Mission Impossible III

ru
00:00:30 Мы внедрили тебе в голову заряд взрывчатки.
00:00:38 Звучит знакомо, не правда ли?
00:00:43 Где "Кроличья лапка"?
00:00:47 Я её тебе уже отдал.
00:00:48 Итон, где "Кроличья лапка"?
00:00:52 Погоди... Ты о чём?
00:00:56 - Ну, та штука, которую я тебе отдал...
00:00:59 Ты мне скажешь, где "Кроличья лапка",
00:01:11 Джули, все будет хорошо.
00:01:15 Всё будет нормально!
00:01:18 Раз!
00:01:20 Слышь, ты!
00:01:23 Ты хотел что-то другое?
00:01:26 Если я тебя не так понял,
00:01:28 Я добуду все, что пожелаешь.
00:01:30 Два.
00:01:31 Слушай сюда!
00:01:35 ... как приличные люди.
00:01:38 - Три.
00:01:49 Всё! Всё хорошо, хорошо!
00:01:54 Я знаю, где "Кроличья лапка"!
00:01:57 Я тебе помогу!
00:01:59 Так же, как помог в самолёте?
00:02:02 Так же?
00:02:04 Опусти пистолет.
00:02:06 Как хочешь.
00:02:10 "Кроличья лапка" в Париже!
00:02:12 Хочешь знать где конкретно?
00:02:15 - Потому что ты не...
00:02:20 Я могу её достать.
00:02:21 Но если ты её убьёшь,
00:02:23 - Шесть!
00:02:26 У тебя есть единственный способ
00:02:29 - Думаешь, я шучу?!
00:02:31 Думаешь, я шучу?
00:02:33 - Где она?
00:02:35 - Смотри мне в глаза!
00:02:37 - Помотри на меня!
00:02:40 Я тебя убью!
00:02:44 - Восемь.
00:02:51 Пожалуйста, не делай этого!
00:02:57 Обещаю! Обещаю тебе!
00:03:00 - Я могу достать всё, что...
00:03:04 Послушай! Послушай меня!
00:03:08 Я хочу тебе помочь!
00:03:10 Я хочу помочь тебе достать то,
00:03:12 Но ты тоже должен делать то, что надо!
00:03:22 Нет. Нет.
00:03:29 Нет.
00:03:30 - Десять!
00:03:31 - Десять!
00:03:41 Том Круз
00:03:44 МИССИЯ: НЕВЫПОЛНИМА!
00:04:10 - Чего это ты?
00:04:12 Господи, только не это!
00:04:13 - Я за ним присматриваю. Он в норме.
00:04:16 Только что он был в норме,
00:04:18 - Беру всю ответственность за Рика на себя.
00:04:21 - Ну... Почти всю.
00:04:24 - Кажется, всё идет хорошо?
00:04:25 - Всё просто отлично!
00:04:29 Джулия, твоя сестрица приехала.
00:04:31 - Дай-ка я тебя обниму!
00:04:34 Насчет этого не уверена.
00:04:36 - Похоже, что так.
00:04:39 Отлично!
00:04:41 Не верю, что вы наконец
00:04:43 Насилу согласились на ваше приглашение...
00:04:45 Когда Джулия позвонила мне и сказала,
00:04:49 ... я думала только о том,
00:04:53 ... что отец не сможет
00:04:57 А когда Джулия сказала мне...
00:04:59 ...что родителей Итона, увы,
00:05:02 ... я страшно расстроилась.
00:05:04 Но тут мне подумалось,
00:05:08 ... само по себе - прекрасное событие!
00:05:10 Хочу лишь сказать, что,
00:05:13 ... я жду, что очень скоро
00:05:16 Поздравляю!
00:05:23 Департамент дорожного движения?
00:05:25 Уж 10 лет как там работаю!
00:05:27 И чем вы там занимаетесь?
00:05:29 Изучаю транспортные потоки.
00:05:30 Всего лишь чуть-чуть притормозив
00:05:33 ... вы запускаете цепную реакцию,
00:05:35 ... наблюдаются в радиусе 200 миль,...
00:05:36 ... потому, что у потока есть память.
00:05:38 Потрясающе!
00:05:40 Еще по одной?
00:05:42 Да, спасибо.
00:05:43 Дамы, как насчет...
00:05:48 - Я бы за него вышла.
00:05:50 Ну так что, трёх-недельный
00:05:53 - Дааа.. Ты действительно свалилась...
00:05:56 - Они так, типа, познакомились.
00:05:58 - Расскажи ей.
00:06:00 Ещё как есть чего!
00:06:02 Во-первых, Джулию никогда никто
00:06:05 Ну вот, понеслось.
00:06:06 И не спонтанные они,
00:06:10 Знаете что, враки всё это!
00:06:13 Никого мы не любили!
00:06:14 - Правда.
00:06:30 Тогда она наняла вертолёт,
00:06:34 - А как озеро-то называется?
00:06:37 Озеро Ванака. Ванака!
00:06:41 Ванака! Спасибо!
00:06:43 - Он что, слышал?
00:06:45 - Короче, больница
00:06:47 Ну, я же там не единственная медсестра.
00:07:16 Ты меня напрягаешь
00:07:18 Так на то я и Рик!
00:07:20 Нет, это потрясающе!
00:07:22 Мне тоже, чувак.
00:07:24 - Ты - настоящий мужик!
00:07:27 Алё?
00:07:28 - Можно Итона Ханта к телефону?
00:07:30 Беспокоит Турагенство Горячих Путёвок.
00:07:33 Мы хотим предоставить вам возможность
00:07:56 У нас кончился лёд.
00:07:58 - Нет... Может, кто другой съездит?
00:08:01 Скоро вернусь. Привет, Бетси!
00:08:03 Спасибо.
00:08:22 $1.86.
00:08:33 Спасибо, что приехал.
00:08:37 Я лично всегда беру большой брикет.
00:08:41 Как там вечерина?
00:08:44 - Тебе бы стоило сходить.
00:08:46 - Сам знаешь, я бы пригласил.
00:08:51 Шутки - шутками, но я близок к тому,
00:08:54 ... прекратить тренировать персонал
00:08:57 Но этого тебе больше не хочется,
00:09:00 Это правда, сам знаешь.
00:09:06 Короче, Джон, что случилось?
00:09:12 Агент Фэррис.
00:09:15 Участвовала в операции.
00:09:17 Исчезла.
00:09:23 Я снаряжаю спасательный отряд.
00:09:31 У тебя уже есть отличные спецы.
00:09:37 Короче, ты меня услышал.
00:09:40 Если сердце вдруг прикажет,
00:09:44 И фотки с вечеринки захвати.
00:10:06 Итон! Тря дня назад...
00:10:08 ..агент Линдси Фэррис была захвачена
00:10:12 Это - Оуэн Дэвиан, человек,
00:10:15 Детали - только при встрече,...
00:10:16 ... пока скажу лишь, что Дэвиан -
00:10:19 Крайне опасен,
00:10:22 Сегодня в 14:00...
