Anamorph
|
00:00:04 |
Oraya gittiğimde |
00:00:09 |
O sırada üzerinde |
00:00:16 |
- Konuşabiliyor muydu? |
00:00:19 |
Nefes almıyordu. |
00:00:26 |
Tamam, bu kadarı yeterli. |
00:00:29 |
Dedektif Aubrey, |
00:00:32 |
...bir takım düzensizlikler olsa da... |
00:00:34 |
...bu araştırmaya daha fazla |
00:00:38 |
Eddie Amca'nın son cinayetinden |
00:00:42 |
Ve artık halkın ilgisini çekmiyor. |
00:00:47 |
Birinci derece dedektifliğe |
00:01:03 |
Bu öğleden sonra, |
00:01:05 |
...araştırmasını yürüten |
00:01:10 |
Eddie Amca cinayetlerinin |
00:01:14 |
...bu sabah öldürüldü. |
00:01:17 |
...bu korkunç cinayetler. |
00:01:20 |
Cinayetin ayrıntıları... |
00:01:22 |
...henüz belirsizliğini koruyor. |
00:01:24 |
Korkunç eylemlerine bağlı olarak... |
00:01:31 |
...şehrin en rahatsız edici... |
00:01:33 |
...davasını araştırmakla sorumlu... |
00:01:35 |
...örnek memurun soruşturması... |
00:01:36 |
...karara bağlanırken... |
00:03:39 |
Haydi gel. |
00:03:55 |
Dur, dur, dur. |
00:04:24 |
- Dur, şapkam. |
00:04:48 |
Hey, iyi misin? |
00:05:28 |
İğfal edilmemiş. |
00:05:30 |
Katilin niyetine dair |
00:05:33 |
...önlemek için söylüyorum. |
00:05:35 |
Bunu neden yaptığını |
00:05:38 |
Kendisi de hiç bilemeyebilir. |
00:05:51 |
Olay yerinin sınırlarını |
00:05:54 |
...ve analizlerinizi bu çerçevenin |
00:05:58 |
Buna bağlı kalın, |
00:06:00 |
...ve en önemlisi de, |
00:06:03 |
...kendi gözlerinize güvenin. |
00:06:05 |
Katilin geriye bıraktığı |
00:06:09 |
Yaptığından etkilenebilirsiniz. |
00:06:16 |
Pekâlâ, haftaya devam edeceğiz. |
00:06:39 |
Doksan üç. |
00:07:10 |
Evet. |
00:08:17 |
Onu buradan götürsen iyi olur çünkü |
00:08:22 |
Hepimize bir iyilik yap da |
00:08:24 |
Onu da alıp git. |
00:08:43 |
Bir kaç soru sormak istiyorum. |
00:08:45 |
Açıklama yaptık zaten. |
00:08:47 |
Stan, seni tanımadım. Nasılsın? |
00:08:50 |
İyi, iyiyim. |
00:08:52 |
Olay içeride. |
00:08:54 |
Kurallara biraz uysan |
00:08:57 |
Beni Brainerd çağırdı. |
00:08:59 |
Brainerd çağırmış. |
00:09:01 |
Stan. |
00:09:04 |
Sabah gelirsin olur mu? |
00:09:06 |
Terfi ediyorum. |
00:09:11 |
Hayır. |
00:09:13 |
İçimde kötü bir deja vu hissi var. |
00:09:17 |
- Ne davası? |
00:09:20 |
Eddie Amca davası. |
00:09:24 |
Brainerd seni bu yüzden çağırmadı mı? |
00:09:45 |
Hayır, hayır orası değil. |
00:09:57 |
Sen gelene kadar indirmedik. |
00:10:02 |
İçine işleyen bir koku değil mi? |
00:10:05 |
Billy, video. |
00:10:18 |
Canlı resim diye buna derim. |
00:10:30 |
Bu bir karanlık oda tekniği. |
00:10:35 |
Rönesans döneminde |
00:10:36 |
...kullanılan yöntem. |
00:10:41 |
Bakabilir miyim? |
00:10:49 |
Hey, hey, ben deliği |
00:10:53 |
Delik ışığı odaklıyor. |
00:11:04 |
- Feneri verir misin? |
00:11:18 |
Yıkın. |
00:12:02 |
Oraya çıkmak isterdim. |
00:12:03 |
Bilmiyorum, kokusunu |
00:12:06 |
Stan Aubray'i çağırmışlar, |
00:12:08 |
Hayır. |
00:12:10 |
Onu çoktan emekli |
00:12:12 |
Tanrım... |
00:12:44 |
- Sana kahvaltı ısmarlayayım mı? |
00:12:48 |
Soğuk almışım galiba. |
00:12:54 |
Tamam. |
00:14:26 |
Ne yapıyorsun Stan? |
00:14:29 |
Canım sıkılıyor. |
00:14:30 |
- Ne için? |
00:14:34 |
Annem eski kıyafetleri için... |
00:14:37 |
...böyle derdi. |
00:14:40 |
Bu yüzden işinde iyisin. |
00:14:44 |
Annenden daha önce |
00:14:47 |
Bu şehirde mi yaşıyor? |
00:14:55 |
Kullanmıyorsun değil mi? |
