Anamorph

es
00:00:08 Estaban sacándola del río
00:00:13 Tenía más agua que sangre
00:00:20 - ¿Podía hablar?
00:00:23 Dejó de respirar.
00:00:30 Bien, con eso debería bastar.
00:00:33 Detective Aubrey, a pesar
00:00:36 referentes al procedimiento
00:00:38 no procederemos
00:00:42 Han transcurrido seis semanas...
00:00:43 desde el último asesinato
00:00:46 Como tal, esto sugiere que
00:00:51 Felicitaciones por su ascenso
00:01:07 Esta tarde,
00:01:10 el investigador
00:01:15 La muerte del principal sospechoso
00:01:18 se produjo esta mañana.
00:01:21 ...estos terribles asesinatos.
00:01:24 Las circunstancias
00:01:26 permanecen aún poco claras.
00:01:28 Conectados por su macabro arte...
00:01:35 ...mientras recibía el premio
00:01:39 responsable por ponerle fin
00:01:41 más inquietantes del sistema.
00:02:14 MUERTA
00:02:58 MUERTO
00:03:07 MUERTA
00:03:43 Vamos.
00:04:00 Espera, espera, espera.
00:04:28 - Espera, mi sombrero.
00:04:44 Vamos, espera.
00:04:52 Oye, ¿estás bien?
00:05:32 No sean seducidos.
00:05:34 Eviten la especulación
00:05:37 respecto del propósito del asesino.
00:05:39 Tal vez nunca sepamos
00:05:42 Tal vez él nunca lo sepa.
00:05:55 Traten los límites de la escena
00:05:58 y limiten su análisis a lo que
00:06:02 Mantengan la calma,
00:06:05 y sobre todo, en su encuentro
00:06:07 confíen en sus propios ojos.
00:06:09 Recuerden, todo lo que tienen
00:06:13 Su trabajo es estético,
00:06:21 Bien, continuaremos con esto
00:06:43 Noventa con tres.
00:07:14 ¿Sí?
00:08:22 Será mejor que los saques de ahí.
00:08:25 ¿Estás bromeando?
00:08:26 ¿Por qué no nos haces un favor
00:08:28 Vete, yo me encargaré de esto.
00:08:47 Quiero hacerles unas preguntas.
00:08:49 Ya tenemos
00:08:51 Stan, no te reconocí.
00:08:54 Bien, estoy bien.
00:08:57 La acción está ahí dentro.
00:08:59 ¿Estás un poco confundido
00:09:01 Brainerd me llamó.
00:09:03 ¿Lo ves? Brainerd lo llamó.
00:09:05 Stan...
00:09:08 Vienes mañana
00:09:11 Van a ascenderme.
00:09:16 No.
00:09:18 Debo decir que tuve un déja vu
00:09:21 - ¿Qué cruzada?
00:09:24 La cruzada. Tío Eddie.
00:09:28 ¿No es por eso
00:09:49 No, no, no, frío.
00:10:01 Impedimos que la derribaran
00:10:06 Es el tipo de olor que
00:10:09 Billy, sé bueno.
00:10:22 Llamo a eso un retrato
00:10:34 Es una cámara oscura.
00:10:39 Un dispositivo
00:10:40 para dibujar en perspectiva.
00:10:45 ¿Puedo?
00:10:53 Oye, oye, ¿puedes esperar
00:10:57 El agujero centra la luz.
00:11:08 - ¿Me permites la linterna?
00:11:23 Derríbenla.
00:12:06 Me encantaría subir allí.
00:12:07 No lo sé,
00:12:10 ¿Vieron que llamaron
00:12:48 - Ven, te invito a desayunar.
00:12:53 Creo que me estoy resfriando.
00:12:58 De acuerdo.
00:14:30 ¿Qué estás haciendo, Stan?
00:14:33 Desgastando.
00:14:35 - ¿Desgastando qué?
00:14:39 Mi mamá solía decir eso.
00:14:42 Solía tocar las cosas
00:14:45 Por eso eres bueno
00:14:48 Nunca antes
00:14:51 ¿Vive en la ciudad?