00:10:24 ... спутник-шпион засек
00:10:26 ...с номерами, которыми, как нам известно,
00:10:30 Колонна остановилась на заброшенной
00:10:33 Судя по всему, с ними заложник.
00:10:36 Как правило, мы от таких отказываемся,...
00:10:38 ... но Линдсей, возможно, позволит нам
00:10:40 ...так что мы решили рискнуть.
00:10:42 Твое задание,
00:10:45 ... найти Линдси и вернуть её домой.
00:10:48 Я уже собрал команду.
00:10:51 Сейчас они ожидают твоего решения.
00:10:54 Считай это послание
00:10:59 Оно самоуничтожится через 5 секунд.
00:11:00 Спасибо ещё раз, Итон, и удачи!
00:11:19 Я готова?
00:11:33 - Ты в порядке?
00:11:37 Да.
00:11:51 Прости меня! Я вспомнил, что не
00:11:57 ... во время вечеринки.
00:11:59 "МЕТРО" проводит открытую конференцию.
00:12:06 - Так внезапно...
00:12:36 Так, так, так!
00:12:38 Наш мистер "Научу чёрти-чему!"...
00:12:42 ...похоже, вернулся к сохе!
00:12:43 - Как сам, малыш?
00:12:46 Не грусти, Итон!
00:12:51 Или ты успел забыть,
00:12:56 С возвращением, братан!
00:13:21 Фургон на месте?
00:13:23 Оружие готово?
00:13:24 - Готово. А сам-то как?
00:13:26 Ладно, я тебя прикрываю.
00:13:28 Еще бы! Это же твоя работа!
00:13:52 Первое орудие активировано.
00:13:55 Третье орудие активировано.
00:13:59 Орудия готовы к бою.
00:14:07 Все четыре пушки в строю.
00:14:09 У нас тут люди на втором,
00:14:13 Насчитал 14 человек.
00:14:16 Наблюдатель, я вышел на позицию.
00:14:18 Понял тебя. Жди.
00:14:25 Цель обнаружена.
00:14:27 Наш приз на шестом этаже.
00:14:30 Вхожу.
00:14:48 Ну, Захватчик-1, давай-ка разберёмся...
00:14:50 ... во всех твоих свадебных делишках.
00:14:52 Отставить, Наблюдатель!
00:14:54 Для таких разговоров мы
00:14:57 Может, и недостаточно,..
00:14:58 ... но от моего голоса в башке
00:15:01 Итак, что же ты всё-таки
00:15:04 Ты о Джулии? Ты же её никогда не видел.
00:15:07 И, судя по всему, никогда и не увижу.
00:15:10 Небось, думаешь,
00:15:14 Похоже, у них там узел связи.
00:15:15 Два охранника. Второй этаж,
00:15:18 Сурок, это тебе.
00:15:20 Ты должна забрать оборудование
00:15:22 ... прежде, чем мы начнем.
00:15:23 Приняла. Мне нужно две минуты,...
00:15:26 ...хотя ты, конечно,
00:15:28 Типа того.
00:15:29 Захватчик-1,
00:15:32 Приз должен быть в конце холла.
00:15:53 Феникс, вижу приз.
00:15:55 Дайте ей еще 10 кубиков.
00:16:02 - Как очнётся - позовите меня.
00:16:06 Нам нужно забить трехочковый.
00:16:08 Так точно, принял!
00:16:09 А когда я, скажите, не принимал?
00:16:17 Приготовились! По моей команде!
00:16:20 Три.
00:16:21 Два.
00:16:22 Один. Поехали!
00:16:32 Осторожней! Осторожней!
00:16:56 Захватчик-1, всё чисто! Пошёл!
00:17:05 Линдси! Линдси!
00:17:09 Итон?
00:17:12 Я отвезу тебя домой.
00:17:19 Наблюдатель, приз у меня.
00:17:21 Принял.
00:17:29 Это адреналин.
00:17:49 Сурок! Второй этаж чист!
00:17:51 Я иду!
00:18:15 Наблюдатель, мы уходим! Сваливай!
00:18:18 - Эвакуация через 90 секунд.
00:18:20 Феникс, быстро на точку!
00:18:22 Принял, наблюдатель. Я в пути.
00:18:41 Итон! Надо поговорить!
00:18:43 - Пошли, пошли!
00:18:45 Только с тобой! Отключи передатчик!
00:18:49 Ну же, Итон!
00:19:01 Итон!
00:19:12 - Линдси! Шевелись!
00:19:26 Обойму!
00:19:29 Готова!
00:19:55 Эвакуируемся отсюда!
00:19:56 Ложись!
00:20:04 У меня кончились патроны. Сколько у тебя?
00:20:09 Достаточно.
00:20:21 Теперь кончились.
00:20:26 Осталось 5 секунд, детка!
00:20:40 Линдси, держись за меня.
00:21:03 Лютер!
00:21:05 Понеслись!
00:21:33 Господи! Голова!!! Что со мной?!
00:21:36 - Что со...
00:21:38 Линдси, давай в вертолет!
00:21:40 Зен! Избавься от грузовика!
00:21:42 Понеслись!
00:21:50 Господи, что это?
00:21:53 - О Господи!
00:21:57 - Поехали!
00:21:58 Все! Давай, валим отсюда!
00:22:06 Давай, давай, давай!
00:22:30 Ах ты сука!
00:22:31 Ребытки, с нами эскорт!
00:22:35 Жутко болит!
00:22:38 Ради Бога, отключи это!
00:22:57 Пожалуйста, Итон!
00:23:09 Ребята, кажется, они палят по нам ракетами!
00:23:16 Пошла! Держитесь крепче!
00:23:30 Кажись, пронесло...
00:23:41 Здесь есть дефибриллятор?
00:23:46 Итолн, отключи это!
00:23:48 Держись!
00:23:52 Итон, что это?!
00:23:55 Они зарядили тебя часовой миной.
00:23:57 - Ты помнишь, как они это сделали?
00:23:59 - Заряд. Они его активировали.
00:24:00 Он взорвется, если мы его не сожжем.
00:24:02 - Это я и собираюсь сделать.
00:24:03 Если ты её так шарахнешь, у неё остановится сердце!
00:24:04 Тогда я шарахну еще раз и верну её!
00:24:07 Давай!
00:24:08 Ребята! Они еще одну пустили!
00:24:18 - Итон!
00:24:20 - Зен! Держись, держись!
00:24:45 - Поставь на 150.
00:24:47 Линдси, я закорочу заряд у тебя в голове!
00:24:49 - Все будет в порядке1
00:24:52 - Ёбана в рот!
00:24:54 - 25!
00:24:56 Мы почти выбрались.
00:25:01 - Он нас заблокировал!
00:25:05 Держитесь!
00:25:23 Я его сделал!
00:25:25 - 10 секунд! Уже почти!
00:25:27 Дай мне электроды!
00:25:29 Итон!
00:26:06 Блять!
00:26:45 Привет!
00:26:48 Привет!
00:26:56 Как прошло?
00:27:01 Прости. Всё нормально. Извини меня.
00:27:05 Очень устал.
