Molly Maguires The

br
00:10:17 VER-TE-EI NO INFERNO
00:11:45 PENSILVÂNIA, 1876
00:12:41 ESTRADA DE FERRO
00:14:14 Uma cerveja.
00:15:24 Gostaria de jogar uma rodada?
00:15:29 Nada contra.
00:15:35 US$ 0,01 para jogar,
00:15:39 Nada como música
00:15:42 Ele está desafinado.
00:15:43 Coitado, não consegue perceber isso.
00:15:46 Ficou surdo desde que uma
00:15:54 Está aqui de passagem?
00:15:55 - Procurando emprego.
00:15:57 - Nas minas?
00:16:00 Pelas suas mãos,
00:16:03 - Certo de novo.
00:16:09 - É meu. Ganhei os US$ 0,05.
00:16:13 Sua vez de dar as cartas.
00:16:25 O trabalho é muito duro por aqui.
00:16:27 Não é o tipo de trabalho para alguém
00:16:32 São as únicas mãos que tenho.
00:16:47 Está trapaceando.
00:16:50 Está trapaceando.
00:16:52 - Está enganado.
00:16:55 Pegando do fim do monte.
00:16:58 - Tentei pegar cartas melhores.
00:17:15 Não há razão para acusações falsas
00:17:20 Qual dos dois vai me enfrentar?
00:18:50 Desculpe por ter batido tão forte.
00:18:52 Era importante ser realista.
00:18:56 Mais fácil para o aceitarem.
00:19:00 Você começou muito bem.
00:19:02 A luta foi uma boa ideia.
00:19:05 Vão respeitá-lo.
00:19:07 O que mais respeitam são surras
00:19:12 Esse pessoal é louco, McParlan.
00:19:15 Se saem perdendo, acham
00:19:18 Não são loucos, são irlandeses.
00:19:21 Não acho isso engraçado.
00:19:24 Bem...
00:19:28 Você é galês, capitão.
00:19:32 Sabemos que há uma organização,
00:19:39 Estão dentro da lei. Irlandeses
00:19:44 Mas entre eles há outro grupo...
00:19:47 que os usa como fachada.
00:19:51 inspirados em um grupo
00:19:54 Estão em todas as minas de carvão.
00:19:57 Mandei agentes para outras minas,
00:20:01 e um deles nunca foi encontrado.
00:20:03 É a sua vez aqui.
00:20:09 Vou fazer o trabalho para você.
00:20:14 Eu quero os cabeças.
00:20:16 Acho que sei quem são eles.
00:20:19 Acho que eles estão
00:20:21 Achar não basta.
00:20:25 Você vai tê-los em suas mãos.
00:20:27 Se não tiver cuidado,
00:20:31 Não me ofereci para falhar.
00:20:34 Já fracassei muito neste país.
00:20:36 Não encontrei portas abertas para mim.
00:20:40 Já cansei de não ter dinheiro, capitão.
00:20:44 Estou cansado de estar sempre na lama.
00:20:47 Cansei de olhar de baixo para cima.
00:20:50 Quero olhar de cima para baixo.
00:20:53 Quero os Molly Maguires.
00:21:07 Sua obrigação
00:21:10 Misture-se a eles e traga provas
00:21:15 Vão deixá-lo sair pela manhã.
00:22:15 Minha bagagem.
00:22:18 Deixei-a aqui quando
00:22:23 Há um trem que parte em 20 minutos.
00:22:27 Onde consigo um quarto por aqui?
00:23:05 O que você quer?
00:23:08 Preciso de um quarto.
00:23:10 Quem é você?
00:23:12 Procuro emprego.
00:23:16 Disseram-me no bar
00:23:21 - Foi você quem brigou ontem à noite.
00:23:27 Qual o seu nome?
00:23:29 James McKenna.
00:23:33 US$ 1,50 por semana,
00:23:36 Certo.
00:23:57 Pode fumar aqui, mas não lá embaixo.
00:24:01 O jantar é às seis.
00:24:04 E bebidas, só no bar.
00:24:07 Desculpe, mas qual é o seu nome?
00:24:09 Srta. Mary Raines.
00:24:12 Tentarei não dar trabalho,
00:24:16 Você vai pagar pelo quarto.
00:24:52 Estou procurando emprego.
00:24:55 - Tem experiência?
00:24:59 - De onde vem?
00:25:04 Parece forte o suficiente.
00:25:06 - Amanhã de manhã às cinco.
00:25:10 E trate de vir sóbrio.
00:25:24 Já basta, assim não sobra
00:25:30 - É uma boa garota.
00:25:32 Só sobrou uma. Enterrei minha mulher
00:25:37 Você também sobrou.
00:25:38 Quando foi às minas pela primeira vez?
00:25:41 Há 42 anos.
00:25:44 Poucos ficam assim tanto tempo.
00:25:46 Mas sempre há gente
00:25:49 Fui a uma mina pela primeira
00:25:52 Fiz o que Deus quis para mim.
00:25:56 Não acredito que irei
00:25:59 - Está conversando demais.
00:26:02 Sabe o que o médico disse.