00:14:59 ¿Te mantienes sobria?
00:15:02 Cuatro años y tres meses.
00:15:05 ¿Vas a preguntarme eso
00:15:11 Supongo que éste no es el mejor
00:15:14 O tal vez esa sea la idea.
00:15:17 Probablemente tengas
00:15:18 en cada centro de donación.
00:15:27 Es tan extraño imaginar mi sangre
00:15:32 Si me hubieras encontrado unos
00:15:34 no estarían aceptando mi sangre
00:15:37 No, te hubieras reformado sola
00:15:40 - ¿Puedo elegir a quién va?
00:15:44 Es mi sangre.
00:15:47 Ese es el problema
00:15:49 Tienes que reemplazar
00:15:51 Eso no es cierto.
00:15:53 Si eres cero
00:16:01 Crystal era cero.
00:16:03 Y yo la fastidiaba
00:16:05 porque se entregaba
00:16:08 ¿Se te entregó a ti?
00:16:10 ¿Ella dijo algo?
00:16:13 No lo sé, entre citas, sí.
00:16:15 Tienes mucho tiempo
00:16:18 Sabía cosas de ella
00:16:21 Como que tenía
00:16:23 bajo su brazo izquierdo.
00:16:25 Solía decir que sin importar
00:16:27 ninguno la encontraría nunca.
00:16:31 Tú también piensas en ella.
00:16:39 Lo siento.
00:16:43 Vayamos a algún lado
00:16:45 Tal vez al aire libre.
00:16:48 Como una excursión.
00:16:50 Me voy con unos amigos
00:16:52 Podrías venir.
00:16:54 Me encantaría
00:16:59 - Asombroso.
00:17:04 Probablemente.
00:17:07 Probablemente no.
00:17:10 Tengo que irme.
00:17:24 Parece un huevo.
00:17:29 A veces un círculo
00:17:33 La gerencia del edificio
00:17:35 El hombre colgado fue
00:17:39 Era un operador del día,
00:17:42 Pensé que querrías echar un vistazo
00:17:45 Estuvo despierto toda la noche.
00:17:47 Tiene la teoría de que
00:17:49 una especie de imitador
00:17:54 No, esto es diferente.
00:17:58 Es menos espontáneo.
00:18:01 A mí no me parece tan diferente.
00:18:06 Escucha, sin importar cuán duro
00:18:10 sigues siendo un detective.
00:18:14 Te agradecería que le dieras
00:18:20 Lo haré.
00:18:23 Gracias.
00:18:33 Basándome en la descomposición
00:18:35 la víctima ha estado muerta
00:18:38 - Ahora, la causa de muerte...
00:18:42 Pero probablemente
00:18:44 Sí.
00:18:48 Le quitaron los intestinos.
00:18:51 Su asesino
00:18:55 y cerrar la incisión
00:19:01 Hubiera limpiado bien el cuerpo
00:19:06 El azul no es sólo decoloración.
00:19:09 El cuerpo fue pintado
00:19:13 Está por todos lados.
00:19:16 No lo veo aquí.
00:19:19 Sólo en la parte delantera.
00:19:23 El lado que miraba
00:19:26 Como una puesta en escena,
00:19:29 ¿La exhibición humana
00:19:30 no era suficientemente retorcida?
00:19:33 ¿Tuvo que pintar el cuerpo?
00:19:36 Tal vez intentaba embellecerlo.
00:20:05 Disculpe...
00:20:07 ¿Es usted el dueño?
00:20:08 Sí.
00:20:18 Es irresponsable.
00:20:23 No tengo por qué ver eso cada vez
00:20:26 Entonces, cómprelo y quémelo.
00:20:28 No se haga el gracioso conmigo.
00:20:32 - ¿Cuánto vale esto?
00:20:35 ¿Por qué no tiene más de esas?
00:20:37 ¿Cuándo fue la última vez
00:20:39 - ¿De dónde sacó esto?
00:20:44 - Tal vez necesite llamarlo.
00:20:47 ¿Cree que es robado?
00:20:49 Oiga, yo sólo
00:20:51 justo frente a mi tienda.
00:20:52 Gracias.
00:21:04 Bonito cuadro.
00:21:08 Éstos no son pigmentos comerciales.
00:21:10 Toma muestras
00:21:13 y que el laboratorio
00:21:17 Hay algo más.
00:21:19 Le hicimos rayos X
00:21:21 Esto es muy loco.
00:21:27 Parece que había un pájaro
00:21:32 Me pregunto
00:21:35 ¿Tienes algo para envolver esto?
00:21:49 ¿Has estado de compras, Stan?
00:21:56 SR. AUBREY, HABLEMOS
00:21:57 ALEX
00:22:09 Stan, quería quemarte
00:22:13 ¿Qué es esto?
00:22:15 Aún necesito sentarme
00:22:18 No, no, no, me refiero
00:22:25 Dado el punto de vista
00:22:26 me pareció buena idea
00:22:28 - ¿Viste mi expediente?
00:22:32 No te importa, ¿verdad?
00:22:37 Stan, ¿por qué no hojeas
00:22:40 Para ver si se les escapó algo.
00:22:43 Sé que es tedioso pero,
00:22:50 - ¿Qué es hoy?
00:22:53 - No, la fecha.
00:23:00 Bien, esto es lo que tengo.
00:23:06 - Bonito.
00:23:08 Un Ming del siglo XVI.
00:23:11 Rareza, Joseph Ubonn.
00:23:16 Y una victoriana americana.
00:23:21 - No sé si es tu estilo pero...
00:23:26 Una chica
00:23:29 Me topé con
00:23:32 de pornografía de la Guerra Civil.
00:23:35 No me interesa la pornografía,
00:23:38 algo que pueda tocar.
00:23:40 Está bien, estoy dispuesto
00:23:42 Pero quédate con esas.
00:23:46 Oye, oye, ella no.
00:23:52 Russ, otra ronda.
00:23:53 Enseguida.
00:23:58 Aquí está la pintura
00:24:05 Lo siento, Stan,
00:24:09 - Y no combina con tu silla.
00:24:12 Es una pintura
00:24:14 en la que estoy trabajando.
00:24:16 Estaba en la vidriera de la tienda
00:24:21 Creo que la pintó el asesino.
00:24:25 Vaya.
00:24:27 Esa sería una gran coincidencia
00:24:31 Vamos, cualquiera
00:24:35 Ha estado en los periódicos
00:24:38 por si no lo notaste.
00:24:40 ASESINO IMITADOR SUELTO
00:24:43 Todos estos años, Stan...
00:24:49 Ya sabes, aguantando hasta
00:25:59 DETECTIVE
00:26:02 - No está tan mal.
00:26:04 El departamento no reparó
00:26:07 - Es precioso, precioso.
00:26:10 ¿Sabes? Mi hermano
00:26:17 - ¿Cerveza?
00:26:30 - Vamos a brindar, ¿sí?
00:26:32 - Salud, salud.
00:26:34 Éxitos.
00:26:42 Carl, sabes que te resistirás
00:26:57 ¿Señorita?
00:26:59 Señorita, ¿podría darme
00:27:12 Vaya si hay muchos policías aquí,
00:27:17 - ¿Cómo sabe mi nombre?
00:27:23 Probablemente leyó
00:27:24 sobre la investigación de Tío Eddie.
00:27:31 Cuando otros periodistas
00:27:36 Resulta que usted y yo
00:27:39 ¿La teníamos?
00:27:43 Hábleme acerca del caso nuevo.
00:27:46 ¿Es un asesino imitador?
00:27:49 ¿Cree que matará otra vez?
00:27:52 ¿Cómo lo llamaremos?
00:27:56 ¿Qué quiere?
00:28:00 ¿Por qué se fue después
00:28:05 Es triste
00:28:11 - Disculpe.
00:28:29 Detective Aubrey, soy Martin.