00:27:36 Я читал ваш отчет
00:27:38 Вы использовали формулировку
00:27:41 Ваше мнение не изменилось,
00:27:42 - Мистер Брассел...
00:27:45 Да, сэр, моё мнение в силе.
00:27:47 Однако её тело, лежащее внизу,
00:27:50 Убита взрывателем,...
00:27:52 имплантированным в череп
00:27:56 Мистер Брассел, недопустимо судить
00:28:00 Есть шоколад тоже недопустимо,
00:28:02 ... однако, я его ем.
00:28:04 Я поручил проведение операции
00:28:06 ... доверившись вашему мнению, мистер Хант.
00:28:09 Вашему мнению о женщине,
00:28:11 Итак, вы бросились её спасать.
00:28:14 А захватить хоть одного вы не догадались?
00:28:16 Мистер Брассел, нашей целью
00:28:21 Дэвиан создал многоуровневую систему
00:28:23 Скорее всего, эти люди
00:28:25 И кто же автор этой идеи?
00:28:28 - Я, сэр. На основании...
00:28:32 Вы погрузили Фэррис в вертолёт,
00:28:35 Этот заряд мог угробить
00:28:37 И мы тут с вами разговариваем только потому,
00:28:41 Операцию вы спланировали плохо,
00:28:46 - Удалось восстановить два лэптопа...
00:28:48 Мы пообщались с технической службой.
00:28:50 Они сомневаются,
00:28:52 По-моему, технари обозвали их "трухой".
00:28:55 Мистер Брассел, как начальник
00:28:58 - ... я имею право...
00:28:59 Вы что, вздумали учить меня жизни,
00:29:03 Мне плевать, что ваш папаша
00:29:06 Здесь - разведовательное бюро!
00:29:09 Мистер Хант, вы, похоже, считаете,
00:29:13 Вы вообще представляете,
00:29:17 Он сумел доставить в Корею
00:29:20 ...для обогащения ядерного топлива.
00:29:22 Он же продал "Токсин 5"
00:29:26 Он снабжает, и снабжает, и снабжает!
00:29:32 И при этом остаётся невидимым.
00:29:36 Для особенно одаренных - я вспомнил
00:29:39 Нам никак его не найти.
00:29:42 Он это знает.
00:29:46 Я пытаюсь поймать Дэвиана
00:29:49 Думаете, мне это удалось?
00:29:50 То, что именно Дэвиан украл "Токсин-5",
00:29:53 Это был риторический вопрос,
00:29:57 Своей операцией вы добились лишь одного -...
00:29:59 ... напомнили Дэвиану, что он держит верх.
00:30:04 А теперь простите меня -
00:30:07 ... что их дочка погибла в автокатастрофе
00:30:13 Меня повергла в глубокую печаль...
00:30:16 ... скорбная весть о смерти дитя Божьего,...
00:30:19 ... Линдси Элизабет Фэррис.
00:30:22 Тем тяжелее приходится, когда пред Творцом
00:30:28 Агрессивнее. Нападай. Сконцентрируйся.
00:30:33 Так, чтобы открыть огонь,
00:30:35 Груша тебя в ответ не стукнет.
00:30:37 Не полагайся на свое зрение.
00:30:40 Нападай на меня! Вперед!
00:30:42 Никогда не спускай курок,
00:30:45 Хорошо. Все правильно. Хорошо.
00:30:47 Определи цель. Целься и стреляй.
00:30:52 Сконцентрируйся.
00:30:53 Мисс Фэррис, вы знаете, сколько
00:30:56 Счастлив сообщить вам, что вы - первая,...
00:30:58 ... кого я рекомендовал
00:31:01 Поздравляю вас.
00:31:02 Я готова?
00:31:10 Да?
00:31:11 Мистер Кельвин?
00:31:16 Да. Кто говорит?
00:31:18 Вас беспокоит Почтовая служба Норфолка.
00:31:20 Линдси Фэррис держала
00:31:22 Она послала вам открытку из Берлина...
00:31:24 ...и просила позвонить вам,
00:31:26 Её доставили сегодня утром.
00:31:32 Спасибо.
00:31:37 - Вот она.
00:31:57 Микрочип.
00:31:58 Микрочип.
00:31:58 Это - пустой микрочип.
00:32:01 Линдси не послала бы мне
00:32:03 Чувак, зуб даю, здесь ничего нет.
00:32:05 Значит, ты не там ищешь.
00:32:06 А где же тут ещё искать,
00:32:08 Тут, вроде, с местом не ахти.
00:32:09 С чего вдруг Линдси
00:32:11 Понятия не имею.
00:32:13 Ты же был ее инструктором,
00:32:16 Слушай, чувак,
00:32:20 ...но, может, у вас был роман?
00:32:23 У тебя с Линдси.
00:32:25 Линдси была мне вроде младшей сестрёнки.
00:32:28 Ну а ты, типа...
00:32:31 ... младших сестрёнок не трахаешь, так?
00:32:37 Братан, я же не говорю, что так и надо...
00:32:40 Может, он намагничен?
00:32:43 Раньше так делали.
00:32:45 Возможно, если у неё был выход
00:32:48 - У тебя есть возможность считать его?
00:32:51 - Намагничен - значит зашифрован.
00:32:53 Да. Жди там.
00:32:56 Главное, что Линдси была новенькой.
00:32:59 Она была красавицей.
00:33:02 - Помнишь, как давно это было?
00:33:06 В Германии ты меня спрашивал,
00:33:10 Так вот, я нашел в Джулии
00:33:14 Хорошую жизнь.
00:33:18 Есть что-нибудь, Бенджи?
00:33:20 Не особенно. Жёсткие диски
00:33:22 - Да-да.
00:33:24 Что-то вроде...
00:33:25 К тому же их трясли всю дорогу к нам.
00:33:27 Глядите, один так просто как душлаг.
00:33:29 Просто невероятно.
00:33:30 - Бенджи! Ты хоть что-нибудь восстановил?
00:33:33 Несмотря на вышеупомянутое состояние
00:33:36 ... мне удалось частично восстановить
00:33:40 Я уверен, этот невероятный подвиг...
00:33:42 ... вполне достоен прибавки к зарплате.
00:33:46 Ваш мистер Дэвиан послезавтра
00:33:49 ... и посетит торжественный
00:33:52 Какого чёрта Дэвиану
00:33:54 Это все из-за "Кроличей лапки".
00:33:57 Что ещё за "Кроличья лапка"?
00:33:58 Думаю, это - кодовое название товара,...
00:34:00 ... который он собирается продать
00:34:02 За 850 миллионов баксов, между прочим.
00:34:06 Может, это просто
00:34:08 Есть мысли, что же это такое?
00:34:10 Да, интересно. Мне вспомнился
00:34:13 Его звали доктов Викэм,
00:34:16 Знаете, настоящий громила.
00:34:18 Так, не важно... Я, пожалуй, не буду
00:34:20 Он изучал биомолекулярную кинетику
00:34:23 ... и пугал до смерти своих студентов...
00:34:25 ... историями, что мир в конце концов
00:34:29 ... новыми технологиями.
00:34:30 Понимаете, неизбежно будет
00:34:34 ...которую он называл "Анти-Богом".
