposta.
00:10:55 Questo messaggio, consideralo
00:10:59 ... si autodistrugge in cinque secondi.
00:11:01 Fortuna, Ethan, e grazie di nuovo.
00:11:19 Sono intelligente?
00:11:33 - Stai bene?
00:11:37 Sì.
00:11:52 Perdono. Non ti dissi che
00:11:57 ...durante la festa.
00:11:59 La centrale organizzò
00:12:06 - Che precipitoso.
00:12:37 Vada, vada, vada.
00:12:38 Ma se è l'uomo
00:12:42 ...che ritorna al campo.
00:12:44 - Che cosa è, papà?
00:12:47 Ethan, tranquillo. La riscatteremo.
00:12:51 Eri così tanto tempo fuori
00:12:56 Benvenuto, fratello.
00:12:58 Berlino, Germania
00:13:21 - Il camion in posizione?
00:13:23 Le armi intelligenti?
00:13:25 - Sì. Tu?
00:13:27 Sai che ti coprirò tuoi sei.
00:13:29 Senti fratello, quello è il tuo lavoro.
00:13:53 Arma, uno, attivata.
00:13:55 Arma tre, attivata.
00:14:00 Armi intelligenti.
00:14:07 Le quattro armi in funzionamento.
00:14:09 Hanno uomini nel secondo,
00:14:13 Io racconto 14.
00:14:16 Osservatore, mi sto avvicinando.
00:14:18 Ricevuto. All’erta.
00:14:25 Bianco localizzato.
00:14:27 Il premio sta nel sesto piano.
00:14:30 Entro.
00:14:49 Corsaro Uno, in qualche momento...
00:14:50 ...dovremo parlare
00:14:53 Negativo, Osservatore.
00:14:55 Non ti rispetto quanto basta
00:14:58 Tal volta non mi rispetti...
00:14:59 ... ma per adesso hai
00:15:01 E che diavoli vedi quella donna?
00:15:04 A Julia? Neanche la conosci.
00:15:07 E come sono le cose,
00:15:10 Che fortuna per lei, no?
00:15:14 Hanno squadre di comunicazione.
00:15:15 Due tanghi, secondo piano,
00:15:19 Opossum, sono tuoi.
00:15:20 Apodérate della squadra
00:15:22 ... entrando.
00:15:24 Affermativo. Ho bisogno due minuti...
00:15:26 ...e hai bisogno di me in uno, verità?
00:15:28 Circa.
00:15:30 Corsaro Uno, prende il
00:15:32 Il premio deve stare alla fine del corridoio.
00:15:54 Fenice, premio visibile.
00:15:56 Gli dia 10 unità più.
00:16:03 -Mi avvisi quando svegli.
00:16:06 Atterraggio in meno di tre.
00:16:08 Ricevuto. Ti copio.
00:16:10 Quando non copio?
00:16:17 Preparati per cominciare. Al mio segno.
00:16:20 Tre.
00:16:22 Due.
00:16:23 Uno. Azione.
00:16:32 Allerta. All'erta.
00:16:56 Corsaro Uno, hai luce verde.
00:17:05 Lindsey.
00:17:10 Ethan?
00:17:12 Ti porto a casa.
00:17:19 Osservatore, ho il premio.
00:17:21 Ricevuto.
00:17:29 Questa è adrenalina.
00:17:49 Zarigüeya, secondo piano libero!
00:17:52 In movimento!
00:18:15 Osservatore, stiamo
00:18:18 - Forse in 90 secondi.
00:18:20 Fenice, alla zona d’atterraggio.
00:18:22 Ricevuto, Osservatore. Vado là.
00:18:41 Ethan. Devo parlare con te.
00:18:43 Subito!
00:18:46 Solo con te. Spegni il tuo trasmettitore.
00:18:50 Fallo, Ethan!
00:19:02 Ethan!
00:19:12 - Lindsey! Corri!
00:19:27 Cartuccia!
00:19:29 Pronta per avanzare!
00:19:55 Scappa qui.
00:19:57 Giù!
00:20:04 Non ho più. Quanti ne hai?
00:20:09 Sufficienti.
00:20:22 Sì ora non ho più.
00:20:26 Stacchi in cinque, papà.
00:20:40 A me sottomettiti.
00:21:04 Luther!
00:21:06 A volare!
00:21:33 La mia testa! Che cosa è quello?
00:21:36 - Che cosa è...?
00:21:38 Lindsey! All'elicottero!
00:21:40 Zhen, distruggi il camion!
00:21:42 Rapido!
00:21:50 Che cosa è? Non l'ascoltano?
00:21:53 - Dio!
00:21:57 - Andiamo!
00:21:58 Fallo! Stacca!
00:22:06 Andiamo, andiamo, andiamo!
00:22:30 - Accidenti!
00:22:32 Abbiamo compagnia. Tenterò di seminarlo.
00:22:35 Duole molto.
00:22:38 Per favore. Finiscilo. Per favore.
00:22:57 Per favore, Ethan.
00:23:04 NITROGLICERINA
00:23:10 Attivarono i missili!
00:23:17 In rotta! Sottometta Lei! Dio!
00:23:30 Che fortuna.
00:23:42 Abbiamo il defibrillatore?
00:23:46 Ethan, finiscilo!
00:23:48 Osi Lei!
00:23:52 Ethan! Che cosa è?
00:23:55 T’iniettarono un carico temporizzato.
00:23:57 - Lo ricordi?
00:23:59 Un esplosivo. L'attivarono...
00:24:00 ...e detona
00:24:03 Così un calcio gli fermerà il cuore.
00:24:05 Con altra la rianimerò.
00:24:07 Fallo!