00:26:06 Joga dominó?
00:26:09 - Joga dominó?
00:26:33 DEUS ABENÇOE NOSSO LAR
00:26:44 Você teria mais sorte com a rainha.
00:26:47 - Ela tem ambições.
00:27:19 Há bolinhos e chá
00:27:23 Obrigado.
00:27:24 O chá vai esfriar, mas
00:27:29 Não precisava levantar tão cedo
00:27:32 Eu sei, estou pagando por isso.
00:29:10 Disparar!
00:32:16 Salário total da semana US$ 3,85.
00:32:20 McKenna. James McKenna.
00:32:23 Sim, McKenna.
00:32:27 Carvão extraído: 14 vagões
00:32:32 Descontos...
00:32:33 dois barris de pólvora
00:32:37 Dois galões de óleo
00:32:40 Conserto de duas brocas,
00:32:43 Picareta, pá,
00:32:46 Total dos descontos: US$ 9,00.
00:32:48 Salário total da semana:
00:33:01 Próximo.
00:33:10 Frank McAndrew.
00:33:12 McAndrew.
00:33:14 Carvão extraído: 30 vagões
00:33:20 Desconto: três barris de pólvora
00:33:25 Aluguel da casa: US$ 2,00.
00:33:28 Armazém: US$ 2,80.
00:34:02 Cuide dessas bolhas.
00:34:05 - Passe um pouco de vaselina.
00:34:10 - Ulster, certo?
00:34:12 Gente de Ulster
00:34:15 - Está há muito tempo na América?
00:34:19 Não vi muito da América.
00:34:22 Estive na Filadélfia...
00:34:24 mas há muito mais do que isso
00:34:30 - Viajou muito por aí?
00:34:34 Fazendo o quê?
00:34:38 Um pouco de cada coisa.
00:34:42 Sou curioso por natureza.
00:34:45 Não há forasteiros
00:34:49 Poderia tentar mudar
00:35:45 O que mais sabemos
00:35:49 os Estados Unidos da América...
00:35:51 cujos cem anos
00:35:54 Sabemos que foi criada por exilados...
00:35:57 imigrantes, pessoas
00:36:00 que cruzaram o oceano
00:36:04 Temos muita consideração por eles.
00:36:08 Porque eles também
00:36:12 Eles também foram humilhados...
00:36:14 e explorados...
00:36:16 e submetidos ao
00:36:19 à terrível tentação da violência.
00:36:23 Ao pensarmos
00:36:26 julgar que somente o sangue e o
00:36:32 É um caminho aberto para acreditarmos
00:36:35 de melhorar as más condições.
00:36:39 É fácil de percorrer...
00:36:41 mas é um mau caminho.
00:36:44 Ontem à noite, uma mina foi atacada
00:36:49 O vigia foi espancado
00:36:53 Os homens fugiram
00:36:56 Mas deixaram sua marca
00:37:01 Eles eram os Molly Maguires.
00:37:04 Já sou padre há seis anos aqui.
00:37:07 Sabem quantas unções já dei...
00:37:10 para homens assassinados, inválidos...
00:37:12 ou gravemente doentes
00:37:16 Algum de vocês acha...
00:37:17 que eu não conheço
00:37:20 Mas sei que essas mazelas não
00:37:26 E aviso a todos...
00:37:27 Deus há de considerar a
00:37:30 e aqueles que a cometeram
00:37:35 e com absoluta certeza serão
00:37:41 E é meu dever advertir
00:37:45 com uma mensagem
00:37:48 A Igreja condena todas
00:37:52 Todos os membros do Molly Maguires
00:37:58 nada menos que... excomunhão.
00:38:03 Peço agora a vocês, esposas,
00:38:08 que orem para que se arrependam.
00:38:11 Orem por eles.
00:38:14 Eles estão se afastando da Igreja.
00:38:27 Gostaria de lhe apresentar
00:38:30 Não vou pedir desculpas pela
00:38:34 - Soube que se defendeu muito bem.
00:38:37 Vocês deveriam oferecer a outra face.
00:38:39 - Ouvi dizer que é milagroso.
00:38:43 Abatido.
00:38:45 Até quinta-feira à noite.
00:38:46 Espero que você não se junte
00:38:51 Nunca me meto em confusão, padre.
00:38:57 Com licença.
00:39:04 Bem.
00:39:06 Ir à igreja nesta cidade
00:39:09 - Isso não é motivo para rir.
00:39:13 Confrontar o padre
00:39:17 Afinal, qual é o nome dele?
00:39:20 Jack Kehoe.
00:39:22 - Um homem tem de ser corajoso...
00:40:00 O que está fazendo aqui?
00:40:03 - O melhor de que posso.
00:40:08 Primeiro me dá uma surra,
00:40:11 para me fazer falar
00:40:14 Diga o que é preciso para
00:40:17 - Algumas informações.
00:40:20 - É uma bênção.
00:40:23 Vim atrás de privacidade.
00:40:27 A minha vida, se não se importar,
00:41:46 Boa noite.