00:14:58 |
Dört yıl, üç aydır. |
00:15:01 |
Bunu her seferinde soracak mısın? |
00:15:07 |
Evet, burası birini tanımak |
00:15:10 |
Ya da muhtemelen... |
00:15:12 |
...bütün yardım merkezlerinde |
00:15:23 |
Kanımı başkasının vücudunda |
00:15:27 |
Benimle bir kaç ay |
00:15:30 |
...muhtemelen şimdi |
00:15:33 |
Hayır, eninde sonunda |
00:15:36 |
- Kime verileceğini seçebilir miyim? |
00:15:39 |
O benim kanım. |
00:15:43 |
Kan naklindeki sorunda bu, |
00:15:47 |
Bu doğru değil. |
00:15:49 |
Sıfır grubuysan |
00:15:57 |
Crystal'ın kan grubu sıfırdı. |
00:15:59 |
Öyle olması gerekir... |
00:16:01 |
...çünkü herkese veriyordu. |
00:16:04 |
Sana da verdi mi? |
00:16:06 |
Bir şey söyledi mi? |
00:16:08 |
Bilmem, zaman zaman evet. |
00:16:11 |
Burada birini tanımak |
00:16:14 |
Hakkında başka kimsenin |
00:16:17 |
Sol kolunun altında... |
00:16:19 |
...doğum lekesi vardı. |
00:16:21 |
Her zaman, kaç adamla |
00:16:23 |
...hiçbir erkeğin onu |
00:16:27 |
Öyle de düşünürdü. |
00:16:35 |
Affedersin. |
00:16:39 |
Haydi başka bire yere gidelim. |
00:16:41 |
Yeraltından çıkarız belki. |
00:16:44 |
Biraz gezelim. |
00:16:46 |
Bu hafta sonu bir kaç |
00:16:48 |
Sen de gelebilirsin. |
00:16:50 |
Çok isterdim ama |
00:16:55 |
- Çok şaşırtıcı |
00:17:00 |
Muhtemelen. |
00:17:03 |
Muhtemelen gitmeyiz. |
00:17:06 |
Gitmem gerek. |
00:17:20 |
Yumurtaya benziyor. |
00:17:25 |
Bazen bir çember |
00:17:29 |
Bu sabah binanın yöneticisi aradı. |
00:17:31 |
Asılan adamın adı |
00:17:34 |
Evden çıkmadan, |
00:17:38 |
Carl'ın hazırladığı rapora |
00:17:41 |
Bütün gece çalıştı. |
00:17:43 |
Bunun ayin cinayeti |
00:17:45 |
Eddie Amca'nın taklidi gibi. |
00:17:50 |
Hayır, bu farklı. |
00:17:54 |
Bu o kadar spontane değil. |
00:17:57 |
Bana farklı gelmiyor. |
00:18:02 |
Bak, bu da Eddie Amca |
00:18:06 |
Sen hâlâ bir dedektifsin. |
00:18:10 |
Bütün dikkatini buna verirsen |
00:18:16 |
Vereceğim. |
00:18:19 |
Teşekkür ederim. |
00:18:29 |
Cesedin çürüme oranına göre... |
00:18:31 |
...kurban en az bir hafta önce ölmüş. |
00:18:34 |
- Ölüm sebebi. |
00:18:38 |
Ama muhtemelen |
00:18:40 |
Evet. |
00:18:44 |
Bağırsakları çıkarılmış. |
00:18:47 |
Katil onları çıkarmakla uğraşmış... |
00:18:51 |
...ve adamı asmadan önce |
00:18:57 |
Cesedi temizleyecektim ama |
00:19:02 |
Mavilik sadece cilt |
00:19:05 |
Tozlanmadan önce ceset boyanmış. |
00:19:09 |
Her yeri boyalı. |
00:19:12 |
Burada göremiyorum. |
00:19:15 |
Sadece cesedin ön tarafı. |
00:19:19 |
Deliğe bakan taraf. |
00:19:22 |
Sanki tek yönden |
00:19:25 |
İnsan slayt şovu... |
00:19:26 |
...yeterince acayip değil miymiş? |
00:19:28 |
Cesedi boyaması mı gerekmiş? |
00:19:32 |
Belki onu güzelleştirmeye çalışıyordu. |
00:20:01 |
Affedersiniz. |
00:20:03 |
Burası sizin mi? |
00:20:04 |
Evet. |
00:20:05 |
Öyle bir resmi |
00:20:08 |
Neden? |
00:20:14 |
Bu çok sorumsuzca. |
00:20:18 |
Evimden her çıkışımda |
00:20:21 |
O zaman satın alıp yakın. |
00:20:24 |
Küstahlaşmayın. |
00:20:28 |
- Bu ne kadar? |
00:20:31 |
Neden bunun yerine şu |
00:20:33 |
En son ne zaman |
00:20:35 |
- Bunu nereden buldun? |
00:20:40 |
- Seni aramam gerekebilir. |
00:20:42 |
Çalıntı gibi mi duruyor? |
00:20:44 |
Hey dinle, onu |
00:20:46 |
...sokakta buldum. |
00:20:48 |
Teşekkürler. |
00:21:00 |
Güzel resim. |
00:21:02 |