00:24:08 Stanno lanciando un altro!
00:24:18 - Ethan!
00:24:20 Zhen, sottomettiti. Sottomettiti!
00:24:46 - Caricalo a 150.
00:24:47 Neutralizzerò l'esplosivo nella tua testa.
00:24:49 - Starai bene.
00:24:52 Diavolo.
00:24:54 - Venticinque secondi!
00:24:56 Manca poco.
00:25:02 - Ci hanno in pugno!
00:25:04 Caricando - 19 Secondi
00:25:05 Resisti.
00:25:24 Caddero!
00:25:25 - Dieci secondi.
00:25:28 Dammi le tavolozze.
00:25:29 Ethan. Grazie.
00:25:32 CARICANDO - 5 SECONDI
00:25:40 Caricando - PRONTO
00:26:07 Merda.
00:26:45 Ciao.
00:26:48 Ciao.
00:26:57 Come ti è andata?
00:27:01 Perdono. Bene. Mi dispiace.
00:27:05 Sono solo stanco.
00:27:36 Lessi la sua relazione sull'agente Farris.
00:27:39 Utilizzò le parole "più che capace."
00:27:41 Lo sostiene, sig. Hunt?
00:27:43 - Sig. Brassel...
00:27:46 Sì, signore. Lo sostengo.
00:27:47 Perché sotto abbiamo
00:27:50 Vittima di un detonatore...
00:27:52 ...impiantato nella testa
00:27:57 Sig. Brassel, è inaccettabile giudicare
00:28:00 È inaccettabile
00:28:02 ...ma io ho mangiato
00:28:04 Approvai l'operazione
00:28:07 ...basato nelle sue
00:28:09 ...di una donna che si lasciò catturare.
00:28:11 Lei andò a riscattarla,
00:28:14 ...e non catturò nemmeno uno?
00:28:16 Il nostro obiettivo, Sig. Brassel,
00:28:21 Davian opera attraverso cellule
00:28:23 Dubito che quegli uomini
00:28:25 Chi arrivò
00:28:28 - Io, signore. Basato in...
00:28:32 Lasciò che Farris salisse
00:28:35 Quell'esplosivo aveva potuto finire
00:28:37 L'unico motivo per il quale oggi sta
00:28:42 Perché la sua operazione stette
00:28:46 - Estraemmo due portatili che...
00:28:48 Parlammo già con i tecnici.
00:28:50 Dubitano che possano ricostruire
00:28:52 "Fritti", mi sembra
00:28:56 Sig. Brassel,
00:28:58 - ...ho l'autorità...
00:29:00 Vuole impressionarmi col suo posto,
00:29:03 Non m’importa che suo padre giochi a golf
00:29:06 Questa è l'intelligenza che, fino ad ora,
00:29:09 Lei credeva che valesse la pena
00:29:14 Che cosa sa lei di Owen Davian?
00:29:17 Egli portò la tecnologia
00:29:20 ...dalla Corea al Pakistan.
00:29:22 Egli vendette tossina 5 alla
00:29:27 È un uomo che provvede,
00:29:32 E si mantiene invisibile.
00:29:36 Quello di Wells, non quello di Ellison,
00:29:39 Non possiamo trovarlo.
00:29:42 Egli lo sa. Quello l'anima.
00:29:47 Ho cercato di acchiappare Davian
00:29:49 Quello sa che ho ottenuto?
00:29:51 Non si confermò mai che Davian
00:29:53 Per favore, non m’interrompa
00:29:57 La sua operazione ottenne solo una cosa.
00:29:59 Ricordare a Davian che sta guadagnando.
00:30:04 Ed ora, se mi scusano, ho
00:30:07 ...che la sua bambina morì
00:30:13 Oggi sentiamo una profonda tristezza...
00:30:16 ...per la morte di una figlia di Dio...
00:30:19 ...Lindsey Elizabeth Farris.
00:30:22 Ci scuote sempre
00:30:25 ...ad un giovane di forma tanto inaspettata.
00:30:28 Sé aggressivo. Concentrati.
00:30:33 Para sparare,
00:30:36 Il costale non ti batte.
00:30:38 Non dipenda della mira.
00:30:40 No mi attacchi. Andiamo.
00:30:42 No l'azioni
00:30:45 Bene. Quello è.
00:30:47 identifica al bersaglio. Mira e spara.
00:30:52 Concéntrate.
00:30:53 Lei sa
00:30:56 M’inorgoglisce dire
00:30:58 ... che rode per servizio attivo.
00:31:01 Congratulazioni.
00:31:02 Sono intelligente?
00:31:10 Sì?
00:31:11 Sig. Kelvin?
00:31:16 Sì. Chi parla?
00:31:18 Le chiamo di Poste di Norfolk.
00:31:20 Lindsey Farris ha
00:31:23 Le inviò corrispondenza di Berlino...
00:31:24 ... e ci chiese
00:31:26 Arrivò questa mattina.
00:31:33 Grazie.
00:31:38 - Qui sta.
00:31:57 E' un micropunto.
00:31:59 Un micropunto in bianco. Che raro.
00:32:01 Lindsey non m’invierebbe
00:32:03 Ti dico che non ha immagine.
00:32:05 Non stai cercando dove devi.
00:32:06 Dove cerco?
00:32:08 Non ha molti metri quadrati.
00:32:09 Perché m’invierebbe
00:32:11 Non lo so.
00:32:13 Eri il suo istruttore, non il suo capo.
00:32:16 Ascolta. Non mi voglio mettere, ma...
00:32:20 ...c'era qualcosa tra voi due?
00:32:23 Tra Lindsey e tu.
00:32:26 Lindsey era come mia sorellina.