00:41:55 Se está me dando a opção de morrer
00:42:00 estou sendo procurado
00:42:04 - O que mais?
00:42:07 Posso ir para a cadeia por isso.
00:42:09 Há esconderijos melhores
00:42:12 É profunda.
00:42:14 Mais uma semana lá,
00:42:17 Tente contar outra história.
00:43:10 Sou procurado por matar um homem
00:43:13 - Por que o matou?
00:43:17 Não pretendia matá-lo.
00:43:19 Brigávamos por uma mulher
00:43:23 - Sua mulher ou dele?
00:43:27 Se a polícia o pegou,
00:43:31 Eles não sabiam quem eu era.
00:43:34 só se interessa por quem
00:43:38 Agora entende por que
00:43:41 Não é só a prisão que quero evitar,
00:44:03 - A horta está horrível.
00:44:06 - É a quarta vez. Conserte a cerca.
00:44:11 - Isso não vai deter o bode.
00:44:14 Por que os meninos
00:44:17 Eu os deixei ir brincar.
00:44:22 Vocês pareciam
00:44:29 Tenha cuidado com ele, Jack.
00:44:32 - Ele é altivo.
00:44:35 Não é comum se encontrar
00:44:38 O que mais ele é?
00:44:42 Ele tem personalidade.
00:44:47 Não o admire tanto, Jack.
00:44:50 Você não confiaria nem no papa.
00:44:53 Confiaria nele para tratar das almas.
00:44:55 Não estou preocupada com a sua alma.
00:45:03 Só há um modo seguro de descobrir.
00:45:08 E se for verdade?
00:45:11 Melhor do que termos
00:45:14 Você só quer se vingar dele.
00:45:17 Ele não ficaria quieto.
00:45:19 - Não há prova de que é espião.
00:45:22 Raines disse que ele faz perguntas.
00:45:24 O que você faria em uma cidade
00:45:27 Não interessa se é assassino.
00:45:31 - Estará resolvido.
00:45:34 - Cuidaremos dele.
00:45:37 Não podemos evitá-los.
00:45:39 - Se não for ele, será outro.
00:45:42 - Suspendemos?
00:45:44 - Já fizemos uma vez.
00:45:47 Ficamos seis meses fora.
00:45:50 - Voltamos.
00:45:52 E levou menos.
00:45:53 - Tínhamos de pensar nos filhos.
00:45:56 Cedemos às ameaças. Tentamos
00:46:00 - Perdemos uma vez, mas venceremos.
00:46:04 Vamos fazer o seguinte.
00:46:06 Não vamos denunciá-lo.
00:46:10 Se for, vamos dar um jeito nele.
00:46:13 Mostrar a ele que falamos sério?
00:46:15 Nada mais simples.
00:46:19 Ele é esperto.
00:46:20 Ele não vai se deixar apanhar.
00:46:25 - Como, Jack? Como?
00:46:43 TAMAQUA - 3
00:47:58 Espere, Taffy! Eles já vão voltar
00:48:02 - Meu nome não é Taffy.
00:49:00 - Vamos!
00:49:03 Com o vencedor, Taffy,
00:49:06 Eu não combinei isso, Paddy.
00:49:08 Taffy, está ofendido porque perdeu.
00:49:11 - E eu estou com muita pena...
00:49:15 Taffy era uma galês
00:49:18 Taffy veio à minha casa
00:50:08 É assim que ele faz agora.
00:50:10 Ele é dono das duas minas.
00:50:15 O Sr. Gowen é um homem elegante.
00:50:19 Não parece cansado
00:50:22 Acho que ninguém se cansaria.
00:50:24 Ele é irlandês como você.
00:50:28 Ele não é como eu.
00:50:31 Chegou onde está
00:50:34 Qualquer pessoa poderia fazer isso.
00:50:37 Bem, eu tenho a intenção de...
00:51:51 Muito bem.
00:51:52 Dispersando!
00:52:02 Vamos, vão todos embora daqui.
00:52:08 Vá para casa.
00:52:11 Vão embora.
00:52:13 Vamos, vamos embora.
00:52:27 Você foi atingido, Tom?
00:52:31 - Ele o feriu com a arma?
00:52:35 Aquele galês maldito.
00:52:38 Não vai fazer nada disso,
00:52:40 Fazendo arruaça
00:52:44 É o que querem. Acha que
00:52:48 - Ele tentou me bater.
00:52:51 - Você a amassou.
00:52:54 E o policial?
00:52:57 - Nós cuidaremos dele.
00:53:00 Não fazemos o jogo deles.
00:53:02 Eu cuido dele. Vou esmurrá-lo
00:53:05 Não. Você não.
00:53:14 Folheado a prata.
00:53:16 Não é prata de verdade.
00:54:47 - Quem fez isso?
00:54:49 Não tente me enganar.
00:54:51 Um policial está no hospital.
00:54:56 Fui eu.
00:54:58 Nada pessoal.
00:55:01 - Eles me testaram.
00:55:05 Tem sorte de ele estar no hospital.
00:55:09 O que eu fiz a ele foi merecido.
00:55:15 São ratos.