Boyayı analiz ettik. |
00:21:04 |
Piyasada satılanlardan değil. |
00:21:06 |
Şu davadaki |
00:21:09 |
...laboratuarda |
00:21:13 |
Bir şey daha var. |
00:21:14 |
Boyanın altına bakmak için |
00:21:17 |
Bu çok acayip. |
00:21:23 |
Orjinal resimde, sandalyenin |
00:21:28 |
Onu neden sildiğini |
00:21:30 |
Bunu saracak bir şey var mı? |
00:21:32 |
Bunu kendim götürmek istiyorum. |
00:21:44 |
Alışveriş mi yaptın Stan? |
00:21:52 |
"Bay Aubrey, biraz konuşalım." |
00:21:53 |
"Alex" |
00:22:05 |
Stan, davayla ilgili |
00:22:09 |
Bu ne? |
00:22:11 |
Patoloji raporunu |
00:22:14 |
Hayır, hayır, Eddie Amca |
00:22:21 |
Bunun taklit cinayeti |
00:22:22 |
...dosyana bakmanın iyi fikir |
00:22:24 |
- Dosyama mı baktın? |
00:22:28 |
Sakıncası yok değil mi? |
00:22:33 |
Hey Stan, neden çözülmemiş |
00:22:36 |
...şu adamlar bir şey |
00:22:39 |
Sıkıcı bir iş olduğunu biliyorum ama |
00:22:46 |
- Bugün hangi gün? |
00:22:49 |
- Hayır tarih. |
00:22:56 |
Evet, elimde bir 1745 Louis var. |
00:23:02 |
- Güzel. |
00:23:03 |
16. yüzyıl, Ming. |
00:23:07 |
Nadide, Joseph Ubonn. |
00:23:12 |
Ve bir Amerikan Victorian. |
00:23:17 |
- Bu senin tarzın mıdır bilmiyorum ama... |
00:23:21 |
Sandalyenle birlikte gelecek kız. |
00:23:25 |
Bak, tesadüfen |
00:23:28 |
...müthiş bir koleksiyon buldum. |
00:23:31 |
Pornografiyle ilgilenmiyorum. |
00:23:34 |
...bir şey istiyorum. |
00:23:36 |
Tamam, sana çeşitleri |
00:23:38 |
Ama şunlara bir bak, |
00:23:42 |
Hayır, o olmaz. |
00:23:48 |
Russ, bir kadeh daha. |
00:23:49 |
Geliyor. |
00:23:54 |
Bakmanı istediğim tablo bu. |
00:24:01 |
Üzgünüm Stan, |
00:24:05 |
- Ve sandalyene uymaz. |
00:24:08 |
Bu üzerinde çalıştığım |
00:24:12 |
Evimin yanındaki |
00:24:17 |
Bence bunu katil yaptı. |
00:24:21 |
Vay canına. |
00:24:23 |
Haklıysan, bu çok |
00:24:27 |
Haydi ama, herhangi biri |
00:24:31 |
Farkında değilsen, |
00:24:34 |
...gazeteleri süslüyor. |
00:24:36 |
"Taklitçi Katil Dışarıda." |
00:24:39 |
Stan, bunca yıldır buna nasıl |
00:24:45 |
Emekli olana kadar takılıyorum işte. |
00:25:55 |
"Dedektif. |
00:25:58 |
- Hey, fena değil. |
00:26:00 |
Departman terfini kutlamak |
00:26:03 |
- Bu çok güzel. |
00:26:06 |
Kardeşim aptal bir saat aldı. |
00:26:13 |
- Bira? |
00:26:26 |
- Şimdiden sarhoş oldun ha? |
00:26:28 |
- Şerefe, şerefe. |
00:26:30 |
Büyük başarı.. |
00:26:38 |
Carl, bir gün lanet bir |
00:26:53 |
Bayan? |
00:26:55 |
Bayan, biraz süt alabilir miyim? |
00:27:08 |
Burada çok polis var |
00:27:13 |
- Adımı nereden biliyorsunuz? |
00:27:18 |
Muhtemelen Eddie Amca |
00:27:21 |
...bazı makalelerimi okumuşsunuzdur. |
00:27:27 |
Diğer gazeteciler yerin dibine |
00:27:32 |
Ve biz haklıydık. |
00:27:35 |
Öyle miydik? |
00:27:39 |
Yeni davadan bahsedin bana. |
00:27:42 |
Taklitçi bir katil mi? |
00:27:44 |
Sizce yine cinayet işleyecek mi? |
00:27:48 |
Ona ne diyelim? |
00:27:51 |
Ne istiyorsunuz? |
00:27:56 |
Eddie Amca cinayetlerinden |
00:28:01 |
O kıza olanlar çok üzücüydü. |
00:28:07 |
- Müsaadenizle. |
00:28:25 |
Dedektif Aubrey, ben Martin. |
00:28:26 |
Laboratuardan sonuçları aldım. |
00:28:28 |
Haklıydınız. |
00:28:31 |
Asılı adam tablosundan |
00:28:33 |
...eski Eddie Amca dosyalarından |
00:28:35 |
Raporu masanıza bırakacağım. |
00:29:16 |
"Eddie Amca, New York |
00:29:26 |
"Seri Cinayet Çılgınlığı." |