00:34:36 Что-то типа системы
00:34:39 ... неисчерпаемого источника
00:34:42 ... который в итоге уничтожит
00:34:44 И дома, и парки,
00:34:46 ...и кафе-мороженицы, ага!
00:34:49 Так что, как только я слышу,
00:34:52 ... собирается угрохать кучу денег
00:34:56 ... мне тут же вспоминается "Анти-Бог".
00:35:00 Ну типа - кнопка "Конец Света".
00:35:05 Что это за штука, я не знаю.
00:35:08 - Ты докладывал об этом Масгрэйву?
00:35:11 - Отлично. И не докладывай.
00:35:12 - Не говори об этом никому.
00:35:14 Если эта операция
00:35:16 ... я хочу дать Масгрэйву
00:35:18 - Отличная работа, Бенджи!
00:35:22 Когда у тебя блестят глаза,
00:35:25 И ты это знаешь.
00:35:27 Весь свободный персонал трубуется в педиатрии.
00:35:31 Весь свободный персонал требуется в педиатрии.
00:35:35 Центр реабилитации, позвоните в лабораторию.
00:35:40 Центр реабилитации, позвоните...
00:35:43 Я снова уезжаю.
00:35:46 По делам. На пару дней.
00:35:51 Два дня?
00:35:53 Да.
00:36:01 Итон, что происходит?
00:36:05 Я всё еще думаю,
00:36:10 ... некоторое время, чтобы собраться
00:36:16 Но я ума не приложу, о чём именно.
00:36:22 Да...
00:36:27 Что же случилось?
00:36:36 Почему ты не можешь мне сказать?
00:37:05 Я хочу тебя попросить об одном.
00:37:08 И это - самое...
00:37:20 Пожалуйста, доверься мне.
00:37:24 Конечно я тебе доверяю.
00:37:30 Наступит ли время, когда я
00:37:38 Мне необходимо твое доверие.
00:37:46 Да.
00:37:48 Я верю тебе.
00:37:53 Скажи мне...
00:37:55 Скажи мне, что всё всерьёз.
00:38:02 Наши отношения.
00:38:05 Скажи, что это всерьёз.
00:38:10 Пойдём.
00:38:13 Взаимные клятвы, приносимые вами,...
00:38:14 ... не следует произносить бездумно
00:38:19 Жизненные невзгоды
00:38:23 ... и только смерть разлучит вас.
00:38:28 Где ваши кольца?
00:38:30 Вот.
00:38:46 Повторяйте за мной.
00:38:54 Я, Джулия Энн Мид...
00:38:58 "Я, Джулия Энн Мид..."
00:39:01 ... беру Итона Мэтью Ханта...
00:39:05 "...беру Итона Мэтью Ханта..."
00:39:08 ... в законные мужья.
00:39:11 "... в законные мужья."
00:39:31 Возможно, что завтра, единственный
00:39:33 ... где находится Оуэн Дэвиан.
00:39:35 Благотворительный приём в Ватикане.
00:39:37 Наша задача - проникнуть туда
00:39:40 Не понятно, с чего он так веселится.
00:39:42 Я ему уже говорил,
00:39:46 109 акров суверенной территории
00:39:50 ... окружённой 60-футовой стеной,
00:39:54 ...двумя сотнями камер наблюдения.
00:39:57 Настоящие трудности
00:40:00 Поймать Дэвиана - хорошо.
00:40:05 Если они поймут, что его взяли -
00:40:08 Прости, я тебя
00:40:11 Каким бы способом
00:40:12 ...его клиенты все равно поймут,
00:40:14 Нет, не должны.
00:40:17 Это - односторонняя улица,
00:40:20 Мне понадобится 30 секунд.
00:41:01 Кажется, мы задрали в Риме
00:41:02 Так что давай,
00:41:03 - Не забудь про дым.
00:41:48 "Шалтай-Болтай сидел на стене."
00:43:04 Команда Альфа, это Браво.
00:43:07 Проникнем внутрь через 60 секунд.
00:43:09 Принято.
00:43:12 Да не о чем докладывать.
00:43:18 Кроме того, что я прибуду точно по графику.
00:43:20 Жду тебя.
00:43:21 - Выход через 2 минуты.
00:43:55 Команда Чарли, маячок уже поставлен?
00:43:58 Ждите.
00:44:14 Ставлю маячок.
00:44:22 Альфа, я вошел.
00:44:26 Принято.
00:44:30 Команда Чарли, вижу вас.
00:44:32 Зацикливаю систему слежения.
00:44:34 Принял.
00:44:37 Картинка зациклена.
00:44:53 Команда Альфа,
00:44:55 Уже решили.
00:45:06 - Команда Дельта, приняли?
00:45:09 Очень смешно.
00:45:13 - Я уже здесь.
00:45:18 Выход через 30 секунд.
00:45:20 Увидимся через 30.
00:45:31 Команда Альфа занимает позицию.
00:45:32 Браво ожидает сигнала.
00:45:36 Сигнал пошёл.
00:45:41 Поймал.
00:45:57 Синьёрина Ониа Демеа.
00:45:58 Я должна быть в списке.
00:46:02 Простите, но вашего имени здесь нет.
00:46:03 Должно быть, ошибка.
00:46:14 Синьёрина Демеа?
00:46:16 Секунду, пожалуйста.
00:46:54 Она прошла.
00:47:17 Отличная возможность сфотографировать.
00:47:19 Жду вашей команды.
00:47:21 Дельта, готов к отправке.
00:47:40 Команда Дельта, загрузка завершена.
00:47:53 Слушай, чувак, я в жизни
00:47:56 ... как сегодня.
00:47:58 Знаю. Спасибо.
00:48:03 Но нам неведомы
00:48:07 - Я с тобой не согласен.
00:48:09 Я пошел наверх.
00:48:12 Не может у нас быть нормальных отношений.
00:48:41 Двадцать три месяца.
00:48:43 ...как ты в последний раз
00:48:46 - Серьёзно?
00:48:49 Смотри сюда.
00:48:52 И ты это тоже знаешь.
00:49:07 Жди здесь.
00:49:31 Дэвиан только что подобрал дипломат.
00:49:32 Нам надо действовать быстрее,
00:49:34 - Ты срисовала посыльного?
00:49:38 Пока ещё печатаем.
00:49:59 Тут мне нечем похвастаться.
00:50:02 ... но с бабами, с которыми я связывался
00:50:04 ... мне больше двух лет прожить не удавалось.
00:50:06 - И тебе тоже не удастся.
00:50:08 ... но, мне кажется, между нами
00:50:10 - Я больше не занимаюсь операвивкой.
00:50:13 Вот тебе прощальный подарок.
00:50:18 Эта работа постоянно
00:50:22 Постоянно.
00:50:23 - Слушай, Лютер...
00:50:25 Враньё постоянно отравляет отношения.
00:50:28 Думаю, мне надо кое-что тебе сказать...
00:50:30 Прекрати разговаривать.
00:50:33 Кем бы те была эта девчонка,
00:50:37 Так прекрати же.