00:55:20 Quem atirou?
00:55:22 Gomer James, de Tamaqua.
00:55:26 - Dougherty vai persegui-lo?
00:55:31 - Estão tentado impedi-lo.
00:55:34 É a única maneira de flagrá-los.
00:55:38 Sem muita vigilância.
00:55:43 Vai querer assassinato.
00:55:47 O que vier está bom para mim.
00:55:50 O que acharia de passar
00:55:54 Eu tentei assim que cheguei.
00:55:57 - Como saiu daqui?
00:56:01 Eu teria que sair.
00:56:05 Lembre-se de que lado você está.
00:56:09 Eu sei decidir qual o melhor lado.
00:56:40 - Boa noite, Mary.
00:56:42 - Geleia para o chá do seu pai.
00:56:48 Está com boa aparência.
00:56:50 Poderia ter jogado conosco.
00:56:52 - Já estou no fim da vida.
00:56:56 Como está a mina?
00:57:00 Não, eles têm medo por causa do gás.
00:57:03 Podem segurar o gás
00:57:06 - Há veios de carvão. Dá para sentir.
00:57:10 - Pense em você mesmo.
00:57:14 Se você fosse mais novo,
00:57:30 Entre.
00:57:32 - Olá, rapazes.
00:57:37 Poderia nos deixar a sós, Mary?
00:57:41 Pensei que fosse uma visita social.
00:57:45 Vamos lá, Dan.
00:58:15 Fique ajoelhado.
00:58:47 Vou explicar o propósito
00:58:53 Queremos promover a amizade,
00:58:58 Terá de manter todos
00:59:01 Nada realizado na sociedade
00:59:09 Está certo agora. Assim mesmo.
00:59:17 Não!
00:59:19 O dedo mínimo!
00:59:22 Esse é o sinal de reconhecimento!
00:59:27 E há uma senha para ir
00:59:33 "Os direitos dos inquilinos
00:59:35 "Se o povo se unir
00:59:40 "Se o povo se unir
00:59:43 E é verdade o que diz a senha.
00:59:47 E há a senha para quando
00:59:51 e quiser ter a certeza
00:59:56 - "Seu ânimo está exaltado."
01:00:00 - "Eu tenho motivo."
01:00:05 - Nem um gole para comemorar?
01:00:10 A bebida atrapalha o seu pensamento?
01:00:13 O que está pensando agora,
01:00:19 Estou pensando que é melhor que você
01:00:23 Eu sou quem pensam.
01:00:25 Se não for, não haverá buraco fundo
01:00:30 Sou o que vocês pensam.
01:00:57 Sabe no que está entrando?
01:01:01 - Uma organização legal.
01:01:05 - Respeitável, dentro da lei.
01:01:09 Não há futuro para esse grupo
01:01:13 Sou um mineiro. Iria acabar fazendo
01:01:21 Quer passar o dia comigo na cidade?
01:01:25 Achei que fosse diferente dos outros.
01:01:28 Venha comigo e descubra.
01:01:31 - Já estive na cidade.
01:02:08 Um acidente de sorte.
01:02:10 Só uns dedos amassados
01:02:18 A Sra. Kehoe prometeu
01:02:22 Seu pai nem mesmo
01:02:31 Quando esteve na cidade
01:02:34 - Há um ano.
01:02:39 Para um pouco de distração?
01:02:41 Ou por caridade a um homem
01:03:04 JOALHERIA
01:03:38 - Experimente este.
01:03:41 Mais um. Quero lhe dar um chapéu.
01:03:46 Eu tenho um chapéu.
01:03:52 Volto já.
01:03:55 Aonde vai?
01:03:57 Roubar um banco.
01:04:25 - Trouxe o dinheiro?
01:04:29 - Nos Hibérnicos, não nos Mollies.
01:04:33 Não há provas.
01:04:36 Eu decido o que são provas.
01:04:43 Dougherty, McAndrew,
01:04:49 - O dinheiro?
01:04:51 Disse que viria passar dinheiro falso.
01:04:55 O que é isso aí?
01:04:58 Veja que falta de cuidado!
01:05:01 Por favor, uma mulher me espera.
01:05:06 Não fique assim, capitão.
01:06:03 A luz não vai fazer diferença.
01:06:10 Eu...
01:06:12 tive um dia muito agradável.
01:06:15 Não pode negar os seus sentimentos.
01:06:22 Boa noite.
01:06:23 - Chá?
01:06:24 - Ou uma história?
01:06:31 Acha que eu sou fácil e que pode
01:06:35 Acha que onde há desejo
01:06:39 - Não acho que seja "fácil".
01:06:43 Aqui não há futuro para o amor.
01:07:09 Vai negar isto?
01:11:08 - É falsa.
01:11:12 Passada por alguém
01:11:14 - Eu tenho aparência comum.
01:11:17 - É um país livre.
01:11:20 Passou isto e está envolvido
01:11:24 - Você está se confundindo.
01:11:30 Eu não mentiria, capitão.
01:11:33 - Talvez sim.
01:11:39 Ande na linha, McKenna.