00:28:30 Tengo los resultados
00:28:32 Tenía razón,
00:28:35 Las muestras tomadas
00:28:37 coinciden con las del archivo
00:28:39 Dejaré el informe
00:29:20 TÍO EDDIE DEJA PERPLEJA
00:29:30 MATANZA SERIAL INDISCRIMINADA
00:29:44 OTRO ASESINATO EN SERIE
00:30:01 PROSTITUTA APUÑALADA EN MUELLE
00:30:24 Oficiales que respondan,
00:30:26 está acercándose
00:30:28 por el lado noreste
00:30:52 ¿Estás bien, Stan?
00:30:56 ¿No?
00:30:59 El asunto es éste,
00:31:00 en la misma oficina por unos...
00:31:05 Ni siquiera sé si eres casado.
00:31:07 Ni siquiera sé
00:31:14 Escucha, si quieres desaparecer
00:31:16 está bien, me importa un carajo.
00:31:19 Pero tú y yo tendremos que
00:31:22 Ambos tenemos el mismo escudo
00:32:49 Por Dios...
00:33:50 ¿Estás bien, Stan?
00:34:58 El rompecabezas humano.
00:35:01 Necesitaremos un antropólogo
00:35:04 Llegaron los resultados
00:35:06 Son todas piezas del mismo hombre.
00:35:08 Un tal Jeff Sarno.
00:35:11 Excepto los intestinos.
00:35:14 Pertenecen al Sr. Calderon.
00:35:17 Buscamos evidencias
00:35:21 Hola, Stan,
00:35:23 - ¿De qué me perdí?
00:35:26 ¿Qué más tienes?
00:35:28 Esto podría interesarle
00:35:31 o comportamiento humano.
00:35:33 La víctima tenía
00:35:36 Aparentemente no estaba conforme
00:35:38 así que fracturaron
00:35:42 y lo alargaron para que coincidiera
00:35:47 Es un poco irónico, ¿verdad?
00:35:49 Todo ese trabajo
00:35:52 ¿Por qué se tomaría
00:35:54 Jeff Sarno era un actor.
00:35:58 ¿No leíste el expediente del caso?
00:36:01 Tenía una audición.
00:36:03 Según su agente, el director
00:36:05 tenía la apariencia perfecta
00:36:07 ¿Tenemos una dirección
00:36:10 Lo chequeamos
00:36:12 ¿Y el agente?
00:36:13 Recibió un llamado diciendo que
00:36:18 Lo que sea que eso signifique.
00:36:20 Cuando Sarno no volvió a llamar,
00:36:21 el agente pensó que el chico
00:36:54 NECESITAMOS UN BUEN EXPLORADOR
00:38:26 Sesión 2, 17 de noviembre.
00:38:29 Detective Aubrey, retomemos
00:38:35 Estaba hablando sobre el momento
00:38:40 La estaban sacando del río
00:38:43 Llevaba un tapado de piel
00:38:46 y pesado con el agua.
00:38:53 - ¿Podía hablar?
00:38:56 Tenía múltiples heridas
00:39:00 Tenía más agua que sangre
00:39:03 Intenté usar mis manos
00:39:06 pero ella tomó
00:39:11 y miró a través de mí.
00:39:16 Y luego dejó de respirar.
00:39:20 Dijo que conocía a la víctima.
00:39:22 ¿Alguna vez intentó advertirle
00:39:46 Es la 1 de la mañana.
00:39:47 Lo siento, sé que es tarde pero,
00:39:52 No, sólo a usted ahora.
00:39:55 Alguien entró a mi departamento.
00:39:58 No, no escuché nada.
00:40:55 ¿Qué te parece?
00:40:56 Hombre blanco, 43 años, vive solo.
00:41:00 Un caso de corrupción de menores...
00:41:03 traído por la oficina
00:41:04 luego desechado.
00:41:07 Conduce un Lincoln, similar
00:41:10 en tres de las últimas
00:41:13 Y tenemos huellas
00:41:14 basados en
00:41:24 Creo que éste es nuestro hombre.
00:41:26 Puedo tener una orden lista
00:41:53 ¡Stan!
00:42:04 Aubrey y Luiz, vayan por el fondo,
00:42:08 Esperen mi señal.
00:42:32 En posición.
00:42:36 ¡Arma, arma!
00:42:45 Tenemos al maldito.
00:42:49 Parecía un arma.
00:43:06 Hiciste lo correcto.
00:43:39 Iba a encontrarte arriba.
00:43:41 No puedo, sólo tengo tiempo
00:43:43 - Podemos ir por un café.
00:43:46 Realmente necesito un cigarrillo.
00:43:48 No, entra.
00:43:57 ¿Cómo estás?
00:43:58 - Gracias por devolver mi llamada.
00:44:01 Somos camaradas.
00:44:03 Escuché que estás trabajando
00:44:05 Sí, no esperaba hacerlo tan pronto
00:44:09 ¿último?
00:44:13 - Te ascendieron, ¿verdad?
00:44:16 A mí me pusieron allí arriba
00:44:19 Todo está bien.
00:44:22 - Esa chica fue algo duro.
00:44:26 Pudo haber habido veinte chicas
00:44:29 Dio resultado al fin y al cabo.
00:44:32 ¿Cómo está tu familia?
00:44:35 Todos están bien.
00:44:39 Son niños geniales.
00:44:45 Es muy bueno verte, amigo.
00:44:48 Igualmente.
00:44:50 - ¿Hay algo que quieras decirme?
00:44:56 Es decir, estoy en esto
00:45:04 Creo que sé
00:45:09 Mi consejo es: Si es parte
00:45:13 Las cosas cambian.
00:45:16 Nunca te bañas dos veces
00:45:21 - Gracias.
00:45:24 Será mejor
00:45:39 Esa.
00:45:41 - ¿Quieres ésta?
00:45:43 ¿Qué tiene de malo
00:45:46 ¿No estás teniendo compañía?
00:45:49 Sólo quiero otra silla.
00:45:52 ¿Qué tiene de malo
00:45:54 No tiene nada de malo, Stan.
00:45:58 Puedo conseguirte una Federal o
00:46:03 - No, no, no, quiero esa.
00:46:10 ¿Qué?
00:46:14 Tienes que tenerla, ¿verdad?
00:46:18 Ese es tu problema, Stan.
00:46:21 Yo amo la sensación de un objeto
00:46:26 Tú no puedes
00:46:29 Como esa chica,
00:46:33 Tal vez no sea tu culpa.
00:46:36 Tal vez sólo sea el pasado
00:46:41 No deja de tironearte
00:46:44 Y ahora de pronto
00:46:47 No sabemos si es un imitador.
00:46:49 Yo tampoco
00:46:51 Estuve mirando fotos
00:46:55 y no dejaba de pensar
00:46:58 Dijiste que era basura.
00:47:00 Pero había algo en ella.
00:47:02 La presentación del cuerpo,
00:47:07 Había algo en ella,
00:47:09 No, no entiendo lo que dices.
00:47:13 Mirando la obra
00:47:15 era como estar viendo
00:47:26 Creo que deberías seguir
00:47:28 y el porno vintage.
00:47:31 No te alteres.
00:47:32 Nosotros matamos a Tío Eddie.
00:47:37 Estás tratando con el mismo tipo.
00:47:44 - Estoy harto de tus idioteces.
00:47:47 - No, me voy.
00:47:49 Me voy.
00:48:57 Lo siento.
00:48:59 Lo siento.
00:51:31 Hola, Stan.
00:51:36 Gracias.
00:51:38 Huevos florentinos.
00:52:08 ¿Es cierto que hay una conexión
00:52:14 ¿Hay una conexión con Tío Eddie?
00:52:16 - Vamos, denos algo.
00:52:20 No es ningún imitador,
00:52:22 Así que basta con eso.
00:52:24 Escuché que la víctima trabajó
00:52:28 Tiene que darme algo.
00:52:29 - No puedo dar esa información...
00:52:33 Quédese aquí, señorita.
00:52:38 ¿Quién filtró esto a la prensa?
00:52:42 Es difícil mantener cubierta
00:52:44 Lo sabes, Stan.
00:52:50 ¿Este tipo
00:52:53 Un colega del trabajo.
00:52:57 Estás obligándome
00:54:11 Usó a tu amigo
00:54:40 ¿De qué se trata éste, Picasso?
00:57:29 El tipo está escribiéndote
00:57:50 Stan...
00:57:52 Tómate un minuto.
00:57:54 No estaba seguro
00:57:56 así que lo hablé con mi esposa.
00:58:00 Trabaja en una línea de ayuda
00:58:04 Me dijo que la única forma de
00:58:09 ¿Has visto el periódico
00:58:12 Tu pasado está comenzando
00:58:14 ASESINO DE LA CÁMARA
00:58:15 ¿A qué versión de mi pasado
00:58:17 Tu viejo compañero,
00:58:21 - ¿Por qué es eso?
00:58:24 Buena respuesta.
00:58:25 Pero no creo que haya mucho
00:58:28 Escucha, al diablo con el imitador.
00:58:30 Tengo a Carl,
00:58:32 preguntando si la correlación
00:58:35 es más que circunstancial.
00:58:37 Y no es el único.
00:58:42 No eres el tipo de policía que
00:58:45 - Y se lo dije a Carl.
00:58:48 Ni lo menciones.
00:58:52 Oye, hay una sola
00:58:54 la tuya, la mía
00:58:56 Es una versión.
00:59:08 La siguiente fotografía
00:59:10 el fotógrafo maestro francés.
00:59:13 Pasó toda su vida
00:59:18 ese instante en que
00:59:21 conspiran para revelar
00:59:26 ¿Demasiado esotérico?
00:59:32 ¿Qué ven?
00:59:36 ¿Dónde está el momento decisivo?
00:59:41 ¿Es ésta la verdad?
00:59:46 ¿O ésta?
00:59:48 ¿O es simplemente otro ángulo?
00:59:53 Todos están familiarizados
00:59:57 Ahora todo el mundo
01:00:02 Si Tío Eddie es el original,
01:00:05 entonces el imitador
01:00:09 obligado a reconstruir
01:00:15 el momento decisivo
01:00:26 Pero tal vez no haya imitador.
01:00:30 Simplemente un asesino que
01:00:37 No contento con matar
01:00:41 fuerza el momento decisivo.
01:00:55 El asesino pintó la mitad
01:00:58 y yo terminé el resto.
01:01:03 Es extraño
01:01:06 Porque te está implicando
01:01:11 Tú ya eres su patrocinador.
01:01:14 ¿Recuerdas que compraste
01:01:17 Sin un patrocinador
01:01:20 Tal vez seas su Papa Inocente.
01:01:22 Tal vez seas su objeto loco
01:01:28 Tengo el retrato de Velázquez
01:01:34 Un estudio ambivalente
01:01:38 Y aquí viene Francis Bacon.
01:01:40 A pesar de no haber visto nunca
01:01:43 Bacon se obsesionó tanto
01:01:45 que la repintó compulsivamente
01:01:49 pero cada versión era
01:02:10 ¿Te dije que la última víctima
01:02:12 en los asesinatos de Tío Eddie?
01:02:16 Creo que has sido parte de
01:02:22 Es sólo cuando un artista
01:02:25 que puede pintar
01:02:30 Y no importa realmente
01:02:33 Puede ser el mito de Prometeo,
01:02:35 puede ser la pintura
01:02:37 incluso puede ser
01:02:41 Puede ser cualquier cosa.
01:02:44 Así que bebe.
01:02:50 GALERÍA CHARLES GOWLES
01:02:57 ¿Te parece familiar?
01:02:59 El artista tiene seguidores
01:03:02 Ya expuso en las galerías
01:03:06 No creerías por lo
01:03:09 - ¿Cómo es su nombre?
01:03:11 No hay representación oficial.
01:03:12 - ¿Dónde lo encontramos?
01:03:16 Este tipo no existe,
01:03:19 Lo único que tenemos es su obra.
01:03:21 ¿Qué hay del dueño de la galería?
01:03:22 Supongo que inhalando líneas
01:03:33 Esa es mi silla.
01:03:35 Sí, te dije que
01:03:37 - No, es mi silla.
01:03:41 DESTINO
01:03:44 Me la robaron.
01:03:49 Nos la llevaremos.
01:03:52 No, no puedes hacer eso, Stan.
01:03:53 Está bien, sólo diles
01:04:00 Bien, está de vuelta.
01:04:01 ¿Alguna posibilidad
01:04:04 - ¿Qué?
01:04:08 - Me temo que no puedo hacer eso.
01:04:11 Supongo que me golpearán
01:04:13 si elijo respetar
01:04:16 No, no haremos eso pero
01:04:19 - Todo lo que tengo es un nombre.
01:04:22 - Gerri Harden.
01:04:24 - ¿Tiene una biografía, fotografías?
01:04:28 ¿Nunca le preguntó dónde vivía?
01:04:30 ¿Nunca le habló de novios,
01:04:32 Detectar es su pasatiempo,
01:04:36 - Y ella ha vendido algunos.
01:04:40 Tendremos que pedirle
01:04:41 para darnos
01:04:43 De acuerdo.
01:05:00 Ni un rastro de fibra en ninguna
01:05:03 pero esta arcilla
01:05:05 Ni siquiera tuvimos que empolvarla.
01:05:09 Voy a necesitar un par de horas.
01:05:24 ¿Tenemos una correspondencia?
01:05:26 Una correspondencia, un nombre
01:07:37 - Es un anagrama, una pista falsa.
01:07:43 No creo que exista
01:07:48 Mira esto.
01:08:16 - ¿Quién es esa, Stan?
01:08:22 Parece que alguien más cree que
01:09:08 Estás distinto
01:09:14 Es curioso.
01:09:17 Crystal me dijo lo mismo.
01:09:23 Se cumplirán cinco años
01:09:27 Lo sé.
01:09:29 Era mi mejor amiga.
01:09:38 No hay nada que
01:09:41 Ya estaba medio muerta
01:09:44 Estoy segura de que te perdona.
01:09:47 No, no lo creo.
01:09:50 Esa noche
01:09:54 había desplazado sus asesinatos
01:09:56 Debí haberle advertido
01:10:01 Intenté vigilarla pero
01:10:09 Para cuando llegué allí...
01:10:12 bueno...
01:10:17 estaban sacándola del agua.
01:10:26 No podía hacer nada.
01:10:32 ¿La tomaste de las manos?
01:10:42 ¿Tú qué crees?
01:10:47 Me alegro por ti.
01:10:52 Yo también estuve allí esa noche.
01:10:56 No lo sabía.
01:11:03 Lo siento.
01:11:59 Aubrey.
01:12:00 El veneno daña.
01:12:01 ¿Qué?
01:12:04 El veneno daña.
01:12:08 Pero tú deberías saberlo.
01:12:14 Ahora que has visto mi obra
01:12:19 A ambos nos gusta el color azul,
01:12:21 un pigmento que
01:12:26 Es también el color del narcicismo.
01:12:30 ¿Cómo pasarás tus últimos momentos?
01:12:34 ¿Observando tu rostro
01:12:38 Tal vez no sea tu rostro en el agua
01:12:45 En el agua, límpido y claro.
01:12:51 Claro como cristal.
01:12:56 Tengo una teoría.
01:12:58 Tío Eddie se asustó y dejó de matar
01:13:03 Lo sabía.
01:13:08 Un artista nunca deja de trabajar.
01:13:11 Siempre está reuniendo material,
01:13:17 Tengo otra exposición.
01:13:25 Deberías agradecerme, Stan.
01:13:29 Si no fuera por mí
01:13:31 descifrando tu existencia.
01:15:21 Detective Aubrey.
01:15:34 Hicimos la reconstrucción
01:15:39 La cubrimos cuando usted
01:16:14 POLICÍA DE NUEVA YORK
01:16:16 EN INVESTIGACIÓN DE ASESINO SERIAL
01:16:56 Huevos florentinos.
01:16:58 Nada de huevos hoy.
01:17:01 Le dije a su amigo
01:17:06 Ya los pagó.
01:17:10 No, gracias. Sólo té.
01:17:17 ¿Sorprendido de que
01:17:20 Había una taza de café
01:17:22 Era de aquí.
01:17:24 ¿Revisaste mi basura?
01:17:27 Eres un gran detective, Carl.
01:17:32 Este lugar es genial, me encanta.
01:17:37 Tengo que decirte que esa Gina...
01:17:39 Tiene una boca muy grande.
01:17:44 Stan, hay montones de papel
01:17:48 Transcripciones de interrogatorios,
01:17:53 anotaciones del caso.
01:17:54 Pero, ¿sabes qué?
01:17:58 No hay nada.
01:18:01 El asesino que atrapaste...
01:18:04 Es decir, mataste...
01:18:09 ¿Estás seguro
01:18:12 Tenía que serlo.
01:18:19 En el depósito, cuando mirabas
01:18:22 dijiste que habías
01:18:25 No mencionaste que
01:18:26 el día que fue asesinado.
01:18:27 ¿Estás investigándome a mí
01:18:30 Si estuviera investigándote a ti,
01:18:37 ¿No hay nada que quieras decirme
01:18:40 Soy todo oídos.
01:18:44 - Te llamaré si pienso en algo.
01:18:48 Y mientras piensas yo seguiré
01:18:57 Será mejor que reces por que
01:19:11 PISTA FALSA
01:19:50 ANAMORFOSIS
01:19:52 La anamorfosis es una técnica
01:19:55 que utiliza los principios
01:19:58 para construir una imagen alterna
01:20:03 Toma esta imagen, por ejemplo,
01:20:08 Si te paras en un ángulo oblicuo
01:20:12 una segunda imagen, que a menudo
01:20:19 En este caso,
01:20:25 Holbein, esto es de 1536.
01:20:28 Esta pintura magnifica
01:20:33 a la caza de vida.
01:20:35 Pero mira más de cerca,
01:20:40 se revela un mensaje secreto.
01:20:44 Se nos confronta con una calavera.
01:20:51 Es interesante pero,
01:20:56 Todos los dispositivos
01:21:00 son como un tutorial sobre
01:21:05 Pero la anamorfosis
01:21:09 cancelando todo lo que has aprendido
01:21:13 Siempre hay otro ángulo,
01:21:20 La verdad depende
01:21:23 Sí.
01:21:25 Tienes que regresar y
01:23:56 ¡Oye, regresa aquí!
01:23:58 ¡Ven, vamos!
01:24:29 Stan...
01:24:32 Stan...
01:24:35 Está bien, hola.
01:24:39 Me prometí que esperaría
01:24:41 pero luego me di cuenta de que
01:24:47 Quiero volver a verte.
01:24:49 Llámame o...
01:24:50 Tengo una reunión esta noche.
01:25:11 Hola, soy Sandy.
01:25:18 ¿Sandy?
01:25:19 No, soy Carl.
01:25:20 ¿Qué quieres?
01:25:21 Stan, tengo que hablarte.
01:25:23 No puedo hablar ahora.
01:25:24 Stan, necesito hablarte,
01:25:25 Yo te llamaré.
01:25:51 ¿Puedo ayudarlo?
01:25:53 Sí, estoy buscando
01:25:57 No usamos apellidos aquí.
01:26:05 Se fue apenas llegó.
01:26:07 - Era obvio que no estaba sobria.
01:26:12 Su consejero se ofreció
01:26:20 ¿Alguna vez vio a este hombre
01:26:24 - Ese es Michael C.
01:26:26 Ese es su consejero.
01:26:29 ¿Cuál es su apellido?
01:26:32 - Alcohólicos Anónimos. Es anón...
01:26:36 Stan...
01:26:38 Michael te dejó esto.
01:26:52 - ¿Qué era eso?
01:27:34 Creo que debí haber elegido
01:27:40 No puedo creer que
01:28:11 ¿Estás seguro de que no estás
01:28:14 Estoy bien.
01:28:17 ¿Por qué nunca pareces drogado?
01:28:21 Nunca me metería
01:28:40 - Oye, oye.
01:28:46 - ¿Puedo verlo?
01:28:48 - ¿Por qué no me dejas verlo?
01:28:51 - Espera, déjame mirarlo.
01:28:55 Dios, al diablo.
01:36:30 MUERTA