00:50:40 Мы с Джулией два дня назад поженились.
00:50:45 Мои поздравления.
00:50:48 Спасибо. Спасибо.
00:50:55 - Он идёт. Я начинаю.
00:50:59 Я иду.
00:51:05 Мадам, я должна была уступить вам.
00:51:07 Все в порядке. Порядок. Порядок.
00:51:09 Я вечно проливаю красное вино
00:51:12 - Да, да, уступить...
00:51:18 Скажи мне, ты идёшь?
00:51:19 Иду, иду.
00:51:30 Шевелись быстрее.
00:51:35 Его телохранители проверяют туалет.
00:51:37 Я почти добрался.
00:52:20 Он входит.
00:52:48 Тихо. Прочти это.
00:52:51 Медленно.
00:52:54 Читай.
00:52:57 "Прелесть компании Базби в том,...
00:53:01 ... что мне нравится больше всего."
00:53:04 "Он подложил кнопку на стул мисс Янси,..."
00:53:08 "... а она назвала его ужасным мальчишкой."
00:53:11 "В конце месяца
00:53:14 "...через всю комнату."
00:53:16 "Я обратился к его наставлениям, чтобы найти..."
00:53:19 - Что это за чертовщина?
00:53:23 Альфа, кажется, к вам гости.
00:53:26 Заканчивай!
00:53:27 "... способ избавиться от тоски."
00:53:28 Готово.
00:53:36 Альфа, вы закончили?
00:53:38 Дельта, тормозни его. Мне нужно время.
00:53:40 Слишком поздно. Он уже в коридоре.
00:53:51 Всё в порядке, сэр?
00:53:52 Ничего ещё не в порядке.
00:53:55 Мне нужно 30 секунд.
00:54:01 Сэр?
00:54:10 Сэр?
00:54:18 Шесть секунд. Загружаю.
00:54:22 - Способ избавиться от тоски.
00:54:23 - Способ избавиться от тоски.
00:54:26 Всё в порядке. Жди снаружи.
00:54:42 Встречаемся в коллекторе.
00:54:52 - Она очень извиняется за рубашку.
00:54:58 У неё в отеле есть прачечная
00:55:02 Вы хотите выстирать мою рубашку?
00:55:03 А чем мы скрасим
00:55:06 ... при условии, что я буду без рубашки?
00:55:11 Она что-нибудь придумает.
00:55:14 Она хочет сама сесть за руль.
00:55:16 Следуйте за мной к отелю.
00:55:18 Сэр, может быть,
00:55:19 Нет.
00:55:22 - Отлично исполнено.
00:56:02 - Что с тобой?
00:56:05 Тоже ничего.
00:56:24 Взрывай машину.
00:56:28 Ой, она такая симпатичная.
00:56:30 Была. Давай же!
00:56:54 ... покрывающий некоторые
00:56:57 Прошу обратить внимание
00:57:00 ...которую передали нам наши друзья.
00:57:01 К вам мистер Масгрейв.
00:57:03 Просите.
00:57:06 Итон Хант со своей командой
00:57:10 Они возвращаются на базу.
00:57:14 Вам было известно об этой операции?
00:57:19 Так точно.
00:57:21 Что ж, отличная работа.
00:57:26 Благодарю вас.
00:58:02 Вы мертвы, мистер Дэвиан.
00:58:09 И тому есть свидетели.
00:58:14 Так, это ты был там в туалете.
00:58:16 Теперь вы расскажите нам обо всём.
00:58:18 Обо всех своих покупателях.
00:58:21 Как тебя зовут, чёрт подери?!
00:58:22 Имена, контакты, списки оборудования.
00:58:25 У тебя ведь есть жена или любовница?
00:58:30 И каким будет наш разговор,
00:58:32 Знаешь,
00:58:35 Я найду её, где бы она не была,...
00:58:37 ... я найду её и буду пытать.
00:58:44 Вы задержены при передаче информации...
00:58:46 ... о местонахождении
00:58:49 Она будет истекать кровью,
00:58:53 А ты ни хрена не сможешь сделать.
00:58:58 Что такое "Кроличья лапка"?
00:59:00 Потому что ты в этот момент
00:59:02 И кто покупатель?
00:59:03 И я убью тебя у неё на глазах.
00:59:08 - Спрашиваю ещё раз.
00:59:10 - Что такое "Кроличья лапка"?
00:59:12 И кто покупатель?
00:59:13 Ты ведь представления не имеешь,
00:59:15 Ты ведь видел, что я сделал
00:59:23 Так это я ещё так,...
00:59:27 ... развлекался.
00:59:33 Хорошо повесилились.
01:00:05 Что такое "Кроличья лапка"?
01:00:14 - Итон!
01:00:17 Итон, хватит!
01:00:19 Что это?
01:00:21 Не делай этого!
01:00:24 - Итон!
01:00:28 А ну говори!
01:00:29 Итон, уймись! Не делай этого!
01:00:31 Чувак, это не в твоём стиле!
01:00:33 Он нам ещё пригодится!
01:00:43 Итон, нет! Не смей!
01:00:46 Пожалуйста, прекрати!
01:01:19 Что я продаю,...
01:01:21 ... и кому я это продаю,...
01:01:26 ...должно тебя беспокоить
01:01:32 ... Итон.
01:02:31 Итон, мы расшифровали
01:02:35 На нём видеозапись.
01:02:41 Итон, не знаю, что они там тебе наговорили.
01:02:44 Слушай, что я тебе скажу.
01:02:46 Брассел послал меня в Герминию,
01:02:49 ... и идентифицировать человека,
01:02:51 Я прослушивала его телефон
01:02:54 Я проследила звонок через
01:02:57 ... что Дэвиану звонили из офиса Брассела.
01:03:01 Это Брассел.
01:03:04 Думаю, я установила...
01:03:20 Итон!
01:03:54 Всё в порядке?
01:04:03 Кто-нибудь!
01:04:06 У кого есть сотовый?
01:04:42 Ложись!
01:04:44 Ложись, ложись, ложись!
01:05:04 - Там женщина упала.
01:05:24 Ложись! Ложись! Не вставать!
01:05:28 Ложись! Ложись!
01:05:30 Лежать!
01:05:35 Открывай!
01:05:36 Открывай!
01:05:55 О Господи!
01:05:57 Кровь так и хлещет.
01:05:59 Не волнуйтесь. Я здесь.
01:06:01 Итон, в джипе есть "G36"!
01:06:04 Я знаю, знаю!
01:06:35 Разворачивай самолёт обратно.
01:06:46 Итон! Сваливай из джипа!
01:06:56 Итон, шевелись!
01:09:08 - Алё?
01:09:10 Слышь, чувак, ты ведь не сердишься,
01:09:13 Я не сержусь, Рик.
01:09:15 Я звонил её на сотовый,
01:09:17 Нет, к сожалению.
01:09:23 Какой ещё друг?
01:09:24 Без понятия. Вроде какой-то англичанин.
01:09:29 Рик, что ты ему сказал?
01:09:31 Чувак, да всё в порядке.
01:09:34 ... и где Джулия, тоже не знаю.
01:09:39 Алё?
01:09:46 - Хорошо, Салли, до завтра.
01:09:56 Привет, это Джулия!
01:10:06 ..сегодня с 4-х часов мост через
01:10:10 - Шестой этаж.
01:10:12 - Можно Джулию?
01:10:14 Только что пошла вниз.
01:10:37 Чёрт!
01:10:39 Простите...
01:10:40 Я надеялся, вы знаете,
01:10:43 К сожалению, нет.
01:10:51 Что это?
01:11:07 Салли, где Джулия?
01:11:10 - Где Джулия?
01:11:12 Вы уже были в восточном крыле?
01:11:21 - Джулия уже ушла?
01:11:23 - Майк, Майк! Ты видел Джулию?
01:11:26 - Ты видел Джулию?
01:11:32 Смотри, куда прёшь, приятель!
01:11:44 - Джули?
01:11:47 Думаю, не составит проблемы
01:11:49 ... что он веселит совсем не того,
01:11:51 - Клянусь, если ты хоть пальцем...
01:11:55 Дипломат, который мне передали в Риме,
01:11:59 ... содержит местонахождение
01:12:02 Ты пойдёшь и принесёшь мне её.
01:12:05 Итон, когда мы встречались
01:12:08 У тебя 48 часов по моей отсечке.
01:12:11 Стой, стой, стой!
01:12:12 Когда достанешь её,
01:12:14 - Погоди секунду.
01:12:17 - Уложись в 48 часов или она умрёт.
01:12:25 Положение 1-116. Все группы прибыли.
01:12:28 Вы должны проехать с нами.
01:12:30 Что?... Пит, что за нахрен?
01:12:32 Извините, мистер Хант.
01:12:35 - Ладно.
01:12:37 Эй, да вы чо!?
01:12:39 - Доложите им, что выехали, но...
01:12:42 Мы не хотим поднимать лишний шум,
01:12:45 - Сообщите им, что прибыли сюда, но...
01:12:48 ... но меня уже не было, лады?
01:12:55 Стоять!
01:12:56 Итон, останосись! Стой, Итон!
01:13:13 Ага. Я его держу.
01:13:43 Я изучил расшифровку записи
01:13:46 Весьма интересно.
01:13:48 Похоже, агент Фэррис
01:13:50 ... которой хотела поделиться
01:13:53 Кое-о-чём в отчёте вы солгали.
01:13:55 Вы провели операцию в Ватикане
01:13:59 Операция привела к
01:14:01 Потом вы уходите со сцены.
01:14:03 Я вам не какой-нибудь незнакомец.
01:14:07 Я бы не смог стать тем, кем я стал,
01:14:10 Но мне совершенно не нравится то,...
01:14:13 ... что я лишился сна,
01:14:16 И всё оттого, что под моим началом
01:14:20 Короче, пришло время
01:14:27 Можешь испепелять меня...
01:14:29 ... обвиняющим праведным взглядом
01:14:32 ... но нихрена у тебя не выйдет.
01:14:34 Я проливаю кровь за наш флаг,
01:14:57 Даже не знаю, что сказать.
01:15:00 Брассел прав. Ты неуправляем.
01:15:05 Смотри на меня.
01:15:08 Будь любезен проявлять уважение,
01:15:21 Я перехватил звонок Дэвиана. Я знаю,
01:15:25 Просто...
01:15:29 Это такое...
01:15:31 ... разочарование.
01:15:33 Направляйся в Шанхай.
01:15:42 Надеюсь, что сумею
01:15:51 В камеру его.
01:17:06 ...нет, я здесь.
01:17:08 Так точно, сэр! Без паники.
01:17:10 Сэр? Итон Хант...
01:17:11 Я в курсе.
01:17:13 - Говорит директор Брассел. Итон Хант
01:17:16 Он в западном грузовом лифте.
01:17:18 Мендоза и Грэхэм, немедленно
01:17:21 Я приказал окружить здание, сэр.
01:17:23 Я выставил пикеты у всех выходов.
01:17:24 Это снова Брассел. Приказываю
01:17:28 - Это Хант!
01:17:32 Хант был замечен
01:17:35 Все сотрудники службы охраны
01:17:39 Канал охраны заглушен.
01:17:40 Кажется, Хант держит
01:18:07 Можете теперь надо мной смеяться.
01:18:19 Заканчивается посадка на рейс
01:18:27 Последнее предупреждение
01:18:30 Следуйте к терминалу 4!.
01:18:32 - Мистер Павел Собо... Соботка.
01:18:35 Хорошо, Суботка.
01:18:42 Я не говорю по чешски.
01:18:45 Окей.
01:18:47 - Окей.
01:20:27 Только не убивай.
01:20:30 Извини.
01:20:33 Извини.
01:20:36 Масгрэйв рассказал нам про Джулию.
01:20:39 Чтобы вернуть жену,
01:20:42 Согласно схемам
01:20:44 ... она в лаборатории на 56-ом этаже
01:20:47 И это настоящий кошмар
01:20:49 Эта контора - китайский военный снабженец.
01:20:53 Хорошая новость только одна -...
01:20:55 ... "Кроличья лапка", видимо, маленькая,
01:20:57 Плохая новость -
01:21:01 С точки зрения воров,
01:21:04 Все охранники - контрактники...
01:21:06 ...из Народной Освободительной Армии.
01:21:08 Доступ в лабораторию
01:21:10 Запустить его может
01:21:13 Все здание просматривается
01:21:16 А как насчёт крыши?
01:21:18 Постоянно дежурят 4 охранника.
01:21:21 По сравнению с этим домиком
01:21:23 Это - один из них.
01:21:26 - Какова высота здания?
01:21:28 162 метра в высшей точке.
01:21:30 А как насчет здания слева?
01:21:33 Сказано 226 метров.
01:21:34 226. А расстояние между зданиями?
01:21:37 47.55 метров по прямой.
01:21:55 Итон?
01:21:57 Это хорошо. Кажется, высоты хватает.
01:22:01 - Для чего?
01:22:06 Аааа, ты хочешь раскачаться...
01:22:09 - Ты же можешь просто отскочить от крыши.
01:22:11 Даже если ты попадешь на крышу,
01:22:13 ... и стащишь "Кроличью лапку", не пойдешь же
01:22:17 Спрыгну с крыши.
01:22:19 162 метра - практически
01:22:21 Если парашют откроется
01:22:23 А что потом?
01:22:24 Приземлишься в центре Шанхая,
01:22:26 В Центральном парке
01:22:28 Итон, погоди-ка. Я не говорю,
01:22:30 ... но твой план из смелого
01:22:32 Мы собираемся передать эту фигню
01:22:35 ... не имея ни малейшего понятия,
01:22:38 Слушай, Лютер, естественно я не собираюсь
01:22:40 Повесим на "Кроличью лапку" маячок,
01:22:43 Итак, мы сможем её украсть отсюда.
01:22:46 Свяжемся с Масгрэйвом, подключим
01:22:49 ... вернём "Кроличью лапку" и захватим Дэвиана.
01:22:51 Короче, если я вытащу Джулию, мы победим.
01:22:54 Ну а если нет...
01:23:03 Тогда она умрёт.
01:23:07 Ясно?
01:23:08 Чёрт побери! Сейчас 8:11, даже 8:12.
01:23:15 И у нас осталось два часа до того,
01:23:19 Вы со мной или нет?
01:23:28 Конечно, с тобой.
01:24:02 У тебя 18 минут.
01:24:07 Наводишь там порядок.
01:24:09 Потом находишь "Кроличью лапку",
01:24:12 ... радируешь мне, что готов к прыжку,...
01:24:14 ... мы выезжаем на подбор.
01:24:17 Спасибо, что приехал.
01:24:20 Работа такая.
01:24:58 Пуляй.
01:25:27 Ага, они там засуетились.
01:27:05 Окей.
01:27:07 У него получилось.
01:27:09 У него получилось.
01:27:13 Я знал, что у него получится.
01:27:29 Я вхожу внутрь.
01:27:40 - Прошло уже 12 минут.
01:27:43 Если он не позвонит Дэвиану
01:27:47 Как там?
01:27:49 Никого.
01:27:51 Что у тебя? Новости есть?
01:27:53 Нет, ничего.
01:27:54 Давай, Итон!
01:28:05 Ты чего?
01:28:12 В детстве у меня был котёнок,
01:28:18 Я всегда молилась,
01:28:23 Научи меня тоже.
01:28:26 Я нашёл "Кроличью лапку",
01:28:28 Что значит "поднять не могу", чёрт подери?!
01:28:31 Смотри, смотри!
01:28:36 - О бля!
01:30:29 - Итон, залезай! Они близко!
01:30:32 Охрана здания. И они рассердились.
01:30:37 Окей! Поехали, поехали, поехали!
01:30:46 Сколько у тебя ещё в запасе?
01:30:49 Меньше двух минут.
01:30:57 Вывози нас отсюда!
01:31:03 - Ты в порядке?
01:31:13 Давай, давай!
01:31:21 Сигнала нет.
01:31:23 Есть! Есть! Есть!
01:31:33 Зен!
01:31:36 Бляха-муха! Простите.
01:31:46 Жми сюда.
01:31:48 - Когда появится связь, позови.
01:32:10 Связь появилась!
01:32:16 Нажми вызов!
01:32:19 У тебя оставалось всего 5 секунд.
01:32:22 "Кроличья лапка" у меня.
01:32:25 Железнодорожное депо у Дунан Зонг Лу.
01:32:32 - Алё.
01:32:34 Готово.
01:32:36 "Кроличья лапка" у меня.
01:32:38 - Ты в порядке?
01:32:43 Ты должен проследить за ней.
01:32:46 - Код маячка?
01:32:50 Нашёл.
01:32:54 Вижу вас на улице Луанг Тао Лу.
01:32:55 Есля я не выйду на связь через 8 часов,
01:32:59 - Удачи.
01:33:08 - Мистер Масгрейв.
01:33:10 Нам послупило сообщение,
01:33:12 ... вы послали отряд на Дальний восток.
01:33:14 Мы получили донесение,
01:33:17 ...направляется в Шанхай.
01:33:18 - Хадам Салин Бахар?
01:33:20 Знаете, мне просто до смерти хочется
01:33:22 - Я буду у себя в офисе.
01:33:37 Ещё раз спасибо!
01:33:39 Увидимся дома.
01:33:42 Итон.
01:33:45 Ты знаешь, что они собираются
01:33:49 Значит, дома не увидимся.
01:33:53 Лучше возвращайтесь.
01:34:42 Пей. Без разговоров.
01:35:48 Доброе утро.
01:36:05 Джули!
01:36:07 Мы внедрили тебе в голову заряд взрывчатки.
01:36:10 Звучит знакомо, не так ли?
01:36:13 Где "Кроличья лапка"?
01:36:16 Я её тебе уже отдал.
01:36:18 Считаю до 10.
01:36:21 Или ты мне скажешь,
01:36:26 ... или она умрёт.
01:36:52 Кажется, у нас есть о чём поговорить.
01:36:59 - Думаешь, я шутки шучу?!
01:37:01 Думаешь, я шучу?
01:37:03 Где она?!!
01:37:05 - Взгляни на меня.
01:37:06 - Смотри на меня. Я здесь!
01:37:07 Я тебя убью!
01:37:10 - Восемь!
01:37:13 Пожалуйста! Не делай этого. Отпусти её!
01:37:18 Обещаю! Я обещаю!
01:37:21 - Я найду её, где бы она не...
01:37:25 Слушай! Я готов помочь тебе
01:37:28 Но ты тоже должен делать то, что надо!
01:37:32 Нет, пожалуйста...
01:37:36 Нет.
01:37:40 Нет.
01:37:41 - Десять.
01:38:00 Я подвёл его к самому краю.
01:38:03 Я понял.
01:38:06 У меня есть пара вопросов, которые
01:38:31 Это сложно понять.
01:38:40 Ты действительно не открывал контейнер.
01:38:42 Мы должны были убедиться,
01:38:45 "Кроличью лапку".
01:38:57 Не смей к ней прикасаться!
01:39:10 Переводчица Дэвиана,
01:39:14 Помнишь?
01:39:20 Итон, Джулия всё ещё жива.
01:39:25 Дэвиан хотел вас убить,
01:39:29 Джулия меня не видела.
01:39:33 Она ещё может остаться в живых.
01:39:36 И останется, если ты расскажешь мне,
01:39:41 Я знаю, что она послала тебе
01:39:45 Линдси знала обо мне с Дэвианом?
01:39:48 Поэтому она послала тебе сообщение?
01:39:51 Кто еще его прочёл?
01:39:53 Знала ли она о моих делах?
01:39:55 Могу ли я спалиться в "А.Н.З."?
01:39:57 Итон. Итон!
01:40:00 Она поняла, что Брассел её использует?
01:40:03 Она поняла это?
01:40:06 Это ты ему сказал.
01:40:09 Вот значит как Дэвиан
01:40:11 Ты ему сказал.
01:40:15 Я думал, вы сумеете её вытащить.
01:40:17 Но я не собирался позволять ни Брасселу,
01:40:21 Итон, я действовал во благо всех
01:40:25 Во имя Вооруженных сил, Белого дома.
01:40:27 Я наелся досыта Брасселом
01:40:29 Исполнительный директор "А.Н.З."
01:40:32 Ты исполнил его желание, взял Дэвиана.
01:40:36 Дэвиан - как сорняк.
01:40:40 Как только ты выполешь один,
01:40:44 Арестовать его? Что это даст?
01:40:47 Используй его.
01:40:50 Сотрудничай с ним.
01:40:54 И всё пучком!
01:40:58 В течение 18 часов "Кроличья лапка"
01:41:01 ... покупателю на среднем востоке,
01:41:05 Совет безопасности США
01:41:07 Не пройдет и недели, как мы
01:41:11 И как только осядет пыль,...
01:41:13 ... наша страна тут же займётся
01:41:16 Приберём всё. Наладим работу.
01:41:21 И всё - демократия!