01:11:43 Vou esmagá-lo como um inseto.
01:11:51 Deveríamos melhorar os modos
01:11:54 Não precisamos chamar a atenção dele.
01:11:58 Chega!
01:12:04 - Faça-o ficar quieto!
01:12:07 - Enfie a cara dele no travesseiro.
01:12:13 Temos um amigo no governo
01:12:16 Vocês têm de votar.
01:12:18 Políticos! Eles venderiam
01:12:22 O governador concede anistias.
01:12:26 A rifa para a viúva de Breslin.
01:12:29 - Têm o prêmio?
01:12:30 Vendam os números.
01:12:35 Alguma coisa nova?
01:12:39 A próxima será em duas semanas.
01:12:47 Kerrigan?
01:12:49 - Está certo.
01:12:52 A reunião está suspensa.
01:12:56 - Boa noite, Jack.
01:13:03 Fique mais um pouco.
01:13:05 A não ser que queira muito
01:13:14 - Como está a mão?
01:13:16 Não diga tão rápido que está curada.
01:13:21 Muito bem.
01:13:24 Tenho um pedido de Shenandoah.
01:13:28 - De que tipo?
01:13:31 Ele é novo e quer impressionar.
01:13:34 Pediram que nós o impressionássemos.
01:13:42 Eu entrei para os Hibérnicos.
01:13:45 Lembram-se?
01:13:48 Não somos os Hibérnicos.
01:14:03 Eles mesmos não podem fazer?
01:14:04 Se forem vistos, serão reconhecidos.
01:14:08 Deve haver muitos policiais.
01:14:12 - Eles sabem que ele provocou.
01:14:16 - É um risco por algo que não é nosso.
01:14:21 Eles têm os mesmos problemas.
01:14:24 Eles fariam o mesmo por nós.
01:14:26 Eu não peço para ninguém
01:14:29 - Não está mais sozinho.
01:14:33 - Que morra.
01:14:36 Sou contra. Com uma surra,
01:14:39 - Não vale a pena arriscarmos a forca.
01:14:43 Batemos nele para que não volte.
01:14:46 Faríamos algo e não
01:14:48 Morrer enforcado ou de tanto tossir
01:14:53 Não gosto da sensação
01:14:56 - Vamos votar.
01:14:58 Voto por bater nele
01:15:01 Eles não aprendem.
01:15:03 Eles só querem nos prejudicar.
01:15:06 Não aprendem mais.
01:15:09 Eu também.
01:15:12 Voto em espancamento.
01:15:19 E se houver empate?
01:15:21 Não fazemos o serviço
01:15:24 - Não matamos sem maioria.
01:15:29 Se a briga é nossa também,
01:15:34 Eles que pensem como quiserem.
01:15:37 Matar o desgraçado.
01:16:54 Fiquem onde estão.
01:17:47 Um comitê de recepção.
01:17:51 - Mas não estava.
01:17:54 Como posso saber?
01:17:58 Se não tivesse voltado
01:18:00 - Agradeço por isso.
01:18:04 Você disse que ele estaria cercado.
01:18:07 Fizemos a nossa parte.
01:18:09 - Vá com calma.
01:18:12 Por que está com raiva?
01:18:15 Se morresse,
01:18:23 As mãos dela parecem um moedor.
01:18:26 Precisamos de álibis.
01:18:28 Eles puderam nos ver bem.
01:18:30 Acha que alguém o avisou?
01:18:33 Se houver um informante
01:18:36 Estão lhe dando proteção.
01:18:39 - Disseram que ele estaria sozinho.
01:18:42 Seria a palavra
01:18:44 Temos que ficar unidos.
01:18:47 Não podem nos pegar assim.
01:18:52 Parece um papagaio falando.
01:18:56 Eu vou.
01:18:59 Eu vou ficar bem.
01:19:03 Boa noite.
01:19:20 Está preocupado.
01:19:22 Virão atrás de nós.
01:19:27 Temos de encarar o fato
01:19:35 "Um por todos e todos por um."
01:19:39 É de um livro sobre franceses,
01:19:44 É um lema usado quando
01:19:47 - Não leio muito.
01:19:50 Sempre pretendo ler um bom livro.
01:19:53 Você poderia ter sido ferido
01:19:58 Um encanto me protege.
01:20:01 Boa noite.
01:20:05 Boa noite, Jack.
01:20:25 Ele... ele e ele.
01:20:27 Aquele ali atrás.
01:20:29 Aquele grande ali atrás.
01:20:31 Ele e ele... Vamos, agora.
01:20:37 Levem todos eles para o vagão.
01:20:41 Fechem a porta.
01:20:55 McKenna?
01:21:16 Saia.
01:21:19 Imprestáveis. Mesmo com uniforme,
01:21:23 O superintendente estava protegido.
01:21:26 Quase me pegaram,
01:21:29 - Não serve. Quem fez aquilo?
01:21:38 - Como nos saímos?
01:21:43 A mulher de Kehoe e duas amigas
01:21:46 e as crianças o dia todo,
01:21:49 Frazier brigou no bar
01:21:52 Doze testemunhas juram isso.