00:32:29 E mai...
00:32:31 ...ti coricasti con
00:32:37 Se non te lo domando io, chi?
00:32:40 Forse sia magnetico. Il micropunto.
00:32:43 Quello è antichissimo.
00:32:45 Ma se aveva fretta ed ottenne solo
00:32:49 - Hai forma di leggerlo?
00:32:51 - È magnetico e deve essere codificato.
00:32:53 Sì. Vado per là.
00:32:56 La cosa migliore di Lindsey è che era nuova.
00:33:00 Era innocente.
00:33:03 - Ricordi quell'epoca?
00:33:07 In Germania, io
00:33:11 In Julia vedo una
00:33:14 E mi piace.
00:33:18 Benji, che cosa trovasti?
00:33:20 Questi dischi fissi sono fritti.
00:33:22 - Sì.
00:33:24 Hanno buchi...
00:33:26 E sono completamente bruciati...
00:33:28 Questo ha un buco.
00:33:29 Non posso né vederlo.
00:33:31 - Benji, recuperasti qualcosa?
00:33:33 Nonostante le condizioni
00:33:36 ...riuscii a recuperare frammenti di due
00:33:41 Feci una scoperta...
00:33:42 ...che merita una salita immediata.
00:33:46 Il Sig. Davian arriva da Roma
00:33:49 ...per assistere ad una cerimonia
00:33:53 Che diavoli va nel Vaticano?
00:33:55 Ha qualcosa da vedere
00:33:57 Zampa di Coniglio?
00:33:58 Suppongo che è la parola chiave...
00:34:00 ...di qualcosa che lo vende
00:34:02 ...per 850 milioni di dollari.
00:34:06 Forse solo sia un'estremità
00:34:09 Non hai idea che è?
00:34:10 È interessante.
00:34:13 Il Dr. Wickham.
00:34:16 Era enorme. Gli dicevamo...
00:34:19 Non li dico come gli dicevamo.
00:34:21 Dava lezioni di cinetico biomoleculare
00:34:23 ...e spaventava a quelli di primo corso...
00:34:26 ...dicendoli che, un giorno,
00:34:29 ...per la tecnologia.
00:34:30 Diceva che era imminente
00:34:34 ...al che chiamava il "Antidios."
00:34:37 Era una specie
00:34:39 ...una forza inarrestabile
00:34:42 ...che spianerebbe con tutto.
00:34:44 Edifici, parchi, strade, bambini...
00:34:46 ...fonti di soda, mi spiego?
00:34:49 Ed ogni volta che so
00:34:52 ...che investe questa quantità di denaro
00:34:56 ...suppongo sempre che è l'Antidios.
00:35:01 Tipo "il fine del mondo", sanno?
00:35:05 Ma, no. Non ho idea che è.
00:35:08 Informasti già a Musgrave su questo?
00:35:10 No, ancora no.
00:35:11 - Bene. Non lo fare.
00:35:13 - Non parlare con nessuno di questo.
00:35:14 Se qualcosa riesce male con l'operazione...
00:35:16 ...voglio che Musgrave
00:35:18 - Buon lavoro, Benji.
00:35:22 Quello tuo sguardo mi causa ulcere...
00:35:24 ...lo sapevi?
00:35:43 Devo andare via un'altra volta.
00:35:46 Di lavoro. Due giorni.
00:35:51 Due giorni?
00:35:53 Sì.
00:36:01 Ethan, che cosa succede?
00:36:05 Voglio pensare che hai bisogno di tempo...
00:36:10 ...per dirmi quello che abbia che...
00:36:17 Ma non trovo senso.
00:36:22 Sì.
00:36:27 Che cosa passa?
00:36:37 Che cosa è quello che non mi dici?
00:37:06 Ho... Ho qualcosa da chiederti.
00:37:08 È il più...
00:37:20 Ho bisogno che ti fidi di me.
00:37:24 Indubbiamente mi fido di te.
00:37:31 Potrò qualche giorno
00:37:38 Ho bisogno che ti fidi di me.
00:37:46 Sì.
00:37:48 Mi fido di te.
00:37:53 È sul serio?
00:37:55 Assicurami che è sul serio.
00:38:03 Egli nostro.
00:38:06 Assicurami che è sul serio.
00:38:10 Seguimi.
00:38:13 Questi voti non devono prendersi...
00:38:14 ...senza la dovuta riflessione e devozione.
00:38:19 Questo amore non deve diminuire
00:38:23 ...e può dissolversi solo con la morte.
00:38:28 Hanno gli anelli?
00:38:30 Sì.
00:38:46 Ripete con me.
00:38:55 Io, Julia Anne Meade...
00:38:58 "Io, Julia Anne Meade..."
00:39:02 ...accetto ad Ethan Matthew Hunt.
00:39:06 "...accetto ad Ethan Matthew Hunt..."
00:39:09 ...come mio legittimo marito.
00:39:11 "...come mio legittimo marito."
00:39:32 Domani può essere
00:39:34 ...per sapere dove Davian starà.
00:39:35 Riunione di beneficenza.
00:39:37 La nostra missione è entrare
00:39:40 Non so perché è tanto contento.
00:39:43 Gli ricordai già
00:39:46 Uno stato sovrano di 44 ettari
00:39:50 ...circondato per un muro di 18 metri,
00:39:54 ...per più di 200 camere
00:39:58 Quella non è la maggiore sfida.
00:40:00 Catturare a Davian è buono.
00:40:02 Ma catturare
00:40:05 Se sanno che fu catturato,
00:40:09 Che cosa vuoi dire?
00:40:11 Non importa come acchiappiamolo...