00:29:40 |
"Bir Cinayet Daha İşlendi." |
00:29:57 |
"Fahişe Rıhtımda Bıçaklandı." |
00:30:19 |
483. bölüm memurları... |
00:30:22 |
...College Point Limanı'nın |
00:30:24 |
...olay mahalline doğru |
00:30:48 |
İyi misin Stan? |
00:30:52 |
Değil misin? |
00:30:54 |
Mesele bu işte. |
00:30:56 |
...ne kadar oldu, |
00:31:01 |
Evli olup olmadığını |
00:31:03 |
Nerede yaşadığını |
00:31:09 |
Bak, partimden gizlice |
00:31:12 |
...umurumda değil. |
00:31:15 |
Ama sen ve ben |
00:31:18 |
İkimiz de aynı cephedeyiz |
00:32:45 |
Tanrım. |
00:33:46 |
İyi misin, Stan? |
00:34:54 |
İnsan yapbozu. |
00:34:56 |
Bu adamı bir araya getirmesi için |
00:35:00 |
Dokular birbirine uyuyor. |
00:35:02 |
Hepsi aynı adamın parçaları. |
00:35:04 |
Jeff Sarno. |
00:35:07 |
Bağırsaklar hariç. |
00:35:10 |
Onlar Bay Calderon'un. |
00:35:12 |
Tecavüze dair bir kanıt bulamadık. |
00:35:17 |
Hey, Stan, |
00:35:19 |
- Ne kaçırdım? |
00:35:22 |
Başka ne buldunuz? |
00:35:24 |
Bu anatomi ve insan davranışları |
00:35:27 |
...ilginç olabilir. |
00:35:29 |
Kurban çok ayrıntılı |
00:35:32 |
Anlaşılan ağzının |
00:35:34 |
...bu yüzden damağını yarıp... |
00:35:38 |
...alt çene hizasına getirmişler. |
00:35:43 |
Çok tuhaf ha? |
00:35:45 |
O kadar uğraş |
00:35:48 |
Neden bu kadar sıkıntıya katlanmış? |
00:35:50 |
Jeff Sarno başarısız |
00:35:54 |
Dava dosyasını okumadın mı? |
00:35:57 |
Bir seçmeye katılmış. |
00:35:59 |
Menajerinin dediğine göre |
00:36:01 |
...çocuğun role uygun |
00:36:03 |
Görüşebilmemiz için adres |
00:36:06 |
Hayır. Kontrol ettik |
00:36:08 |
Ya menajeri? |
00:36:09 |
Farklı tarafa yöneleceklerini |
00:36:13 |
Her ne demekse. |
00:36:16 |
Sarno aramayınca... |
00:36:17 |
...menajeri, çocuğun |
00:36:50 |
"İyi bir izciye ihtiyacımız var." |
00:38:22 |
2. Oturum, 17 Kasım. |
00:38:25 |
Dedektif Aubrey, son seferinde |
00:38:31 |
Kızı bulduğunuz andan bahsediyorduk. |
00:38:36 |
Oraya gittiğimde |
00:38:39 |
Islanınca şişip ağırlaşmış |
00:38:49 |
- Konuşabiliyor muydu? |
00:38:52 |
Karnında çok sayıda |
00:38:56 |
O sırada üzerinde |
00:38:59 |
Ellerimle bastırıp |
00:39:02 |
...ama zorlukla |
00:39:07 |
...bana baktı. |
00:39:12 |
Artık nefes almıyordu. |
00:39:16 |
Kurbanı önceden |
00:39:18 |
O gece onu tehlikede olduğuna |
00:39:42 |
Saat gecenin biri. |
00:39:43 |
Affedersiniz, |
00:39:45 |
...bu akşam üst kattan gelen |
00:39:48 |
Hayır, siz gelene kadar hiç. |
00:39:51 |
Biri evime girmiş. |
00:39:54 |
Hayır, hiçbir şey duymadım. |
00:40:51 |
Ne düşünüyorsun? |
00:40:52 |
Beyaz bir erkek, |
00:40:56 |
Beş yıl önce bir kez |
00:40:59 |
...narkotik bürosuna getirilmiş... |
00:41:00 |
...sonra serbest bırakılmış. |
00:41:03 |
Tanıkların son beş olay yerinden |
00:41:06 |
....araca benzer bir |
00:41:09 |
Parmak izleri var ve kan grubu |
00:41:20 |
Bence adamımız bu. |
00:41:22 |
Üç saat içinde |
00:41:48 |
Hey Stan! |
00:41:59 |
Aubrey ve Luiz, siz arkayı alın, |
00:42:04 |
Benim işaretimi bekleyin. |
00:42:27 |
Pozisyon alın. |
00:42:31 |
Silahı var, silahı var. |
00:42:41 |
Pisliği yakaladık. |
00:42:45 |
Silaha benziyordu. |
00:43:01 |
Doğru olanı yaptık. |
00:43:35 |
Seninle üst katta buluşacaktık. |
00:43:37 |
Olmaz, sigara molası için |
00:43:39 |
- Gidip kahve içebiliriz. |
00:43:42 |
Sigaraya ihtiyacım var. |
00:43:44 |
Hayır, atla. |