01:21:56 Raines e a filha dizem que
01:22:01 A filha também?
01:22:03 - Não achei que ela faria isso.
01:22:07 Ela deve ser um deles.
01:22:10 Se eu pudesse pegar Frazier e Kehoe,
01:22:17 Vai precisar de
01:22:22 Tenho de pegá-los em flagrante,
01:22:28 Não só dois deles, mas a organização.
01:22:32 Quem quiser causar problemas...
01:22:34 vai suar sangue pelo que
01:22:39 Ainda não.
01:22:42 Não posso mandá-lo
01:22:51 É um prazer trabalhar com
01:23:14 Fez um bom trabalho.
01:25:37 Costumava vir aqui quando era criança.
01:25:41 Não há muito verde onde moramos.
01:25:44 Mesmo no verão as árvores ficam
01:25:48 - Gosta de charadas?
01:25:53 Um barril sem fundo
01:25:56 - Cheio de carne, que está viva.
01:26:00 Você é rápida!
01:26:02 Você sabe preparar frango.
01:26:05 - Senti o gosto da espora.
01:26:08 O homem redondo
01:26:11 Uma peneira.
01:26:13 Cozinha quase tão bem
01:26:15 É um elogio ou um insulto?
01:26:18 Minha mãe cozinhava muito bem.
01:26:20 Não era fácil fazer um prato bom
01:26:27 Já agradeci por ter mentido
01:26:32 Meu pai mentiu,
01:26:36 Sei o que é mentir para
01:26:39 Tem o mau hábito de fazer piada
01:26:43 Fiz o que tinha de ser feito,
01:26:47 - Esperava algo diferente?
01:26:51 - Pode esperar o que quiser.
01:26:55 Não pense que eu gostei.
01:27:01 Nem mesmo posso confessar isso.
01:27:06 Invejo seus princípios...
01:27:14 É estreita de um lado, tem fogo
01:27:19 Uma garrafa de uísque.
01:27:20 - Lá vai ela com o jantar do padre.
01:27:25 - Não dá para pegar você.
01:27:31 Sou o que você precisa.
01:27:33 Preciso de um homem de bem.
01:27:35 - Fique na saída da mina e escolha.
01:27:39 Volte a trabalhar.
01:27:41 Case com o policial,
01:27:45 - Não diga isso!
01:27:47 E confiança, honra e segurança...
01:27:51 todos do lado da lei.
01:27:54 Você viu por si própria.
01:27:56 Decência não é para os pobres.
01:28:01 E dá para comprar a lei também,
01:28:05 Ainda há certo e errado.
01:28:07 Há o que você quer
01:28:10 Há mais do que isso!
01:28:17 É um prato redondo...
01:28:21 que é branco como a neve.
01:28:24 É alimento e vida para a humanidade,
01:28:29 - Deixe-me ir.
01:28:36 Não pegou.
01:28:38 Então, responda.
01:28:42 O leite materno.
01:29:35 Não adianta falar mais.
01:29:38 Um homem foi morto.
01:29:42 Aquele que vive pela espada,
01:29:46 Mas a sua mulher também
01:29:51 Violência gera violência até que
01:29:57 Adiantará se eu relembrá-los disso?
01:30:00 Ou estou perdendo tempo de novo?
01:30:06 Inocentes ou culpados,
01:30:09 Foram vítimas de
01:30:14 Pelo menos encontraram a paz.
01:30:18 Gostaria de poder dizer
01:30:34 Ela disse que os viu,
01:30:38 Os tiros a acordaram.
01:30:41 Ela tem certeza que eram policiais?
01:30:43 Ela viu as faixas nas calças deles.
01:30:46 Não acha que eles
01:30:50 Eles queriam que soubéssemos.
01:30:52 Não importa o que dizem.
01:30:55 Só há um modo de lidar com eles.
01:31:00 - Dois deles por dois de nós.
01:31:03 Tem ideia melhor?
01:31:04 - Querem uma retaliação.
01:31:08 Não podemos vencer assim.
01:31:12 - Eles o mataram!
01:31:15 - Como tem tanta certeza?
01:31:17 - Não faça o jogo deles!
01:31:22 Você sabe o que vai acontecer.
01:31:27 Estão atrás de nós. Se não
01:31:31 - Matar-nos na cama.
01:31:35 Eles não vão parar.
01:31:37 - Se não vão parar, também não vamos.
01:31:42 Eles nos matam na mina. Vamos
01:31:46 Mesmo que eles parem,
01:31:50 - Não há saída.
01:31:53 - Não há escolha.
01:31:56 Parei de mudar de uma mina para outra.
01:31:59 Você não pode vencer.
01:32:01 Não vou me mudar.
01:33:39 - Você o espantou.
01:33:44 Parece um tordo.
01:33:47 Parece um, mas quem sabe
01:33:50 Não dá para julgar pelas aparências.
01:33:54 - Gosta de pássaros?
01:33:58 Você tem penas na boca como se
01:34:02 Nós os pegamos.