00:40:12 ...i suoi clienti sapranno
00:40:14 Indubbiamente no.
00:40:17 È una strada di senso unico
00:40:21 Ho bisogno 30 secondi
00:40:30 Roma, ltalia
00:41:01 Ora che agitiamo già
00:41:03 ...visto a fatto il tuo.
00:41:04 Non dimenticare il fumo.
00:41:48 Sto nella cima del mondo.
00:43:04 Squadra Alfa, qui Valoroso.
00:43:07 Infiltrazione in 60.
00:43:10 Ricevuto. Squadra Charlie, relazione.
00:43:13 L'equipaggio Charlie non ha
00:43:18 Eccetto che arrivo a tempo.
00:43:20 Ti aspettiamo.
00:43:21 - Arrivo in due minuti.
00:43:56 Squadra Charlie,
00:43:59 In processo.
00:44:14 Sparando il battitore. Ora.
00:44:23 Alfa, entrai già. Inizio fra due minuti.
00:44:26 Ricevuto.
00:44:30 Squadra Charlie, visibile.
00:44:32 Enlazando il video.
00:44:34 Ricevuto.
00:44:38 Video allacciato. Avanza.
00:44:53 Alfa, t’incaricasti
00:44:55 Affermativo. Hanno luce verde.
00:45:06 - Equipaggio Delta, mi copi?
00:45:10 Che spiritosa.
00:45:13 - Sto in posizione.
00:45:18 Hai 30 secondi.
00:45:20 Ti vedo in 30.
00:45:31 Alfa impiegandosi in posizione.
00:45:32 Valoroso aspettando trasmissione.
00:45:36 Trasmettendo.
00:45:41 L'ho.
00:45:57 Sig.na Onia Demea.
00:45:59 Devo stare nella lista. Grazie.
00:46:02 Lo sento, il suo nome non sta qui.
00:46:04 Deve avere un errore.
00:46:14 Sig.na Demea?
00:46:17 Un momento.
00:46:54 Lo riuscì.
00:47:17 Qui viene la sessione di foto.
00:47:19 Sono intelligente quando voi mi dicano.
00:47:22 Delta, intelligente per lo scarico.
00:47:40 Squadra Delta, scarico completo.
00:47:54 Sente, fratello, non volli essere
00:47:56 ...con quello del tuo compromesso.
00:47:58 Lo so. Grazie.
00:48:04 Ma una relazione normale non è
00:48:07 - Non sono d’accordo.
00:48:10 Salgo.
00:48:12 Non possiamo portare relazioni
00:48:41 Ventitré mesi.
00:48:44 ...con lo stile di vita che portiamo.
00:48:47 - Sul serio?
00:48:50 Guardami. So di quello che parlo.
00:48:53 E tu sai che so di quello che parlo.
00:49:08 Spera qui.
00:49:31 Davian raccolse un portadocumenti.
00:49:33 Dovremo accelerare le cose.
00:49:34 - Sai chi fece la consegna?
00:49:38 Stiamo modellandola.
00:50:00 Non m’inorgoglisce né mi fa felice...
00:50:02 ...ma ho vissuto con varie donne...
00:50:04 ...e non sono arrivato mai a due anni.
00:50:06 - Non si può.
00:50:08 ...ma con me è distinto.
00:50:11 - Io non sto oramai nel campo.
00:50:13 Prende, il tuo regalo di pensione.
00:50:18 In questo lavoro, s’intromette sempre
00:50:22 Sempre.
00:50:23 - Luther.
00:50:25 Una mancanza d’onestà
00:50:28 Devo dirti qualcosa...
00:50:30 Non parlare. Non si tratta di te, Ethan.
00:50:34 E sia chi sia lei,
00:50:38 Non lo fare.
00:50:41 Julia ed io ci sposiamo due giorni fa.
00:50:45 Auguri.
00:50:48 Grazie. Grazie.
00:50:55 - ci va via. Là vado.
00:50:59 Vado per là.
00:51:05 Per favore, ritiri Lei.
00:51:07 No. Sta bene. Sta bene.
00:51:09 Io macchio sempre
00:51:12 - Ritiri Lei.
00:51:18 Dimmi che vieni per qua.
00:51:19 Sto avanzando.
00:51:30 Rapido.
00:51:35 La sua guardia del corpo rivede il bagno.
00:51:38 Sto molto vicino.
00:52:20 Entra.
00:52:49 Silenzio. Legge questo.
00:52:51 Lento.
00:52:55 Leggilo.
00:52:58 "Il piacere della compagnia di Buzby...
00:53:02 ...è quello che più godo."
00:53:05 "Mise una borchia
00:53:08 ...quando gli disse che era
00:53:11 "alla fine di mese, lanciò due gattini...
00:53:14 ... all'altro estremo della stanza."
00:53:16 "Racconto con i suoi piani per rivelare..."
00:53:19 - Che demoni è questo?
00:53:24 Alfa, hai visite.
00:53:26 Finisci!
00:53:27 "...una forma di scappare il mio dolore."
00:53:29 L'ho.
00:53:36 Alfa, mi copi?
00:53:38 Delta, distrailo. Ho bisogno di più tempo.
00:53:40 Troppo tardi. Sta nel corridoio.
00:53:51 Signore, tutto bene?
00:53:53 Tutto non sta bene.
00:53:55 Richiedo 30 secondi.
00:54:01 Sig.?
00:54:10 Sig.?
00:54:19 Sei secondi. Sto caricando.
00:54:22 Intelligente.
00:54:23 Intelligente.
00:54:26 Sto bene. Spera fuori.
00:54:43 Ci vediamo nel drenaggio.
00:54:52 - Si dispiace di quello della camicia.
00:54:59 Il suo hotel ha lavanderia,
00:55:02 Vuole lavare la mia camicia?
00:55:04 Che cosa faremo mentre speriamo
00:55:06 ...ed io senza camicia?
00:55:12 Qualcosa gli sarà successo.
00:55:14 Vuole portare il suo atto.
00:55:16 Seguimi all’hotel.
00:55:18 Curiamo i portadocumenti?
00:55:20 No.
00:55:22 - Ben fatto.
00:56:02 - Che cosa passa?
00:56:05 Niente.
00:56:24 Vola l'atto.
00:56:28 È un atto tanto bello.
00:56:30 Anche cosí, fallo.
00:56:55 ...copriamo zone di conflitto
00:56:57 Dirigano la sua attenzione
00:57:00 ...che inviarono i nostri amici...
00:57:02 Lo cerca il Sig. Musgrave.
00:57:03 Che passi.
00:57:07 Ethan Hunt e la sua squadra catturarono
00:57:11 Stanno ritornando.
00:57:15 Era informato di questa operazione?
00:57:19 Sì, lo stava.
00:57:21 Allora buon lavoro.
00:57:27 Grazie.
00:58:02 È morto, Sig. Davian.
00:58:09 Ci sono testimoni.
00:58:14 Tu eri quello del bagno.
00:58:17 Ci dice tutto.
00:58:19 I compratori con i quali lavora.
00:58:21 Come diavoli ti chiami?
00:58:23 Nomina, contatti,
00:58:25 Hai moglie, fidanzata?
00:58:30 Di lei dipende come esca questo.
00:58:32 Perché sai quello che faccio?
00:58:35 La trovo, sia chi sia...
00:58:38 ...e la ferisco.
00:58:44 Fu catturato con i dettagli...
00:58:47 ...dell'ubicazione di un oggetto
00:58:50 Le faccio sanguinare e piangere
00:58:53 E non puoi fare niente.
00:58:59 Dove sta la Zampa di Coniglio?
00:59:00 Perché stai delirando.
00:59:02 Chi è il compratore?
00:59:04 E dopo ti ammazzo
00:59:08 - Glielo domando un'altra volta.
00:59:11 - Che cosa è la Zampa di Coniglio?
00:59:12 Chi è il compratore?
00:59:13 Non hai idea
00:59:16 Vestisti quello che gli feci
00:59:23 Perché quello non fu niente. Quello fu...
00:59:28 ...un gioco.
00:59:33 Un gioco.
01:00:05 Che cosa è la Zampa di Coniglio?
01:00:14 - Ethan!
01:00:17 Ethan, alto!
01:00:19 Che cosa è?
01:00:22 Non lo fare!
01:00:24 - Ethan!
01:00:28 Dimmelo!
01:00:30 Ethan, no! Non lo fare.
01:00:31 Tu non sei così! Non sei così!
01:00:34 Possiamo usarlo, Ethan! Lo sai!
01:00:43 No, Ethan! Non lo fare!
01:00:47 Per favore, no!
01:01:19 Quello che vendo...
01:01:22 ...ed a chi lo vendo...
01:01:26 ...è quello che meno dovrebbe preoccuparti...
01:01:32 Ethan.
01:02:32 Ethan, lo riusciamo.
01:02:35 È un archivio di video.
01:02:41 No so quello che ti abbiano detto.
01:02:45 Ascolta.
01:02:46 Brassel mi mandò in Germania
01:02:49 ... ad identificare ad un certo Owen Davian.
01:02:51 lnterviene il suo telefono
01:02:54 Intercettai la chiamata attraverso la rete
01:02:57 ... la chiamata a Davian uscì
01:03:01 E' Brassel.
01:03:04 Creo che mi tese una trappola e non...
01:03:20 Ethan!
01:03:54 Stanno bene?
01:04:03 Cerchino aiuto!
01:04:06 Qualcuno ha un cellulare?
01:04:42 Tutti sotto!
01:04:44 Abbasso! Abbasso, sotto! Tutti al suolo!
01:05:04 - C'è una donna ferita.
01:05:24 Abbasso! Al suolo! Abbasso! Tutti sotto!
01:05:27 Abbasso! Non si alzino!
01:05:30 Al suolo!
01:05:35 Apri!
01:05:36 Apri! Ho bisogno del prigioniero!
01:05:57 Sto sanguinando. Non mi lasciare.
01:05:59 Trascura. Qui sto.
01:06:01 Ethan,...
01:06:05 Lo so! Lo so!
01:06:36 Gira l'aeroplano.
01:06:47 Ethan! Sale del camioncino!
01:06:57 Ethan, rapido!
01:09:08 - Ciao?
01:09:11 Ciao, fratello. Spero che non tu
01:09:14 Non mi disturba. Sta Julia?
01:09:18 No. Mi dispiace. Ti trovò il tuo amico?
01:09:23 Che amico?
01:09:25 Non so. Un tipo britannico.
01:09:30 Rick, che cosa gli dicesti?
01:09:34 ...ma che troverebbe
01:09:40 Ciao?
01:09:47 - A domani, Sally.
01:09:57 Ciao. Parla Julia. Lascia il tuo messaggio...
01:10:07 ...alle 4:00, il Ponte di Chesapeake
01:10:11 - Sesto piano.
01:10:13 - Devo parlare con Julia.
01:10:38 Demoni!
01:10:40 Scusi.
01:10:43 Lo dubito. Ma so chi può aiutarlo.
01:10:51 Che cosa è quello?
01:11:08 Sally, dove sta Julia?
01:11:12 Credo che andasse via già.
01:11:22 - Andò via già Julia?
01:11:24 - Mike, hai visto Julia?
01:11:26 - Hai visto Julia?
01:11:32 Fissati, amico!
01:11:45 - Julia?
01:11:47 Il carattere di una persona
01:11:49 ...per come tratta ai che no
01:11:52 - Se la ferisci, ti giuro che...
01:11:56 I portadocumenti che raccolsi a Roma,
01:12:00 ...contiene l'ubicazione
01:12:02 L'ottieni e portarmela.
01:12:06 Ethan, avevi un orologio
01:12:12 Spera, spera.
01:12:15 - Spera.
01:12:18 - Tra 48 ore, o lei muore.
01:12:26 Stato 1 in livello 6.
01:12:30 Pete, che raggi è questo?
01:12:33 Mi dispiace.
01:12:36 - Sta bene.
01:12:40 - Di loro che vennero e che...
01:12:42 Non vogliamo usare la forza e sai
01:12:46 Di loro che vennero e che non poterono...
01:12:55 Alto!
01:12:57 Ethan, alto! Alto, Ethan!
01:13:14 L'ammanetti.
01:13:44 Rividi la trascrizione
01:13:49 Sembra che l'agente Farris
01:13:51 ...che voleva condividere con lei,
01:13:56 Lei ordinò l'operazione
01:13:59 Quella missione risultò
01:14:04 Sono abituato
01:14:08 Non si arriva a dove sto
01:14:13 ...quello che sì può togliermi il sonno,
01:14:17 ...è l'idea di avere abbasso il mio carico
01:14:21 Cosicché freno
01:14:28 Mi lanci quello sguardo...
01:14:33 ...ma glielo dico sul serio.
01:14:58 Non so che cosa dirti.
01:15:01 Brassel ha ragione.
01:15:05 Guardami.
01:15:08 Ethan, almeno abbi la cortesia
01:15:21 Intercettai la chiamata di Davian.
01:15:26 È che...
01:15:30 Ci mi sono...
01:15:32 ...deluso.
01:15:34 Vedi a Shanghai.
01:15:42 Magari potesse fare qualcosa
01:15:51 Lo porti alla cella di ritenzione.
01:17:07 Io m’incarico.
01:17:09 Sì, signore. Non si preoccupi.
01:17:12 Lo so. Dammi la radio.
01:17:16 Sta nell'ascensore ovest.
01:17:19 Amo Mendoza e Graham
01:17:23 Ci sono elementi in tutte le entrate.
01:17:25 Brassel di nuovo. Ho appena ordinato
01:17:28 - È Hunt.
01:17:32 Si è localizzato a Hunt
01:17:35 Amo lì tutto quello
01:17:39 Il canale di sicurezza è bloccato.
01:18:08 Questo è il colmo.
01:18:33 - Sig. Pavel Manipolo... Sobotka.
01:18:36 Sobotka. Bene. E vola a Shanghai?
01:18:42 Non parlo ceco. Mi dispiace.
01:18:46 OK.
01:20:28 Non mi ammazzare.
01:20:31 Mi dispiace.
01:20:33 Perdono.
01:20:36 Musgrave ci contò quello di Julia.
01:20:40 Per salvare tua moglie,
01:20:42 Secondo i piani,
01:20:45 ...sta in un laboratorio in quello
01:20:48 Entrare sarà un incubo
01:20:50 Sono appaltatori militari cinesi.
01:20:54 La cosa buona è che, sia quello che sia...
01:20:58 La cosa brutta è che bisogna rubarla.
01:21:02 Dal punto di vista di un ladro,
01:21:04 I guardia di sicurezza sono
01:21:08 L'unico accesso è
01:21:10 ...che può attivare solo
01:21:13 Ci sono camere di sicurezza
01:21:19 Quattro guardie permanenti.
01:21:22 Quello di Langley fu pane mangiato
01:21:26 - Altezza dell'edificio?
01:21:31 Che altezza ha quello della sinistra?
01:21:35 226. Distanza tra loro?
01:21:38 47,55 metri.
01:21:56 Ethan?
01:21:58 Ha l'altezza sufficiente.
01:22:02 - Per che motivo?
01:22:06 Dondoli. No, no, no, no.
01:22:09 - Potresti rimbalzare del soffitto.
01:22:12 Benché arrivassi alla terrazza,
01:22:14 ...ed ottenessi la Zampa di Coniglio,
01:22:18 Salto con un paracadute.
01:22:22 Se si apre a meno, sei morto.
01:22:25 Cadere in mezzo a Shanghai
01:22:28 Spera. Riconosco che
01:22:30 ...ma c'è un punto nel che
01:22:33 Neanche sappiamo che cosa questa cosa è,
01:22:35 ...a darsela ad un tipo che gli proporziona
01:22:38 Non le consegnerò così nient'altro.
01:22:43 Possiamo ottenere la squadra.
01:22:46 Avviseremo a Musgrave affinché
01:22:49 ...recuperi la Zampa di Coniglio
01:22:55 Se no, dunque...
01:23:03 Ad ogni modo, sarà morta.
01:23:07 Capiscono?
01:23:09 Diavoli. Sono le 8:11. Le 8:12.
01:23:16 Ed abbiamo due ore
01:23:20 Racconto con voi o no?
01:23:29 Ovviamente.
01:24:03 Ti rimangono 18 minuti.
01:24:07 Raggiungerai l'edificio.
01:24:09 Otterrai la Zampa di Coniglio,
01:24:13 ...e mi contatterai prima di saltare.
01:24:18 Grazie per venire.
01:24:20 È il mio lavoro.
01:24:58 A battere.
01:25:27 Quello è. Sono come pazzi. Un'altra volta.
01:27:08 Lo riuscì.
01:27:09 Lo riuscì.
01:27:14 Sapeva che lo riuscirebbe.
01:27:30 Entro. Uscirò in cinque minuti.
01:27:41 - Passarono già 12 minuti.
01:27:43 Se non richiama a Davian in cinque minuti,
01:27:47 Niente?
01:27:50 Negativo.
01:27:51 E tu? Alcuno notizia?
01:27:53 No, niente.
01:27:55 Rapido, Ethan.
01:28:06 Che cosa è quello?
01:28:12 Di bambina aveva un gatto.
01:28:18 È quello che normalmente pregava
01:28:23 Insegnamela.
01:28:27 Ho la Zampa di Coniglio,
01:28:32 Guardino sopra! Sopra!
01:28:37 - Merda!
01:30:30 - Ethan! Sali! Qui vengono!
01:30:33 Quelli di sicurezza,
01:30:38 Andiamo, andiamo, andiamo!
01:30:47 Quanto tempo rimane?
01:30:49 Meno di due minuti.
01:30:57 Tiraci fuori di qui. Non ho segno.
01:31:03 -Stai bene?
01:31:13 Per favore!
01:31:22 Non ho segno!
01:31:23 Vado già! Vado già!
01:31:33 Zhen!
01:31:36 Diavoli. Mi dispiace.
01:31:46 Applicagli pressione.
01:31:48 - Avvisami quando ci sia segno.
01:32:11 Ha segno!
01:32:16 Torna a segnare!
01:32:20 Ti rimanevano cinque secondi.
01:32:25 Il deposito di treni in Dunan Zhong
01:32:33 - Sì?
01:32:37 Ho la Zampa di Coniglio.
01:32:39 - Stai bene?
01:32:44 Inseguila ed assicurati
01:32:46 - Qual è il localizzatore?
01:32:50 L'ho.
01:32:54 Ti vedo per Strada di Luang Tao Lu.
01:32:56 Se non sai di me in otto ore,
01:32:59 - Fortuna.
01:33:09 - Sig. Musgrave.
01:33:11 M’informano che,
01:33:13 ...inviò ad una squadra
01:33:15 Arrivò informazione
01:33:18 - Hadaam Saleen Bahar.
01:33:21 Sa che cosa mi piacerebbe?
01:33:23 - Starò nel mio ufficio.
01:33:38 Grazie di nuovo.
01:33:40 Ci vediamo al ritorno.
01:33:43 Ethan.
01:33:45 Sicuramente pensano di ammazzarli
01:33:50 Allora non li vedrò al ritorno.
01:33:54 Meglio ritornino.
01:34:42 Bevilo. Senza domande.
01:35:48 Buon giorno.
01:36:05 Julia.
01:36:08 Ti mettemmo un carico
01:36:11 Ti suona familiare?
01:36:14 La Zampa di Coniglio. Dove sta?
01:36:17 Te la diedi già.
01:36:19 Conto fino a 10...
01:36:21 ...e mi dici
01:36:26 ...o lei muore.
01:36:53 Sembra che abbiamo molto
01:36:59 - Credi che sia un gioco?
01:37:01 Credi che sia un gioco?
01:37:05 - Guardami.
01:37:06 - Resiste.
01:37:10 - Otto!
01:37:14 Per favore. Non lo fare. Scioglila.
01:37:18 Ti prometto. Ti prometto.
01:37:21 - Posso verificare come ottenere...
01:37:25 Ascoltami. Voglio aiutarti
01:37:28 Ma devi fare giusto la cosa.
01:37:33 Per favore...
01:37:37 No.
01:37:40 No.
01:37:41 - Dieci.
01:38:00 Lo pressai al massimo.
01:38:04 Capisco.
01:38:06 Devo alcune domande fargli.
01:38:32 È complicato.
01:38:40 Non possiamo aprire il cilindro
01:38:43 Dovevamo assicurarci
01:38:58 Non la toccare! Non la toccare!
01:39:10 L'interprete di Davian,
01:39:15 Ricordi? Nel Vaticano gli fallì.
01:39:20 Ethan, Julia segue evviva.
01:39:25 Davian voleva ammazzarli ai due,
01:39:29 Julia non mi ha visto. Non sa niente.
01:39:33 Può seguire con la sua vita.
01:39:36 Finché tu mi dici
01:39:42 So che t’inviò
01:39:46 Lindsey sapeva
01:39:48 Per quel motivo t’inviò il messaggio?
01:39:51 Qualcuno più l'ha visto?
01:39:56 Sospettano di me nella FMl?
01:40:01 Si credetti che Brassel
01:40:06 Tu gli dicesti.
01:40:09 Così seppe Davian
01:40:15 Pensai che tu la salveresti.
01:40:17 Ma non andava a permettere
01:40:21 Presi azione a nome delle famiglie
01:40:26 Le Forze armate, la Casa Bianca.
01:40:29 Direttore Esecutivo. È un esempio
01:40:33 Se catturi Davian,
01:40:37 Davian è gramigna.
01:40:40 Il brevi e, il giorno dopo,
01:40:44 Lo fermi? E dopo che cosa?
01:40:48 L'utilizzi.
01:40:50 Collabori con lui.
01:40:55 E tutto è Natale.
01:40:58 In 18 ore,
01:41:02 ...in Medio oriente,
01:41:05 Il Consiglio di Sicurezza riceverà
01:41:08 Prenderanno azione militare
01:41:11 E quando le cose si calmano...
01:41:14 ...il nostro paese farà
01:41:21 La democrazia vince.
01:41:27 Quale era il messaggio di Lindsey?
01:41:31 Dimmelo, e Julia si salva.
01:41:37 È l'unica giocata che rimane.