00:43:52 |
Nasılsın dostum? |
00:43:54 |
- Çağrıma cevap verdiğin için sağol. |
00:43:57 |
Biz dostuz. |
00:43:59 |
Yeni dava üzerinde |
00:44:01 |
Evet, sonuncusundan sonra hemen |
00:44:05 |
Sonuncu mu? |
00:44:09 |
- Terfi ettin değil mi? |
00:44:12 |
Beni güzel, rahat bir |
00:44:15 |
Güzel. |
00:44:18 |
- Zor olan yönü o kızdı. |
00:44:22 |
Onun gibi ölen |
00:44:25 |
Başarıyla sonuçlandı. |
00:44:28 |
Ailen nasıl? |
00:44:31 |
Herkes iyi. |
00:44:34 |
Koca çocuklar. |
00:44:41 |
Bak, seni gördüğüme |
00:44:44 |
Ben de. |
00:44:46 |
Bana anlatmak istediğin |
00:44:48 |
Hayır! |
00:44:52 |
Yani şu iş üstünde çalışıyorum. |
00:45:00 |
Galiba ne olduğunu anladım. |
00:45:05 |
Sana tavsiyem, |
00:45:09 |
Her şey değişir. |
00:45:12 |
Aynı çukura iki kere düşme. |
00:45:17 |
- Teşekkürler. |
00:45:20 |
Bence o adamı yakalayacaksın. |
00:45:35 |
Bu. |
00:45:37 |
- Bunu mu istiyorsun? |
00:45:39 |
Sendekinin nesi var Stan? |
00:45:42 |
Yıl boyunca çok misafirim |
00:45:45 |
Bir sandalye daha istiyorum. |
00:45:48 |
Birbiriyle aynı iki |
00:45:50 |
Bir şey yok Stan. |
00:45:54 |
Sana aynı fiyata pahalı bir Federal masa |
00:45:59 |
- Hayır, hayır, bunu istiyorum. |
00:46:05 |
Ne var? |
00:46:10 |
Onu almak zorundasın değil mi? |
00:46:14 |
Senin sorunun bu Stan. |
00:46:16 |
Ben objelerin el değiştirmesinden |
00:46:22 |
Sen hiçbir şeyi |
00:46:25 |
Tıpkı o kız gibi, |
00:46:29 |
Senin hatan olmayabilir. |
00:46:32 |
Geçmişin seninle hesabı |
00:46:37 |
Seni sürekli |
00:46:40 |
Şimdi de birdenbire |
00:46:43 |
Taklitçi mi bilmiyoruz. |
00:46:45 |
Ben de emin değilim Stan. |
00:46:47 |
Eddie Amca cinayetlerinin |
00:46:51 |
...ve şu senin tabloyu |
00:46:54 |
İşe yaramaz bir şey |
00:46:56 |
Orada bir şey vardı. |
00:46:58 |
Vücudun sahnelenmesi, |
00:47:03 |
Bunda bir şey vardı, |
00:47:05 |
Hayır, ne demek istediğini |
00:47:09 |
Bu olaylar zincirinin |
00:47:11 |
...retrospektif sergi izlemek gibiydi. |
00:47:22 |
Bence şu bahçe |
00:47:24 |
...seçkin pornolar almaya |
00:47:27 |
Hemen burun kıvırma. |
00:47:28 |
Eddie Amca'yı öldürdük. |
00:47:33 |
Aynı adamla karşı karşıyasın. |
00:47:40 |
- Saçmalamandan sıkıldım. |
00:47:42 |
- Hayır, gidiyorum. |
00:47:45 |
Gidiyorum. |
00:48:53 |
Affedersin. |
00:48:55 |
Özür dilerim. |
00:51:26 |
Stan. |
00:51:32 |
Teşekkürler. |
00:51:34 |
Florentine yumurtaları. |
00:52:04 |
Cinayetlerin Eddie Amca ile |
00:52:10 |
Eddie Amca ile bağlantısı nedir? |
00:52:12 |
- Haydi, bize bir şey söyleyin. |
00:52:15 |
Taklit filan değil, |
00:52:18 |
Bundan vazgeçin. |
00:52:20 |
Kurbanın Eddie Amca |
00:52:24 |
Bana bir şeyler anlatmalısınız. |
00:52:25 |
- Her zaman her şeyi bilemem. |
00:52:29 |
Burada durun bayan. |
00:52:34 |
Bunu basına kim sızdırdı? |
00:52:38 |
Bunun gibi bir hikâyeyi hasıraltı |
00:52:46 |
O adam gerçekten arkadaşın mıydı? |
00:52:49 |
İş arkadaşım. |
00:52:52 |
Bana yalan söyletiyorsun Stan. |
00:54:07 |
Arkadaşını mürekkep hokkası |
00:54:36 |
Peki bu neyle ilgili Picasso? |
00:57:25 |
Adam aşk mektubu yazıyor Stan. |
00:57:46 |
Stan ... |
00:57:48 |
Bir dakika gelir misin? |
00:57:50 |
Buraya gelmeli miydim |
00:57:52 |
...bu yüzden karıma danıştım. |
00:57:55 |
Yardım hattında |
00:58:00 |
Krizden kaçınmanın tek yolu, |
00:58:05 |
Bugünkü gazeteyi gördün mü? |
00:58:08 |
Geçmişin beni rahatsız etmeye başladı. |
00:58:11 |
Geçmişimin hangi |
00:58:13 |
Eski ortağın George öldü. |
00:58:17 |
- Neden peki? |
00:58:20 |
Güzel cevap. |
00:58:21 |
Ama bu taklit meselesiyle |
00:58:24 |
Taklidi s.ktir et. |
00:58:26 |
Carl herkese... |
00:58:28 |
...davalar arasındaki bağlantının |
00:58:31 |
...sorup duruyor. |
00:58:33 |
Böyle düşünen sadece o değil. |
00:58:38 |
Sen masum insanları öldürecek |
00:58:41 |
- Carl'a bu kadarını söyledim. |
00:58:44 |
Önemli değil. |
00:58:48 |
Bak, geçmişin sadece |
00:58:50 |
...senin, benim ve departmanın... |
00:58:52 |
...sadece bir versiyon. |
00:59:03 |
Sonraki fotoğraf, |
00:59:06 |
...Gauthier Grisomme'a ait. |
00:59:09 |
Bütün hayatını, mutlak anı |
00:59:14 |
Bu, kompozisyonun, |
00:59:17 |
...aynı temel gerçeği |
00:59:22 |
Anlamak zor mu? |
00:59:27 |
Ne görüyorsunuz? |
00:59:32 |
Mutlak an neresi? |
00:59:37 |
Gerçek bu mu, |
00:59:42 |
Ya bu? |
00:59:44 |
Yoksa sadece başka bir |
00:59:49 |
Hepiniz Eddie Amca davasına aşinasınız. |
00:59:53 |
Şimdi herkes taklitten bahsediyor. |
00:59:58 |
Eddie Amca orjinaliyse... |
01:00:01 |
...o zaman taklidi sürekli |
01:00:05 |
Zaten yaşanmış mutlak anı |
01:00:11 |
...aynı şeyi tekrar tekrar |
01:00:22 |
Ve belki ortada taklit filan yoktur. |
01:00:26 |
Belki sadece tesadüfen |
01:00:33 |
Kurbanlarını öldürürken |
01:00:38 |
...artık sıkılmış bir katil. |
01:00:51 |
Katil pantografla |
01:00:54 |
...kalanını ben tamamladım. |
01:00:59 |
Tuhaf ama bunun bir anlamı var Stan. |
01:01:02 |
İşlediği suça seni |
01:01:06 |
Devamlı müşterisi oldun bile. |
01:01:10 |
Aldığın tabloyu hatırlıyor musun? |
01:01:13 |
Müşterisi olmazsa tablo da olmaz. |
01:01:16 |
Belki sen onun |
01:01:18 |
Belki de sen onun saplantısısın Stan. |
01:01:24 |
Tamam, elimde Velazquez'in |
01:01:30 |
Mutlak gücün karmaşık çalışması. |
01:01:34 |
Ve bu da Francis Bacon. |
01:01:36 |
O tabloyu şahsen hiç |
01:01:39 |
...Bacon onu öylesine |
01:01:41 |
...içgüdüsel olarak sürekli |
01:01:45 |
...ama her kopya bir öncekinden |
01:02:06 |
Son kurbanın, Eddie Amca |
01:02:08 |
...benimle birlikte |
01:02:12 |
Bence sen başından beri |
01:02:18 |
Bir sanatçının en tutkulu eserini... |
01:02:21 |
...yaratabilmesi için ilham gereklidir. |
01:02:26 |
Bu ilhamı nereden aldığı |
01:02:29 |
Prometheus efsanesi de olabilir... |
01:02:31 |
...bir başkasının tablosu da... |
01:02:33 |
...hatta Stan Aubrey'nin |
01:02:37 |
Her şey olabilir. |
01:02:39 |
İçkini bitir. |
01:02:53 |
Benzer görünüyor değil mi? |
01:02:55 |
Bu sanatçının gerçekten |
01:02:58 |
En iyi galerilerde bile sergileniyor. |
01:03:02 |
Bunların ne kadara |
01:03:05 |
- Adı ne? |
01:03:07 |
...kimliği belirsiz. |
01:03:08 |
- Onu nerde buluruz? |
01:03:12 |
Adam ortada yok, |
01:03:15 |
Sadece çalışmalarına sahibiz. |
01:03:17 |
Ya galeri sahibi? |
01:03:18 |
Arka tarafta söylenip duruyor sanırım. |
01:03:29 |
Bu benim sandalyem. |
01:03:30 |
Evet, bulmana |
01:03:33 |
- Hayır. Bu benim sandalyem. |
01:03:37 |
KADER |
01:03:40 |
Çalınmıştı. |
01:03:45 |
Onu alacağız. |
01:03:48 |
Hayır, bunu yapamazsın Stan. |
01:03:49 |
Tamam onlara bunun |
01:03:56 |
Güzel, dönmüşsünüz. |
01:03:57 |
"Kader"imizi geri alma |
01:04:00 |
- Ne? |
01:04:04 |
- Maalesef bunu yapamam. |
01:04:07 |
Sanırım, sanatçının kimliğini gizli tutma |
01:04:10 |
...tercih edersem, |
01:04:12 |
Hayır, bunu yapmayacağız ama |
01:04:15 |
- Sadece adını biliyorum. |
01:04:18 |
- Gerri Harden. |
01:04:20 |
- Özgeçmişi ya da fotoğrafı var mı? |
01:04:24 |
Nerede yaşadığını hiç sormadınız mı? |
01:04:25 |
Hiç arkadaşlarından filan |
01:04:28 |
Keşfetmek sizin hobiniz, |
01:04:32 |
- Ve o epeyce satıyor. |
01:04:36 |
Sizden tam tarif vermenizi |
01:04:39 |
Tamam mı? |
01:04:56 |
Hiçbir olay mahalline ait |
01:04:58 |
...ama bu kil, |
01:05:01 |
Toz kullanmamıza gerek bile kalmadı. |
01:05:05 |
İşim birkaç saat sürer. |
01:05:20 |
Benzer örnek buldun mu? |
01:05:22 |
Benzer, isim ve son bilinen adresi. |
01:07:33 |
- Bu yanıltmak için bir anagram. |
01:07:39 |
Bence burada |
01:07:44 |
Şuna bak |
01:08:12 |
- O kim Stan? |
01:08:18 |
Galiba biri daha yanlış adamı |
01:09:04 |
İlk tanıştığımızdan |
01:09:10 |
Çok tuhaf. |
01:09:13 |
Crystal'da aynı şeyi söylemişti. |
01:09:19 |
Bu hafta beşinci yıl dolacak. |
01:09:23 |
Biliyorum. |
01:09:25 |
En iyi arkadaşımdı. |
01:09:34 |
Yapabileceğin bir şey yoktu Stan. |
01:09:37 |
Onu bulduğunda |
01:09:39 |
Eminim seni affeder. |
01:09:43 |
Hayır, affetmeyecek. |
01:09:46 |
O gece Eddie Amca'nın... |
01:09:50 |
...rıhtımda cinayet |
01:09:52 |
Onu uyarmalıydım |
01:09:57 |
Onu yalnız bırakmamaya çalıştım ama... |
01:10:00 |
...beni görmüş olmalı |
01:10:05 |
Ben oraya gidene kadar... |
01:10:08 |
...şey... |
01:10:13 |
...onu sudan çıkarıyorlardı. |
01:10:22 |
Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. |
01:10:28 |
Shul Grantz. Ona her şeyin |
01:10:38 |
Ne düşünüyorsun? |
01:10:43 |
İyi şeyler. |
01:10:48 |
O gece ben de oradaydım. |
01:10:52 |
Bunu bilmiyordum. |
01:10:59 |
Üzgünüm. |
01:11:55 |
Aubrey. |
01:11:56 |
Zehir zarar verir. |
01:11:57 |
Ne? |
01:12:00 |
Zehir kesinlikle zarar verir. |
01:12:04 |
Bunu biliyor olmalısın çünkü |
01:12:10 |
Çalışmalarımı gördüğüne göre |
01:12:15 |
İkimiz de mavi rengi seviyoruz. |
01:12:17 |
Çok değerli bir renktir. |
01:12:22 |
Ayrıca Narsisizmin rengidir. |
01:12:26 |
Son anlarını nasıl geçiriyorsun? |
01:12:31 |
Yüzüne bir suya bakar gibi yansıyor mu? |
01:12:34 |
Belki sudaki senin yüzün |
01:12:41 |
Saf ve parlak bir su. |
01:12:47 |
Kristal kadar parlak. |
01:12:51 |
Bir teorim var. |
01:12:54 |
Eddie Amca korktu |
01:12:57 |
...çünkü yakalanacağını biliyordu. |
01:12:59 |
Biliyordu. |
01:13:04 |
Bir sanatçı asla çalışmayı bırakmaz. |
01:13:07 |
Her zaman yeni çalışması |
01:13:13 |
Bir gösteri daha hazırlıyorum. |
01:13:21 |
Bana teşekkür etmelisin Stan. |
01:13:25 |
Ben olmasaydım |
01:13:27 |
...varoluşunun sırrını |
01:15:17 |
Dedektif Aubrey. |
01:15:30 |
İstediğiniz gibi yaptık. |
01:15:35 |
Basınla görüşürken üstünü örttük. |
01:16:10 |
"New York Polis Departmanı |
01:16:52 |
Florentine yumurtaları. |
01:16:54 |
Bugün yumurta yemeyeceğim. |
01:16:57 |
Şuradaki arkadaşınız |
01:17:02 |
Parasını da ödedi. |
01:17:06 |
Hayır teşekkürler. Sadece çay. |
01:17:13 |
Prasa carnia. |
01:17:16 |
Masanın yanındaki çöp kutusunda |
01:17:18 |
Buraya ait. |
01:17:19 |
Çöpümü mü karıştırdın? |
01:17:23 |
Çok iyi bir dedektifsin Carl. |
01:17:28 |
Burası harika bir yermiş. Bayıldım. |
01:17:32 |
Şu Gina var ya yaşlı dostum... |
01:17:35 |
...ağzı gerçekten iyi laf yapıyor. |
01:17:39 |
Stan, gazeteler Eddie Amca |
01:17:44 |
Soruşturma belgelerinin kopyaları, |
01:17:48 |
...dava kayıtları. |
01:17:50 |
Ama biliyor musun? |
01:17:54 |
Hiçbir şey. |
01:17:57 |
Sen yakalanana kadar... |
01:18:00 |
...yani öldürülene kadar. |
01:18:05 |
Öldürdüğünün o olduğuna emin misin? |
01:18:07 |
O olmalıydı. |
01:18:15 |
Depoda o polisin cesedine bakarken... |
01:18:18 |
...onunla birlikte çalıştığını söyledin. |
01:18:20 |
Onunla öldürüldüğü gün |
01:18:24 |
Beni mi yoksa |
01:18:26 |
Seni araştırsaydım inan bana |
01:18:33 |
Eski davayla ilgili bana |
01:18:35 |
Dinlemeye hazırım. |
01:18:39 |
- Aklıma bir şey gelirse ararım. |
01:18:44 |
Sen düşünürken ben de |
01:18:53 |
Umut edelim de bu iş |
01:19:07 |
YANILTMA: |
01:19:47 |
ANAMORPHOSIS |
01:19:49 |
Perspektif kullanarak, |
01:19:51 |
...başka bir şekil |
01:19:54 |
...Rönesans dönemi resim tekniğidir. |
01:20:00 |
Bu resmi örnek alalım. |
01:20:04 |
Yüzeye tamamen |
01:20:08 |
...çoğu kez ikinci bir şekil belirir. |
01:20:15 |
Burada çömelmiş bir köylü var. |
01:20:21 |
1536 yılına ait bir Holbein tablosu. |
01:20:24 |
Bu, iki genç adamın |
01:20:29 |
...yücelten bir tablo. |
01:20:31 |
Ama biraz yakından, |
01:20:35 |
...gizli bir mesaj ortaya çıkıyor. |
01:20:40 |
Bir kafatasıyla yüz yüze geliyorsun. |
01:20:43 |
Ölüm sembolün. |
01:20:47 |
Çok ilginç ama bunun |
01:20:52 |
Olay yerindeki tüm aletler... |
01:20:56 |
...bir perspektif düzene bağlı gibiler. |
01:21:01 |
Ama anamorphosis |
01:21:05 |
...perspektifle ilgili |
01:21:09 |
Her zaman başka bir açı |
01:21:16 |
Gerçek nerede durduğuna bağlıdır. |
01:21:19 |
Evet. |
01:21:21 |
Gidip her şeye |
01:23:52 |
Hey, buraya gel haydi. |
01:23:54 |
Haydi gidelim. |
01:24:25 |
Stan. |
01:24:28 |
Stan. |
01:24:31 |
Tamam peki. |
01:24:32 |
Merhaba... |
01:24:34 |
...herkese ne olursa olsun |
01:24:37 |
...ama sonra, sonsuza dek |
01:24:43 |
Seni yine görmek istiyorum. |
01:24:45 |
Beni ara ya da... |
01:24:46 |
...bu akşam bir randevum var. |
01:25:07 |
Merhaba, ben Sandy. |
01:25:14 |
Sandy? |
01:25:15 |
Hayır, ben Carl. Sandy kim? |
01:25:16 |
Ne istiyorsun? |
01:25:17 |
Stan, bırak biraz konuşalım. |
01:25:18 |
Şimdi konuşamam. |
01:25:20 |
Stan, seninle konuşmak |
01:25:22 |
Seni ararım. |
01:25:46 |
Yardım edebilir miyim? |
01:25:49 |
Evet, Sandy Strickler'ı arıyorum. |
01:25:53 |
Burada soy isimleri kullanmayız. |
01:26:01 |
Az önce ayrıldı. |
01:26:03 |
- Ayık olmadığı belliydi. |
01:26:08 |
Hamisi onu eve götürecek |
01:26:16 |
Arkasında duran şu adamı |
01:26:20 |
- Bu Michael C. |
01:26:22 |
Bu onun hamisi. |
01:26:25 |
Soyadı ne? |
01:26:28 |
- İsimsiz Alkoliklerde isimler.... |
01:26:32 |
Stan... |
01:26:34 |
...Michael bunu sana bıraktı. |
01:26:48 |
- O neydi? |
01:26:49 |
...bana paketi verdi o kadar. |
01:27:29 |
Bileğime iğrenç bir gül yapmıştın. |
01:27:36 |
Beni buna ikna ettiğine inanamıyorum. |
01:28:07 |
Düzgün yapabilecek kadar |
01:28:09 |
Ben iyiyim. |
01:28:13 |
Neden hiç uçmuş gözükmüyorsun? |
01:28:17 |
O zehiri asla |
01:28:36 |
- Hey, hey. |
01:28:42 |
- Görebilir miyim? |
01:28:44 |
- Neden bakmama izin vermiyorsun? |
01:28:47 |
- Dur, bakmama izin ver. |
01:28:51 |
Tanrım. Molaya ihtiyacım var. |
01:36:32 |
ÖLÜ |
01:38:38 |
Çeviri: Pınar Batum |