01:34:04 Com todos esses tiros e mortes,
01:34:08 Ponha alguém no banco dos réus,
01:34:12 Fez um bom trabalho.
01:34:13 A agência está contente.
01:34:18 - Fala como se tivesse acabado.
01:34:22 - É só questão de tempo.
01:34:26 - Vamos cuidar disso.
01:34:29 Vão fazer tudo sozinhos.
01:34:40 - Tentei detê-los desta vez.
01:34:44 Não, eu tentei mesmo.
01:34:50 - Tentei o quanto pude.
01:34:59 O que está fazendo aqui, afinal?
01:35:01 Passarinho estúpido.
01:35:04 Não acho os passarinhos musicais.
01:35:08 Por que dizem isso?
01:35:12 Kehoe é quem quero mais.
01:35:16 Você vai tê-lo.
01:35:34 Kehoe!
01:35:36 Kehoe!
01:35:38 Kehoe!
01:36:01 O padre mandou me chamar.
01:36:03 - Ele está lá dentro.
01:36:08 Não há nada a fazer a não ser esperar.
01:36:28 Olá, padre.
01:36:30 Acabo de chegar da Filadélfia,
01:36:34 Dougherty será julgado
01:36:38 - Ele não tem nada a ver com isso.
01:36:42 Achei que o arcebispo pudesse usar
01:36:59 Você é quem eu culpo mais.
01:37:02 - Eles o ouvem.
01:37:06 - Volte para a Igreja, Kehoe.
01:37:10 Tem que esquecer isso.
01:37:15 Tentei do seu modo.
01:37:18 Há perdão no fim do caminho.
01:37:22 Pecado no começo e perdão no fim,
01:37:27 Não posso aceitar isso, padre.
01:37:30 Então vai morrer em pecado.
01:37:36 O que o arcebispo
01:37:40 Será enforcado.
01:37:42 Mas ainda há o julgamento.
01:37:44 - Precisam de provas.
01:37:46 O arcebispo me contou.
01:37:49 Um de vocês é o informante.
01:37:57 Quem?
01:37:59 Ele não me disse isso.
01:39:56 Não achei que você bebesse.
01:40:00 Às vezes tomo um gole.
01:40:02 O seu conceito de
01:40:06 Está mesmo triste pela morte do velho?
01:40:09 Acho que ele está contente por ter ido.
01:40:16 E quanto a Dougherty?
01:40:18 Ainda há tempo para isso.
01:40:21 Ele ainda não foi enforcado.
01:40:25 Você tem calma.
01:40:27 É a diferença entre nós, Jack.
01:40:31 Eu não tenho calma nenhuma.
01:40:33 Você está queimando por dentro.
01:40:36 Vi isso em você desde o começo.
01:40:39 Seria melhor ir devagar
01:40:43 Combustível para o fogo?
01:40:46 Sim, já vi gente como você antes.
01:40:49 Uma gota a mais e pode começar
01:40:52 Eles perdem toda a razão.
01:40:56 Mas você é ponderado.
01:40:58 - Eu tento me manter sóbrio.
01:41:03 Não vou morrer.
01:41:06 Eu não lhe disse, Jack?
01:41:13 Não vai morrer como ele.
01:41:16 Não vai morrer quieto.
01:41:19 Ele nunca disse nada.
01:41:22 Mesmo lado a lado,
01:41:25 Nem mesmo um sussurro.
01:41:27 Nem o barulho que
01:41:30 - Nem mesmo um pigarro.
01:41:36 Mas nunca disse o que pensava.
01:41:40 Quarenta e dois anos nas minas...
01:41:43 nem mesmo um eco deixado no ar.
01:41:50 Vamos ouvir um som seu agora.
01:41:53 Fale alguma coisa agora,
01:41:56 Está em segurança entre amigos.
01:41:59 Diga-nos o que
01:42:02 Vamos, fale agora.
01:42:04 - Nem precisa se sentar.
01:42:09 Calar é uma dádiva, não é?
01:42:12 Ver, mas não ouvir.
01:42:14 Ensinaram essa lição a você.
01:42:17 - Seu desgraçado miserável.
01:42:20 Ele a tinha nas mãos
01:42:24 Ele me ensinou. Eu teria
01:42:27 Por que não a usou para si?
01:42:31 Só para mostrar que estava vivo!
01:42:35 Nem mesmo notavam a sua presença!
01:42:37 Jack.
01:42:40 Os animais emitem sons.
01:42:43 Por que não usou?
01:42:45 Ele sabia que era tudo que tinha?
01:42:49 Tomaram todo o resto.
01:42:51 Nem mesmo lhe restou
01:42:55 Não é certo...
01:42:57 enterrar alguém sem roupa adequada.
01:43:00 Não, não é.
01:43:02 E ele terá um paletó.
01:43:04 Devem muito a ele.
01:44:02 Este vai servir nele.
01:44:17 Jack!
01:44:22 - Jack, vamos!
01:45:59 Jamey!
01:46:32 Vamos mostrar a eles
01:47:13 Obrigado.
01:48:06 Vigie aqui.
01:48:47 O Ministério Público
01:48:50 a pedido do Condado de SchuylkiII...