01:41:26 О чём тебе рассказала Линдси?
01:41:30 Ответь мне, и Джулия свободна.
01:41:36 Пока что я слышу одну болтовню.
01:41:40 Пока я не услышу её голос,
01:41:46 Понятно.
01:42:00 Дай ей трубку.
01:42:09 - Джули?
01:42:10 - Джули?
01:42:11 Там, где мы познакомились,
01:42:17 Как оно называлось?
01:42:20 Ванака.
01:42:22 Итон, пожалуйста.
01:42:24 - Джули.
01:42:46 Бенджамин Данн.
01:42:48 Бенджи, это я.
01:42:49 - Итон.
01:42:52 Слушай меня внимательно.
01:42:56 Мне нужно выяснить, куда только что
01:42:59 Нет, Итон! Молчи!
01:43:01 Тебя ищут...
01:43:03 Вообще все! Они ищут...
01:43:06 Точно, ты в списке разыска
01:43:08 А список, кстати говоря,
01:43:10 Короче, как бы там ни было,
01:43:13 Бенджи, сейчас нет времени на разговоры.
01:43:14 Ты понимаешь, что случилось?
01:43:16 А меня просто устраивает моя работа.
01:43:19 Так? И ты знаешь,
01:43:21 А ты знаешь, что можешь его стереть.
01:43:24 - Готов?
01:43:26 Я из-за этого лишусь гражданства.
01:43:29 7-3-4-4-2-5-6-4-3-6-7.
01:43:32 Записал. Подожди, ладно.
01:43:49 - Ты здесь?
01:43:51 Окей.
01:43:52 Может, нас даже посадят
01:43:56 Ну ладно, будь что будет.
01:43:58 Звонили в Шанхай.
01:44:00 Точно, именно туда. В Шанхай.
01:44:02 Я только что помог настоящему
01:44:04 Насколько далеко от меня?
01:44:07 Ты рядом. Очень близко.
01:44:09 Насколько близко?
01:44:11 Нет, нет, нет. Не в этом.
01:44:13 В здании в миле от тебя на северовосток.
01:44:15 Бенджи, веди меня к источнику.
01:44:29 Скажи мне только, какого
01:44:32 Расскажу при встрече.
01:44:43 Что ты...
01:44:46 Так, сейчас будет мост.
01:44:48 Поварачивай налево.
01:44:51 Я понял, понял.
01:45:29 Хорошо, всё правильно.
01:45:31 Сейчас поверни налево, потом ещё раз.
01:45:32 Потом прамо ещё 1000 ярдов.
01:45:34 1000 ярдов.
01:45:36 - Так, так, так.
01:45:39 Хорошо, хорошо.
01:45:42 Так, теперь...
01:45:44 Куда теперь, Бенджи?
01:45:45 - Бенджи, куда мне идти?
01:45:54 Так. Теперь налево.
01:45:56 Налево? Хорошо, налево.
01:46:00 Хорошо, хорошо.
01:46:01 Тебе во второе здание слева.
01:46:03 Сигнал примерно здесь.
01:46:06 ... от северовосточного угла.
01:46:07 С меня причитается.
01:48:06 Джули, Джули!
01:48:08 Всё будет в порядке.
01:48:13 И Господи!
01:48:15 Боже!
01:48:27 Я включил бомбу у тебя в голове.
01:48:35 Тебе осталось примерно 4 минуты.
01:48:46 Разве я не говорил тебе,
01:48:55 Итон! Итон!
01:49:02 Нет!
01:49:08 Прошу!
01:49:14 Ещё я говорил тебе,
01:49:18 Так вот, я решил убить её на глазах у тебя.
01:51:13 Итон?
01:51:17 Что с тобой?
01:51:20 Итон, я не понимаю, что происходит.
01:51:22 - Я знаю. Подожди.
01:51:25 Зачем мы здесь?
01:51:29 Итон, какого чёрта здесь творится?
01:51:32 Ты в порядке?
01:51:33 Итон, что с тобой?
01:51:40 Я всё тебе расскажу.
01:51:50 Итон, что происходит?
01:51:53 - Нам надо отсюда убираться.
01:51:58 - Кажется, у них нет!
01:52:00 - Дефибриллятора.
01:52:02 Итон?
01:52:04 Итон? Кто эти люди?
01:52:11 Отлично!
01:52:14 Это Беретта 92Ф.
01:52:17 Очень точное оружие
01:52:18 - Не наводи его на меня.
01:52:23 В обойме 15 зарядов.
01:52:24 Когда обойма кончается,
01:52:28 Откуда ты всё это знаешь?
01:52:30 Перезаряжается вот этой кнопкой.
01:52:33 Пустая обойма вываливается,...
01:52:35 ... и ты вставляешь новую,...
01:52:37 ... как батарейку в кухонной зажигалке,...
01:52:39 ... потом возвращаешь затвор.
01:52:44 - Зачем ты даешь мне оружие?
01:52:47 Если будешь стрелять, стой спокойно.
01:52:48 Опознаёшь врага.
01:52:51 Очень просто. Целься - стреляй.
01:52:53 Отойди.
01:52:56 Отлично.
01:52:59 У меня в голове бомба.
01:53:01 - Что?
01:53:03 - Не забудь "назад"!
01:53:05 Ты откачаешь меня.
01:53:07 - Я не могу!
01:53:10 Давай! Пожалуйста!
01:53:18 Погоди, погоди! Я люблю тебя.
01:53:21 Я люблю тебя.
01:54:37 Господи!
01:54:45 Давай, малыш!
01:54:51 Раз, два, три, четыре, пять, шесть,
01:54:54 ...девять, десять, одиннадцать, двенадцать,
01:55:03 Давай, малыш!
01:55:09 Ты мне нужен!
01:55:57 О Господи!
01:56:07 Это ты сделала?
01:56:12 Ни фига себе!
01:56:40 Знаешь, я тут подумала...
01:56:45 Я подумала, может ты расскажешь мне,
01:56:50 Знаю.
01:56:56 Я...
01:56:59 Я работаю на одну конторку.
01:57:02 Она называется "А.Н.З."
01:57:06 Что это значит?
01:57:09 "Агенство Невыполнимых Заданий"
01:57:12 Да ну тебя.
01:57:14 Правда, я не шучу.
01:57:16 Ты просто не понимаешь.
01:57:20 Мне можно доверять.
01:57:22 Да, я знаю.
01:57:25 Я хочу выразить свою признательность
01:57:35 Считай это компенсацией за то,
01:57:39 Тебе следует знать,
01:57:41 У них есть одно дело, которое они...
01:57:44 ... очень хотят с тобой обсудить.
01:57:50 Спасибо,...
01:57:54 ... но у меня и своих дел невпроворот.
01:57:55 Неужели ты действительно
01:57:58 Я решил только одно -
01:58:04 - Развлекайся!
01:58:05 Да...
01:58:08 Да, кстати.
01:58:11 "Кроличья лапка" - что это вообще такое?
01:58:17 Обещай, что останешься,
01:58:22 - Я пришлю вам открытку.
01:59:01 Перевод (с) 2006 gogi0001@gmx.de