01:41:40 Prima voglio sentire la sua voce
01:41:46 Chiaro.
01:42:00 Che si metta nella linea.
01:42:09 - Julia?
01:42:11 - Julia?
01:42:17 Che lago era?
01:42:21 Wanaka.
01:42:22 Per favore, Ethan.
01:42:24 - Julia.
01:42:46 Benjamín Dunne.
01:42:48 Benji, io sono.
01:42:53 Ascoltami bene. Ho bisogno del tuo aiuto.
01:42:56 Localizza l'ultima chiamata
01:43:01 Stanno cercandoti. Tutti ti cercano.
01:43:06 Sei uno dei più ricercati
01:43:11 Non so che cosa passò, ma lo sento.
01:43:15 Che cosa credi che passasse?
01:43:16 Credo che mi piaccia il mio lavoro,
01:43:19 Sai che stanno registrando
01:43:22 E tu puoi cancellarla.
01:43:24 - Sei pronto?
01:43:29 7-3-4-4-2-5-6-4-3-6-7.
01:43:32 Spera. Bene. Non appenda, per favore.
01:43:49 - Segui lì?
01:43:53 Forse possiamo condividere una cella.
01:43:56 Quando sfrutti questo, e sfrutterà.
01:43:59 Quello numero si localizza a Shanghai.
01:44:02 Sono complice di un
01:44:05 Sto vicino?
01:44:10 Quanto? Il segno sta nell'edificio?
01:44:13 Sta chilometro e mezzo al nordest.
01:44:29 Un'altra cosa. Che cosa fai a Shanghai?
01:44:33 Te lo dirò quando ti vedrò.
01:44:43 Quello che devi fare è
01:44:48 Gita alla sinistra e costeggia
01:45:29 Bene. Quello è. Segue.
01:45:31 Gita alla sinistra, un'altra sinistra.
01:45:34 Mille metri.
01:45:36 - Sta bene. Bene.
01:45:40 Molto bene. Segue.
01:45:42 Ora... Come stai?
01:45:44 Benji, dove?
01:45:46 - Benji, verso dove?
01:45:55 Quello. Segue ed alla sinistra.
01:46:00 Bene, bene.
01:46:03 Il segno proviene
01:46:08 Ti devo una.
01:48:06 Julia. Julia.
01:48:09 Stai bene.
01:48:13 Dio!
01:48:27 Attivai il carico nella tua testa.
01:48:35 Ti rimangono circa 4 minuti.
01:48:47 Ti dissi che avrebbe gridato il tuo nome.
01:48:56 Ethan!
01:49:03 No.
01:49:09 Per favore.
01:49:15 Ricordi che ti dissi
01:49:18 L'ammazzo davanti a te.
01:51:13 Ethan?
01:51:18 Stai bene?
01:51:20 Non capisco. Che cosa passa, Ethan?
01:51:25 Perché stiamo qui?
01:51:29 Per favore, Ethan. Che cosa succede?
01:51:32 Stai bene?
01:51:33 Ethan, che succede? Dio.
01:51:40 Ti racconto tutto.
01:51:51 Ethan! Che succede? Che cosa cerchi?
01:51:54 - Dobbiamo uscire da qui.
01:51:58 - Non l’hanno!
01:52:00 - Un defibrillatore.
01:52:04 Chi sono queste persone?
01:52:11 Bene!
01:52:14 Questa è una Berretta 92F.
01:52:17 È un arma molto precisa
01:52:19 - Non puntarmela.
01:52:23 Ha 15 pallottole.
01:52:24 Quando la cartuccia si svuota,
01:52:30 Per ricaricare, premi questo bottone.
01:52:33 La cartuccia vuota cade...
01:52:37 Come le batterie di una torcia.
01:52:40 Quindi liberi la sicura.
01:52:45 - Perché mi dai un arma?
01:52:49 Identifica il nemico. Mira e spara.
01:52:52 È molto semplice. Mira e spara.
01:52:56 Bene.
01:52:59 Ho un carico nella testa.
01:53:02 - Che cosa?
01:53:04 - Non dimenticare di spegnerlo.
01:53:08 - Non posso.
01:53:18 Aspetta, aspetta! Ti amo.
01:53:21 Ti amo.
01:54:38 Dio.
01:54:45 Per favore, amore.
01:54:51 Uno, due, tre, quattro,
01:54:54 ...nove, dieci, undici, dodici,
01:55:03 Per favore, amore.
01:55:09 Ho bisogno di te.
01:55:57 Ahi, Dio.
01:56:07 Facesti tu quello?
01:56:13 Però.
01:56:41 Stavo pensando...
01:56:45 ...che potresti dirmi
01:56:51 Lo so.
01:56:56 Io...
01:56:59 Lavoro per un'agenzia.
01:57:02 Si chiama FMI.
01:57:06 E che cosa significa?
01:57:09 Forza di Missione Impossibile.
01:57:12 Sì, come no!
01:57:14 No, sul serio.
01:57:20 Puoi fidarti di me.
01:57:22 Lo so.
01:57:25 Voglio mostrargli
01:57:35 Lo consideri compensazione
01:57:39 Chiamarono della Casa Bianca.
01:57:41 C'è un posto, e stanno...
01:57:44 ...molto interessati
01:57:50 Grazie...
01:57:54 ...ma ho molto in che cosa pensare.
01:57:58 Sto pensando alla mia luna di miele.
01:58:04 - Che si diverta.
01:58:08 Senta, un'altra cosa.
01:58:11 La Zampa di Coniglio. Che cosa è?
01:58:17 Prometta che rimarrà, e glielo dirò.
01:58:22 - Le invierò una cartolina.