01:48:52 com base nos depoimentos
01:48:56 a John Kehoe, Frank McAndrew,
01:49:01 com força e armas,
01:49:05 superintendente da
01:49:07 de terem executado
01:49:11 balas e outros
01:49:13 com intenção criminosa
01:49:17 e de terem assassinado
01:49:21 violando a lei promulgada
01:49:24 que abrange tal matéria...
01:49:26 e contra a paz e a dignidade
01:49:35 - O promotor tem a palavra.
01:49:39 Chame a primeira testemunha.
01:50:00 Levante a mão direita, por favor.
01:50:04 Jura dizer a verdade,
01:50:06 e nada mais que a verdade?
01:50:09 Juro.
01:50:14 Continue.
01:50:15 Qual é seu nome completo?
01:50:18 James McParlan.
01:50:24 Qual é a sua profissão?
01:50:27 Investigador.
01:50:30 Desgraçado! Desgraçado!
01:50:44 O júri está entrando.
01:50:54 Sua vez de distribuir.
01:50:59 Culpados.
01:51:03 Queiram os réus levantar-se
01:51:10 Tendo sido considerados
01:51:16 esta corte condena John Kehoe,
01:51:21 a permanecerem detidos na prisão
01:51:26 em que serão enforcados até a morte.
01:51:32 Vou levá-lo agora.
01:51:36 Falei com o chefe.
01:51:37 Ele vai dizer, mas
01:51:40 Vamos abrir um escritório em Denver.
01:51:46 - Vamos.
01:51:48 - Eu sei.
01:51:51 Também sei.
01:52:31 Eu teria partido com você.
01:52:35 Mesmo se tivesse agido contra a lei.
01:52:38 Teria assumido o risco.
01:52:41 Eu sempre lhe disse
01:52:45 Posso fazer isso agora.
01:52:48 Sabe o que eu mais sinto?
01:52:53 Eu pensava que poderia
01:52:58 E como não pude fazer sozinha...
01:53:02 achei que iria com qualquer um...
01:53:05 de quem eu gostasse...
01:53:08 e que pudesse me oferecer isso.
01:53:13 Sinto muito que não seja verdade.
01:53:18 Sinto muito, mas não posso.
01:53:21 Sinto muito mesmo.
01:53:23 Eu quero tanto!
01:54:28 Olá, Jack.
01:54:31 Entre.
01:54:36 Não sabia como me receberia.
01:54:40 - Você é melhor do que as baratas.
01:54:45 Eu poderia usar pólvora.
01:54:48 Parei desde
01:54:54 Sente-se.
01:55:00 Ainda crê que pode
01:55:02 - É o que veio perguntar?
01:55:05 Acha mesmo que poderia ter vencido?
01:55:10 Mas então, por quê?
01:55:13 Sabe tanto quanto eu.
01:55:15 Trabalhou lá.
01:55:19 - Eu não ficaria. Teria ido embora.
01:55:24 Há sempre pressão de baixo e de cima.
01:55:27 - Quem pressiona mais é o que conta.
01:55:33 Mas ganhamos um pouco.
01:55:35 Suficiente para pressioná-los um pouco.
01:55:39 E você nos ajudou.
01:55:41 - Você pressionou um pouco.
01:55:45 Voltando para ajudar Frazier.
01:55:47 - Fez porque quis.
01:55:50 - Você me respeitou mais.
01:55:54 - Sim, devo admitir...
01:55:58 - Não trabalhou só para eles.
01:56:02 Foi um homem naquela hora.
01:56:07 Por que não parou, Jack?
01:56:10 Tentei fazê-lo parar.
01:56:16 Eles iriam nos pegar cedo ou tarde.
01:56:20 Arrependo-me de uma coisa...
01:56:21 estavam transportando carvão.
01:56:26 Explodiríamos o trem e a ponte.
01:56:30 Eu os teria avisado.
01:56:33 É verdade.
01:56:35 Então não me arrependo tanto assim.
01:56:41 Você mostrou o que queria, Jack.
01:56:43 Não se arrepende.
01:56:48 Sim.
01:56:50 Você não veio aqui conversar.
01:56:53 Nem fazer perguntas ou dizer adeus.
01:56:56 Então diga apenas que eu vim.
01:56:59 Veio para ser perdoado.
01:57:02 Você não é um padre, Jack.
01:57:04 Gostaria de se livrar do que fez.
01:57:06 Não sou sentimental.
01:57:08 Você não quer perdão.
01:57:10 Pode conseguir isso de uma mulher.
01:57:13 Punição é o que você quer.
01:57:15 Acha que punição vai libertá-lo.
01:57:18 Foi por isso que veio,
01:57:23 Talvez seja meu coração cristão.
01:57:25 Nunca pude ver
01:57:49 Está livre agora?
01:57:51 Eu o libertei para uma vida nova?
01:57:56 Eu devo a você.
01:57:58 Você nunca será livre.
01:58:00 Nenhuma punição deste lado
01:58:06 Ver você-ei, no inferno.
01:59:23 Legendas: